All language subtitles for IMS01E05 fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:12,712 {\an8}On dit rien de ce qui s'est passĂ©, OK? 2 00:00:12,712 --> 00:00:14,881 {\an8}On l'a entendue crier, puis lĂ , on l'a vue en bas et c'est tout. 3 00:00:14,881 --> 00:00:16,950 {\an8}Il faut opĂ©rer Mme Abassi. La vie du bĂ©bĂ© est en danger. 4 00:00:16,950 --> 00:00:18,952 {\an8}- On va encore mentir? - On n'est pas obligĂ©s de mentir. 5 00:00:18,952 --> 00:00:21,187 {\an8}On peut dire que Judith l'a cĂąlissĂ©e en bas du balcon. 6 00:00:21,187 --> 00:00:23,656 {\an8}J'ai ça en dedans de moi, lĂ . On vient tous de lĂ . 7 00:00:23,656 --> 00:00:25,558 {\an8}C'est comme si on pouvait pas s'en sauver. 8 00:00:25,558 --> 00:00:28,862 {\an8}- T'as rien pris depuis un mois. - Je dois sortir de ma tĂȘte. 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,731 {\an8}Je m'excuse d'avoir essayĂ© de t'embrasser. 10 00:00:31,731 --> 00:00:36,069 {\an8}Tu sais que ça m'arrive souvent de repenser Ă  nous deux. 11 00:00:36,069 --> 00:00:37,904 {\an8}Bonjour. 12 00:00:37,904 --> 00:00:40,407 {\an8}On a retrouvĂ© ça dans le fond du terrain. 13 00:00:40,407 --> 00:00:42,575 {\an8}Qu'est-ce que tu faisais? Je vais te guĂ©rir. 14 00:00:42,575 --> 00:00:45,545 {\an8}Je vais dire que c'est un accident, mais je veux ma part. 15 00:00:45,545 --> 00:00:49,182 {\an8}- Tu vas avoir ton 5 millions. - Je pense que t'as pas compris. 16 00:00:49,182 --> 00:00:51,451 {\an8}Je veux qu'on mette au clair que t'es pas une victime, lĂ . 17 00:00:51,451 --> 00:00:55,021 {\an8}Quand as-tu recommencĂ© Ă  voir ton ostie de loser toxique? 18 00:00:55,021 --> 00:00:58,024 {\an8}Il est dans la marde Ă  cause d'une dette de dope. 19 00:00:58,024 --> 00:01:00,427 {\an8}T'es pas heureux avec mon frĂšre. 20 00:01:00,427 --> 00:01:03,463 {\an8}On s'en va ensemble. - Je peux pas. 21 00:01:03,463 --> 00:01:06,399 {\an8}Paul-Emile avait pas juste des chums dans la police. 22 00:01:06,399 --> 00:01:09,302 {\an8}Il y a moyen de vous protĂ©ger. 23 00:01:41,835 --> 00:01:44,003 Depuis que sa mĂšre est morte, 24 00:01:44,003 --> 00:01:46,072 elle ne mange plus, elle s'isole. 25 00:01:46,072 --> 00:01:49,776 MĂȘme son frĂšre jumeau arrive pas Ă  lui parler. 26 00:01:52,078 --> 00:01:55,281 C'est bon. 27 00:01:59,953 --> 00:02:04,257 Avez-vous remarquĂ© des symptĂŽmes physiques inhabituels? 28 00:02:04,257 --> 00:02:07,393 Tremblements, fiĂšvre? - Les deux. 29 00:02:07,393 --> 00:02:12,065 RĂ©cemment, aussi, elle a des crises nocturnes, 30 00:02:12,065 --> 00:02:14,701 des cauchemars, des sueurs froides. 31 00:02:14,701 --> 00:02:17,003 Je vais la rĂ©fĂ©rer en psychiatrie. 32 00:02:17,003 --> 00:02:20,140 A votre place, je me prĂ©parerais 33 00:02:20,140 --> 00:02:22,542 Ă  l'Ă©ventualitĂ© d'une hospitalisation. 34 00:02:22,542 --> 00:02:25,812 Est-ce qu'elle pourrait ĂȘtre soignĂ©e Ă  domicile? 35 00:02:25,812 --> 00:02:27,881 C'est prĂ©cisĂ©ment d'ĂȘtre dans le lieu 36 00:02:27,881 --> 00:02:31,050 ou sa mĂšre s'est suicidĂ©e qui est un enjeu. 37 00:02:31,050 --> 00:02:33,953 Judith souffre d'un trouble de stress post-traumatique. 38 00:02:33,953 --> 00:02:37,757 Si elle est pas soignĂ©e, sa condition va empirer. 39 00:02:37,757 --> 00:02:40,793 Je vous remercie de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©. 40 00:02:45,665 --> 00:02:49,536 Je vous laisse quand mĂȘme la rĂ©fĂ©rence, au cas ou. 41 00:03:21,935 --> 00:03:24,604 Retourne jouer dehors. 42 00:03:24,604 --> 00:03:27,040 Mais qu'est-ce que tu fais lĂ ? 43 00:03:29,609 --> 00:03:32,378 Je pense qu'il faut que tu quittes le manoir. 44 00:03:32,378 --> 00:03:34,380 Tu penses que tu peux juste rentrer dans ma chambre de mĂȘme 45 00:03:34,380 --> 00:03:36,182 puis me dire de crisser mon camp? 46 00:03:36,182 --> 00:03:39,285 Va-t'en. C'est mieux pour toi. 47 00:03:39,285 --> 00:03:41,354 Tu sais-tu qu'est-ce qui serait mieux pour moi? 48 00:03:41,354 --> 00:03:44,624 Que tout cet ostie de jeu-lĂ , il ait jamais existĂ©. 49 00:03:44,624 --> 00:03:46,960 OK? 50 00:03:48,194 --> 00:03:50,863 La prochaine Ă©preuve est... 51 00:03:52,465 --> 00:03:54,434 Est quoi? 52 00:03:54,434 --> 00:03:56,903 Ca va se passer en forĂȘt. 53 00:03:58,605 --> 00:04:00,807 Tu vas ĂȘtre toute seule 54 00:04:00,807 --> 00:04:03,243 en forĂȘt. 55 00:04:49,756 --> 00:04:52,525 Mmm! C'a l'air bon. 56 00:04:52,525 --> 00:04:55,428 Oui. Tiens. 57 00:04:55,428 --> 00:04:57,930 Ca va te prendre des forces, hein? 58 00:04:57,930 --> 00:04:59,966 Un petit coup Ă  donner. 59 00:04:59,966 --> 00:05:02,769 AprĂšs ça, tu vas pouvoir lĂącher ta job, penser Ă  toi. 60 00:05:04,671 --> 00:05:07,674 C'est juste du bon. 61 00:05:09,075 --> 00:05:11,878 - AllĂŽ. - HĂ©! Salut. 62 00:05:11,878 --> 00:05:14,113 Elle va ou? 63 00:05:14,113 --> 00:05:16,115 Je sais pas. 64 00:05:16,115 --> 00:05:19,085 Se mettre dans la marde, I guess. 65 00:05:22,855 --> 00:05:25,725 J'ai parlĂ© Ă  ma boss 66 00:05:25,725 --> 00:05:29,262 puis je vais peut-ĂȘtre prendre une sabbatique. 67 00:05:30,830 --> 00:05:34,200 De six mois, pas plus. 68 00:05:34,200 --> 00:05:36,636 Pourquoi? 69 00:05:39,272 --> 00:05:42,375 Pour... pour toi. 70 00:05:42,375 --> 00:05:44,811 Pour nous. 71 00:05:46,479 --> 00:05:48,648 J'ai... 72 00:05:48,648 --> 00:05:50,783 je veux bien faire ça. 73 00:05:50,783 --> 00:05:53,119 Toi puis moi, lĂ , j'ai... 74 00:05:53,119 --> 00:05:55,455 j'ai le goĂ»t que ça marche, je... 75 00:05:55,455 --> 00:05:57,957 je veux ĂȘtre lĂ  pour nous. 76 00:06:09,469 --> 00:06:11,838 Je t'aime. 77 00:06:15,174 --> 00:06:16,876 C'est moi. 78 00:06:18,878 --> 00:06:21,247 - T'as-tu le cash? - T'as-tu du stock? 79 00:06:21,247 --> 00:06:23,916 - Je t'en ai donnĂ© hier. - Il t'en reste-tu, oui ou non? 80 00:06:23,916 --> 00:06:25,685 Tu dis que t'as le cash, right? 81 00:06:25,685 --> 00:06:27,520 Estie, Arnaud, arrĂȘte de me faire chier! 82 00:06:27,520 --> 00:06:29,756 {\an8}Jul' vient de me texter, il passe demain matin. 83 00:06:29,756 --> 00:06:31,424 {\an8}... je m'en cĂąlisse. 84 00:06:31,424 --> 00:06:33,226 {\an8}Si tu m'aides pas Ă  rĂ©gler mon craving, 85 00:06:33,226 --> 00:06:35,094 {\an8}toi aussi, tu vas ĂȘtre dans la marde. 86 00:06:35,094 --> 00:06:37,163 Je serai pas capable de faire la prochaine Ă©preuve Ă  jeun. 87 00:06:37,163 --> 00:06:38,931 - T'as pas le cash? - Non! 88 00:06:38,931 --> 00:06:40,767 Non, je l'ai pas puis si je "choke", 89 00:06:40,767 --> 00:06:42,635 penses-tu qu'ils vont vouloir m'en donner, du cash, 90 00:06:42,635 --> 00:06:44,604 dĂ©jĂ  que je viens de leur coĂ»ter 30 millions, lĂ ... 91 00:06:44,604 --> 00:06:46,472 Il n'y a plus personne qui me parle au manoir. 92 00:06:46,472 --> 00:06:48,408 Bien fais-le, le cĂąlisse de jeu, Judith! 93 00:06:48,408 --> 00:06:50,510 Je peux pas! Je peux pas le faire! 94 00:06:50,510 --> 00:06:52,845 Pas Ă  jeun. OK? 95 00:06:56,349 --> 00:06:59,218 Qu'est-ce qu'il y a? 96 00:07:01,854 --> 00:07:04,490 Quand j'Ă©tais petite, Ă  un moment donnĂ©, j'ai passĂ©, 97 00:07:04,490 --> 00:07:07,160 genre, 14 heures perdue dans ce bois-lĂ , 98 00:07:07,160 --> 00:07:09,996 puis ça m'a fuckĂ©e, puis je suis pas retournĂ©e depuis. 99 00:07:09,996 --> 00:07:12,899 Ca fait que lĂ , il faut que j'y aille. 100 00:07:12,899 --> 00:07:14,600 Il faut que tu m'aides, OK? 101 00:07:14,600 --> 00:07:17,203 J'ai juste besoin d'un petit quelque chose, c'est tout. 102 00:07:17,203 --> 00:07:19,105 Tu comprends? 103 00:07:19,105 --> 00:07:21,140 Oui, mais... 104 00:07:21,140 --> 00:07:23,376 si je t'en donne, lĂ , tu vas parler Ă  ta famille aprĂšs. 105 00:07:23,376 --> 00:07:25,278 Ouais. Oui, oui. 106 00:07:25,278 --> 00:07:27,146 Si tu t'arranges pour l'avoir Ă  80 000... 107 00:07:27,146 --> 00:07:29,182 Djou, tu vas l'avoir, right? - Je sais pas. 108 00:07:29,182 --> 00:07:31,484 Je sais pas, mais au pire, on dĂ©crisse. 109 00:07:31,484 --> 00:07:34,620 Hein? S'il te plaĂźt. 110 00:07:35,822 --> 00:07:38,291 Tiens... 111 00:07:43,696 --> 00:07:46,466 {\an8}Je t'en donne juste un peu, puis tu y vas smooth. 112 00:07:46,466 --> 00:07:48,301 {\an8}Ouais. 113 00:07:48,301 --> 00:07:50,303 Puis tu vas parler Ă  ta famille aprĂšs. 114 00:07:50,303 --> 00:07:52,104 - Ouais. - OK. 115 00:07:52,104 --> 00:07:55,408 - Ouais, je te jure, promis. - OK. 116 00:07:55,408 --> 00:07:58,945 Merci. Merci. 117 00:08:00,413 --> 00:08:02,915 OK, puis c'est quel genre de 5 Ă  7? 118 00:08:02,915 --> 00:08:04,951 Diane a passĂ© trois candidats Ă  l'interne 119 00:08:04,951 --> 00:08:06,719 en entrevue aujourd'hui. 120 00:08:06,719 --> 00:08:08,354 Pff! Voyons. DĂ©jĂ ? 121 00:08:08,354 --> 00:08:10,389 Ouais, elle part deux semaines demain matin, 122 00:08:10,389 --> 00:08:12,492 puis elle voulait rĂ©gler ça avant de s'en aller. 123 00:08:12,492 --> 00:08:14,260 Mais lĂ , c'est... 124 00:08:14,260 --> 00:08:16,462 parce que c'est clair que mon CV torche votre monde Ă  l'interne. 125 00:08:16,462 --> 00:08:18,498 Je m'excuse, lĂ . Je pensais t'aider. 126 00:08:18,498 --> 00:08:20,633 Non, non, regarde. Tu vas m'aider, OK? 127 00:08:20,633 --> 00:08:22,235 Tu vas m'amener avec toi 128 00:08:22,235 --> 00:08:24,036 puis tu vas me prĂ©senter Ă  elle, puis mĂȘme si... 129 00:08:24,036 --> 00:08:26,539 Non, je veux pas gosser la big boss pour rien. 130 00:08:26,539 --> 00:08:28,841 Elle a d'autres choses Ă  faire. 131 00:08:28,841 --> 00:08:30,810 5 min, OK? 132 00:08:30,810 --> 00:08:33,946 Je te demande juste 5 min avec elle ce soir, s'il te plaĂźt. 133 00:08:33,946 --> 00:08:36,549 Pour ton vieux chum, hum? 134 00:08:36,549 --> 00:08:39,218 OK, mais fais-toi pas trop d'attentes. 135 00:08:39,218 --> 00:08:41,487 OK. Promis. 136 00:08:41,487 --> 00:08:44,190 HĂ©! Trop smatte. OK? 137 00:08:44,190 --> 00:08:47,293 - Bye. - Bye. 138 00:09:02,742 --> 00:09:05,011 Djou? 139 00:09:10,082 --> 00:09:12,485 Djou, t'es-tu correcte? 140 00:09:18,457 --> 00:09:20,726 Fuck... 141 00:09:20,726 --> 00:09:22,929 Fuck! Djou! 142 00:09:22,929 --> 00:09:26,699 Djou! Fuck! 143 00:09:26,699 --> 00:09:29,168 Fuck! Djou! Hum... 144 00:09:29,168 --> 00:09:30,836 Fuck... 145 00:09:30,836 --> 00:09:33,306 Tiens... Tiens-toi. 146 00:09:35,608 --> 00:09:37,343 OK... 147 00:09:42,114 --> 00:09:45,851 Ah! Ah! Fuck... Djou! 148 00:09:52,992 --> 00:09:54,961 Qu'est-ce que tu fais lĂ , estie? Hein? 149 00:09:54,961 --> 00:09:57,029 Qu'est-ce que tu fais... - J'ai pas le choix, man. 150 00:09:57,029 --> 00:09:58,864 Judith... Judith! 151 00:09:58,864 --> 00:10:00,533 Vite, ouvre la porte! Estie, tabarnak. 152 00:10:00,533 --> 00:10:02,368 Qu'est-ce que tu lui as fait, estie?! 153 00:10:02,368 --> 00:10:04,870 - J'ai rien fait. C'est elle! - LĂąche-la! HĂ©! LĂąche-la! 154 00:10:04,870 --> 00:10:07,039 N'y touche plus. - Judith, tiens-moi, tiens-moi. 155 00:10:07,039 --> 00:10:08,841 Tiens-moi, tiens-moi... 156 00:10:08,841 --> 00:10:10,543 LĂąche-la, crisse! 157 00:10:10,543 --> 00:10:12,878 Tu le sais, je peux pas partir sans mon cash! 158 00:10:12,878 --> 00:10:14,880 Je peux pas partir sans mon cash! 159 00:10:14,880 --> 00:10:17,249 De quoi tu parles, ton cash, estie? 160 00:10:17,249 --> 00:10:19,752 DĂ©crisse, estie! 161 00:10:21,621 --> 00:10:24,223 Tu dĂ©crisses ou bien j'appelle la police! 162 00:10:25,391 --> 00:10:26,759 Si t'appelles la police, 163 00:10:26,759 --> 00:10:28,628 je leur dis que Judith a failli tuer quelqu'un, 164 00:10:28,628 --> 00:10:30,529 vous allez tous la suivre en prison 165 00:10:30,529 --> 00:10:32,398 parce que vous ĂȘtes complices! 166 00:10:32,398 --> 00:10:34,767 {\an8}Fuck you, estie. 167 00:10:34,767 --> 00:10:37,136 {\an8}Try me, bitch! 168 00:10:48,514 --> 00:10:51,017 Ecoute, Paul-Emile, je pense qu'ils ont raison. 169 00:10:51,017 --> 00:10:52,685 C'est mieux pour elle. 170 00:10:52,685 --> 00:10:56,055 Tu me feras pas accroire qu'il y a pas d'autres options? 171 00:10:56,055 --> 00:10:59,025 Ce serait temporaire. 172 00:11:14,707 --> 00:11:18,077 Je peux faire venir tous les spĂ©cialistes que je veux. 173 00:11:18,077 --> 00:11:20,279 Sauf s'ils pensent tous qu'il faut qu'elle sorte de la maison. 174 00:11:20,279 --> 00:11:22,982 Il y a personne qui va sortir d'ici! 175 00:11:22,982 --> 00:11:26,052 C'est-tu clair, ça? Personne! 176 00:11:30,156 --> 00:11:32,692 Elle est ou, la petite, lĂ ? 177 00:11:32,692 --> 00:11:35,027 Judith? 178 00:11:35,027 --> 00:11:37,196 Judith! 179 00:11:37,196 --> 00:11:40,533 - Judith! - Cherche-la! 180 00:11:55,114 --> 00:11:57,483 Checke, envoyez-moi chier si vous voulez, 181 00:11:57,483 --> 00:11:59,752 mais lĂ , j'ai pas le choix de vous demander de m'aider. 182 00:11:59,752 --> 00:12:01,620 Tu nous demandes pas de t'aider, tu nous menaces. 183 00:12:01,620 --> 00:12:03,589 {\an8}Je voulais pas by-passer Judith, 184 00:12:03,589 --> 00:12:05,558 {\an8}mais lĂ , checke, elle ne se gĂšre plus... 185 00:12:05,558 --> 00:12:07,426 Si on n'a pas 80 000 pour demain, 186 00:12:07,426 --> 00:12:11,097 on se fait descendre tous les deux, j'ai pas le choix, lĂ . 187 00:12:12,231 --> 00:12:14,266 Come on. 188 00:12:14,266 --> 00:12:17,970 - OK. - OK? 189 00:12:17,970 --> 00:12:20,439 On a-tu le choix? 190 00:12:20,439 --> 00:12:22,775 A deux conditions. 191 00:12:22,775 --> 00:12:26,011 Un, c'est moi qui donne le cash parce que je te truste pas. 192 00:12:26,011 --> 00:12:27,480 Estie... 193 00:12:27,480 --> 00:12:31,117 Puis deux, tu sors de la vie de Judith. 194 00:12:31,884 --> 00:12:35,287 Si elle te texte, t'envoies un mail, tu la "ghostes". 195 00:12:35,287 --> 00:12:38,257 OK? Tu disparais. 196 00:12:38,257 --> 00:12:40,693 Checke, je le sais que vous ne m'aimez pas, 197 00:12:40,693 --> 00:12:43,129 mais moi, je l'aime, Judith. 198 00:12:43,129 --> 00:12:46,599 Ca fait que c'est Ă  prendre ou Ă  laisser. 199 00:12:58,878 --> 00:13:01,514 Alright. Deal. 200 00:13:03,949 --> 00:13:05,684 Estie de famille de minables... 201 00:13:05,684 --> 00:13:08,554 C'est beau, retourne dans ton estie de motel de loser. 202 00:13:08,554 --> 00:13:10,189 Ouais. 203 00:13:10,189 --> 00:13:12,925 Bien, je vais dire salut Ă  ton chum, d'abord. 204 00:13:13,893 --> 00:13:15,594 Qu'est-ce que tu viens de dire? 205 00:13:15,594 --> 00:13:18,864 Eille! Qu'est-ce que tu viens de dire? 206 00:13:21,167 --> 00:13:22,868 Pourquoi il a dit ça? 207 00:13:22,868 --> 00:13:25,471 - Hein? - Pourquoi il a dit ça? 208 00:13:25,471 --> 00:13:27,273 On va commencer l'Ă©preuve. 209 00:13:27,273 --> 00:13:29,375 Comment ça tu le connais? 210 00:13:29,375 --> 00:13:31,277 J'ai... 211 00:13:31,277 --> 00:13:34,046 j'ai dormi au motel. 212 00:13:34,046 --> 00:13:35,981 T'as quoi? Depuis quand? 213 00:13:35,981 --> 00:13:39,351 Je suis dĂ©solĂ©, on a un horaire Ă  respecter. 214 00:13:39,351 --> 00:13:42,488 LĂ©o, c'est parce que Judith va se faire passer pour une dette 215 00:13:42,488 --> 00:13:44,690 de dope si on va pas chercher 40 000 piastres chaque. 216 00:13:44,690 --> 00:13:46,625 Si tu pouvais repousser l'Ă©preuve... 217 00:13:46,625 --> 00:13:48,594 A moins que t'aimes mieux qu'elle finisse 218 00:13:48,594 --> 00:13:51,197 avec une balle dans la tĂȘte comme notre mĂšre. 219 00:13:54,867 --> 00:13:57,203 Demain matin, 10 h. 220 00:13:57,203 --> 00:14:00,806 - Envoye, grouille. - OK. 221 00:14:09,582 --> 00:14:12,685 Je pense que c'est Ă  lui Ă  qui elle va donner le poste. 222 00:14:12,685 --> 00:14:14,854 Je la joue comment avec elle? 223 00:14:14,854 --> 00:14:17,489 TĂ©teux? - Non. HonnĂȘte. 224 00:14:17,489 --> 00:14:19,258 HĂ©! AllĂŽ, Diane. 225 00:14:19,258 --> 00:14:21,660 - Fanny, allĂŽ. - PrĂȘte pour demain? 226 00:14:21,660 --> 00:14:23,562 Mes valises sont pas encore prĂȘtes, Ă©videmment. 227 00:14:23,562 --> 00:14:25,364 C'est un bon classique, ça. 228 00:14:25,364 --> 00:14:28,267 Votre visage me dit quelque chose. 229 00:14:28,267 --> 00:14:30,336 Julien de LĂ©ry. 230 00:14:31,537 --> 00:14:33,672 Donato, enchantĂ©. 231 00:14:33,672 --> 00:14:35,608 Salut. 232 00:14:35,608 --> 00:14:37,376 Ca fait que c'est ça, 233 00:14:37,376 --> 00:14:39,545 {\an8}c'est une approche beaucoup plus data driven. 234 00:14:39,545 --> 00:14:41,580 {\an8}Avec l'analyse technique, on se fie pas "sur" le sell side 235 00:14:41,580 --> 00:14:43,716 {\an8}ou de l'humeur de Powell, c'est le modĂšle qui parle. 236 00:14:43,716 --> 00:14:46,252 Au final, c'est juste empirique. 237 00:14:46,252 --> 00:14:48,020 Ca va? 238 00:14:48,020 --> 00:14:49,421 Oui. 239 00:14:49,421 --> 00:14:52,358 - Je sais pas... - Non, j'Ă©coute. 240 00:14:52,358 --> 00:14:54,493 Ouais, mais c'est une conversation de job, 241 00:14:54,493 --> 00:14:56,829 puis tu travailles pas ici. - Je comprends. 242 00:14:56,829 --> 00:14:59,665 Bien, je vais aller me prendre un autre martini. 243 00:14:59,665 --> 00:15:02,101 Bonne soirĂ©e. - Merci. 244 00:15:02,101 --> 00:15:05,137 - On se parle plus tard? - Oui. 245 00:15:31,030 --> 00:15:33,098 Avez-vous rĂ©ussi Ă  retirer l'argent? 246 00:15:33,098 --> 00:15:35,301 Ouais. 247 00:15:37,703 --> 00:15:39,705 OK. 248 00:15:39,705 --> 00:15:43,475 Regarde, je veux juste commencer par te dire que je t'aime 249 00:15:43,475 --> 00:15:47,279 puis que je te trouve forte, puis... 250 00:15:47,279 --> 00:15:51,216 sensible, belle, puis... 251 00:15:51,216 --> 00:15:53,218 Il faut pas que tu voies ça comme ça, OK? 252 00:15:53,218 --> 00:15:55,054 Comment tu veux que je le voie? 253 00:15:55,054 --> 00:15:56,922 Mon chum me ment en pleine face 254 00:15:56,922 --> 00:15:59,625 puis s'en va dormir au motel, estie, pour m'espionner. 255 00:15:59,625 --> 00:16:01,694 Bien non! Non, je t'espionnais pas. 256 00:16:01,694 --> 00:16:03,329 Tu m'as menti pareil! 257 00:16:03,329 --> 00:16:06,498 Moi, j'ai passĂ© les 18 premiĂšres annĂ©es de ma vie, 258 00:16:06,498 --> 00:16:08,334 OK, 259 00:16:08,334 --> 00:16:11,737 Ă  pas savoir sur qui me fier. 260 00:16:12,938 --> 00:16:15,441 Avec une mĂšre qui Ă©tait pas lĂ  pour me protĂ©ger 261 00:16:15,441 --> 00:16:17,543 puis un pĂšre paranoiaque 262 00:16:17,543 --> 00:16:19,478 qui me jouait dans le dos puis qui s'arrangeait 263 00:16:19,478 --> 00:16:21,647 pour qu'on se joue dans le dos nous autres avec. 264 00:16:21,647 --> 00:16:24,416 - C'est pas ça que je fais lĂ ... - Laisse-moi finir! 265 00:16:24,416 --> 00:16:26,785 Victor... 266 00:16:28,053 --> 00:16:30,255 T'es mon premier chum. 267 00:16:33,192 --> 00:16:35,127 J'ai 39 ans 268 00:16:35,127 --> 00:16:38,931 puis t'es le premier gars Ă  qui je fais confiance dans la vie. 269 00:16:41,367 --> 00:16:43,635 Regarde, je m'inquiĂ©tais. 270 00:16:44,870 --> 00:16:47,139 OK, le monde me disait plein de choses 271 00:16:47,139 --> 00:16:50,609 puis toi, bien, tu me parlais pas, lĂ . 272 00:16:51,844 --> 00:16:54,580 Quand j'ai appris que tu t'Ă©tais fait interner en psychiatrie... 273 00:16:54,580 --> 00:16:56,949 Qui t'a dit ça? 274 00:16:57,950 --> 00:16:59,885 La fleuriste. 275 00:16:59,885 --> 00:17:02,321 - La fleuriste? - C'est pas ça, le point. 276 00:17:02,321 --> 00:17:05,057 Le point, c'est que j'avais peur qu'il t'arrive quelque chose, 277 00:17:05,057 --> 00:17:06,925 puis mĂȘme ta tante Kilda m'a dit 278 00:17:06,925 --> 00:17:08,994 que ta mĂšre s'est peut-ĂȘtre fait tuer par ton pĂšre... 279 00:17:08,994 --> 00:17:10,763 - T'as parlĂ© Ă  ma tante, lĂ ? - Non, regarde... 280 00:17:10,763 --> 00:17:12,631 Ecoute-moi, je suis en train de te dire 281 00:17:12,631 --> 00:17:14,466 que ton pĂšre a peut-ĂȘtre assassinĂ© ta mĂšre! 282 00:17:14,466 --> 00:17:16,635 T'es qui, toi? Tu rentres dans ma vie puis... 283 00:17:16,635 --> 00:17:19,638 Je peux pas rester ici jusqu'Ă  ce que tu te fasses rĂ©interner! 284 00:17:19,638 --> 00:17:22,107 C'est Djou qui s'est fait interner, estie! 285 00:17:22,875 --> 00:17:25,978 Parce qu'elle a fucking vu ma mĂšre se tuer! 286 00:17:25,978 --> 00:17:28,113 Puis toi, tu t'en vas croire 287 00:17:28,113 --> 00:17:30,649 une vieille fleuriste sĂ©nile puis ma tante complotiste. 288 00:17:30,649 --> 00:17:32,251 Pour vrai, lĂ ? 289 00:17:32,251 --> 00:17:35,687 Moi... j'ai besoin de temps, Victor! 290 00:17:35,687 --> 00:17:37,423 J'ai besoin de temps! 291 00:17:37,423 --> 00:17:39,224 Puis si tu peux pas respecter ça, 292 00:17:39,224 --> 00:17:41,427 bien, sors de ma vie, estie, dĂ©cĂąlisse... 293 00:17:41,427 --> 00:17:44,663 - Lucile... - Va-t'en! 294 00:17:45,731 --> 00:17:48,233 Va-t'en. 295 00:17:58,677 --> 00:18:01,513 Pas sĂ»r que j'aurais utilisĂ© "empirique" 296 00:18:01,513 --> 00:18:04,116 pour dĂ©crire l'analyse technique. 297 00:18:04,116 --> 00:18:07,119 Vous auriez utilisĂ© quel mot? 298 00:18:07,119 --> 00:18:09,188 "SpĂ©culatif". 299 00:18:09,188 --> 00:18:11,290 "EsotĂ©rique". 300 00:18:11,290 --> 00:18:13,792 J'espĂšre qu'il fait pas partie des candidats pour le poste. 301 00:18:13,792 --> 00:18:16,328 Je devais prendre ma dĂ©cision demain avant de partir, 302 00:18:16,328 --> 00:18:18,363 mais j'ai peut-ĂȘtre prĂ©cipitĂ© le processus. 303 00:18:18,363 --> 00:18:20,666 Vous auriez passĂ© Ă  cĂŽtĂ© de moi, imaginez. 304 00:18:26,171 --> 00:18:28,640 Est-ce que j'ai dit quelque chose? 305 00:18:28,640 --> 00:18:32,277 Votre pĂšre Ă©tait un homme d'affaires exĂ©crable, 306 00:18:32,277 --> 00:18:34,279 rancunier, dĂ©loyal. 307 00:18:34,279 --> 00:18:36,748 Je vous cacherai pas que je le porte pas dans mon coeur. 308 00:18:36,748 --> 00:18:39,184 Comme plusieurs, dont ses enfants. 309 00:18:39,184 --> 00:18:41,120 Ah? 310 00:18:41,120 --> 00:18:43,155 Son testament est plus cruel que toutes ses dĂ©cisions 311 00:18:43,155 --> 00:18:44,823 de business mises ensemble. 312 00:18:44,823 --> 00:18:46,625 Vous m'en voyez dĂ©solĂ©e. 313 00:18:46,625 --> 00:18:49,094 Si ça peut faire de moi une meilleure personne, tant mieux. 314 00:18:49,094 --> 00:18:51,396 C'est vrai que le trading, 315 00:18:51,396 --> 00:18:53,832 c'est vraiment parfait pour aider son prochain. 316 00:18:53,832 --> 00:18:55,767 Ca dĂ©pend. 317 00:18:55,767 --> 00:18:57,603 Quand je vais chercher des fonds pour mes clients, 318 00:18:57,603 --> 00:18:59,538 bien, je leur permets de s'acheter une maison, 319 00:18:59,538 --> 00:19:01,073 de sĂ©curiser leur futur. 320 00:19:01,073 --> 00:19:03,375 J'injecte de l'argent dans l'Ă©conomie, aussi. 321 00:19:03,375 --> 00:19:05,277 Ca peut ĂȘtre romantique, l'argent, 322 00:19:05,277 --> 00:19:07,379 quand on le voit sous le bon oeil. 323 00:19:07,379 --> 00:19:09,581 Je pense qu'on peut enrichir le monde sans le dĂ©crisser. 324 00:19:09,581 --> 00:19:12,551 Puis, comme Fanny a toujours admirĂ© votre Ă©thique, 325 00:19:12,551 --> 00:19:14,920 j'ai voulu saisir ma chance. 326 00:19:14,920 --> 00:19:18,590 MĂȘme si ça impliquait de "crasher" votre beau 5 Ă  7. 327 00:19:21,593 --> 00:19:24,329 8 h 30 Ă  mon bureau demain. 328 00:19:24,329 --> 00:19:26,431 Je vais vous donner l'entrevue de ma vie. 329 00:19:26,431 --> 00:19:28,300 Vous ĂȘtes bien parti. 330 00:19:43,849 --> 00:19:46,485 Judith, Ă©coute-moi, OK? 331 00:19:46,485 --> 00:19:49,721 Arnaud, il a... il a menacĂ© 332 00:19:49,721 --> 00:19:52,457 de nous dĂ©noncer Ă  la police si on le sauvait pas. 333 00:19:52,457 --> 00:19:54,826 Mais de quoi tu parles? 334 00:19:54,826 --> 00:19:56,962 Il a menacĂ© de te dĂ©noncer toi, pour Farah. 335 00:19:56,962 --> 00:20:00,632 Il nous a demandĂ© de l'argent. Il profite de toi, lĂ . 336 00:20:02,801 --> 00:20:05,537 Bien non, mais... ça se peut pas, lĂ . 337 00:20:05,537 --> 00:20:07,940 On s'aime, il m'aime... 338 00:20:07,940 --> 00:20:10,676 Il ferait pas ça, lĂ . 339 00:20:11,977 --> 00:20:15,180 Bien non. Non. Il t'aime pas. 340 00:20:15,180 --> 00:20:17,616 De toute façon, regarde, c'est rĂ©glĂ©. 341 00:20:17,616 --> 00:20:20,352 Tu vas avoir ta part Ă  la fin du jeu. 342 00:20:20,352 --> 00:20:25,257 LĂ , tu prends tes affaires puis tu retournes en dĂ©sintox. 343 00:20:25,257 --> 00:20:27,359 OK, mais je veux vous aider... 344 00:20:27,359 --> 00:20:29,895 - Non, c'est pas une nĂ©gociation. - Je peux vous aider. 345 00:20:29,895 --> 00:20:32,231 C'est le temps que tu t'aides, toi, OK? 346 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 Je sais c'est quoi, la prochaine Ă©preuve. 347 00:20:34,233 --> 00:20:37,703 Je vais me sacrifier pour que vous passiez Ă  la prochaine. 348 00:20:57,756 --> 00:21:00,559 {\an8}Never trust a junkie, comme on dit. 349 00:21:00,559 --> 00:21:02,561 {\an8}Si t'avais rien Ă  te reprocher, 350 00:21:02,561 --> 00:21:04,496 {\an8}on n'aurait pas cette discussion-lĂ . 351 00:21:04,496 --> 00:21:06,698 HĂ©, regarde, j'avais peur pour ma blonde, OK? 352 00:21:06,698 --> 00:21:08,700 Moi... aussi! OK? 353 00:21:08,700 --> 00:21:10,769 S'ils nous avaient donnĂ© le cash avant, 354 00:21:10,769 --> 00:21:12,537 on n'en serait pas lĂ . 355 00:21:12,537 --> 00:21:14,673 Ah, fuck it. 356 00:21:14,673 --> 00:21:18,043 C'est pas de mĂȘme que je voulais que ça se passe! 357 00:21:37,829 --> 00:21:40,499 Ouais? 358 00:21:40,499 --> 00:21:44,369 AllĂŽ... T'es ou? 359 00:21:44,369 --> 00:21:46,271 Condo. 360 00:21:46,271 --> 00:21:48,307 Ca va? 361 00:21:48,307 --> 00:21:51,276 Ouais, je viens de trouver une job. 362 00:21:51,276 --> 00:21:53,812 Ah, c'est nice. 363 00:21:55,414 --> 00:21:58,317 HĂ©, je voulais juste te dire que... 364 00:22:01,219 --> 00:22:03,855 je veux vraiment arrĂȘter d'ĂȘtre un poids pour vous, 365 00:22:03,855 --> 00:22:05,691 ça fait que... 366 00:22:05,691 --> 00:22:08,393 Ca fait que je vais retourner en dĂ©sintox demain 367 00:22:08,393 --> 00:22:10,462 aprĂšs l'Ă©preuve. 368 00:22:11,730 --> 00:22:14,833 Puis j'aimerais ça que ça soit toi qui m'amĂšnes. 369 00:22:18,136 --> 00:22:20,072 AllĂŽ? 370 00:22:20,072 --> 00:22:22,541 Oui, je t'ai entendue. 371 00:22:23,608 --> 00:22:26,378 C'est juste que t'as l'air de t'en crisser. 372 00:22:27,379 --> 00:22:30,482 Vas-tu encore sortir du centre aprĂšs une heure? 373 00:22:34,252 --> 00:22:37,322 Je vais m'arranger. On se parlera plus tard. 374 00:22:37,322 --> 00:22:39,691 Non, non, non, on se parle, lĂ , hein? 375 00:22:39,691 --> 00:22:42,828 On se parle, on va se parler. - Ju, laisse faire, lĂ . 376 00:22:42,828 --> 00:22:44,930 Tu veux que je te croie? T'aimerais ça? 377 00:22:44,930 --> 00:22:48,266 Comme Mathieu, il voudrait que je vous croie, 378 00:22:48,266 --> 00:22:50,268 les petits menteurs. 379 00:22:50,268 --> 00:22:52,337 Vous ĂȘtes drĂŽles, vous autres. 380 00:22:54,373 --> 00:22:56,875 J'aurais pas dĂ» t'appeler. 381 00:22:56,875 --> 00:22:59,244 Excuse. 382 00:23:30,709 --> 00:23:32,677 Oh non... 383 00:23:32,677 --> 00:23:35,981 Oh non, non, non. Fuck! 384 00:24:00,005 --> 00:24:02,040 Bonjour. - Bonjour. 385 00:24:02,040 --> 00:24:04,109 J'avais rendez-vous avec Diane Cartier 386 00:24:04,109 --> 00:24:06,678 voilĂ  cinq minutes. 387 00:24:06,678 --> 00:24:08,814 Julien de LĂ©ry. 388 00:24:10,382 --> 00:24:12,284 Vous ĂȘtes pas dans le registre. 389 00:24:12,284 --> 00:24:13,785 Appelez-la. 390 00:24:13,785 --> 00:24:15,787 Elle est sur le point de quitter pour l'aĂ©roport. 391 00:24:15,787 --> 00:24:18,323 Ecoutez, pouvez-vous juste l'appeler? Je suis attendu. 392 00:24:23,495 --> 00:24:25,397 Excusez-moi de vous dĂ©ranger, 393 00:24:25,397 --> 00:24:27,966 j'ai M. Julien de LĂ©ry Ă  la rĂ©ception 394 00:24:27,966 --> 00:24:30,068 qui dit que vous... 395 00:24:30,068 --> 00:24:32,838 Sans problĂšme. Merci. 396 00:24:34,506 --> 00:24:36,775 Elle veut pas vous voir. 397 00:24:36,775 --> 00:24:39,377 C'est une joke? Je suis en retard de 5 minutes. 398 00:24:39,377 --> 00:24:42,280 DĂ©solĂ©e. 399 00:24:46,518 --> 00:24:49,154 Eille! 400 00:25:04,970 --> 00:25:06,605 On se parle tantĂŽt. 401 00:25:06,605 --> 00:25:08,607 Pour une fille qui aime pas le monde fake, 402 00:25:08,607 --> 00:25:10,509 ta boss, c'est une estie de visage Ă  deux faces! 403 00:25:10,509 --> 00:25:12,644 Hier soir, elle m'a quasiment donnĂ© une job. 404 00:25:12,644 --> 00:25:14,446 Qu'est-ce qui se passe ce matin? 405 00:25:14,446 --> 00:25:16,848 Je sais pas ce qui m'Ă©tonne le plus, que t'aies fraudĂ© du monde 406 00:25:16,848 --> 00:25:19,050 ou que tu sois assez cave pour penser que ça se saurait pas. 407 00:25:19,050 --> 00:25:21,586 {\an8}Tu penses qu'on fait pas de background check? 408 00:25:21,586 --> 00:25:23,722 {\an8}Il y a rien de prouvĂ©. Ca s'en va en procĂšs. 409 00:25:23,722 --> 00:25:27,826 Si j'Ă©tais toi, je penserais Ă  changer de carriĂšre, mon gars. 410 00:25:30,328 --> 00:25:32,464 T'es pareil comme ton pĂšre, Julien. 411 00:25:32,464 --> 00:25:36,001 C'est juste que lui, il assumait que c'Ă©tait un trou-de-cul. 412 00:25:43,308 --> 00:25:45,610 HĂ©! Regarde, c'est beau. 413 00:26:02,794 --> 00:26:05,163 Qu'est-ce que tu fais lĂ ? 414 00:26:06,164 --> 00:26:09,134 - Je viens pour l'Ă©preuve. - Pff! 415 00:26:09,134 --> 00:26:11,503 T'es venu pour le cash. 416 00:26:11,503 --> 00:26:13,738 Ouais. 417 00:26:17,576 --> 00:26:20,145 Vous pouvez me suivre. 418 00:26:41,633 --> 00:26:43,568 Je voulais pas que ça se passe comme ça. 419 00:26:43,568 --> 00:26:45,437 - Je m'en fous. - Tu sais que Mathieu... 420 00:26:45,437 --> 00:26:47,906 Andrew, je m'en fous! 421 00:27:32,584 --> 00:27:35,020 L'Ă©preuve va comme suit: 422 00:27:35,020 --> 00:27:38,256 vous serez dĂ©posĂ©s Ă  quatre endroits diffĂ©rents, 423 00:27:38,256 --> 00:27:41,459 tous Ă  Ă©gale distance du manoir. 424 00:27:42,394 --> 00:27:44,496 A chaque 5 min, 425 00:27:44,496 --> 00:27:47,065 vous entendrez une corne de brume. 426 00:27:47,065 --> 00:27:50,301 Ce sera la seule façon de vous diriger. 427 00:27:51,836 --> 00:27:54,572 Vous portez un bracelet GPS, 428 00:27:54,572 --> 00:27:57,742 donc si vous partez avant mon signal, 429 00:27:57,742 --> 00:27:59,477 je serai avisĂ© 430 00:27:59,477 --> 00:28:02,847 et vous serez automatiquement Ă©liminĂ©. 431 00:28:05,684 --> 00:28:07,886 Si vous vous perdez, 432 00:28:07,886 --> 00:28:11,189 personne ira vous chercher. 433 00:28:11,189 --> 00:28:13,858 C'est Ă  vos risques et pĂ©rils. 434 00:28:15,493 --> 00:28:19,197 Le dernier ou la derniĂšre arrivĂ©e Ă  la balançoire 435 00:28:19,197 --> 00:28:21,966 sera Ă©liminĂ©. 436 00:28:35,380 --> 00:28:37,882 Lucile! 437 00:28:40,952 --> 00:28:43,321 Lucile! T'es ou? 438 00:28:46,925 --> 00:28:51,229 Judith! Judith! 439 00:28:51,229 --> 00:28:54,332 Ecoute ma voix! Est-ce que tu m'entends? 440 00:28:56,167 --> 00:28:58,837 T'es sĂ»r qu'il y a 80 000, hein? 441 00:28:58,837 --> 00:29:00,572 T'as-tu comptĂ©? 442 00:29:00,572 --> 00:29:02,907 Si tu veux, je peux partir avec aussi. 443 00:29:02,907 --> 00:29:05,877 Non, c'est bon. Je m'excuse. 444 00:29:11,182 --> 00:29:14,319 Merci de faire ça. - C'est correct. 445 00:29:15,086 --> 00:29:17,756 On fait ce que n'importe quelle famille de minables ferait. 446 00:29:17,756 --> 00:29:19,958 C'est pas ça que je voulais dire. 447 00:29:19,958 --> 00:29:22,193 C'est pas grave. 448 00:29:24,963 --> 00:29:27,465 Je peux-tu te poser une question, Arnaud? 449 00:29:27,465 --> 00:29:29,834 Ouais. 450 00:29:31,302 --> 00:29:33,638 Judith, lĂ , 451 00:29:33,638 --> 00:29:37,208 elle parle-tu de moi, des fois? 452 00:29:38,076 --> 00:29:39,811 C'est arrivĂ©. 453 00:29:39,811 --> 00:29:42,113 Elle t'a-tu dĂ©jĂ  parlĂ© de la fois ou... 454 00:29:42,113 --> 00:29:44,949 notre mĂšre est partie avec nous autres? 455 00:29:47,952 --> 00:29:49,854 Ouais. 456 00:29:49,854 --> 00:29:52,056 Elle a dit quoi? 457 00:29:52,056 --> 00:29:54,225 Elle a dit que... 458 00:29:54,225 --> 00:29:57,162 que ta mĂšre s'est fait arrĂȘter parce que... 459 00:29:57,162 --> 00:29:58,997 Parce que quoi? 460 00:29:58,997 --> 00:30:02,467 Parce que t'as dit Ă  quelqu'un d'appeler la police. 461 00:30:07,305 --> 00:30:10,308 Je me demandais ce qu'elle disait. 462 00:30:12,210 --> 00:30:14,846 Le pire, c'est que c'est Julien qui a dit que j'ai fait ça, 463 00:30:14,846 --> 00:30:16,915 mais c'est pas vrai. 464 00:30:16,915 --> 00:30:19,484 J'ai jamais fait ça. 465 00:30:21,286 --> 00:30:23,755 Tu vois, c'est ça qui est fou, chez nous. 466 00:30:24,923 --> 00:30:27,892 Quand tu dis la vĂ©ritĂ©, il y a personne qui te croit, 467 00:30:27,892 --> 00:30:31,329 et quand tu meurs, il y a personne qui voit rien aller. 468 00:30:34,032 --> 00:30:36,334 Comme en ce moment. 469 00:30:40,638 --> 00:30:44,175 Ils pensent tous que je suis de leur bord, mais Ă  la fin... 470 00:30:45,176 --> 00:30:48,146 il va juste rester moi puis mon chum. 471 00:30:49,147 --> 00:30:51,983 Eux autres, ils auront rien. 472 00:30:51,983 --> 00:30:54,519 MĂȘme pas Judith. 473 00:31:02,460 --> 00:31:05,563 Ca te fait-tu de quoi que je te dise ça? 474 00:31:05,563 --> 00:31:07,665 Come on... 475 00:31:07,665 --> 00:31:09,667 Tu l'aimes pour vrai? 476 00:31:09,667 --> 00:31:11,936 Oui... 477 00:31:25,717 --> 00:31:29,153 Fuck! C'est lui, man! C'est lui! 478 00:31:29,153 --> 00:31:32,523 C'est correct. Je m'en occupe. 479 00:31:32,523 --> 00:31:36,494 HĂ©, ça va bien aller. - Ouais. 480 00:31:49,240 --> 00:31:51,976 Je peux-tu savoir t'es qui? 481 00:31:51,976 --> 00:31:55,013 Je suis le frĂšre de Judith de LĂ©ry. 482 00:31:56,247 --> 00:31:58,883 Tiens. 483 00:32:01,853 --> 00:32:03,855 C'est mieux de payer en mains propres 484 00:32:03,855 --> 00:32:06,157 parce que je truste pas les junkies. 485 00:32:06,958 --> 00:32:09,360 Vite de mĂȘme, il y a pas 80 000 lĂ -dedans. 486 00:32:09,360 --> 00:32:11,195 Il y a 40 000. 487 00:32:11,195 --> 00:32:13,731 - C'Ă©tait 40 par personne. - Je sais. 488 00:32:13,731 --> 00:32:16,701 Je paye juste pour ma soeur. 489 00:32:20,171 --> 00:32:22,440 Il paye-tu sa cote? 490 00:32:25,009 --> 00:32:27,312 Il est-tu dans la chambre? 491 00:32:29,547 --> 00:32:32,183 Tu sais ce que ça veut dire pour lui? 492 00:32:33,751 --> 00:32:35,653 Oui. 493 00:32:35,653 --> 00:32:38,222 Attends un peu, attends un peu... 494 00:32:39,991 --> 00:32:42,694 Tu me laisses-tu juste lui parler? 495 00:32:51,436 --> 00:32:54,038 C'est correct. - Oui? C'est correct? 496 00:32:54,038 --> 00:32:56,274 Assis-toi. 497 00:33:01,346 --> 00:33:03,748 Oh... 498 00:33:13,358 --> 00:33:16,461 Tu sais, mettons que c'Ă©tait Ă  refaire, lĂ ... 499 00:33:18,162 --> 00:33:21,232 toi, tu me traiterais-tu encore de minable? 500 00:33:25,837 --> 00:33:28,306 Mon estie! 501 00:33:28,306 --> 00:33:31,843 Tu dis Ă  Judith que je l'aime, OK? 502 00:33:31,843 --> 00:33:35,113 Judith dit le contraire. 503 00:34:58,296 --> 00:35:00,765 Lucile! 504 00:35:04,235 --> 00:35:06,471 Lucile! T'es ou? 505 00:35:08,473 --> 00:35:10,241 Judith! 506 00:35:10,241 --> 00:35:13,478 - T'es ou? - OK, je suis lĂ ! 507 00:35:13,478 --> 00:35:16,080 OK, bouge pas! Bouge pas! Je m'en viens! OK? 508 00:35:16,080 --> 00:35:17,982 Je marche vers toi! 509 00:35:17,982 --> 00:35:20,284 OK! 510 00:35:44,542 --> 00:35:47,311 Ah! 511 00:35:51,816 --> 00:35:53,584 Ah! 512 00:35:53,584 --> 00:35:56,254 Lucile! 513 00:36:26,951 --> 00:36:30,054 Julien? 514 00:36:33,257 --> 00:36:35,259 Julien, c'est toi? 515 00:36:46,137 --> 00:36:48,539 Je vois rien! 516 00:37:24,208 --> 00:37:26,677 Maman? 517 00:37:38,055 --> 00:37:41,225 Ah! Ah! 518 00:37:45,396 --> 00:37:47,932 Djou, je ne t'entends plus! 519 00:37:51,969 --> 00:37:53,838 Djou... - Ah! Ah! 520 00:37:53,838 --> 00:37:56,307 C'est beau, c'est beau... Djou! Chut! 521 00:37:56,307 --> 00:37:59,310 Regarde-moi, regarde-moi. C'est moi. Chut. 522 00:38:02,079 --> 00:38:04,649 Chut... chut... 523 00:38:06,851 --> 00:38:09,887 Regarde, c'est moi. C'est moi. OK? 524 00:38:09,887 --> 00:38:11,889 OK, c'est beau, je suis lĂ . 525 00:38:11,889 --> 00:38:14,492 - Judith? - T'es correcte. 526 00:38:14,492 --> 00:38:17,895 Judith... 527 00:38:17,895 --> 00:38:21,065 Ca va? Ah! Ah... 528 00:38:21,065 --> 00:38:24,168 A quoi t'as pensĂ©? 529 00:38:25,903 --> 00:38:27,938 Qu'est-ce que t'as fait lĂ ? 530 00:38:27,938 --> 00:38:30,308 - J'Ă©tais allĂ©e rejoindre maman. - Non! 531 00:38:30,308 --> 00:38:32,209 Il faut pas. 532 00:38:32,209 --> 00:38:35,713 - C'est Ă  cause de moi. - Non. Non, non, non. 533 00:38:35,713 --> 00:38:37,581 C'est pas de ta faute. 534 00:38:37,581 --> 00:38:39,550 C'est de ma faute. 535 00:38:39,550 --> 00:38:41,686 C'est pas de ta faute. 536 00:39:09,680 --> 00:39:17,121 Andrew! 537 00:39:18,556 --> 00:39:21,325 Andrew! 538 00:39:36,073 --> 00:39:37,675 Go, go, go! 539 00:39:37,675 --> 00:39:40,144 Viens, viens, viens! Viens-t'en! Viens-t'en! 540 00:39:40,144 --> 00:39:42,546 Go! 541 00:39:44,148 --> 00:39:46,050 C'est beau, c'est beau, c'est beau. 542 00:39:46,050 --> 00:39:48,853 {\an8}HĂ©, regarde-moi, regarde-moi. Qu'est-ce qui se passe? 543 00:39:49,954 --> 00:39:52,056 {\an8}Pour vrai? Tu veux jouer Ă  ça, toi, mon estie de... 544 00:39:52,056 --> 00:39:54,792 - Woh! - Fuck you! 545 00:39:54,792 --> 00:39:57,128 Venez m'aider! 546 00:39:59,730 --> 00:40:02,299 Go, go, go, va les aider. 547 00:40:09,940 --> 00:40:12,576 Qu'est-ce qu'elle a? Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 548 00:40:12,576 --> 00:40:14,945 Je pense qu'elle s'est cognĂ© la tĂȘte. 549 00:40:14,945 --> 00:40:17,415 OK, viens-t'en. Viens, viens, viens. 550 00:40:17,415 --> 00:40:19,917 T'es capable de marcher? 551 00:40:19,917 --> 00:40:22,286 OK. 552 00:40:29,794 --> 00:40:32,396 On la dĂ©pose ici. 553 00:40:32,396 --> 00:40:34,765 OK... 554 00:40:37,635 --> 00:40:40,004 T'es-tu correcte? Qu'est-ce qui se passe? 555 00:40:40,004 --> 00:40:43,541 Qu'est-ce que t'as? - Touche-moi pas, crisse! 556 00:40:45,009 --> 00:40:47,711 C'est quand la prochaine Ă©preuve? 557 00:40:47,711 --> 00:40:50,047 Julien, Andrew, 558 00:40:50,047 --> 00:40:53,651 et Judith doivent ĂȘtre au manoir demain Ă  13 h. 559 00:40:53,651 --> 00:40:55,820 Comment ça, Judith? 560 00:40:55,820 --> 00:40:59,323 C'est toi qui es arrivĂ©e en dernier. 561 00:40:59,323 --> 00:41:02,293 Moi, je suis Ă©liminĂ©e 562 00:41:02,293 --> 00:41:04,962 parce que j'ai aidĂ© ma soeur? 563 00:41:04,962 --> 00:41:08,365 C'est moi qui l'ai traĂźnĂ©e jusqu'ici, estie! 564 00:41:08,365 --> 00:41:10,901 C'a pas de sens 565 00:41:10,901 --> 00:41:13,604 de la forcer Ă  continuer. 566 00:41:14,705 --> 00:41:17,074 C'est comme ça. 567 00:41:20,678 --> 00:41:23,981 Voyons, crisse. 568 00:41:25,783 --> 00:41:29,119 Bon, vous m'appellerez s'il y a de quoi. 569 00:41:29,119 --> 00:41:31,589 Moi, je dors pas icitte. 570 00:42:17,968 --> 00:42:20,771 Je t'avais demandĂ© de la ramener! 571 00:42:20,771 --> 00:42:23,374 Tu l'as fait interner! 572 00:42:23,374 --> 00:42:26,977 Toi, lĂ , j'ai un appel Ă  faire... 573 00:42:26,977 --> 00:42:29,980 puis tu te ramasses en dedans. 574 00:42:31,115 --> 00:42:33,217 Mais Paul-Emile, 575 00:42:33,217 --> 00:42:37,288 personne va croire Judith si on pense qu'elle est folle. 576 00:42:55,673 --> 00:42:57,575 {\an8}Qu'est-ce que vous avez fait Ă  Arnaud? 577 00:42:57,575 --> 00:42:59,910 {\an8}Il y a des gens qui l'ont entendu se faire tirer au motel! 578 00:42:59,910 --> 00:43:02,279 {\an8}- Hein? - T'es un estie de menteur! 579 00:43:02,279 --> 00:43:04,548 {\an8}Je viens de te sortir de la marde, OK?! 580 00:43:04,548 --> 00:43:06,550 {\an8}J'ai pris le cash, je lui ai donnĂ© puis je suis parti! 581 00:43:06,550 --> 00:43:11,956 {\an8}Sous-titrage: Epilogue Services Techniques Inc. 40073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.