All language subtitles for IMS01E05 fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,676 --> 00:00:12,712
{\an8}On dit rien
de ce qui s'est passé, OK?
2
00:00:12,712 --> 00:00:14,881
{\an8}On l'a entendue crier, puis lĂ ,
on l'a vue en bas et c'est tout.
3
00:00:14,881 --> 00:00:16,950
{\an8}Il faut opérer Mme Abassi.
La vie du bébé est en danger.
4
00:00:16,950 --> 00:00:18,952
{\an8}- On va encore mentir?
- On n'est pas obligés de mentir.
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,187
{\an8}On peut dire que Judith
l'a cùlissée en bas du balcon.
6
00:00:21,187 --> 00:00:23,656
{\an8}J'ai ça en dedans de moi, là .
On vient tous de lĂ .
7
00:00:23,656 --> 00:00:25,558
{\an8}C'est comme si on pouvait pas
s'en sauver.
8
00:00:25,558 --> 00:00:28,862
{\an8}- T'as rien pris depuis un mois.
- Je dois sortir de ma tĂȘte.
9
00:00:28,862 --> 00:00:31,731
{\an8}Je m'excuse d'avoir essayé
de t'embrasser.
10
00:00:31,731 --> 00:00:36,069
{\an8}Tu sais que ça m'arrive souvent
de repenser Ă nous deux.
11
00:00:36,069 --> 00:00:37,904
{\an8}Bonjour.
12
00:00:37,904 --> 00:00:40,407
{\an8}On a retrouvé ça
dans le fond du terrain.
13
00:00:40,407 --> 00:00:42,575
{\an8}Qu'est-ce que tu faisais?
Je vais te guérir.
14
00:00:42,575 --> 00:00:45,545
{\an8}Je vais dire que c'est un
accident, mais je veux ma part.
15
00:00:45,545 --> 00:00:49,182
{\an8}- Tu vas avoir ton 5 millions.
- Je pense que t'as pas compris.
16
00:00:49,182 --> 00:00:51,451
{\an8}Je veux qu'on mette au clair
que t'es pas une victime, lĂ .
17
00:00:51,451 --> 00:00:55,021
{\an8}Quand as-tu recommencé à voir
ton ostie de loser toxique?
18
00:00:55,021 --> 00:00:58,024
{\an8}Il est dans la marde
Ă cause d'une dette de dope.
19
00:00:58,024 --> 00:01:00,427
{\an8}T'es pas heureux
avec mon frĂšre.
20
00:01:00,427 --> 00:01:03,463
{\an8}On s'en va ensemble.
- Je peux pas.
21
00:01:03,463 --> 00:01:06,399
{\an8}Paul-Emile avait pas juste
des chums dans la police.
22
00:01:06,399 --> 00:01:09,302
{\an8}Il y a moyen de vous protéger.
23
00:01:41,835 --> 00:01:44,003
Depuis
que sa mĂšre est morte,
24
00:01:44,003 --> 00:01:46,072
elle ne mange plus,
elle s'isole.
25
00:01:46,072 --> 00:01:49,776
MĂȘme son frĂšre jumeau
arrive pas Ă lui parler.
26
00:01:52,078 --> 00:01:55,281
C'est bon.
27
00:01:59,953 --> 00:02:04,257
Avez-vous remarqué des symptÎmes
physiques inhabituels?
28
00:02:04,257 --> 00:02:07,393
Tremblements, fiĂšvre?
- Les deux.
29
00:02:07,393 --> 00:02:12,065
Récemment, aussi,
elle a des crises nocturnes,
30
00:02:12,065 --> 00:02:14,701
des cauchemars,
des sueurs froides.
31
00:02:14,701 --> 00:02:17,003
Je vais la référer
en psychiatrie.
32
00:02:17,003 --> 00:02:20,140
A votre place, je me préparerais
33
00:02:20,140 --> 00:02:22,542
à l'éventualité
d'une hospitalisation.
34
00:02:22,542 --> 00:02:25,812
Est-ce qu'elle pourrait
ĂȘtre soignĂ©e Ă domicile?
35
00:02:25,812 --> 00:02:27,881
C'est précisément
d'ĂȘtre dans le lieu
36
00:02:27,881 --> 00:02:31,050
ou sa mÚre s'est suicidée
qui est un enjeu.
37
00:02:31,050 --> 00:02:33,953
Judith souffre d'un trouble
de stress post-traumatique.
38
00:02:33,953 --> 00:02:37,757
Si elle est pas soignée,
sa condition va empirer.
39
00:02:37,757 --> 00:02:40,793
Je vous remercie
de vous ĂȘtre dĂ©placĂ©.
40
00:02:45,665 --> 00:02:49,536
Je vous laisse quand mĂȘme
la référence, au cas ou.
41
00:03:21,935 --> 00:03:24,604
Retourne jouer dehors.
42
00:03:24,604 --> 00:03:27,040
Mais qu'est-ce que tu fais lĂ ?
43
00:03:29,609 --> 00:03:32,378
Je pense qu'il faut
que tu quittes le manoir.
44
00:03:32,378 --> 00:03:34,380
Tu penses que tu peux juste
rentrer dans ma chambre de mĂȘme
45
00:03:34,380 --> 00:03:36,182
puis me dire
de crisser mon camp?
46
00:03:36,182 --> 00:03:39,285
Va-t'en.
C'est mieux pour toi.
47
00:03:39,285 --> 00:03:41,354
Tu sais-tu qu'est-ce
qui serait mieux pour moi?
48
00:03:41,354 --> 00:03:44,624
Que tout cet ostie de jeu-lĂ ,
il ait jamais existé.
49
00:03:44,624 --> 00:03:46,960
OK?
50
00:03:48,194 --> 00:03:50,863
La prochaine épreuve est...
51
00:03:52,465 --> 00:03:54,434
Est quoi?
52
00:03:54,434 --> 00:03:56,903
Ca va se passer en forĂȘt.
53
00:03:58,605 --> 00:04:00,807
Tu vas ĂȘtre toute seule
54
00:04:00,807 --> 00:04:03,243
en forĂȘt.
55
00:04:49,756 --> 00:04:52,525
Mmm! C'a l'air bon.
56
00:04:52,525 --> 00:04:55,428
Oui. Tiens.
57
00:04:55,428 --> 00:04:57,930
Ca va te prendre
des forces, hein?
58
00:04:57,930 --> 00:04:59,966
Un petit coup Ă donner.
59
00:04:59,966 --> 00:05:02,769
AprÚs ça, tu vas pouvoir
lĂącher ta job, penser Ă toi.
60
00:05:04,671 --> 00:05:07,674
C'est juste du bon.
61
00:05:09,075 --> 00:05:11,878
- AllĂŽ.
- HĂ©! Salut.
62
00:05:11,878 --> 00:05:14,113
Elle va ou?
63
00:05:14,113 --> 00:05:16,115
Je sais pas.
64
00:05:16,115 --> 00:05:19,085
Se mettre dans la marde,
I guess.
65
00:05:22,855 --> 00:05:25,725
J'ai parlé à ma boss
66
00:05:25,725 --> 00:05:29,262
puis je vais peut-ĂȘtre
prendre une sabbatique.
67
00:05:30,830 --> 00:05:34,200
De six mois, pas plus.
68
00:05:34,200 --> 00:05:36,636
Pourquoi?
69
00:05:39,272 --> 00:05:42,375
Pour... pour toi.
70
00:05:42,375 --> 00:05:44,811
Pour nous.
71
00:05:46,479 --> 00:05:48,648
J'ai...
72
00:05:48,648 --> 00:05:50,783
je veux bien faire ça.
73
00:05:50,783 --> 00:05:53,119
Toi puis moi, lĂ , j'ai...
74
00:05:53,119 --> 00:05:55,455
j'ai le goût
que ça marche, je...
75
00:05:55,455 --> 00:05:57,957
je veux ĂȘtre lĂ pour nous.
76
00:06:09,469 --> 00:06:11,838
Je t'aime.
77
00:06:15,174 --> 00:06:16,876
C'est moi.
78
00:06:18,878 --> 00:06:21,247
- T'as-tu le cash?
- T'as-tu du stock?
79
00:06:21,247 --> 00:06:23,916
- Je t'en ai donné hier.
- Il t'en reste-tu, oui ou non?
80
00:06:23,916 --> 00:06:25,685
Tu dis que t'as le cash, right?
81
00:06:25,685 --> 00:06:27,520
Estie, Arnaud,
arrĂȘte de me faire chier!
82
00:06:27,520 --> 00:06:29,756
{\an8}Jul' vient de me texter,
il passe demain matin.
83
00:06:29,756 --> 00:06:31,424
{\an8}... je m'en cĂąlisse.
84
00:06:31,424 --> 00:06:33,226
{\an8}Si tu m'aides pas
à régler mon craving,
85
00:06:33,226 --> 00:06:35,094
{\an8}toi aussi, tu vas ĂȘtre
dans la marde.
86
00:06:35,094 --> 00:06:37,163
Je serai pas capable de faire
la prochaine épreuve à jeun.
87
00:06:37,163 --> 00:06:38,931
- T'as pas le cash?
- Non!
88
00:06:38,931 --> 00:06:40,767
Non, je l'ai pas
puis si je "choke",
89
00:06:40,767 --> 00:06:42,635
penses-tu qu'ils vont vouloir
m'en donner, du cash,
90
00:06:42,635 --> 00:06:44,604
déjà que je viens de leur coûter
30 millions, lĂ ...
91
00:06:44,604 --> 00:06:46,472
Il n'y a plus personne
qui me parle au manoir.
92
00:06:46,472 --> 00:06:48,408
Bien fais-le,
le cĂąlisse de jeu, Judith!
93
00:06:48,408 --> 00:06:50,510
Je peux pas!
Je peux pas le faire!
94
00:06:50,510 --> 00:06:52,845
Pas Ă jeun. OK?
95
00:06:56,349 --> 00:06:59,218
Qu'est-ce qu'il y a?
96
00:07:01,854 --> 00:07:04,490
Quand j'étais petite,
à un moment donné, j'ai passé,
97
00:07:04,490 --> 00:07:07,160
genre, 14 heures
perdue dans ce bois-lĂ ,
98
00:07:07,160 --> 00:07:09,996
puis ça m'a fuckée, puis
je suis pas retournée depuis.
99
00:07:09,996 --> 00:07:12,899
Ca fait que lĂ ,
il faut que j'y aille.
100
00:07:12,899 --> 00:07:14,600
Il faut que tu m'aides, OK?
101
00:07:14,600 --> 00:07:17,203
J'ai juste besoin d'un petit
quelque chose, c'est tout.
102
00:07:17,203 --> 00:07:19,105
Tu comprends?
103
00:07:19,105 --> 00:07:21,140
Oui, mais...
104
00:07:21,140 --> 00:07:23,376
si je t'en donne, lĂ , tu vas
parler Ă ta famille aprĂšs.
105
00:07:23,376 --> 00:07:25,278
Ouais. Oui, oui.
106
00:07:25,278 --> 00:07:27,146
Si tu t'arranges
pour l'avoir Ă 80 000...
107
00:07:27,146 --> 00:07:29,182
Djou, tu vas l'avoir, right?
- Je sais pas.
108
00:07:29,182 --> 00:07:31,484
Je sais pas,
mais au pire, on décrisse.
109
00:07:31,484 --> 00:07:34,620
Hein? S'il te plaĂźt.
110
00:07:35,822 --> 00:07:38,291
Tiens...
111
00:07:43,696 --> 00:07:46,466
{\an8}Je t'en donne juste un peu,
puis tu y vas smooth.
112
00:07:46,466 --> 00:07:48,301
{\an8}Ouais.
113
00:07:48,301 --> 00:07:50,303
Puis tu vas parler
Ă ta famille aprĂšs.
114
00:07:50,303 --> 00:07:52,104
- Ouais.
- OK.
115
00:07:52,104 --> 00:07:55,408
- Ouais, je te jure, promis.
- OK.
116
00:07:55,408 --> 00:07:58,945
Merci. Merci.
117
00:08:00,413 --> 00:08:02,915
OK, puis c'est quel genre
de 5 Ă 7?
118
00:08:02,915 --> 00:08:04,951
Diane a passé
trois candidats Ă l'interne
119
00:08:04,951 --> 00:08:06,719
en entrevue aujourd'hui.
120
00:08:06,719 --> 00:08:08,354
Pff! Voyons. Déjà ?
121
00:08:08,354 --> 00:08:10,389
Ouais, elle part
deux semaines demain matin,
122
00:08:10,389 --> 00:08:12,492
puis elle voulait régler ça
avant de s'en aller.
123
00:08:12,492 --> 00:08:14,260
Mais lĂ , c'est...
124
00:08:14,260 --> 00:08:16,462
parce que c'est clair que mon CV
torche votre monde Ă l'interne.
125
00:08:16,462 --> 00:08:18,498
Je m'excuse, lĂ .
Je pensais t'aider.
126
00:08:18,498 --> 00:08:20,633
Non, non, regarde.
Tu vas m'aider, OK?
127
00:08:20,633 --> 00:08:22,235
Tu vas m'amener avec toi
128
00:08:22,235 --> 00:08:24,036
puis tu vas me présenter à elle,
puis mĂȘme si...
129
00:08:24,036 --> 00:08:26,539
Non, je veux pas gosser
la big boss pour rien.
130
00:08:26,539 --> 00:08:28,841
Elle a d'autres choses Ă faire.
131
00:08:28,841 --> 00:08:30,810
5 min, OK?
132
00:08:30,810 --> 00:08:33,946
Je te demande juste 5 min avec
elle ce soir, s'il te plaĂźt.
133
00:08:33,946 --> 00:08:36,549
Pour ton vieux chum, hum?
134
00:08:36,549 --> 00:08:39,218
OK, mais fais-toi pas
trop d'attentes.
135
00:08:39,218 --> 00:08:41,487
OK. Promis.
136
00:08:41,487 --> 00:08:44,190
HĂ©! Trop smatte. OK?
137
00:08:44,190 --> 00:08:47,293
- Bye.
- Bye.
138
00:09:02,742 --> 00:09:05,011
Djou?
139
00:09:10,082 --> 00:09:12,485
Djou, t'es-tu correcte?
140
00:09:18,457 --> 00:09:20,726
Fuck...
141
00:09:20,726 --> 00:09:22,929
Fuck! Djou!
142
00:09:22,929 --> 00:09:26,699
Djou! Fuck!
143
00:09:26,699 --> 00:09:29,168
Fuck! Djou! Hum...
144
00:09:29,168 --> 00:09:30,836
Fuck...
145
00:09:30,836 --> 00:09:33,306
Tiens... Tiens-toi.
146
00:09:35,608 --> 00:09:37,343
OK...
147
00:09:42,114 --> 00:09:45,851
Ah! Ah! Fuck... Djou!
148
00:09:52,992 --> 00:09:54,961
Qu'est-ce que tu fais lĂ ,
estie? Hein?
149
00:09:54,961 --> 00:09:57,029
Qu'est-ce que tu fais...
- J'ai pas le choix, man.
150
00:09:57,029 --> 00:09:58,864
Judith... Judith!
151
00:09:58,864 --> 00:10:00,533
Vite, ouvre la porte!
Estie, tabarnak.
152
00:10:00,533 --> 00:10:02,368
Qu'est-ce que
tu lui as fait, estie?!
153
00:10:02,368 --> 00:10:04,870
- J'ai rien fait. C'est elle!
- LĂąche-la! HĂ©! LĂąche-la!
154
00:10:04,870 --> 00:10:07,039
N'y touche plus.
- Judith, tiens-moi, tiens-moi.
155
00:10:07,039 --> 00:10:08,841
Tiens-moi, tiens-moi...
156
00:10:08,841 --> 00:10:10,543
LĂąche-la, crisse!
157
00:10:10,543 --> 00:10:12,878
Tu le sais, je peux pas partir
sans mon cash!
158
00:10:12,878 --> 00:10:14,880
Je peux pas partir
sans mon cash!
159
00:10:14,880 --> 00:10:17,249
De quoi tu parles,
ton cash, estie?
160
00:10:17,249 --> 00:10:19,752
Décrisse, estie!
161
00:10:21,621 --> 00:10:24,223
Tu décrisses
ou bien j'appelle la police!
162
00:10:25,391 --> 00:10:26,759
Si t'appelles la police,
163
00:10:26,759 --> 00:10:28,628
je leur dis que Judith
a failli tuer quelqu'un,
164
00:10:28,628 --> 00:10:30,529
vous allez tous
la suivre en prison
165
00:10:30,529 --> 00:10:32,398
parce que vous ĂȘtes complices!
166
00:10:32,398 --> 00:10:34,767
{\an8}Fuck you, estie.
167
00:10:34,767 --> 00:10:37,136
{\an8}Try me, bitch!
168
00:10:48,514 --> 00:10:51,017
Ecoute, Paul-Emile,
je pense qu'ils ont raison.
169
00:10:51,017 --> 00:10:52,685
C'est mieux pour elle.
170
00:10:52,685 --> 00:10:56,055
Tu me feras pas accroire
qu'il y a pas d'autres options?
171
00:10:56,055 --> 00:10:59,025
Ce serait temporaire.
172
00:11:14,707 --> 00:11:18,077
Je peux faire venir tous
les spécialistes que je veux.
173
00:11:18,077 --> 00:11:20,279
Sauf s'ils pensent tous qu'il
faut qu'elle sorte de la maison.
174
00:11:20,279 --> 00:11:22,982
Il y a personne
qui va sortir d'ici!
175
00:11:22,982 --> 00:11:26,052
C'est-tu clair, ça? Personne!
176
00:11:30,156 --> 00:11:32,692
Elle est ou, la petite, lĂ ?
177
00:11:32,692 --> 00:11:35,027
Judith?
178
00:11:35,027 --> 00:11:37,196
Judith!
179
00:11:37,196 --> 00:11:40,533
- Judith!
- Cherche-la!
180
00:11:55,114 --> 00:11:57,483
Checke, envoyez-moi chier
si vous voulez,
181
00:11:57,483 --> 00:11:59,752
mais lĂ , j'ai pas le choix
de vous demander de m'aider.
182
00:11:59,752 --> 00:12:01,620
Tu nous demandes pas
de t'aider, tu nous menaces.
183
00:12:01,620 --> 00:12:03,589
{\an8}Je voulais pas
by-passer Judith,
184
00:12:03,589 --> 00:12:05,558
{\an8}mais lĂ , checke,
elle ne se gĂšre plus...
185
00:12:05,558 --> 00:12:07,426
Si on n'a pas 80 000
pour demain,
186
00:12:07,426 --> 00:12:11,097
on se fait descendre tous
les deux, j'ai pas le choix, lĂ .
187
00:12:12,231 --> 00:12:14,266
Come on.
188
00:12:14,266 --> 00:12:17,970
- OK.
- OK?
189
00:12:17,970 --> 00:12:20,439
On a-tu le choix?
190
00:12:20,439 --> 00:12:22,775
A deux conditions.
191
00:12:22,775 --> 00:12:26,011
Un, c'est moi qui donne le cash
parce que je te truste pas.
192
00:12:26,011 --> 00:12:27,480
Estie...
193
00:12:27,480 --> 00:12:31,117
Puis deux, tu sors
de la vie de Judith.
194
00:12:31,884 --> 00:12:35,287
Si elle te texte, t'envoies
un mail, tu la "ghostes".
195
00:12:35,287 --> 00:12:38,257
OK? Tu disparais.
196
00:12:38,257 --> 00:12:40,693
Checke, je le sais
que vous ne m'aimez pas,
197
00:12:40,693 --> 00:12:43,129
mais moi, je l'aime, Judith.
198
00:12:43,129 --> 00:12:46,599
Ca fait que c'est Ă prendre
ou Ă laisser.
199
00:12:58,878 --> 00:13:01,514
Alright. Deal.
200
00:13:03,949 --> 00:13:05,684
Estie de famille de minables...
201
00:13:05,684 --> 00:13:08,554
C'est beau, retourne dans
ton estie de motel de loser.
202
00:13:08,554 --> 00:13:10,189
Ouais.
203
00:13:10,189 --> 00:13:12,925
Bien, je vais dire salut
Ă ton chum, d'abord.
204
00:13:13,893 --> 00:13:15,594
Qu'est-ce que tu viens de dire?
205
00:13:15,594 --> 00:13:18,864
Eille!
Qu'est-ce que tu viens de dire?
206
00:13:21,167 --> 00:13:22,868
Pourquoi il a dit ça?
207
00:13:22,868 --> 00:13:25,471
- Hein?
- Pourquoi il a dit ça?
208
00:13:25,471 --> 00:13:27,273
On va commencer l'épreuve.
209
00:13:27,273 --> 00:13:29,375
Comment ça tu le connais?
210
00:13:29,375 --> 00:13:31,277
J'ai...
211
00:13:31,277 --> 00:13:34,046
j'ai dormi au motel.
212
00:13:34,046 --> 00:13:35,981
T'as quoi? Depuis quand?
213
00:13:35,981 --> 00:13:39,351
Je suis désolé,
on a un horaire Ă respecter.
214
00:13:39,351 --> 00:13:42,488
Léo, c'est parce que Judith va
se faire passer pour une dette
215
00:13:42,488 --> 00:13:44,690
de dope si on va pas chercher
40 000 piastres chaque.
216
00:13:44,690 --> 00:13:46,625
Si tu pouvais
repousser l'épreuve...
217
00:13:46,625 --> 00:13:48,594
A moins que t'aimes mieux
qu'elle finisse
218
00:13:48,594 --> 00:13:51,197
avec une balle dans la tĂȘte
comme notre mĂšre.
219
00:13:54,867 --> 00:13:57,203
Demain matin, 10 h.
220
00:13:57,203 --> 00:14:00,806
- Envoye, grouille.
- OK.
221
00:14:09,582 --> 00:14:12,685
Je pense que c'est Ă lui
Ă qui elle va donner le poste.
222
00:14:12,685 --> 00:14:14,854
Je la joue comment avec elle?
223
00:14:14,854 --> 00:14:17,489
Téteux?
- Non. HonnĂȘte.
224
00:14:17,489 --> 00:14:19,258
HĂ©! AllĂŽ, Diane.
225
00:14:19,258 --> 00:14:21,660
- Fanny, allĂŽ.
- PrĂȘte pour demain?
226
00:14:21,660 --> 00:14:23,562
Mes valises sont pas encore
prĂȘtes, Ă©videmment.
227
00:14:23,562 --> 00:14:25,364
C'est un bon classique, ça.
228
00:14:25,364 --> 00:14:28,267
Votre visage me dit
quelque chose.
229
00:14:28,267 --> 00:14:30,336
Julien de Léry.
230
00:14:31,537 --> 00:14:33,672
Donato, enchanté.
231
00:14:33,672 --> 00:14:35,608
Salut.
232
00:14:35,608 --> 00:14:37,376
Ca fait que c'est ça,
233
00:14:37,376 --> 00:14:39,545
{\an8}c'est une approche beaucoup
plus data driven.
234
00:14:39,545 --> 00:14:41,580
{\an8}Avec l'analyse technique,
on se fie pas "sur" le sell side
235
00:14:41,580 --> 00:14:43,716
{\an8}ou de l'humeur de Powell,
c'est le modĂšle qui parle.
236
00:14:43,716 --> 00:14:46,252
Au final, c'est juste empirique.
237
00:14:46,252 --> 00:14:48,020
Ca va?
238
00:14:48,020 --> 00:14:49,421
Oui.
239
00:14:49,421 --> 00:14:52,358
- Je sais pas...
- Non, j'écoute.
240
00:14:52,358 --> 00:14:54,493
Ouais, mais c'est
une conversation de job,
241
00:14:54,493 --> 00:14:56,829
puis tu travailles pas ici.
- Je comprends.
242
00:14:56,829 --> 00:14:59,665
Bien, je vais aller me prendre
un autre martini.
243
00:14:59,665 --> 00:15:02,101
Bonne soirée.
- Merci.
244
00:15:02,101 --> 00:15:05,137
- On se parle plus tard?
- Oui.
245
00:15:31,030 --> 00:15:33,098
Avez-vous réussi
Ă retirer l'argent?
246
00:15:33,098 --> 00:15:35,301
Ouais.
247
00:15:37,703 --> 00:15:39,705
OK.
248
00:15:39,705 --> 00:15:43,475
Regarde, je veux juste commencer
par te dire que je t'aime
249
00:15:43,475 --> 00:15:47,279
puis que je te trouve
forte, puis...
250
00:15:47,279 --> 00:15:51,216
sensible, belle, puis...
251
00:15:51,216 --> 00:15:53,218
Il faut pas que tu voies ça
comme ça, OK?
252
00:15:53,218 --> 00:15:55,054
Comment tu veux
que je le voie?
253
00:15:55,054 --> 00:15:56,922
Mon chum me ment en pleine face
254
00:15:56,922 --> 00:15:59,625
puis s'en va dormir au motel,
estie, pour m'espionner.
255
00:15:59,625 --> 00:16:01,694
Bien non!
Non, je t'espionnais pas.
256
00:16:01,694 --> 00:16:03,329
Tu m'as menti pareil!
257
00:16:03,329 --> 00:16:06,498
Moi, j'ai passé les
18 premiÚres années de ma vie,
258
00:16:06,498 --> 00:16:08,334
OK,
259
00:16:08,334 --> 00:16:11,737
Ă pas savoir sur qui me fier.
260
00:16:12,938 --> 00:16:15,441
Avec une mĂšre qui Ă©tait pas lĂ
pour me protéger
261
00:16:15,441 --> 00:16:17,543
puis un pĂšre paranoiaque
262
00:16:17,543 --> 00:16:19,478
qui me jouait dans le dos
puis qui s'arrangeait
263
00:16:19,478 --> 00:16:21,647
pour qu'on se joue dans le dos
nous autres avec.
264
00:16:21,647 --> 00:16:24,416
- C'est pas ça que je fais là ...
- Laisse-moi finir!
265
00:16:24,416 --> 00:16:26,785
Victor...
266
00:16:28,053 --> 00:16:30,255
T'es mon premier chum.
267
00:16:33,192 --> 00:16:35,127
J'ai 39 ans
268
00:16:35,127 --> 00:16:38,931
puis t'es le premier gars Ă qui
je fais confiance dans la vie.
269
00:16:41,367 --> 00:16:43,635
Regarde, je m'inquiétais.
270
00:16:44,870 --> 00:16:47,139
OK, le monde me disait
plein de choses
271
00:16:47,139 --> 00:16:50,609
puis toi, bien,
tu me parlais pas, lĂ .
272
00:16:51,844 --> 00:16:54,580
Quand j'ai appris que tu t'étais
fait interner en psychiatrie...
273
00:16:54,580 --> 00:16:56,949
Qui t'a dit ça?
274
00:16:57,950 --> 00:16:59,885
La fleuriste.
275
00:16:59,885 --> 00:17:02,321
- La fleuriste?
- C'est pas ça, le point.
276
00:17:02,321 --> 00:17:05,057
Le point, c'est que j'avais peur
qu'il t'arrive quelque chose,
277
00:17:05,057 --> 00:17:06,925
puis mĂȘme ta tante Kilda m'a dit
278
00:17:06,925 --> 00:17:08,994
que ta mĂšre s'est peut-ĂȘtre fait
tuer par ton pĂšre...
279
00:17:08,994 --> 00:17:10,763
- T'as parlé à ma tante, là ?
- Non, regarde...
280
00:17:10,763 --> 00:17:12,631
Ecoute-moi,
je suis en train de te dire
281
00:17:12,631 --> 00:17:14,466
que ton pĂšre a peut-ĂȘtre
assassiné ta mÚre!
282
00:17:14,466 --> 00:17:16,635
T'es qui, toi?
Tu rentres dans ma vie puis...
283
00:17:16,635 --> 00:17:19,638
Je peux pas rester ici jusqu'Ă
ce que tu te fasses réinterner!
284
00:17:19,638 --> 00:17:22,107
C'est Djou qui s'est fait
interner, estie!
285
00:17:22,875 --> 00:17:25,978
Parce qu'elle a fucking vu
ma mĂšre se tuer!
286
00:17:25,978 --> 00:17:28,113
Puis toi, tu t'en vas croire
287
00:17:28,113 --> 00:17:30,649
une vieille fleuriste sénile
puis ma tante complotiste.
288
00:17:30,649 --> 00:17:32,251
Pour vrai, lĂ ?
289
00:17:32,251 --> 00:17:35,687
Moi...
j'ai besoin de temps, Victor!
290
00:17:35,687 --> 00:17:37,423
J'ai besoin de temps!
291
00:17:37,423 --> 00:17:39,224
Puis si tu peux pas
respecter ça,
292
00:17:39,224 --> 00:17:41,427
bien, sors de ma vie,
estie, décùlisse...
293
00:17:41,427 --> 00:17:44,663
- Lucile...
- Va-t'en!
294
00:17:45,731 --> 00:17:48,233
Va-t'en.
295
00:17:58,677 --> 00:18:01,513
Pas sûr que j'aurais
utilisé "empirique"
296
00:18:01,513 --> 00:18:04,116
pour décrire
l'analyse technique.
297
00:18:04,116 --> 00:18:07,119
Vous auriez utilisé
quel mot?
298
00:18:07,119 --> 00:18:09,188
"Spéculatif".
299
00:18:09,188 --> 00:18:11,290
"Esotérique".
300
00:18:11,290 --> 00:18:13,792
J'espĂšre qu'il fait pas partie
des candidats pour le poste.
301
00:18:13,792 --> 00:18:16,328
Je devais prendre ma décision
demain avant de partir,
302
00:18:16,328 --> 00:18:18,363
mais j'ai peut-ĂȘtre
précipité le processus.
303
00:18:18,363 --> 00:18:20,666
Vous auriez passé à cÎté
de moi, imaginez.
304
00:18:26,171 --> 00:18:28,640
Est-ce que j'ai dit
quelque chose?
305
00:18:28,640 --> 00:18:32,277
Votre pÚre était un homme
d'affaires exécrable,
306
00:18:32,277 --> 00:18:34,279
rancunier, déloyal.
307
00:18:34,279 --> 00:18:36,748
Je vous cacherai pas que
je le porte pas dans mon coeur.
308
00:18:36,748 --> 00:18:39,184
Comme plusieurs,
dont ses enfants.
309
00:18:39,184 --> 00:18:41,120
Ah?
310
00:18:41,120 --> 00:18:43,155
Son testament est plus cruel
que toutes ses décisions
311
00:18:43,155 --> 00:18:44,823
de business mises ensemble.
312
00:18:44,823 --> 00:18:46,625
Vous m'en voyez désolée.
313
00:18:46,625 --> 00:18:49,094
Si ça peut faire de moi une
meilleure personne, tant mieux.
314
00:18:49,094 --> 00:18:51,396
C'est vrai que le trading,
315
00:18:51,396 --> 00:18:53,832
c'est vraiment parfait
pour aider son prochain.
316
00:18:53,832 --> 00:18:55,767
Ca dépend.
317
00:18:55,767 --> 00:18:57,603
Quand je vais chercher
des fonds pour mes clients,
318
00:18:57,603 --> 00:18:59,538
bien, je leur permets
de s'acheter une maison,
319
00:18:59,538 --> 00:19:01,073
de sécuriser leur futur.
320
00:19:01,073 --> 00:19:03,375
J'injecte de l'argent
dans l'économie, aussi.
321
00:19:03,375 --> 00:19:05,277
Ca peut ĂȘtre romantique,
l'argent,
322
00:19:05,277 --> 00:19:07,379
quand on le voit
sous le bon oeil.
323
00:19:07,379 --> 00:19:09,581
Je pense qu'on peut enrichir
le monde sans le décrisser.
324
00:19:09,581 --> 00:19:12,551
Puis, comme Fanny a toujours
admiré votre éthique,
325
00:19:12,551 --> 00:19:14,920
j'ai voulu saisir ma chance.
326
00:19:14,920 --> 00:19:18,590
MĂȘme si ça impliquait
de "crasher" votre beau 5 Ă 7.
327
00:19:21,593 --> 00:19:24,329
8 h 30 Ă mon bureau demain.
328
00:19:24,329 --> 00:19:26,431
Je vais vous donner
l'entrevue de ma vie.
329
00:19:26,431 --> 00:19:28,300
Vous ĂȘtes bien parti.
330
00:19:43,849 --> 00:19:46,485
Judith, écoute-moi, OK?
331
00:19:46,485 --> 00:19:49,721
Arnaud, il a... il a menacé
332
00:19:49,721 --> 00:19:52,457
de nous dénoncer à la police
si on le sauvait pas.
333
00:19:52,457 --> 00:19:54,826
Mais de quoi tu parles?
334
00:19:54,826 --> 00:19:56,962
Il a menacé de te dénoncer toi,
pour Farah.
335
00:19:56,962 --> 00:20:00,632
Il nous a demandé de l'argent.
Il profite de toi, lĂ .
336
00:20:02,801 --> 00:20:05,537
Bien non, mais...
ça se peut pas, là .
337
00:20:05,537 --> 00:20:07,940
On s'aime, il m'aime...
338
00:20:07,940 --> 00:20:10,676
Il ferait pas ça, là .
339
00:20:11,977 --> 00:20:15,180
Bien non.
Non. Il t'aime pas.
340
00:20:15,180 --> 00:20:17,616
De toute façon,
regarde, c'est réglé.
341
00:20:17,616 --> 00:20:20,352
Tu vas avoir ta part
Ă la fin du jeu.
342
00:20:20,352 --> 00:20:25,257
LĂ , tu prends tes affaires
puis tu retournes en désintox.
343
00:20:25,257 --> 00:20:27,359
OK, mais je veux vous aider...
344
00:20:27,359 --> 00:20:29,895
- Non, c'est pas une négociation.
- Je peux vous aider.
345
00:20:29,895 --> 00:20:32,231
C'est le temps
que tu t'aides, toi, OK?
346
00:20:32,231 --> 00:20:34,233
Je sais c'est quoi,
la prochaine épreuve.
347
00:20:34,233 --> 00:20:37,703
Je vais me sacrifier pour
que vous passiez Ă la prochaine.
348
00:20:57,756 --> 00:21:00,559
{\an8}Never trust a junkie,
comme on dit.
349
00:21:00,559 --> 00:21:02,561
{\an8}Si t'avais rien Ă te reprocher,
350
00:21:02,561 --> 00:21:04,496
{\an8}on n'aurait pas
cette discussion-lĂ .
351
00:21:04,496 --> 00:21:06,698
HĂ©, regarde, j'avais peur
pour ma blonde, OK?
352
00:21:06,698 --> 00:21:08,700
Moi... aussi! OK?
353
00:21:08,700 --> 00:21:10,769
S'ils nous avaient donné
le cash avant,
354
00:21:10,769 --> 00:21:12,537
on n'en serait pas lĂ .
355
00:21:12,537 --> 00:21:14,673
Ah, fuck it.
356
00:21:14,673 --> 00:21:18,043
C'est pas de mĂȘme
que je voulais que ça se passe!
357
00:21:37,829 --> 00:21:40,499
Ouais?
358
00:21:40,499 --> 00:21:44,369
AllĂŽ... T'es ou?
359
00:21:44,369 --> 00:21:46,271
Condo.
360
00:21:46,271 --> 00:21:48,307
Ca va?
361
00:21:48,307 --> 00:21:51,276
Ouais,
je viens de trouver une job.
362
00:21:51,276 --> 00:21:53,812
Ah, c'est nice.
363
00:21:55,414 --> 00:21:58,317
HĂ©, je voulais juste
te dire que...
364
00:22:01,219 --> 00:22:03,855
je veux vraiment arrĂȘter
d'ĂȘtre un poids pour vous,
365
00:22:03,855 --> 00:22:05,691
ça fait que...
366
00:22:05,691 --> 00:22:08,393
Ca fait que je vais retourner
en désintox demain
367
00:22:08,393 --> 00:22:10,462
aprÚs l'épreuve.
368
00:22:11,730 --> 00:22:14,833
Puis j'aimerais ça que ça soit
toi qui m'amĂšnes.
369
00:22:18,136 --> 00:22:20,072
AllĂŽ?
370
00:22:20,072 --> 00:22:22,541
Oui, je t'ai entendue.
371
00:22:23,608 --> 00:22:26,378
C'est juste que t'as l'air
de t'en crisser.
372
00:22:27,379 --> 00:22:30,482
Vas-tu encore sortir du centre
aprĂšs une heure?
373
00:22:34,252 --> 00:22:37,322
Je vais m'arranger.
On se parlera plus tard.
374
00:22:37,322 --> 00:22:39,691
Non, non, non,
on se parle, lĂ , hein?
375
00:22:39,691 --> 00:22:42,828
On se parle, on va se parler.
- Ju, laisse faire, lĂ .
376
00:22:42,828 --> 00:22:44,930
Tu veux que je te croie?
T'aimerais ça?
377
00:22:44,930 --> 00:22:48,266
Comme Mathieu, il voudrait
que je vous croie,
378
00:22:48,266 --> 00:22:50,268
les petits menteurs.
379
00:22:50,268 --> 00:22:52,337
Vous ĂȘtes drĂŽles, vous autres.
380
00:22:54,373 --> 00:22:56,875
J'aurais pas dĂ» t'appeler.
381
00:22:56,875 --> 00:22:59,244
Excuse.
382
00:23:30,709 --> 00:23:32,677
Oh non...
383
00:23:32,677 --> 00:23:35,981
Oh non, non, non. Fuck!
384
00:24:00,005 --> 00:24:02,040
Bonjour.
- Bonjour.
385
00:24:02,040 --> 00:24:04,109
J'avais rendez-vous
avec Diane Cartier
386
00:24:04,109 --> 00:24:06,678
voilĂ cinq minutes.
387
00:24:06,678 --> 00:24:08,814
Julien de Léry.
388
00:24:10,382 --> 00:24:12,284
Vous ĂȘtes pas dans le registre.
389
00:24:12,284 --> 00:24:13,785
Appelez-la.
390
00:24:13,785 --> 00:24:15,787
Elle est sur le point
de quitter pour l'aéroport.
391
00:24:15,787 --> 00:24:18,323
Ecoutez, pouvez-vous juste
l'appeler? Je suis attendu.
392
00:24:23,495 --> 00:24:25,397
Excusez-moi de vous déranger,
393
00:24:25,397 --> 00:24:27,966
j'ai M. Julien de Léry
à la réception
394
00:24:27,966 --> 00:24:30,068
qui dit que vous...
395
00:24:30,068 --> 00:24:32,838
Sans problĂšme. Merci.
396
00:24:34,506 --> 00:24:36,775
Elle veut pas vous voir.
397
00:24:36,775 --> 00:24:39,377
C'est une joke?
Je suis en retard de 5 minutes.
398
00:24:39,377 --> 00:24:42,280
Désolée.
399
00:24:46,518 --> 00:24:49,154
Eille!
400
00:25:04,970 --> 00:25:06,605
On se parle tantĂŽt.
401
00:25:06,605 --> 00:25:08,607
Pour une fille
qui aime pas le monde fake,
402
00:25:08,607 --> 00:25:10,509
ta boss, c'est une estie
de visage Ă deux faces!
403
00:25:10,509 --> 00:25:12,644
Hier soir, elle m'a quasiment
donné une job.
404
00:25:12,644 --> 00:25:14,446
Qu'est-ce qui se passe ce matin?
405
00:25:14,446 --> 00:25:16,848
Je sais pas ce qui m'étonne le
plus, que t'aies fraudé du monde
406
00:25:16,848 --> 00:25:19,050
ou que tu sois assez cave pour
penser que ça se saurait pas.
407
00:25:19,050 --> 00:25:21,586
{\an8}Tu penses qu'on fait pas
de background check?
408
00:25:21,586 --> 00:25:23,722
{\an8}Il y a rien de prouvé.
Ca s'en va en procĂšs.
409
00:25:23,722 --> 00:25:27,826
Si j'étais toi, je penserais
Ă changer de carriĂšre, mon gars.
410
00:25:30,328 --> 00:25:32,464
T'es pareil
comme ton pĂšre, Julien.
411
00:25:32,464 --> 00:25:36,001
C'est juste que lui, il assumait
que c'était un trou-de-cul.
412
00:25:43,308 --> 00:25:45,610
HĂ©! Regarde, c'est beau.
413
00:26:02,794 --> 00:26:05,163
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
414
00:26:06,164 --> 00:26:09,134
- Je viens pour l'épreuve.
- Pff!
415
00:26:09,134 --> 00:26:11,503
T'es venu pour le cash.
416
00:26:11,503 --> 00:26:13,738
Ouais.
417
00:26:17,576 --> 00:26:20,145
Vous pouvez me suivre.
418
00:26:41,633 --> 00:26:43,568
Je voulais pas
que ça se passe comme ça.
419
00:26:43,568 --> 00:26:45,437
- Je m'en fous.
- Tu sais que Mathieu...
420
00:26:45,437 --> 00:26:47,906
Andrew, je m'en fous!
421
00:27:32,584 --> 00:27:35,020
L'épreuve va comme suit:
422
00:27:35,020 --> 00:27:38,256
vous serez déposés
à quatre endroits différents,
423
00:27:38,256 --> 00:27:41,459
tous à égale distance du manoir.
424
00:27:42,394 --> 00:27:44,496
A chaque 5 min,
425
00:27:44,496 --> 00:27:47,065
vous entendrez
une corne de brume.
426
00:27:47,065 --> 00:27:50,301
Ce sera la seule façon
de vous diriger.
427
00:27:51,836 --> 00:27:54,572
Vous portez un bracelet GPS,
428
00:27:54,572 --> 00:27:57,742
donc si vous partez
avant mon signal,
429
00:27:57,742 --> 00:27:59,477
je serai avisé
430
00:27:59,477 --> 00:28:02,847
et vous serez
automatiquement éliminé.
431
00:28:05,684 --> 00:28:07,886
Si vous vous perdez,
432
00:28:07,886 --> 00:28:11,189
personne ira vous chercher.
433
00:28:11,189 --> 00:28:13,858
C'est à vos risques et périls.
434
00:28:15,493 --> 00:28:19,197
Le dernier ou la derniĂšre
arrivée à la balançoire
435
00:28:19,197 --> 00:28:21,966
sera éliminé.
436
00:28:35,380 --> 00:28:37,882
Lucile!
437
00:28:40,952 --> 00:28:43,321
Lucile! T'es ou?
438
00:28:46,925 --> 00:28:51,229
Judith! Judith!
439
00:28:51,229 --> 00:28:54,332
Ecoute ma voix!
Est-ce que tu m'entends?
440
00:28:56,167 --> 00:28:58,837
T'es sûr
qu'il y a 80 000, hein?
441
00:28:58,837 --> 00:29:00,572
T'as-tu compté?
442
00:29:00,572 --> 00:29:02,907
Si tu veux,
je peux partir avec aussi.
443
00:29:02,907 --> 00:29:05,877
Non, c'est bon.
Je m'excuse.
444
00:29:11,182 --> 00:29:14,319
Merci de faire ça.
- C'est correct.
445
00:29:15,086 --> 00:29:17,756
On fait ce que n'importe quelle
famille de minables ferait.
446
00:29:17,756 --> 00:29:19,958
C'est pas ça
que je voulais dire.
447
00:29:19,958 --> 00:29:22,193
C'est pas grave.
448
00:29:24,963 --> 00:29:27,465
Je peux-tu te poser
une question, Arnaud?
449
00:29:27,465 --> 00:29:29,834
Ouais.
450
00:29:31,302 --> 00:29:33,638
Judith, lĂ ,
451
00:29:33,638 --> 00:29:37,208
elle parle-tu de moi, des fois?
452
00:29:38,076 --> 00:29:39,811
C'est arrivé.
453
00:29:39,811 --> 00:29:42,113
Elle t'a-tu déjà parlé
de la fois ou...
454
00:29:42,113 --> 00:29:44,949
notre mĂšre est partie
avec nous autres?
455
00:29:47,952 --> 00:29:49,854
Ouais.
456
00:29:49,854 --> 00:29:52,056
Elle a dit quoi?
457
00:29:52,056 --> 00:29:54,225
Elle a dit que...
458
00:29:54,225 --> 00:29:57,162
que ta mĂšre s'est fait
arrĂȘter parce que...
459
00:29:57,162 --> 00:29:58,997
Parce que quoi?
460
00:29:58,997 --> 00:30:02,467
Parce que t'as dit Ă quelqu'un
d'appeler la police.
461
00:30:07,305 --> 00:30:10,308
Je me demandais
ce qu'elle disait.
462
00:30:12,210 --> 00:30:14,846
Le pire, c'est que c'est Julien
qui a dit que j'ai fait ça,
463
00:30:14,846 --> 00:30:16,915
mais c'est pas vrai.
464
00:30:16,915 --> 00:30:19,484
J'ai jamais fait ça.
465
00:30:21,286 --> 00:30:23,755
Tu vois, c'est ça
qui est fou, chez nous.
466
00:30:24,923 --> 00:30:27,892
Quand tu dis la vérité,
il y a personne qui te croit,
467
00:30:27,892 --> 00:30:31,329
et quand tu meurs, il y a
personne qui voit rien aller.
468
00:30:34,032 --> 00:30:36,334
Comme en ce moment.
469
00:30:40,638 --> 00:30:44,175
Ils pensent tous que je suis
de leur bord, mais Ă la fin...
470
00:30:45,176 --> 00:30:48,146
il va juste rester
moi puis mon chum.
471
00:30:49,147 --> 00:30:51,983
Eux autres, ils auront rien.
472
00:30:51,983 --> 00:30:54,519
MĂȘme pas Judith.
473
00:31:02,460 --> 00:31:05,563
Ca te fait-tu de quoi
que je te dise ça?
474
00:31:05,563 --> 00:31:07,665
Come on...
475
00:31:07,665 --> 00:31:09,667
Tu l'aimes pour vrai?
476
00:31:09,667 --> 00:31:11,936
Oui...
477
00:31:25,717 --> 00:31:29,153
Fuck! C'est lui, man!
C'est lui!
478
00:31:29,153 --> 00:31:32,523
C'est correct.
Je m'en occupe.
479
00:31:32,523 --> 00:31:36,494
Hé, ça va bien aller.
- Ouais.
480
00:31:49,240 --> 00:31:51,976
Je peux-tu savoir t'es qui?
481
00:31:51,976 --> 00:31:55,013
Je suis le frĂšre
de Judith de Léry.
482
00:31:56,247 --> 00:31:58,883
Tiens.
483
00:32:01,853 --> 00:32:03,855
C'est mieux de payer
en mains propres
484
00:32:03,855 --> 00:32:06,157
parce que je truste pas
les junkies.
485
00:32:06,958 --> 00:32:09,360
Vite de mĂȘme,
il y a pas 80 000 lĂ -dedans.
486
00:32:09,360 --> 00:32:11,195
Il y a 40 000.
487
00:32:11,195 --> 00:32:13,731
- C'était 40 par personne.
- Je sais.
488
00:32:13,731 --> 00:32:16,701
Je paye juste pour ma soeur.
489
00:32:20,171 --> 00:32:22,440
Il paye-tu sa cote?
490
00:32:25,009 --> 00:32:27,312
Il est-tu dans la chambre?
491
00:32:29,547 --> 00:32:32,183
Tu sais ce que ça veut dire
pour lui?
492
00:32:33,751 --> 00:32:35,653
Oui.
493
00:32:35,653 --> 00:32:38,222
Attends un peu,
attends un peu...
494
00:32:39,991 --> 00:32:42,694
Tu me laisses-tu juste
lui parler?
495
00:32:51,436 --> 00:32:54,038
C'est correct.
- Oui? C'est correct?
496
00:32:54,038 --> 00:32:56,274
Assis-toi.
497
00:33:01,346 --> 00:33:03,748
Oh...
498
00:33:13,358 --> 00:33:16,461
Tu sais, mettons
que c'était à refaire, là ...
499
00:33:18,162 --> 00:33:21,232
toi, tu me traiterais-tu
encore de minable?
500
00:33:25,837 --> 00:33:28,306
Mon estie!
501
00:33:28,306 --> 00:33:31,843
Tu dis Ă Judith
que je l'aime, OK?
502
00:33:31,843 --> 00:33:35,113
Judith dit le contraire.
503
00:34:58,296 --> 00:35:00,765
Lucile!
504
00:35:04,235 --> 00:35:06,471
Lucile! T'es ou?
505
00:35:08,473 --> 00:35:10,241
Judith!
506
00:35:10,241 --> 00:35:13,478
- T'es ou?
- OK, je suis lĂ !
507
00:35:13,478 --> 00:35:16,080
OK, bouge pas! Bouge pas!
Je m'en viens! OK?
508
00:35:16,080 --> 00:35:17,982
Je marche vers toi!
509
00:35:17,982 --> 00:35:20,284
OK!
510
00:35:44,542 --> 00:35:47,311
Ah!
511
00:35:51,816 --> 00:35:53,584
Ah!
512
00:35:53,584 --> 00:35:56,254
Lucile!
513
00:36:26,951 --> 00:36:30,054
Julien?
514
00:36:33,257 --> 00:36:35,259
Julien, c'est toi?
515
00:36:46,137 --> 00:36:48,539
Je vois rien!
516
00:37:24,208 --> 00:37:26,677
Maman?
517
00:37:38,055 --> 00:37:41,225
Ah! Ah!
518
00:37:45,396 --> 00:37:47,932
Djou,
je ne t'entends plus!
519
00:37:51,969 --> 00:37:53,838
Djou...
- Ah! Ah!
520
00:37:53,838 --> 00:37:56,307
C'est beau, c'est beau...
Djou! Chut!
521
00:37:56,307 --> 00:37:59,310
Regarde-moi, regarde-moi.
C'est moi. Chut.
522
00:38:02,079 --> 00:38:04,649
Chut... chut...
523
00:38:06,851 --> 00:38:09,887
Regarde, c'est moi.
C'est moi. OK?
524
00:38:09,887 --> 00:38:11,889
OK, c'est beau, je suis lĂ .
525
00:38:11,889 --> 00:38:14,492
- Judith?
- T'es correcte.
526
00:38:14,492 --> 00:38:17,895
Judith...
527
00:38:17,895 --> 00:38:21,065
Ca va? Ah! Ah...
528
00:38:21,065 --> 00:38:24,168
A quoi t'as pensé?
529
00:38:25,903 --> 00:38:27,938
Qu'est-ce que t'as fait lĂ ?
530
00:38:27,938 --> 00:38:30,308
- J'étais allée rejoindre maman.
- Non!
531
00:38:30,308 --> 00:38:32,209
Il faut pas.
532
00:38:32,209 --> 00:38:35,713
- C'est Ă cause de moi.
- Non. Non, non, non.
533
00:38:35,713 --> 00:38:37,581
C'est pas de ta faute.
534
00:38:37,581 --> 00:38:39,550
C'est de ma faute.
535
00:38:39,550 --> 00:38:41,686
C'est pas de ta faute.
536
00:39:09,680 --> 00:39:17,121
Andrew!
537
00:39:18,556 --> 00:39:21,325
Andrew!
538
00:39:36,073 --> 00:39:37,675
Go, go, go!
539
00:39:37,675 --> 00:39:40,144
Viens, viens, viens!
Viens-t'en! Viens-t'en!
540
00:39:40,144 --> 00:39:42,546
Go!
541
00:39:44,148 --> 00:39:46,050
C'est beau,
c'est beau, c'est beau.
542
00:39:46,050 --> 00:39:48,853
{\an8}HĂ©, regarde-moi, regarde-moi.
Qu'est-ce qui se passe?
543
00:39:49,954 --> 00:39:52,056
{\an8}Pour vrai? Tu veux jouer à ça,
toi, mon estie de...
544
00:39:52,056 --> 00:39:54,792
- Woh!
- Fuck you!
545
00:39:54,792 --> 00:39:57,128
Venez m'aider!
546
00:39:59,730 --> 00:40:02,299
Go, go, go, va les aider.
547
00:40:09,940 --> 00:40:12,576
Qu'est-ce qu'elle a?
Qu'est-ce qui s'est passé?
548
00:40:12,576 --> 00:40:14,945
Je pense qu'elle s'est
cognĂ© la tĂȘte.
549
00:40:14,945 --> 00:40:17,415
OK, viens-t'en.
Viens, viens, viens.
550
00:40:17,415 --> 00:40:19,917
T'es capable de marcher?
551
00:40:19,917 --> 00:40:22,286
OK.
552
00:40:29,794 --> 00:40:32,396
On la dépose ici.
553
00:40:32,396 --> 00:40:34,765
OK...
554
00:40:37,635 --> 00:40:40,004
T'es-tu correcte?
Qu'est-ce qui se passe?
555
00:40:40,004 --> 00:40:43,541
Qu'est-ce que t'as?
- Touche-moi pas, crisse!
556
00:40:45,009 --> 00:40:47,711
C'est quand
la prochaine épreuve?
557
00:40:47,711 --> 00:40:50,047
Julien, Andrew,
558
00:40:50,047 --> 00:40:53,651
et Judith doivent ĂȘtre au manoir
demain Ă 13 h.
559
00:40:53,651 --> 00:40:55,820
Comment ça, Judith?
560
00:40:55,820 --> 00:40:59,323
C'est toi qui es arrivée
en dernier.
561
00:40:59,323 --> 00:41:02,293
Moi, je suis éliminée
562
00:41:02,293 --> 00:41:04,962
parce que j'ai aidé ma soeur?
563
00:41:04,962 --> 00:41:08,365
C'est moi qui l'ai traßnée
jusqu'ici, estie!
564
00:41:08,365 --> 00:41:10,901
C'a pas de sens
565
00:41:10,901 --> 00:41:13,604
de la forcer Ă continuer.
566
00:41:14,705 --> 00:41:17,074
C'est comme ça.
567
00:41:20,678 --> 00:41:23,981
Voyons, crisse.
568
00:41:25,783 --> 00:41:29,119
Bon, vous m'appellerez
s'il y a de quoi.
569
00:41:29,119 --> 00:41:31,589
Moi, je dors pas icitte.
570
00:42:17,968 --> 00:42:20,771
Je t'avais
demandé de la ramener!
571
00:42:20,771 --> 00:42:23,374
Tu l'as fait interner!
572
00:42:23,374 --> 00:42:26,977
Toi, lĂ ,
j'ai un appel Ă faire...
573
00:42:26,977 --> 00:42:29,980
puis tu te ramasses en dedans.
574
00:42:31,115 --> 00:42:33,217
Mais Paul-Emile,
575
00:42:33,217 --> 00:42:37,288
personne va croire Judith
si on pense qu'elle est folle.
576
00:42:55,673 --> 00:42:57,575
{\an8}Qu'est-ce que vous avez fait
Ă Arnaud?
577
00:42:57,575 --> 00:42:59,910
{\an8}Il y a des gens qui l'ont
entendu se faire tirer au motel!
578
00:42:59,910 --> 00:43:02,279
{\an8}- Hein?
- T'es un estie de menteur!
579
00:43:02,279 --> 00:43:04,548
{\an8}Je viens de te sortir
de la marde, OK?!
580
00:43:04,548 --> 00:43:06,550
{\an8}J'ai pris le cash, je lui ai
donné puis je suis parti!
581
00:43:06,550 --> 00:43:11,956
{\an8}Sous-titrage: Epilogue
Services Techniques Inc.
40073