All language subtitles for I.Spit.on.Your.Grave.2010 viet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,572 --> 00:00:49,073 TAO NHỔ LÊN MỘ MÀY Dịch phụ đề: QKK 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,752 Xin chào. 3 00:01:26,837 --> 00:01:29,922 - Xin chào. - Tôi tới ngay! 4 00:01:30,090 --> 00:01:33,009 Tới ngay. 5 00:01:34,428 --> 00:01:36,053 Chào. 6 00:01:36,221 --> 00:01:38,514 Tôi là Jennifer Hills. Ta đã nói chuyện tuần rồi. 7 00:01:38,682 --> 00:01:42,143 Ồ, phải, cô Hills. 8 00:01:42,311 --> 00:01:44,020 Đi Mockingbird Trail, phải không? 9 00:01:44,188 --> 00:01:45,730 Đúng vậy. 10 00:01:47,566 --> 00:01:51,194 Chắc là cô không biết đường ra đó đâu. 11 00:01:51,361 --> 00:01:54,280 Vâng, tôi không biết. 12 00:01:56,950 --> 00:01:58,534 Vậy thì nghe đây. 13 00:02:00,287 --> 00:02:02,455 Cũng hơi ngoằn ngoèo. 14 00:02:02,623 --> 00:02:03,915 - Chìa khóa đây. - Cám ơn. 15 00:02:05,793 --> 00:02:08,961 Những mũi tên này sẽ đưa cô đi xuyên qua thị trấn. 16 00:02:09,129 --> 00:02:11,005 Ngoài này... 17 00:02:11,173 --> 00:02:13,090 ...sẽ có nhiều đường đất trong rừng hơn. 18 00:02:13,258 --> 00:02:15,301 Cabin của cô rất đẹp. 19 00:02:15,469 --> 00:02:17,845 Nhưng có điều là, không có ai khác trong vòng cả dặm. 20 00:02:18,013 --> 00:02:20,640 Tôi đang tìm kiếm sự thanh bình và yên tĩnh. 21 00:02:20,808 --> 00:02:23,434 Thật ra tôi là một tiểu thuyết gia và tôi sẽ bắt đầu một cuốn sách mới ở đây. 22 00:02:23,602 --> 00:02:26,354 Nếu đó là điều cô muốn. 23 00:02:26,522 --> 00:02:29,649 - Cô cứ theo cái bản đồ này. - Cám ơn. 24 00:03:28,876 --> 00:03:31,043 Chào, cô em. 25 00:03:42,723 --> 00:03:44,015 Xin lỗi. 26 00:03:44,182 --> 00:03:46,434 Tôi không có ý làm cô sợ. 27 00:03:46,602 --> 00:03:49,228 Không, không sao. 28 00:03:49,396 --> 00:03:52,064 Anh biết không? Chắc tôi bị lạc rồi. 29 00:03:52,232 --> 00:03:53,566 Tôi đang tìm Mockingbird Trail. 30 00:03:53,734 --> 00:03:55,902 Mockingbird Trail. Vậy thì đúng là cô bị lạc rồi. 31 00:03:56,069 --> 00:03:57,570 - Vậy sao? - Phải, phải, cô đi lạc rồi. 32 00:03:57,738 --> 00:03:59,238 Nó khoảng 10 dặm sau lưng. 33 00:03:59,406 --> 00:04:02,366 Nó sẽ ở bên trái cô. 34 00:04:02,534 --> 00:04:04,452 Sau khi tới một cái hộp thư lớn màu đỏ cô phải rẽ trái. 35 00:04:04,620 --> 00:04:06,746 Vâng, cám ơn. Hình như tôi có thấy nó. 36 00:04:06,914 --> 00:04:10,583 Cô sẽ ở trong cái cabin ở Mockingbird đó hả? 37 00:04:10,751 --> 00:04:14,420 - Phải. - Hết xẩy! 38 00:04:18,342 --> 00:04:22,094 Xe của cô hơi nóng máy. 39 00:04:22,262 --> 00:04:25,139 Có lẽ tôi nên kiểm tra dưới nắp capot cho cô. 40 00:04:29,311 --> 00:04:31,729 Anh có thường thành công với câu đó không? 41 00:04:31,897 --> 00:04:34,815 Tôi không biết. Có thành công với cô không? 42 00:04:43,200 --> 00:04:44,659 - Để tôi. - Không, để tôi. 43 00:04:44,826 --> 00:04:46,285 Không, để tôi. 44 00:04:46,453 --> 00:04:47,620 Ôi, cứt. 45 00:04:50,290 --> 00:04:52,124 Tôi xin lỗi, lỗi của tôi. 46 00:04:52,292 --> 00:04:55,127 Tôi đã đụng cái nút báo động. 47 00:04:55,295 --> 00:04:57,004 - Anh có sao không? - Tôi không sao. 48 00:04:57,172 --> 00:04:59,924 Tốt hơn nên kiểm tra quần lót, Johnny. 49 00:05:00,092 --> 00:05:02,677 - Anh có chắc là không sao không? - Tôi đã nói là tôi không sao. 50 00:05:02,844 --> 00:05:05,304 - Được rồi. - Được chưa? 51 00:05:05,472 --> 00:05:07,932 Cứ giữ tiền thối. 52 00:05:18,902 --> 00:05:21,112 Lần này thua rồi, Johnny. 53 00:05:21,279 --> 00:05:23,239 Tạm biệt. 54 00:08:09,656 --> 00:08:10,781 Viết lách sao rồi? 55 00:08:10,949 --> 00:08:12,825 Bạn đùa sao? 56 00:08:12,993 --> 00:08:14,785 Tôi phải ra tới đây để viết cuốn sách đầu tay. 57 00:08:14,953 --> 00:08:16,662 Bạn có về dự tiệc của Hertz không? 58 00:08:16,830 --> 00:08:19,999 Jen? Bạn đâu rồi? 59 00:08:20,167 --> 00:08:22,126 Ồ, xin lỗi. Mới vừa có gì... 60 00:08:23,712 --> 00:08:25,838 Nè. 61 00:08:26,006 --> 00:08:28,841 - Bạn còn đó không? - Barb, giữ máy một chút. 62 00:08:41,354 --> 00:08:43,355 - Jen, có chuyện gì vậy? - Để tôi gọi lại sau. 63 00:09:46,336 --> 00:09:48,963 Muốn giỡn mặt với tôi sao? 64 00:09:52,342 --> 00:09:55,719 Giỏi lắm, Jennifer. 65 00:12:46,891 --> 00:12:49,101 Không, nó không dội. 66 00:12:49,269 --> 00:12:50,894 Cô có kiểm tra cái valve đậy chưa? 67 00:12:51,062 --> 00:12:52,396 Tôi đã coi rồi. 68 00:12:52,564 --> 00:12:55,941 - Vậy à? - Phải. 69 00:12:56,109 --> 00:12:57,651 Nghe đây, tôi đang rất bực bội. 70 00:12:57,819 --> 00:13:00,112 - Được rồi, tôi sẽ cho người tới. - Được rồi, được rồi. 71 00:13:00,280 --> 00:13:01,697 Cám ơn. Cám ơn. 72 00:13:01,865 --> 00:13:03,907 - Cô sẽ ở đó chớ? - Tôi không có đi đâu hết. 73 00:13:04,075 --> 00:13:05,451 Được rồi, để tôi cho người tới. 74 00:13:28,016 --> 00:13:30,726 Còn lâu lắm không? 75 00:13:32,479 --> 00:13:34,188 Không lâu đâu. 76 00:13:34,355 --> 00:13:37,441 Nó bị sao vậy? 77 00:13:53,416 --> 00:13:55,250 Phải! 78 00:13:59,005 --> 00:14:01,173 - Xong hết rồi. - Ồ, cám ơn anh. 79 00:14:03,051 --> 00:14:06,094 Xin lỗi. Anh vừa cứu tôi khỏi phải tắm ngoài hồ. 80 00:14:06,262 --> 00:14:08,972 Xin lỗi. Tôi... xin lỗi. 81 00:14:09,140 --> 00:14:10,724 Khoan, tôi chưa... 82 00:14:14,812 --> 00:14:16,438 Điểm thưởng gấp đôi. 83 00:14:16,606 --> 00:14:19,483 Gấp đôi cái con khỉ. Nhìn cái đầu nó kìa. Tao đã đánh văng con mắt nó ra ngoài. 84 00:14:19,651 --> 00:14:21,860 Được, vậy thì gấp ba. 85 00:14:22,028 --> 00:14:25,322 Nhưng mày phải đánh cho ruột gan nó văng ra khỏi miệng nếu mày muốn ghi bàn. 86 00:14:25,490 --> 00:14:26,865 Nè bạn, tắt cái thứ đó đi được không? 87 00:14:27,033 --> 00:14:28,825 Mày sẽ làm cho tụi tao bị rắc rối với xã hội loài người đó. 88 00:14:31,079 --> 00:14:34,039 - Là xã hội nhân đạo, đồ ngu. - Phải, sao cũng được. 89 00:14:34,207 --> 00:14:36,875 Tao đã nói rồi, Andy, cái thứ này sẽ làm giàu cho tao. 90 00:14:38,002 --> 00:14:40,879 Vậy hai thằng chậm phát triển tụi mày muốn đi câu hay gì? 91 00:14:41,047 --> 00:14:43,840 Nè, nói về chậm phát triển... 92 00:14:44,008 --> 00:14:45,968 - Trúng phóc! - Andy! 93 00:14:48,513 --> 00:14:52,057 Sao, Stanley, bây giờ có mặt đủ rồi. 94 00:14:52,225 --> 00:14:55,644 Màn hấp dẫn là gì? 95 00:14:55,812 --> 00:14:57,729 Màn hấp dẫn... 96 00:14:57,897 --> 00:14:59,856 ...là đây. 97 00:15:00,024 --> 00:15:03,735 Lần này mày quay gì? Quay chính mày châm đuốc dưới mông hả? 98 00:15:05,280 --> 00:15:07,698 Không hiểu sao tao lại lại dính với lũ ngu tụi mày. 99 00:15:07,865 --> 00:15:10,909 Tao đã chộp được bạn gái của Matthew trong những giây phút rất riêng tư. 100 00:15:11,077 --> 00:15:12,786 Bạn gái? 101 00:15:12,954 --> 00:15:16,248 Matthew chưa hề có bạn gái kể từ khi còn bú vú mẹ. 102 00:15:16,416 --> 00:15:19,876 Nó đã có dịp ở một mình với con nhỏ thành phố đó vậy mà nó chẳng dám đụng tới ả. 103 00:15:21,254 --> 00:15:22,879 Con nhỏ thành phố nào? 104 00:15:23,047 --> 00:15:24,381 Mày biết con nhỏ nào mà. 105 00:15:24,549 --> 00:15:26,592 Cái con ở trạm xăng ngày hôm nọ. 106 00:15:26,759 --> 00:15:28,594 Cái con đã làm cho mày ướt quần đó. 107 00:15:30,388 --> 00:15:32,723 Ả gọi Matthew tới sửa ống nước. 108 00:15:32,890 --> 00:15:36,393 Ả còn hôn nó một cái để trả công phục vụ. 109 00:15:36,561 --> 00:15:37,936 Vớ vẩn. 110 00:15:38,104 --> 00:15:41,940 Không, cổ... cổ... có hôn, Johnny. Cổ đã hôn tao. 111 00:15:42,108 --> 00:15:44,443 Nè, Matthew, 112 00:15:44,611 --> 00:15:45,736 đừng bày đặt nói dóc. 113 00:15:45,903 --> 00:15:48,947 Đây nè. Chuẩn bị coi đi. 114 00:15:49,115 --> 00:15:52,284 Ôi, cứt. 115 00:15:54,495 --> 00:15:57,164 Nè. Quay giỏi lắm, bạn. 116 00:15:57,332 --> 00:16:00,125 Đồ con heo. 117 00:16:00,293 --> 00:16:01,752 Làm sao mà mày quay được vậy? 118 00:16:01,919 --> 00:16:04,129 Tao đã rình nhiều đêm. 119 00:16:04,297 --> 00:16:05,589 Ả đúng là đáng chiêm ngưỡng. 120 00:16:05,757 --> 00:16:08,008 Phải, phải. 121 00:16:08,176 --> 00:16:11,136 Và cổ thích tao. 122 00:16:11,304 --> 00:16:12,638 Thôi mà, Matthew. 123 00:16:12,805 --> 00:16:14,973 Con nhỏ đó còn không thèm nói chuyện với Johnny nữa. 124 00:16:15,141 --> 00:16:16,433 Sao? 125 00:16:16,601 --> 00:16:18,644 Cứt. 126 00:16:18,811 --> 00:16:20,479 Tao có thể xơi tái nó nếu tao muốn. 127 00:16:20,647 --> 00:16:23,440 Thôi mà, Johnny. Mày thấy con nhỏ đó rồi. 128 00:16:23,608 --> 00:16:25,525 Gái thành phố chảnh. 129 00:16:25,693 --> 00:16:27,527 Gái thành phố như vậy không rớ được đâu. 130 00:16:27,695 --> 00:16:30,364 Vớ vẩn. Tao sẽ rớ được. 131 00:16:31,991 --> 00:16:33,367 Để tao nói tụi mày nghe. 132 00:16:33,534 --> 00:16:36,161 Tao sẽ làm cho con nhỏ đó chảy nước ra quần. 133 00:16:36,329 --> 00:16:39,122 Phải, và nó cũng làm cho mày ị ra quần luôn. 134 00:16:41,042 --> 00:16:43,543 Tụi mày không tin tao có thể làm được vậy bất cứ khi nào tao muốn sao? 135 00:16:43,711 --> 00:16:45,295 Hả? 136 00:16:53,304 --> 00:16:55,639 Để tao nói tụi mày nghe. 137 00:16:55,807 --> 00:16:57,474 Mấy con điếm như vậy, 138 00:16:57,642 --> 00:17:01,061 nó ra tới đây chỉ vì một lý do và một lý do duy nhất. 139 00:17:01,229 --> 00:17:04,690 Đứng trước cửa sổ lắc vú để cho mọi người nhìn thấy. 140 00:17:04,857 --> 00:17:06,692 Thôi mà, tụi mày biết mà. 141 00:17:06,859 --> 00:17:08,735 Không, không. 142 00:17:08,903 --> 00:17:12,698 Cổ không phải như vậy, Johnny. 143 00:17:12,865 --> 00:17:16,660 Tụi nó đều như vậy. 144 00:17:16,828 --> 00:17:20,455 Nó chỉ là một con điếm thành thị. 145 00:17:20,623 --> 00:17:22,624 Đúng vậy. 146 00:17:24,752 --> 00:17:26,420 Mốc xì, Matthew. 147 00:17:26,587 --> 00:17:29,131 Mày mà có được một con gà như vậy thì mày cũng không biết phải làm gì. 148 00:17:29,298 --> 00:17:31,383 Đúng vậy. 149 00:17:33,052 --> 00:17:35,178 Nhưng mày may mắn, 150 00:17:35,346 --> 00:17:36,972 bởi vì tao là bạn mày. 151 00:17:39,058 --> 00:17:41,059 Tao sẽ dạy cho mày. 152 00:19:41,055 --> 00:19:43,056 Xin chào. 153 00:21:57,608 --> 00:21:59,901 Hình đẹp, hả? 154 00:22:00,069 --> 00:22:01,277 Chào. 155 00:22:01,445 --> 00:22:05,115 Ra khỏi đây. Ra khỏi đây ngay! 156 00:22:05,282 --> 00:22:06,658 Sao vậy? 157 00:22:06,826 --> 00:22:08,326 Không hiếu khách chút nào, phải không? 158 00:22:08,494 --> 00:22:10,912 Cười tươi để quay phim nghe, em gái. 159 00:22:18,004 --> 00:22:21,339 Các người nên ra khỏi đây ngay lập tức. 160 00:22:21,507 --> 00:22:23,008 Tôi đã gọi cảnh sát rồi. 161 00:22:23,175 --> 00:22:26,011 Ồ, cổ đã gọi cảnh sát. 162 00:22:28,180 --> 00:22:30,682 Cô đã gọi cảnh sát hay cô sẽ gọi cảnh sát? 163 00:22:30,850 --> 00:22:34,352 Tôi đã gọi rồi. Bây giờ họ đang trên đường tới đây. 164 00:22:34,520 --> 00:22:36,312 Cô lấy đâu ra điện thoại để gọi? 165 00:22:36,480 --> 00:22:39,190 Matthew nói cô đã làm rớt xuống nước rồi. 166 00:22:39,358 --> 00:22:41,192 Tỏm! 167 00:22:43,070 --> 00:22:45,363 Hãy lượm nó lên. Thằng nhóc đó đâu rồi? 168 00:22:45,531 --> 00:22:48,992 Matthew, lết cái mông mày vô đây! 169 00:22:49,160 --> 00:22:51,745 - Mau lên. - Mau lên, nhóc. 170 00:22:51,912 --> 00:22:53,538 Vô trong này, nhóc. 171 00:22:53,706 --> 00:22:55,707 Không sao đâu. Vô đi. 172 00:22:55,875 --> 00:22:58,752 Mau lên, nhóc. Vô đây. 173 00:23:02,048 --> 00:23:03,923 Matthew đây nói... 174 00:23:04,091 --> 00:23:05,967 ...cô đã không trả công sửa ống nước cho nó. 175 00:23:06,135 --> 00:23:07,552 Không đúng. 176 00:23:07,720 --> 00:23:10,764 Ảnh đã bỏ chạy. 177 00:23:10,931 --> 00:23:12,390 Để tôi trả cho. 178 00:23:12,558 --> 00:23:14,184 Nó mắc cỡ, hả? 179 00:23:14,351 --> 00:23:18,104 Nhìn đi, Matthew. Nhìn đi. Nhìn ngay vô đó. 180 00:23:18,272 --> 00:23:20,398 Dừng lại, chờ một chút. 181 00:23:26,072 --> 00:23:28,656 Lúc này đừng nên bận tâm về chuyện đó. 182 00:23:30,701 --> 00:23:32,535 Một sinh vật đẹp đẽ như cô... 183 00:23:32,703 --> 00:23:34,913 ...làm cái gì một mình ở ngoài này? 184 00:23:35,081 --> 00:23:37,457 Tôi đang viết văn. 185 00:23:37,625 --> 00:23:39,709 Tôi là một nhà văn. 186 00:23:39,877 --> 00:23:42,545 Cổ là một nhà văn. 187 00:23:42,713 --> 00:23:44,422 Bạn trai của tôi sẽ tới đây ngay. 188 00:23:44,590 --> 00:23:46,716 Ảnh sẽ tới ngay cái cabin này. 189 00:23:46,884 --> 00:23:49,052 Phải vậy không? 190 00:23:50,930 --> 00:23:52,388 Bỏ mẹ. Tôi không biết cô có bạn trai. 191 00:23:52,556 --> 00:23:54,891 Các bạn, chúng ta nên chuồn khỏi đây mau. 192 00:23:55,059 --> 00:23:57,060 Chúng tôi không muốn xen vào đêm hẹn của hai người. 193 00:23:57,228 --> 00:24:00,688 Đêm hẹn! 194 00:24:00,856 --> 00:24:02,732 Để tôi nói cho nghe, em cưng. 195 00:24:02,900 --> 00:24:06,319 Không có một người đầu óc bình thường nào... 196 00:24:06,487 --> 00:24:08,696 ...lại để một sinh vật đẹp đẽ... 197 00:24:08,864 --> 00:24:11,533 ...như cô em ở ngoài này... 198 00:24:11,700 --> 00:24:13,243 ...một mình. 199 00:24:15,663 --> 00:24:17,455 Ảnh sẽ tới. 200 00:24:17,623 --> 00:24:19,249 Đêm đã gần hết. 201 00:24:26,465 --> 00:24:28,466 Quào. 202 00:24:36,684 --> 00:24:39,310 Lại đây. 203 00:24:39,478 --> 00:24:41,312 Lại đây, uống với tôi một ly. Lại đây đi. 204 00:24:45,401 --> 00:24:48,069 Lại đây, sinh vật đẹp đẽ. 205 00:24:48,237 --> 00:24:50,155 Lại đây, uống với tôi một ly. 206 00:24:50,322 --> 00:24:52,115 Không. 207 00:24:52,283 --> 00:24:54,409 Ôi, trúng rồi. 208 00:24:54,577 --> 00:24:56,161 Tôi không muốn uống rượu. 209 00:24:56,328 --> 00:25:00,039 Sao vậy? Cô quá sang trọng không thể uống với chúng tôi sao? 210 00:25:00,207 --> 00:25:02,333 Thấy chưa? 211 00:25:02,501 --> 00:25:04,502 Làm ơn mà, tôi chỉ không muốn uống rượu. 212 00:25:04,670 --> 00:25:06,880 Vậy thì cái chó gì ở đây? 213 00:25:07,047 --> 00:25:09,257 Và nó đã được mở ra rồi. 214 00:25:09,425 --> 00:25:12,260 Chết tiệt, các bạn. Các bạn nói đúng. 215 00:25:12,428 --> 00:25:14,387 Cổ quá sang trọng không thể uống rượu với mình. 216 00:25:16,056 --> 00:25:17,932 Cô coi chúng tôi là gì? 217 00:25:18,100 --> 00:25:20,518 Một đám bẩn thỉu hả? 218 00:25:20,686 --> 00:25:22,353 Tôi không có nói vậy. 219 00:25:22,521 --> 00:25:24,355 Đúng mẹ nó rồi, ả này là một văn sĩ. 220 00:25:24,523 --> 00:25:27,859 "Không ai muốn nghe điện thoại... 221 00:25:28,027 --> 00:25:29,360 ...vào lúc 2 giờ sáng. 222 00:25:29,528 --> 00:25:31,321 Khi bạn 15, đó là một cuộc gọi phá rối. 223 00:25:31,488 --> 00:25:34,407 Khi bạn 21, đó là một người bạn trai say sỉn gọi. 224 00:25:34,575 --> 00:25:36,492 Nhưng trên 25, 225 00:25:36,660 --> 00:25:39,162 ...đa phần là một tin xấu. 226 00:25:39,330 --> 00:25:42,540 Tôi đã nhận được tin cha tôi chết như vậy." 227 00:25:42,708 --> 00:25:45,501 Cha của ai chết? 228 00:25:46,921 --> 00:25:50,381 Các người làm ơn để cho tôi yên được không? 229 00:25:50,549 --> 00:25:52,884 Không! 230 00:25:54,386 --> 00:25:56,346 Hãy nói các người muốn gì. 231 00:25:58,557 --> 00:26:02,060 Các người muốn gì? Tôi sẵn sàng đưa tiền cho các người. 232 00:26:15,699 --> 00:26:18,368 Nè. Nè. 233 00:26:19,870 --> 00:26:22,538 Được. Tôi sẽ uống. 234 00:26:22,706 --> 00:26:24,415 Rồi các người phải đi. 235 00:26:24,583 --> 00:26:27,377 - Được rồi. - Được rồi. 236 00:26:31,757 --> 00:26:32,924 Chưa uống gì hết. 237 00:26:33,092 --> 00:26:35,635 - Thôi mà. Ẹ quá! - Uống đi. 238 00:26:35,803 --> 00:26:38,888 Bây giờ nghe đây, tôi... 239 00:26:39,056 --> 00:26:42,100 Tôi biết là cô có thể uống giỏi hơn vậy. 240 00:26:42,268 --> 00:26:44,143 Tôi chắc là khi cô về thành phố... 241 00:26:44,311 --> 00:26:47,438 ...với những người bạn sang trọng, giàu có của cô, 242 00:26:47,606 --> 00:26:49,315 dám chắc là cô có thể hạ gục hết bọn họ. 243 00:26:49,483 --> 00:26:50,942 Bây giờ uống được chưa? 244 00:26:51,110 --> 00:26:53,403 - Tôi đã uống rồi... - Tôi biểu uống đi! 245 00:26:59,285 --> 00:27:03,121 - Thôi mà. Uống đi. - Bụp, bụp! Nốc hết! 246 00:27:03,289 --> 00:27:05,623 Đúng rồi. Đúng rồi. 247 00:27:05,791 --> 00:27:09,210 Được rồi, mốc xì. 248 00:27:09,378 --> 00:27:11,629 Thấy chưa, đâu có tệ, phải không? 249 00:27:13,215 --> 00:27:17,302 Nghe nè, tôi rất tiếc vì đã làm xấu anh ngày hôm nọ. 250 00:27:17,469 --> 00:27:20,471 Nhưng bây giờ chúng ta hòa rồi, phải không? 251 00:27:20,639 --> 00:27:24,267 Phải không? Bây giờ làm ơn đi đi. 252 00:27:24,435 --> 00:27:26,644 Xin hãy đi đi. 253 00:27:26,812 --> 00:27:29,939 Bây giờ không phải là chuyện đó nữa. 254 00:27:33,777 --> 00:27:36,738 Vậy là chuyện gì? 255 00:27:40,200 --> 00:27:42,785 Tôi muốn thấy răng cô. 256 00:27:45,831 --> 00:27:47,832 Sao? 257 00:27:49,668 --> 00:27:51,502 Cô nghe rồi đó, 258 00:27:51,670 --> 00:27:54,005 cô nàng xinh đẹp. 259 00:27:54,173 --> 00:27:55,965 Tôi muốn... 260 00:27:56,133 --> 00:27:58,343 ...nhìn thấy... 261 00:27:58,510 --> 00:28:00,011 ...răng cô. 262 00:28:02,514 --> 00:28:04,307 Cái đó... 263 00:28:04,475 --> 00:28:06,684 ...tôi không muốn... không. 264 00:28:14,068 --> 00:28:17,195 Bây giờ cô phải khoe răng ra. 265 00:28:17,363 --> 00:28:19,822 Cô có hàm răng rất đẹp. 266 00:28:19,990 --> 00:28:23,034 Đó. 267 00:28:27,873 --> 00:28:30,208 Đó. Hãy cho tôi xem. Đẹp lắm. Đẹp lắm. 268 00:28:33,796 --> 00:28:37,090 Hãy cho chúng tôi xem thêm. 269 00:28:37,257 --> 00:28:39,050 Nhét mấy ngón tay cô... 270 00:28:39,218 --> 00:28:42,887 ...vô trong miệng ngay đó. 271 00:28:43,055 --> 00:28:46,224 Bây giờ nhét hai ngón khác, phía bên kia. 272 00:28:46,392 --> 00:28:48,393 Đúng rồi đó. 273 00:28:48,560 --> 00:28:49,894 Bây giờ banh ra. 274 00:28:50,062 --> 00:28:53,356 Làm ơn đi. Tôi xin anh. Hãy đi đi. 275 00:28:53,524 --> 00:28:55,108 Không. 276 00:29:00,406 --> 00:29:01,572 Làm lại. 277 00:29:04,910 --> 00:29:07,203 Lại đây. Vậy đó. 278 00:29:07,371 --> 00:29:09,580 Ôi, bạn, phải! Phải! 279 00:29:09,748 --> 00:29:12,750 Phải, vậy đó. Lại đây. Được rồi. 280 00:29:16,797 --> 00:29:19,048 Đó là con ngựa cái xinh đẹp của tôi. Nhìn cô nè. 281 00:29:21,844 --> 00:29:25,096 Cô biết tại sao tôi biết cô không có bạn trai không? 282 00:29:25,264 --> 00:29:27,890 Biết tại sao không? 283 00:29:28,058 --> 00:29:31,727 Tại vì con trai thành phố đều là đồ bóng. 284 00:29:31,895 --> 00:29:33,271 Đúng phóc. 285 00:29:42,656 --> 00:29:46,492 Bởi vì cô không có bạn trai, 286 00:29:46,660 --> 00:29:48,953 nên tôi tính vầy... 287 00:29:53,792 --> 00:29:56,127 cái này sẽ là bạn trai của cô tối nay. 288 00:29:56,295 --> 00:29:58,963 Phải. 289 00:29:59,131 --> 00:30:01,966 Đúng không? Lại đây. 290 00:30:05,304 --> 00:30:07,305 Coi nào, hôn nó một cái đi. 291 00:30:07,473 --> 00:30:10,808 Hôn nó một cái đi, coi nào. 292 00:30:10,976 --> 00:30:12,977 Hôn nó một cái ngay đây. 293 00:30:13,145 --> 00:30:14,979 Hôn nó một cái ngay đây. Hôn đi. 294 00:30:15,147 --> 00:30:17,190 Ôi, cứt. Thôi mà. 295 00:30:17,357 --> 00:30:20,151 Thôi mà. Tôi không nói hôn xạo như cô đã hôn Matthew đâu. 296 00:30:20,319 --> 00:30:23,154 Tôi muốn cô hôn nó một cái thiệt đã. Hôn đi. 297 00:30:23,322 --> 00:30:26,032 Quỳ gối lên. 298 00:30:28,994 --> 00:30:31,662 Nếu cô không nhiệt tình, 299 00:30:31,830 --> 00:30:34,499 coi chừng tôi quạo đó. 300 00:30:40,005 --> 00:30:41,964 Mở miệng ra. Mở miệng ra. 301 00:30:42,132 --> 00:30:43,841 Đúng rồi. Đúng rồi. Đúng rồi. 302 00:30:44,009 --> 00:30:45,718 Được rồi, được rồi. 303 00:30:45,886 --> 00:30:49,180 Thở qua đường mũi. Coi nào, cô biết mà. 304 00:30:49,348 --> 00:30:50,681 Y như lần đầu của cô vậy. 305 00:30:50,849 --> 00:30:53,643 Thở qua đường mũi. Thở qua đường mũi. 306 00:30:53,810 --> 00:30:55,144 Được rồi, được rồi. 307 00:30:55,312 --> 00:30:57,855 Mốc xì! 308 00:30:59,525 --> 00:31:03,152 Được rồi, bây giờ hãy cho Matthew hưởng con nhỏ. 309 00:31:03,320 --> 00:31:05,863 Tao kh... không muốn. 310 00:31:06,031 --> 00:31:07,323 Tao không. 311 00:31:07,491 --> 00:31:10,701 Sao? Mày vừa nói gì? 312 00:31:10,869 --> 00:31:14,247 Mày nói mày kh...kh...không muốn là sao? 313 00:31:14,414 --> 00:31:16,916 Tao không muốn làm, Johnny. 314 00:31:17,084 --> 00:31:19,544 - Nó kh...kh...không muốn làm. - Coi nào. 315 00:31:19,711 --> 00:31:21,212 Nghe tao nè. 316 00:31:21,380 --> 00:31:23,214 Làm đi, bạn. 317 00:31:23,382 --> 00:31:25,049 Tao sẽ không chờ đâu. 318 00:31:25,217 --> 00:31:26,425 Ôi, cứt! 319 00:31:26,593 --> 00:31:28,886 Cổ...cổ thích tao. 320 00:31:29,054 --> 00:31:30,054 Cổ thích mày hả, Matthew? 321 00:31:30,222 --> 00:31:31,889 Làm đi. 322 00:31:32,057 --> 00:31:35,518 - Làm ơn. - Bú đi, con khốn. 323 00:31:35,686 --> 00:31:37,895 Mau lên đi. Tụi tao làm chuyện này là vì mày. 324 00:31:38,063 --> 00:31:39,564 Chứng tỏ cho tao thấy đi. 325 00:31:43,735 --> 00:31:46,237 - Ôi Chúa. - Ôi, cứt! 326 00:31:48,407 --> 00:31:50,992 Mau lên, các bạn! 327 00:32:23,900 --> 00:32:25,443 Gì đây? 328 00:32:25,611 --> 00:32:27,612 Gì đây. Bình tĩnh, cô em. 329 00:32:30,574 --> 00:32:33,576 - Cứu tôi! Làm ơn cứu tôi. - Được rồi, tôi thấy rồi. 330 00:32:33,744 --> 00:32:35,620 Tôi bị tấn công. 331 00:32:35,787 --> 00:32:37,413 Hắn vô cabin của tôi và hắn có súng. 332 00:32:37,581 --> 00:32:39,665 Cô ơi, không sao rồi. Cô cần phải bình tĩnh. 333 00:32:39,833 --> 00:32:41,292 Nó ở trong miệng tôi. 334 00:32:41,460 --> 00:32:43,044 Hắn nhét súng vô miệng tôi. Ông không hiểu đâu. 335 00:32:43,211 --> 00:32:44,587 Tôi biết cô này. 336 00:32:44,755 --> 00:32:46,756 Cổ thuê cái cabin ở dưới Mockingbird Trail. 337 00:32:46,923 --> 00:32:50,134 - Tôi bị tấn công. - Nè, không sao rồi. 338 00:32:50,302 --> 00:32:52,428 Tôi là Cảnh sát trưởng. 339 00:32:52,596 --> 00:32:54,347 Cô an toàn rồi. 340 00:32:54,514 --> 00:32:57,308 Bây giờ kể cho tôi nghe chuyện gì đã xảy ra. 341 00:32:57,476 --> 00:32:59,435 Bốn người đó... 342 00:32:59,603 --> 00:33:01,979 ...có bốn người đàn ông và họ đột nhập vô cabin của tôi. 343 00:33:02,147 --> 00:33:04,440 Họ có súng và họ tấn công tôi. 344 00:33:04,608 --> 00:33:07,318 Cô có nhìn thấy họ rõ không? Cô tả họ được không? 345 00:33:07,486 --> 00:33:10,321 Được, tôi đã gặp họ rồi. 346 00:33:10,489 --> 00:33:12,490 - Ở gần đây? - Phải, họ làm việc ở trạm xăng... 347 00:33:12,658 --> 00:33:14,659 - ...ngay phía ngoài thị trấn. - Chắc chắn là John Miller rồi. 348 00:33:14,826 --> 00:33:17,495 Phải, họ gọi hắn là Johnny. Và có một gã lực lưỡng nữa. 349 00:33:17,663 --> 00:33:19,872 Nghe như mấy chàng trai này lại muốn quậy phá nữa rồi. 350 00:33:20,040 --> 00:33:22,375 Được rồi, Earl, ông đi về. 351 00:33:22,542 --> 00:33:25,503 - Tôi và cô... - Hills. Jennifer Hills. 352 00:33:25,671 --> 00:33:27,254 Tôi và cô Hills sẽ tới chỗ cái cabin... 353 00:33:27,422 --> 00:33:30,174 ...để làm rõ chuyện này. 354 00:33:58,036 --> 00:34:00,705 Miller! 355 00:34:00,872 --> 00:34:02,748 Miller, Cảnh sát trưởng đây. 356 00:34:02,916 --> 00:34:06,085 Cậu và các bạn vẫn còn đây, hãy ra ngay. 357 00:34:22,227 --> 00:34:25,938 Miller, nếu cậu ở trên đó, cậu sẽ phải nhảy ra cửa sổ. 358 00:34:28,942 --> 00:34:31,736 Cô ở lại đây. 359 00:35:06,104 --> 00:35:08,147 Cô ở đây một mình à? 360 00:35:08,315 --> 00:35:10,566 Phải. 361 00:35:17,783 --> 00:35:19,617 Với tất cả những cái này? 362 00:35:19,785 --> 00:35:21,952 Tôi không định uống hết một lần đâu. 363 00:35:22,120 --> 00:35:24,580 Tôi dự định ở lại đây vài tháng. 364 00:35:24,748 --> 00:35:26,749 Tôi nay cô có uống không? 365 00:35:26,917 --> 00:35:28,375 Có. 366 00:35:47,813 --> 00:35:51,148 Có một người lên lầu và hắn phá phách mọi thứ. 367 00:36:02,828 --> 00:36:04,328 Chúng cũng làm chuyện này? 368 00:36:04,496 --> 00:36:07,081 Làm ơn, tôi thật tình không để ý tới những chuyện đó. 369 00:36:08,708 --> 00:36:10,543 Cô ở đây bao lâu rồi? 370 00:36:10,710 --> 00:36:12,795 Chỉ mới vài ngày. 371 00:36:14,506 --> 00:36:17,007 Trước đó có chuyện gì lạ xảy ra không? 372 00:36:17,175 --> 00:36:21,011 Cô có cãi vã với gã nào trong bọn chúng không? 373 00:36:21,179 --> 00:36:23,097 Không, không hẳn. 374 00:36:23,265 --> 00:36:26,100 Tôi chỉ ghé đổ xăng và hỏi đường. 375 00:36:30,814 --> 00:36:33,566 Cô hai, đây là cần sa của cô phải không? 376 00:36:33,733 --> 00:36:37,194 Ơ, không. 377 00:36:37,362 --> 00:36:40,030 Chắc có một người bỏ lại. 378 00:36:41,783 --> 00:36:44,869 Cô muốn nói là có một người trong bọn chúng thoa son môi? 379 00:36:47,330 --> 00:36:49,540 Đây không phải là một thành phố lớn. 380 00:36:49,708 --> 00:36:52,084 Làm ơn, có thể tôi có hút một điếu, 381 00:36:52,252 --> 00:36:54,378 nhưng vậy không có nghĩa là tôi dựng lên chuyện này. 382 00:36:55,922 --> 00:36:58,132 Đây là Storch. Tôi đang ở cabin Mockingbird. 383 00:36:58,300 --> 00:37:01,427 - Tôi cần hổ trợ. - Hổ trợ? 384 00:37:01,595 --> 00:37:04,305 Ông cần hổ trợ để làm gì? Tôi là nạn nhân mà. 385 00:37:04,472 --> 00:37:06,891 Cô hai, cô đã say rượu, 386 00:37:07,058 --> 00:37:08,809 hút cần sa. 387 00:37:08,977 --> 00:37:12,563 Cô có đủ rượu ở đây để cho cả thị trấn say quắc cần câu. 388 00:37:12,731 --> 00:37:15,816 Cô mặc đồ ngủ chạy vòng quanh vào những buổi rạng sáng. 389 00:37:15,984 --> 00:37:17,318 Cô phải nhìn chuyện này theo quan điểm của tôi. 390 00:37:17,485 --> 00:37:20,863 Sao? Họ đã tới đây và tấn công tôi. 391 00:37:21,031 --> 00:37:22,406 Ông phải tin tôi. 392 00:37:22,574 --> 00:37:24,825 Cô hai, tôi chỉ muốn giải quyết thấu đáo chuyện này. 393 00:37:24,993 --> 00:37:26,327 Cô đã buộc tội nghiêm trọng... 394 00:37:26,494 --> 00:37:28,954 ...những chàng trai mà tôi đã biết chúng từ khi còn nhỏ. 395 00:37:29,122 --> 00:37:32,583 Và nãy giờ cô cũng không hoàn toàn thành thật, phải không? 396 00:37:35,629 --> 00:37:38,255 Bây giờ làm ơn, bước tới dựa vô tường. 397 00:37:49,935 --> 00:37:52,770 Dang hai chân ra. 398 00:38:04,574 --> 00:38:07,117 Cô hai, làm ơn. 399 00:38:07,285 --> 00:38:09,620 Nhìn thẳng tới trước. 400 00:38:29,516 --> 00:38:31,976 Bây giờ... 401 00:38:32,143 --> 00:38:35,437 Tôi muốn nghe câu chuyện thật. 402 00:38:35,605 --> 00:38:37,481 Cô kể cho tôi nghe câu chuyện thật. 403 00:38:40,318 --> 00:38:42,486 Bắt đầu bằng cách kể những chàng trai đó đã làm gì. 404 00:38:42,654 --> 00:38:45,155 Kể sự thật với Cảnh sát trưởng đi, cô em. 405 00:38:49,494 --> 00:38:52,997 Và hay hơn nữa, sao không cho ổng thấy? 406 00:38:57,961 --> 00:39:00,379 Cho ổng thấy cái miệng xinh đẹp của cô còn thèm thuồng cỡ nào... 407 00:39:00,547 --> 00:39:03,173 - ...theo như tôi nhớ được. - Phải vậy không? 408 00:39:22,569 --> 00:39:24,194 Họ có làm vậy không? 409 00:39:25,488 --> 00:39:28,198 Bộ ngực dễ thương. 410 00:39:39,544 --> 00:39:41,795 Tôi vừa hỏi cô một câu hỏi. 411 00:39:45,550 --> 00:39:47,885 Làm ơn. 412 00:39:49,345 --> 00:39:52,556 Cho Cảnh sát trưởng coi răng đi, người đẹp. 413 00:39:52,724 --> 00:39:54,183 Coi nào. 414 00:39:55,894 --> 00:39:58,395 Coi nào, đi. 415 00:39:58,563 --> 00:39:59,897 Đi! 416 00:40:08,656 --> 00:40:10,657 Bây giờ, hí. 417 00:40:12,035 --> 00:40:14,078 Tao nói hí! 418 00:40:14,245 --> 00:40:16,914 - Hí! - Ôi, trời! 419 00:40:17,082 --> 00:40:20,250 Hí! Hí! Hí! 420 00:40:28,885 --> 00:40:32,429 Bây giờ quỳ xuống. Cứ hí. 421 00:40:32,597 --> 00:40:34,598 Tiếp tục hí, người đẹp. 422 00:40:34,766 --> 00:40:36,558 Đây rồi. 423 00:40:36,726 --> 00:40:38,727 Quỳ thẳng lên. 424 00:40:41,272 --> 00:40:43,148 Tiếp tục hí! 425 00:40:49,739 --> 00:40:52,783 Tụi mày phải dạy dỗ con ngựa cái này. 426 00:40:55,453 --> 00:40:56,995 Coi nào. Đứng lên, người đẹp. 427 00:40:57,163 --> 00:40:59,331 Đứng lên nếu không mày sẽ không được ăn viên đường đâu. 428 00:40:59,499 --> 00:41:01,125 Matthew, cởi đồ ra đi, nhóc. 429 00:41:01,292 --> 00:41:02,459 Tụi tao sẽ bẻ khóa động đào cho mày. 430 00:41:04,295 --> 00:41:06,255 Matthew, tao không hỏi ý kiến mày đâu. 431 00:41:07,298 --> 00:41:10,092 Đừng có chà cái băng cao su đó nữa, đồ bóng. 432 00:41:10,260 --> 00:41:13,929 Mày chỉ biết nói, bây giờ hãy hành động đi. 433 00:41:14,097 --> 00:41:15,639 Tao đang hành động đây. 434 00:41:15,807 --> 00:41:17,516 Thôi đi, thôi đi. 435 00:41:17,684 --> 00:41:19,059 Làm ơn thôi đi. 436 00:41:24,315 --> 00:41:27,609 Mày cởi đồ ra nếu không tao sẽ rạch nó... 437 00:41:27,777 --> 00:41:30,779 ...từ cằm... 438 00:41:30,947 --> 00:41:33,282 ...xuống tới mu! 439 00:41:40,999 --> 00:41:42,875 - Coi Matthew kìa. - Bây giờ nó muốn rồi. 440 00:41:43,042 --> 00:41:44,960 Cởi quần ra, nhóc. 441 00:41:45,128 --> 00:41:48,297 Ôi, sao vậy, Matthew? Nó vẫn chưa cứng. 442 00:41:51,176 --> 00:41:53,677 Không phải lỗi của nó. 443 00:41:53,845 --> 00:41:57,014 Ả vẫn chưa làm cho máy của nó nóng lên, phải không? 444 00:41:57,182 --> 00:42:02,644 Khiêu vũ đi. 445 00:42:02,812 --> 00:42:03,896 Coi nào. 446 00:42:04,063 --> 00:42:06,857 - Coi nào, em cưng. - Nhảy đi! 447 00:42:07,025 --> 00:42:10,736 Nhảy lồng lên coi. Ngựa cái. 448 00:42:10,904 --> 00:42:14,323 Nhảy lồng lên coi. Coi nào, giống như khi mày lên cơn thèm vậy. 449 00:42:14,490 --> 00:42:16,491 Coi nào! 450 00:42:16,659 --> 00:42:18,994 Tao muốn mày xem cái này. Matthew. 451 00:42:19,162 --> 00:42:21,079 Ở câu lạc bộ thành phố mày nhảy vậy sao? 452 00:42:21,247 --> 00:42:24,499 Coi nào! 453 00:42:24,667 --> 00:42:26,335 Mày có xem không, nhóc? 454 00:42:28,713 --> 00:42:30,380 Sao? 455 00:42:30,548 --> 00:42:33,550 Được rồi, tao sẽ... tao sẽ... tao sẽ... Tao sẽ làm. 456 00:42:33,718 --> 00:42:35,928 Được chưa? 457 00:42:36,095 --> 00:42:38,388 Lại đây. 458 00:42:38,556 --> 00:42:42,142 Được rồi, tới đây. Đứng lên, đứng lên. 459 00:42:42,310 --> 00:42:45,395 Cái này cho mày đây. Matthew. Cho mày đó, nhóc. 460 00:42:45,563 --> 00:42:47,314 Ồ, phải! Ôi, cứt! 461 00:42:47,482 --> 00:42:49,358 Đem ả lại đây. Khóa miệng ả lại. 462 00:42:52,570 --> 00:42:54,404 Không! Không! Không! 463 00:42:54,572 --> 00:42:56,907 Giữ chân nó! 464 00:42:57,075 --> 00:42:58,242 Ôi, Chúa ơi. 465 00:42:58,409 --> 00:43:00,744 Tao sẽ đập vô mặt mày, con khốn. 466 00:43:00,912 --> 00:43:03,622 - Im đi. - Không, không, không. 467 00:43:03,790 --> 00:43:06,083 Cho mày đó. Lột cái quần lót ra, Matthew. 468 00:43:06,251 --> 00:43:08,335 - Tổ mẹ. - Được rồi. 469 00:43:10,213 --> 00:43:12,839 - Đây. Đây. - Lột quần nó ra. 470 00:43:13,007 --> 00:43:15,092 - Xé mẹ đi. - Không! 471 00:43:19,472 --> 00:43:21,598 Phải, được rồi. 472 00:43:21,766 --> 00:43:23,976 - Tổ mẹ, giữ chặt nó. - Coi nào, đồ đần. 473 00:43:24,143 --> 00:43:26,311 - Không! Không! - Đè nó xuống! 474 00:43:26,479 --> 00:43:28,939 - Nhét thằng nhỏ vô đi. - Được rồi! 475 00:43:29,107 --> 00:43:31,233 Coi nào, Matt, nhét vô đi. Nhét vô. 476 00:43:37,407 --> 00:43:39,783 - Phải rồi, Matthew! - Ôi, không! 477 00:43:39,951 --> 00:43:43,120 Nhìn nó kìa. Đúng là chuyên gia bề hội đồng. 478 00:43:44,289 --> 00:43:46,790 Bơm đã quá phải không, Matthew? Giữ chân nó. 479 00:43:46,958 --> 00:43:49,960 Phải. Coi nào, con trai. Coi nào, nhóc! 480 00:43:50,128 --> 00:43:52,629 Sâu. Thọc sâu vô. Thọc sâu vô. 481 00:43:52,797 --> 00:43:55,757 Sâu, sâu, sâu, sâu! 482 00:43:55,925 --> 00:43:58,135 - Sâu! - Phải rồi, Matthew. 483 00:43:58,303 --> 00:44:01,179 Nghe điện thoại đi. 484 00:44:01,347 --> 00:44:04,266 Ê, bỏ cái đó xuống và nghe điện thoại đi. 485 00:44:04,434 --> 00:44:08,145 - Cho nó im đi. Bịt miệng nó lại. - Câm cái miệng mày lại! 486 00:44:08,313 --> 00:44:09,688 Bịt miệng nó! 487 00:44:09,856 --> 00:44:12,190 Cho nó im đi. 488 00:44:12,358 --> 00:44:15,569 Đã quá phải không, Matthew? 489 00:44:18,197 --> 00:44:21,366 Cho nó im đi! 490 00:44:21,534 --> 00:44:23,577 Chào, thiên thần. 491 00:44:23,745 --> 00:44:25,495 Cha đang bận. 492 00:44:25,663 --> 00:44:27,539 Cha, hôm nay là Chủ nhật. 493 00:44:27,707 --> 00:44:29,458 Mọi khi Cha vẫn làm bữa sáng trước khi đi nhà thờ. 494 00:44:29,625 --> 00:44:31,501 Cha biết, Cha biết cưng à. 495 00:44:31,669 --> 00:44:34,296 Cha bận lắm. Nói với Mẹ là Cha sẽ về trễ. 496 00:44:34,464 --> 00:44:36,340 Tạm biệt, Cha. 497 00:44:40,720 --> 00:44:42,846 Phải đó, Matthew! Phải đó, Matthew! 498 00:44:43,014 --> 00:44:45,557 Nó xong chưa? 499 00:44:47,477 --> 00:44:49,853 Tổ mẹ. Ôi, cứt! 500 00:44:51,022 --> 00:44:53,648 Mày là đồ bỏ, Matthew. 501 00:44:53,816 --> 00:44:56,109 Mày để cho đàn bà đánh. 502 00:44:58,154 --> 00:45:01,031 Matthew, mày phải xử lý con khốn này. 503 00:45:01,199 --> 00:45:03,033 Đè nó xuống. Phải. 504 00:45:03,201 --> 00:45:04,534 Phải! 505 00:45:32,897 --> 00:45:34,898 Phải đó, nhóc. Lại đằng kia. 506 00:45:35,066 --> 00:45:36,400 Lại đằng kia. 507 00:45:43,741 --> 00:45:46,493 Lãng mạn quá phải không? 508 00:45:46,661 --> 00:45:48,537 Mày chùi sạch cái đó đi. 509 00:45:48,704 --> 00:45:50,038 Bắt con ả chùi. 510 00:45:50,206 --> 00:45:52,582 Mày nghe rồi đó. Chùi sạch đi. 511 00:45:52,750 --> 00:45:56,128 Ê, Matthew, lại đây. Mày có sao không, nhóc? 512 00:45:56,295 --> 00:45:58,255 Ôi, trời, chuyện này làm tao khoái quá. 513 00:46:01,050 --> 00:46:02,676 Mày có thể cám ơn tao sau. 514 00:46:02,844 --> 00:46:05,929 Bình tĩnh đi, nhóc. 515 00:46:06,097 --> 00:46:08,098 Mày làm giỏi lắm, Matthew. 516 00:47:14,999 --> 00:47:17,292 Không, không. 517 00:47:17,460 --> 00:47:19,336 Làm ơn. 518 00:47:24,091 --> 00:47:25,342 Không. 519 00:47:28,221 --> 00:47:30,347 Không, không. 520 00:47:36,812 --> 00:47:40,065 Mày có bao giờ bị thọc gậy vô mắt chưa, con khốn? Đau lắm đó. 521 00:47:40,233 --> 00:47:43,026 - Bây giờ xem đi, cưng. - Không. 522 00:47:43,194 --> 00:47:46,029 Dám chắc là mày khát lắm rồi, hả? 523 00:47:46,197 --> 00:47:48,573 Sao không uống một miếng đi? 524 00:47:55,456 --> 00:47:58,083 - Uống nữa đi! - Thích không? Uống thêm một miếng đi. 525 00:47:58,251 --> 00:48:01,044 Đè nó xuống. Đè đầu nó xuống. 526 00:48:06,884 --> 00:48:10,220 Được rồi, các bạn, 527 00:48:10,388 --> 00:48:11,888 con ngựa này còn phải chạy đua vài vòng nữa. 528 00:48:17,103 --> 00:48:18,937 Thích không, cô nàng? 529 00:48:19,105 --> 00:48:22,566 Mày thích nước ngọt đó hả? 530 00:48:23,776 --> 00:48:26,403 Cô còn phải chiến đấu nhiều nữa, cô Hills. 531 00:48:26,571 --> 00:48:28,572 Tôi thích bạo lực. 532 00:48:28,739 --> 00:48:32,284 Làm ơn. Làm ơn. 533 00:48:34,412 --> 00:48:36,746 Đau quá. 534 00:48:36,914 --> 00:48:38,748 Làm ơn. 535 00:48:39,959 --> 00:48:41,960 Đau quá. 536 00:48:46,132 --> 00:48:47,257 Đừng lo, cưng ơi. 537 00:48:50,428 --> 00:48:52,262 Tôi giỏi chuyện này lắm. 538 00:49:41,687 --> 00:49:45,231 Không được cắn, con ngựa cái. 539 00:49:45,399 --> 00:49:47,400 Không được cắn. 540 00:50:07,338 --> 00:50:09,798 Tổ mẹ, Stanley. 541 00:50:09,965 --> 00:50:12,467 30 giây. Kỷ lục mới của mày đó. 542 00:50:12,635 --> 00:50:14,010 Con ghệ này chặt quá. 543 00:50:14,178 --> 00:50:17,389 Mày không biết là phải chờ cô nàng tới với sao? 544 00:50:17,556 --> 00:50:20,350 Mốc xì, làm như nó thích lắm vậy. 545 00:50:20,518 --> 00:50:22,268 Nó nằm dài như một con cá chết. 546 00:50:22,436 --> 00:50:25,230 Hơn nữa, nó chảy máu ghê quá. Tao sợ nó chết quá. 547 00:50:25,398 --> 00:50:28,024 Phải. Tụi mình đều tưởng hôm nay... 548 00:50:28,192 --> 00:50:30,360 ...Matthew không dám ra tay, hả? 549 00:50:30,528 --> 00:50:33,196 Không biết mày khoác lác cái gì, Andy. 550 00:50:33,364 --> 00:50:36,032 Tao đã canh giờ mày chỉ hơn hai phút. 551 00:50:36,200 --> 00:50:37,784 Vậy là lâu lắm rồi. 552 00:50:37,952 --> 00:50:39,494 Tao không có tập luyện. 553 00:50:39,662 --> 00:50:42,789 Có lẽ đã 10 năm rồi. 554 00:50:43,999 --> 00:50:45,041 Mày đi đâu vậy? 555 00:50:45,209 --> 00:50:47,669 Tổ mẹ, nó vẫn còn sức lực. 556 00:52:17,927 --> 00:52:19,427 Coi nào, đuổi theo nó đi. 557 00:52:19,595 --> 00:52:22,806 Không biết nó muốn đi đâu? 558 00:52:39,323 --> 00:52:43,326 Cuộc vui đã tàn rồi, cô Hills. 559 00:52:56,215 --> 00:52:58,258 Cứt! 560 00:53:02,388 --> 00:53:05,181 Nó đâu rồi? 561 00:53:07,017 --> 00:53:09,936 Mẹ, thế nào nó cũng phải ngoi lên để thở. 562 00:53:10,104 --> 00:53:12,313 Cứt. 563 00:53:23,033 --> 00:53:26,870 Chắc bây giờ nó bị cá sấu ăn thịt rồi. Đúng không, Cảnh sát trưởng? 564 00:53:32,251 --> 00:53:34,794 Nghe đây. 565 00:53:34,962 --> 00:53:37,881 Con lạch này chỉ dài có sáu dặm xuống hạ lưu ở Watson. 566 00:53:38,048 --> 00:53:40,884 Giữa đây và đó, chúng ta phải tìm cho ra nó. 567 00:53:41,051 --> 00:53:43,636 Ta phải chia ra, kiểm tra hai bên bờ sông, 568 00:53:43,804 --> 00:53:45,096 trong những bụi cây, dưới những tảng đá. 569 00:53:45,264 --> 00:53:47,807 Nếu thấy một cái lỗ nào vừa với nó, tao muốn tụi mày chui vô. 570 00:53:47,975 --> 00:53:51,227 Và phải tìm cho tới khi thấy được cái xác của con điếm thành phố đó. 571 00:54:08,579 --> 00:54:09,746 Không có gì. 572 00:54:13,709 --> 00:54:15,752 Không có cái giống gì hết. 573 00:54:29,975 --> 00:54:32,101 Bây giờ thì sao? 574 00:54:32,269 --> 00:54:35,271 Cái xác của nó thế nào cũng nổi lên chỗ này hay chỗ khác. 575 00:54:37,775 --> 00:54:39,984 Mỗi ngày chúng ta phải kiểm tra con lạch, 576 00:54:40,152 --> 00:54:43,404 từ cây cầu thẳng xuống dưới kia và quay lại. 577 00:54:43,572 --> 00:54:45,323 Hai lượt mỗi ngày cho tới khi tìm được một cái gì. 578 00:54:45,491 --> 00:54:47,075 Tới chừng nào? 579 00:54:49,119 --> 00:54:52,246 Tới chừng nào tao biểu thôi. Rõ chưa? 580 00:54:55,459 --> 00:54:57,961 Andy, mày quay lại cabin. Lau dọn sạch sẽ. 581 00:54:58,128 --> 00:55:00,922 Đốt hết, tất cả. Nghe chưa? 582 00:55:01,090 --> 00:55:03,633 Vâng, thưa sếp. 583 00:55:03,801 --> 00:55:05,510 Mày đem chiếc xe của nó xuống garage. 584 00:55:05,678 --> 00:55:07,804 Rã ra cho tới mảnh cuối cùng. 585 00:55:07,972 --> 00:55:09,806 Cái đó phải mất hai tuần. 586 00:55:14,520 --> 00:55:16,729 Được rồi, Cảnh sát trưởng. 587 00:55:16,897 --> 00:55:18,940 Tôi sẽ kêu Andy đốt nó... 588 00:55:19,108 --> 00:55:21,109 ...và tôi sẽ thủ tiêu cái bảng số. 589 00:55:29,034 --> 00:55:30,743 Khốn kiếp! 590 00:55:30,911 --> 00:55:33,997 Mày quay cái đó để làm gì, đồ ngu? 591 00:55:34,164 --> 00:55:36,499 Nó là bằng chứng đó, tổ mẹ! 592 00:55:38,669 --> 00:55:41,462 Tao không nói chơi đâu! 593 00:55:57,521 --> 00:56:00,023 Tao muốn tụi mày phải hết sức cảnh giác chuyện này. 594 00:56:00,190 --> 00:56:02,900 Tao nói là hết sức cảnh giác. 595 00:56:03,068 --> 00:56:05,820 Rõ chưa? 596 00:56:08,157 --> 00:56:09,866 Bây giờ đi đi. 597 00:56:10,034 --> 00:56:12,368 Còn nhiều chuyện phải làm. 598 00:56:12,536 --> 00:56:15,204 Đốt cuốn băng khốn kiếp đó đi. 599 00:56:20,044 --> 00:56:22,045 Vậy là hết rồi đó, 600 00:56:22,212 --> 00:56:24,839 cho tới cái quần lót của nó. 601 00:56:34,058 --> 00:56:37,685 Ngọn lửa này làm tao đói bụng quá. 602 00:56:37,853 --> 00:56:39,687 Đây là chuyện khẩn cấp. 603 00:56:39,855 --> 00:56:42,190 Tụi mình phải giải quyết cho xong. 604 00:56:42,357 --> 00:56:44,734 Còn phải lấy cái xe ở garage. 605 00:56:44,902 --> 00:56:47,904 Rồi mày có thể tọng đầy họng mày cho tới khi ói mửa ra. 606 00:56:51,241 --> 00:56:53,117 Thằng Matthew đang ở chỗ nào? 607 00:56:53,285 --> 00:56:56,412 Nó là thằng không chịu ở yên. 608 00:56:56,580 --> 00:57:00,416 Nó đang tìm kiếm dưới nước như một con chó điên đi tìm xương. 609 00:57:00,584 --> 00:57:03,294 Mày phải coi chừng nó. 610 00:57:03,462 --> 00:57:05,546 Phải bảo đảm đừng để cho nó nói lung tung, hiểu chưa? 611 00:57:07,132 --> 00:57:09,133 Ít nhất là cho tới khi cái chuyện này qua. 612 00:57:47,965 --> 00:57:49,674 Đi suốt ngày, em lo lắng quá. 613 00:57:49,842 --> 00:57:52,593 - Có gì đáng kể không? - Cũng bình thường thôi. 614 00:57:52,761 --> 00:57:56,013 Lúc nào cũng kẹt xe trên Xa lộ số 1. 615 00:57:56,181 --> 00:57:57,515 - Cha. - Thiên thần của Cha sao rồi? 616 00:57:57,683 --> 00:57:59,016 Cha. 617 00:57:59,184 --> 00:58:00,726 Có gì trong bếp không? 618 00:58:00,894 --> 00:58:03,938 Có chớ, để em hâm lại. Anh sẽ hãnh diện. 619 00:58:04,106 --> 00:58:06,107 Hãnh diện về cái gì? 620 00:58:09,987 --> 00:58:12,446 Con đã được chọn vô học lớp chuyên. 621 00:58:14,032 --> 00:58:15,867 - Cha tin nổi không? - Tất nhiên là Cha tin. 622 00:58:16,034 --> 00:58:18,411 Cha biết là thiên thần của Cha luôn giỏi. 623 00:58:18,579 --> 00:58:21,330 Mẹ và Cha rất hãnh diện về con. 624 00:58:23,625 --> 00:58:26,085 Để anh đi tắm một cái. 625 00:58:51,111 --> 00:58:54,113 Mỗi lần tôi tới đây thì chỗ này càng tệ hơn. 626 00:58:54,281 --> 00:58:56,365 Phải, và công việc làm ăn thì cứ... 627 00:58:56,533 --> 00:58:58,659 ...ngày càng tốt hơn. 628 00:59:08,128 --> 00:59:10,129 Mockingbird Trail. 629 00:59:10,297 --> 00:59:11,547 Cô Hills. 630 00:59:11,715 --> 00:59:13,758 Cổ đi rồi hả? 631 00:59:13,926 --> 00:59:16,010 Đúng vậy. 632 00:59:16,178 --> 00:59:18,846 Tôi không thể hiểu đầu đuôi gì hết. 633 00:59:19,014 --> 00:59:21,807 Tôi tìm thấy mấy thùng rượu rỗng, 634 00:59:21,975 --> 00:59:23,935 thuốc cần sa. 635 00:59:24,102 --> 00:59:25,186 Đúng một cô nàng hoang đã. 636 00:59:25,354 --> 00:59:27,396 Cổ làm cho một nhà tu cũng phải nổi nóng. 637 00:59:27,564 --> 00:59:30,399 - Ngày may mắn của tôi. - Sao lại vậy? 638 00:59:30,567 --> 00:59:32,902 Không có chính sách trả tiền lại. 639 00:59:33,070 --> 00:59:35,571 Giáng sinh tới sớm. 640 00:59:35,739 --> 00:59:37,573 Hãy tận hưởng. 641 00:59:38,742 --> 00:59:41,577 Nhân nói về sớm, tháng sau là mùa săn chim cút. 642 00:59:41,745 --> 00:59:43,246 Tôi không biết anh sao, 643 00:59:43,413 --> 00:59:46,457 chớ tôi đả chán bắn sóc rồi. 644 00:59:46,625 --> 00:59:49,710 Tôi cũng vậy. 645 01:00:22,327 --> 01:00:24,745 - Cám ơn. - Cô có một nụ cười đẹp. 646 01:00:24,913 --> 01:00:27,957 Có phải cô tới đây chỉ để gặp tôi? 647 01:00:28,125 --> 01:00:29,959 Tới giờ nghỉ rồi, các bạn. 648 01:00:30,127 --> 01:00:33,462 Đúng phóc. Cái này là cho mẹ mày. 649 01:00:39,177 --> 01:00:41,387 Tao chỉ muốn cái chuyện vớ vẩn này kết thúc cho rồi. 650 01:01:18,550 --> 01:01:20,509 Không! 651 01:01:54,419 --> 01:01:56,212 Ổng là một người da đen to lớn với một cái túi dây rút màu đỏ. 652 01:01:56,380 --> 01:01:58,172 Bà đang nói tới người lượm rác. 653 01:01:58,340 --> 01:01:59,882 Đưa con gà tây cho người này. 654 01:02:03,637 --> 01:02:06,555 A-lô. 655 01:02:06,723 --> 01:02:10,017 Là Earl. 656 01:02:10,185 --> 01:02:11,727 - Earl. - Phải. 657 01:02:11,895 --> 01:02:14,730 Có một phụ nữ để lại tin nhắn trong máy. 658 01:02:14,898 --> 01:02:16,190 Barbara hay gì đó. 659 01:02:16,358 --> 01:02:17,900 Rồi sao? 660 01:02:18,068 --> 01:02:20,694 Cổ đang hỏi về cô Hills đó. 661 01:02:20,862 --> 01:02:23,447 Nói là đã hơn một tháng nay không ai thấy cổ. 662 01:02:23,615 --> 01:02:26,492 Chẳng phải đó là lúc cổ đi sao? 663 01:02:26,660 --> 01:02:28,786 Phải. 664 01:02:28,954 --> 01:02:30,913 Phải, và ông biết chuyện đó rồi. 665 01:02:31,081 --> 01:02:33,791 Tôi không biết. Tôi không có ở đó. 666 01:02:33,959 --> 01:02:36,877 Tôi nghĩ là anh nên gọi lại cho cổ. 667 01:02:37,045 --> 01:02:39,463 Tôi muốn nói, Cảnh sát trưởng, 668 01:02:39,631 --> 01:02:41,757 có lẽ ông là người cuối cùng trông thấy cổ. 669 01:02:45,595 --> 01:02:47,221 Cảnh sát trưởng? 670 01:02:47,389 --> 01:02:49,932 Được rồi, để tôi gọi lại. 671 01:02:50,100 --> 01:02:52,268 Tốt, anh muốn lấy số điện thoại không? 672 01:02:52,436 --> 01:02:55,896 Không, trễ rồi. 673 01:02:56,064 --> 01:02:58,566 Sáng mai tôi sẽ lấy số. 674 01:03:01,445 --> 01:03:02,695 Ngày mai cũng được mà, phải không? 675 01:03:02,863 --> 01:03:05,239 Vâng, tất nhiên. 676 01:03:07,325 --> 01:03:10,619 Có chuyện gì không? 677 01:03:10,787 --> 01:03:13,122 Không có gì. 678 01:03:19,963 --> 01:03:22,465 Mất rồi! 679 01:03:22,632 --> 01:03:24,300 Nhìn nó kìa. 680 01:03:24,468 --> 01:03:26,302 Làm như bị ma rượt vậy. 681 01:03:30,348 --> 01:03:32,558 Mất rồi! 682 01:03:32,726 --> 01:03:34,226 Mất mẹ nó rồi! 683 01:03:34,394 --> 01:03:36,520 Chúa ơi, Stanley, bình tĩnh lại coi. 684 01:03:36,688 --> 01:03:38,063 Cái gì làm cho mày sợ dữ vậy? 685 01:03:38,231 --> 01:03:41,025 Máy quay phim của tao, mất rồi. Có ai đã chôm nó. 686 01:03:41,193 --> 01:03:43,736 Có khi mày lỡ ăn mất nó rồi. 687 01:03:43,904 --> 01:03:46,405 Thôi đi, trời đất, chuyện này nghiêm trọng lắm! 688 01:03:49,826 --> 01:03:51,285 Nó có cuốn băng trong đó. 689 01:03:51,453 --> 01:03:53,454 Mày đang nói về cái gì? 690 01:03:53,622 --> 01:03:55,539 Cuốn băng. 691 01:03:55,707 --> 01:03:57,833 Cuốn băng chết tiệt. 692 01:03:59,169 --> 01:04:01,837 Cuốn băng mà Storch đã đạp nát? Cuốn băng đó hả? 693 01:04:02,005 --> 01:04:04,006 Ôi, trời, Storch không có đạp nó. 694 01:04:04,174 --> 01:04:05,799 Tao đã thay một cuốn băng mới. 695 01:04:05,967 --> 01:04:09,803 Cảnh sát trưởng chỉ đạp lên một cuốn băng không có gì hết. 696 01:04:14,059 --> 01:04:17,186 Mày còn giữ cuốn băng đó, hả? 697 01:04:17,354 --> 01:04:18,938 Mày còn giữ cuốn băng đó hả, đồ ngu ngốc thối tha? 698 01:04:19,105 --> 01:04:21,524 Lại đây. Mày còn giữ cuốn băng đó hả? 699 01:04:21,691 --> 01:04:24,068 - Mày còn giữ cuốn băng đó hả? - Làm ơn đi, Andy! 700 01:04:24,236 --> 01:04:26,987 - Ê, ê, ê! - Mày bị sao vậy? 701 01:04:27,155 --> 01:04:29,698 - Làm sao mày để mất cuốn băng khốn kiếp đó? - Thôi mà, bạn. 702 01:04:29,866 --> 01:04:31,408 Thôi mà. 703 01:04:31,576 --> 01:04:34,161 Trong chuyện này phải đoàn kết với nhau. 704 01:04:35,372 --> 01:04:37,206 Mày quá ngu để biết mình ngu. 705 01:04:37,374 --> 01:04:39,208 Mày biết vậy không? 706 01:05:23,587 --> 01:05:30,551 Phải vậy không? 707 01:05:40,270 --> 01:05:42,855 Đừng để cho tao thấy mày, đồ chó đẻ. 708 01:06:11,926 --> 01:06:15,262 Được rồi. Được rồi, đi thôi. 709 01:06:15,430 --> 01:06:18,140 Ra đi, đồ chó đẻ. 710 01:06:18,308 --> 01:06:20,601 Coi nào! 711 01:06:20,769 --> 01:06:22,436 Mày tưởng vậy là vui lắm sao? 712 01:06:28,193 --> 01:06:30,569 Andy? 713 01:06:32,155 --> 01:06:34,198 Stanley? 714 01:06:38,495 --> 01:06:40,621 Đồ chết nhát. 715 01:06:41,998 --> 01:06:45,167 Được rồi. Được rồi. 716 01:07:14,698 --> 01:07:17,533 Vậy đó. Tổ bà nó. 717 01:07:17,701 --> 01:07:20,703 Coi nào! Coi nào! Coi nào! 718 01:07:20,870 --> 01:07:23,706 Coi nào, đồ chó đẻ! 719 01:07:23,873 --> 01:07:27,584 Ra đây đi, đồ chó đẻ. 720 01:07:29,212 --> 01:07:32,047 Ôi, cứt. 721 01:07:34,759 --> 01:07:37,219 Coi nào. Coi nào. 722 01:07:37,387 --> 01:07:39,388 Coi nào. Coi nào. 723 01:07:54,946 --> 01:07:57,156 Đồ khốn kiếp. 724 01:08:03,413 --> 01:08:05,164 Cưng ơi. 725 01:08:08,418 --> 01:08:10,377 Đẹp quá. 726 01:08:11,588 --> 01:08:13,255 Anh bận rộn nhiều quá. 727 01:08:13,423 --> 01:08:16,049 Không cần phải giải thích. 728 01:08:16,217 --> 01:08:19,094 Anh chưa hề được nghỉ một ngày. Anh cũng chỉ là con người. 729 01:08:19,262 --> 01:08:20,596 Chắc vậy. 730 01:08:20,764 --> 01:08:23,098 Có lẽ anh có thể giúp em một chuyện trong khi em đi cắm bó hoa này. 731 01:08:23,266 --> 01:08:24,600 Giúp chuyện gì? 732 01:08:24,768 --> 01:08:27,644 Em vừa nhận được cuốn băng này, nhưng nó không vừa với máy của mình. 733 01:08:27,812 --> 01:08:29,605 Cuốn băng gì? 734 01:08:29,773 --> 01:08:32,441 Nó tới sáng nay. Chắc là băng đọc thơ của Chastity. 735 01:08:38,740 --> 01:08:40,491 Chastity xem chưa? 736 01:08:40,658 --> 01:08:43,452 Chưa. Như em đã nói, tụi em không mở nó được. 737 01:08:43,620 --> 01:08:46,205 Nó đâu rồi? 738 01:08:46,372 --> 01:08:48,373 Nó đang ngủ. Chi vậy? 739 01:08:51,294 --> 01:08:53,295 Anh sẽ về ngay. 740 01:09:05,433 --> 01:09:07,309 Nãy giờ tụi mày ở đâu? 741 01:09:07,477 --> 01:09:10,813 Nữ hoàng sắc đẹp này đã làm tóc suốt hai tiếng. 742 01:09:10,980 --> 01:09:14,233 Chuyện này là sao, bạn? 743 01:09:14,400 --> 01:09:16,193 - Mày lấy cái đó ở đâu? - Tao lấy cái đó ở đâu hả? 744 01:09:16,361 --> 01:09:18,529 Ngay đây. Tao lấy ở ngay đây. 745 01:09:18,696 --> 01:09:20,864 Tối qua đã có ai tặng quà ngay cửa nhà tao. 746 01:09:21,032 --> 01:09:24,117 Chúa ơi, phải Matthew không? 747 01:09:24,285 --> 01:09:26,161 - Tụi mày có gặp nó không? - Không. 748 01:09:26,329 --> 01:09:29,248 Không ai biết nó ở đâu. 749 01:09:31,334 --> 01:09:34,545 - Ôi, cứt! - Chuyện này không hay rồi. 750 01:09:41,803 --> 01:09:43,637 Gì? 751 01:09:45,390 --> 01:09:46,473 Tôi không có làm gì hết, Cảnh sát trưởng. 752 01:09:46,641 --> 01:09:49,685 Mày có muốn nói cho tao biết tại sao cái này lọt vô nhà tao không? 753 01:09:50,895 --> 01:09:53,480 Vô ngay vợ tao! 754 01:09:57,861 --> 01:10:01,572 Cái gì trong cuốn băng? Có phải đây là một trò đùa khốn kiếp không? 755 01:10:01,739 --> 01:10:03,740 Chính tao đã đạp nát nó! 756 01:10:03,908 --> 01:10:07,536 Không, Cảnh sát trưởng. Tên thiên tài này đã thay băng. 757 01:10:07,704 --> 01:10:09,872 Cái mà ông đạp chỉ là một cuốn băng trắng. 758 01:10:10,039 --> 01:10:12,332 Mày biết chuyện này? 759 01:10:12,500 --> 01:10:15,586 Không, Cảnh sát trưởng, tôi chỉ vừa mới biết. 760 01:10:15,753 --> 01:10:18,922 Ăn đi, thằng mập. 761 01:10:19,090 --> 01:10:22,134 Ăn cuốn băng đó đi! 762 01:10:22,302 --> 01:10:24,052 Mày tưởng vậy là vui hả? 763 01:10:26,472 --> 01:10:29,391 Mày là đồ thộn, thằng mập. 764 01:10:29,559 --> 01:10:31,852 Cảnh sát trưởng, đó là thằng Matthew. 765 01:10:32,020 --> 01:10:34,313 Tôi muốn nói, thằng ngu này, nó muốn giữ cuốn băng làm kỷ niệm, 766 01:10:34,480 --> 01:10:36,189 nhưng Matthew là người đã chôm cuốn băng, Cảnh sát trưởng. 767 01:10:36,357 --> 01:10:39,401 Hãy nhìn cái này. Tối qua thằng khốn ngu ngốc đó đã tặng quà cho tôi. 768 01:10:39,569 --> 01:10:41,737 Nó mê con nhỏ đó rồi. 769 01:10:43,907 --> 01:10:46,366 Tôi nghĩ nó còn cảm thấy tội lỗi nữa. 770 01:10:46,534 --> 01:10:49,703 Bọn ngu tụi mày tìm nó về cho tao. 771 01:10:51,539 --> 01:10:53,373 Tao sẽ cắt cái thằng nhỏ nó ra... 772 01:10:53,541 --> 01:10:55,417 ...để làm đồ trang trí mui xe. 773 01:10:55,585 --> 01:10:57,794 Rồi tao sẽ nhét nó vô mông tụi mày. 774 01:10:57,962 --> 01:10:59,755 Chúng tôi đang tìm kiếm nó, Cảnh sát trưởng. 775 01:10:59,923 --> 01:11:01,840 Tin tôi đi, chúng tôi đã tìm kiếm nó khắp nơi. 776 01:11:17,857 --> 01:11:19,691 Tao muốn tìm ra nó trong tối nay. 777 01:11:21,110 --> 01:11:22,527 Nếu không, tao thề có Chúa, 778 01:11:22,695 --> 01:11:25,739 tao sẽ trút cơn phẫn nộ của Chúa xuống đầu tụi mày. 779 01:12:01,234 --> 01:12:03,568 Ông có tin được là trước đây đã từng hạn chế bắn chim cút không? 780 01:12:03,736 --> 01:12:07,030 Đồ quỷ sứ đó bây giờ nhiều như châu chấu. 781 01:12:07,198 --> 01:12:09,574 Để cho chúng ta mặc tình bắn. 782 01:12:11,828 --> 01:12:14,037 Tôi phải nghỉ một chút. 783 01:12:14,205 --> 01:12:16,790 Mấy con chó của tôi đang sủa cái gì ghê quá. 784 01:12:20,712 --> 01:12:22,587 Tôi còn nhớ khi ông và ông già tôi đuổi theo con hươu đó... 785 01:12:22,755 --> 01:12:25,799 ...ra khỏi mấy cái hang ở Sticker Farm trước khi bắn được nó. 786 01:12:27,051 --> 01:12:30,220 Đó là những ngày xưa huy hoàng. 787 01:12:30,388 --> 01:12:33,181 Vì những ngày xưa huy hoàng. 788 01:12:33,349 --> 01:12:36,810 Hết xẩy đó. Sao tôi có được cái vinh hạnh này? 789 01:12:36,978 --> 01:12:38,311 Ông cứ thưởng thức. 790 01:12:45,528 --> 01:12:48,363 Rượu này ngon quá. 791 01:12:50,324 --> 01:12:54,161 Thường thì ta không có được thứ này ngoại trừ trong lễ rửa tội... 792 01:12:54,328 --> 01:12:56,663 ...hay đám cưới. 793 01:12:56,831 --> 01:12:59,166 Và đám tang. 794 01:13:06,883 --> 01:13:08,300 Bắt buộc thôi, Earl. 795 01:13:12,388 --> 01:13:14,473 Bắt buộc thôi. 796 01:13:33,076 --> 01:13:35,952 Matthew. 797 01:13:38,414 --> 01:13:41,166 Tôi ở trên này. 798 01:13:47,757 --> 01:13:49,758 Matthew. 799 01:13:53,554 --> 01:13:56,098 Matthew. 800 01:14:25,628 --> 01:14:29,631 Tôi... tôi biết... tôi biết là cô còn sống. 801 01:14:31,300 --> 01:14:32,759 Tôi biết. 802 01:14:32,927 --> 01:14:35,303 Làm sao anh biết, Matthew? 803 01:14:35,471 --> 01:14:37,597 Hả? 804 01:14:37,765 --> 01:14:40,183 Làm sao anh biết tôi còn sống? 805 01:14:40,351 --> 01:14:43,937 Anh có chắc là mình không nằm mơ không? 806 01:14:46,566 --> 01:14:48,233 Vậy sao? 807 01:14:48,401 --> 01:14:50,152 Tôi đang mơ sao? 808 01:14:50,319 --> 01:14:52,571 Lại đây. 809 01:14:52,738 --> 01:14:54,573 Ngồi với tôi. 810 01:15:04,709 --> 01:15:08,545 Tôi muốn nói cho cô biết... 811 01:15:08,713 --> 01:15:11,339 Suỵt! 812 01:15:13,676 --> 01:15:17,220 Tôi biết, Matthew. 813 01:15:17,388 --> 01:15:19,639 Tôi biết không phải lỗi của anh. 814 01:15:22,143 --> 01:15:23,977 Anh đã cố giúp tôi. 815 01:15:24,145 --> 01:15:25,812 Đúng vậy. 816 01:15:25,980 --> 01:15:29,983 Đúng là tôi đã cố giúp cô. 817 01:15:32,737 --> 01:15:34,446 Và... và... 818 01:15:34,614 --> 01:15:36,615 ...và bây giờ cô không sao. 819 01:15:36,782 --> 01:15:40,660 Cô... cô không sao. 820 01:15:40,828 --> 01:15:44,831 Phải, Matthew. 821 01:15:48,044 --> 01:15:49,669 Bây giờ lại đây. 822 01:15:54,717 --> 01:15:56,551 Lại đây. 823 01:15:56,719 --> 01:16:02,432 Không sao đâu. 824 01:16:02,600 --> 01:16:06,394 - Tôi rất tiếc. - Suỵt. Thôi mà. 825 01:16:06,562 --> 01:16:09,689 Tôi vô cùng rất tiếc. 826 01:16:15,905 --> 01:16:19,449 Ôi, Chúa ơi! 827 01:16:27,500 --> 01:16:29,417 Tôi vô cùng rất tiếc. 828 01:16:29,585 --> 01:16:31,378 Matthew. 829 01:16:35,383 --> 01:16:37,676 - Matthew. - Hả. 830 01:16:37,843 --> 01:16:39,761 Matthew, hãy nhìn tôi. 831 01:16:44,725 --> 01:16:45,934 Nói lại cho tôi nghe anh hối tiếc cỡ nào. 832 01:17:06,580 --> 01:17:09,624 Tôi... tôi... rất tiếc. 833 01:17:12,295 --> 01:17:15,130 Vậy chưa đủ đâu! 834 01:17:24,140 --> 01:17:26,641 Matthew! 835 01:17:31,480 --> 01:17:33,565 Matthew! 836 01:17:35,985 --> 01:17:38,737 Matthew! 837 01:17:41,032 --> 01:18:01,092 Matthew! 838 01:18:07,183 --> 01:18:09,267 Ra đi, Matthew. 839 01:18:13,731 --> 01:18:15,732 Matthew! 840 01:18:33,042 --> 01:18:35,043 Matthew? 841 01:18:42,718 --> 01:18:45,720 Mày chỉ gây rắc rối thêm thôi, Matt. 842 01:18:56,148 --> 01:18:58,358 Hù! 843 01:18:58,526 --> 01:19:01,069 Đồ khùng, mày bị sao vậy? 844 01:19:09,578 --> 01:19:11,579 Thằng chó đẻ đang thổi bản nhạc của mày. 845 01:19:17,336 --> 01:19:19,170 Mày tới số rồi, Matthew. 846 01:19:19,338 --> 01:19:22,006 Matthew, mày chết rồi. 847 01:19:28,514 --> 01:19:31,433 - Mau lên, bạn. - Tao sẽ giết nó. 848 01:19:31,600 --> 01:19:33,768 Đừng có té xỉu. 849 01:19:33,936 --> 01:19:36,771 Tao quá mệt không lôi mày về được đâu. 850 01:19:44,572 --> 01:19:47,907 Cái giống ôn gì đây? 851 01:19:48,075 --> 01:19:50,243 Matthew? 852 01:19:53,289 --> 01:19:55,623 Matthew! 853 01:19:55,791 --> 01:19:59,169 Tổ bà nó, Matthew, mày đâu rồi? 854 01:19:59,336 --> 01:20:02,714 Mày ở đâu, thằng chó đẻ? 855 01:20:09,180 --> 01:20:11,931 Andy, nó không có ở ngoài này. 856 01:20:18,481 --> 01:20:20,482 Con khốn kiếp. 857 01:20:29,158 --> 01:20:32,994 Andy! Andy! 858 01:20:33,162 --> 01:20:35,955 Andy, cứu tao! 859 01:20:38,709 --> 01:20:40,084 Sao vậy, bạn? 860 01:20:40,252 --> 01:20:41,794 Chân tao! 861 01:20:43,464 --> 01:20:45,131 Andy! 862 01:21:30,052 --> 01:21:32,679 Stanley! 863 01:21:36,559 --> 01:21:40,186 Stanley, cứu tao! 864 01:21:40,354 --> 01:21:43,064 Matthew? 865 01:21:43,232 --> 01:21:46,025 Cứu tao! Làm ơn! 866 01:21:50,573 --> 01:21:51,698 Có ai không! 867 01:21:51,865 --> 01:21:54,367 Stanley! 868 01:21:57,204 --> 01:21:59,247 Coi nào, Stanley. 869 01:22:02,585 --> 01:22:05,503 Matthew, chuyện này không vui đâu. 870 01:22:07,464 --> 01:22:09,507 Có ai cứu tôi với! 871 01:22:09,675 --> 01:22:11,926 Cười thật tươi để quay phim, nhóc. 872 01:22:12,094 --> 01:22:14,721 Làm ơn. 873 01:22:17,683 --> 01:22:20,935 Tao biết mày khoái xem phim. 874 01:22:21,103 --> 01:22:24,188 Phải không, đồ bệnh hoạn? 875 01:22:24,356 --> 01:22:28,067 Đừng lo, tao sẽ cho mày xem đã luôn. 876 01:22:28,235 --> 01:22:30,361 Matthew! 877 01:22:32,698 --> 01:22:34,949 Matthew! 878 01:22:38,996 --> 01:22:41,039 - Đây rồi. - Stanley! 879 01:22:41,206 --> 01:22:42,957 Nhớ cái này không? 880 01:22:43,125 --> 01:22:45,460 Stanley, cứu tao! 881 01:22:55,387 --> 01:22:57,138 Có ai cứu tôi với! 882 01:22:58,474 --> 01:23:01,351 Cứu! 883 01:23:01,518 --> 01:23:03,645 Không nói chuyện được, phải không? 884 01:23:03,812 --> 01:23:07,148 Chắc là tại mày đói. 885 01:23:12,446 --> 01:23:15,990 Mày biết không, mày phải ăn hết cứt ở đây để sống sót. 886 01:23:20,871 --> 01:23:24,207 Mày đói không? Đói không? 887 01:23:26,502 --> 01:23:29,796 Sao vậy? Không thích à? 888 01:23:44,895 --> 01:23:46,854 Mày làm gì vậy? 889 01:23:47,022 --> 01:23:49,357 Câu cá. 890 01:23:51,568 --> 01:23:53,528 Tao biết tụi mày thích câu cá lắm. 891 01:24:26,478 --> 01:24:28,479 Đừng nháy mắt. 892 01:24:29,523 --> 01:24:31,941 Mày có sao không, Stan? 893 01:25:00,345 --> 01:25:02,346 Sao rồi? 894 01:25:21,408 --> 01:25:23,326 Tôi xin lỗi. 895 01:25:28,165 --> 01:25:30,249 Làm ơn! 896 01:25:30,417 --> 01:25:34,253 Tao đã nói với mày như vậy. 897 01:25:34,421 --> 01:25:36,798 Và mày đã nói... 898 01:25:36,965 --> 01:25:38,758 "Nút đi, con khốn." 899 01:25:43,430 --> 01:25:45,097 Nhớ được chút gì chưa? 900 01:25:45,265 --> 01:25:47,266 Nút... 901 01:25:47,434 --> 01:25:49,769 ...đi... 902 01:25:49,937 --> 01:25:51,145 ...đồ khốn! 903 01:25:58,946 --> 01:26:01,405 Tao sẽ quay lại ngay. 904 01:26:03,367 --> 01:26:06,786 Khoan, quay lại. Quay lại đây. 905 01:26:06,954 --> 01:26:09,664 Quay lại đây. 906 01:26:12,084 --> 01:26:14,919 Stanley! 907 01:26:16,755 --> 01:26:19,173 Tao sẽ giết mày, con khốn. 908 01:26:22,094 --> 01:26:25,513 Chào. 909 01:26:25,681 --> 01:26:27,014 Mày thích màn này chớ? 910 01:26:27,182 --> 01:26:28,641 Cho tao ra khỏi đây! 911 01:26:28,809 --> 01:26:31,352 Khoan. 912 01:26:31,520 --> 01:26:32,895 Tốt hơn rồi. 913 01:26:33,063 --> 01:26:36,899 Làm ơn, mắt tôi. 914 01:26:37,067 --> 01:26:39,944 Tôi không chịu được nữa. 915 01:26:40,112 --> 01:26:42,697 Để tao giúp mày. 916 01:26:54,710 --> 01:26:56,210 Cho tao ra! 917 01:26:58,714 --> 01:27:00,172 Stanley! 918 01:27:00,340 --> 01:27:06,888 Làm ơn. 919 01:27:08,098 --> 01:27:11,017 Làm ơn. Làm ơn. 920 01:27:17,357 --> 01:27:19,191 Vậy có khi tốt hơn. 921 01:27:24,114 --> 01:27:25,990 Cứu! 922 01:27:31,955 --> 01:27:34,749 Đứng có chết đuối sớm quá vậy. 923 01:27:45,594 --> 01:27:47,470 Mẹ mày. 924 01:27:47,638 --> 01:27:50,306 Không biết cách nói chuyện với phụ nữ sao? 925 01:28:07,115 --> 01:28:08,240 Tao rất ấn tượng. 926 01:28:08,408 --> 01:28:10,451 Mày có rất nhiều sức đề kháng. 927 01:28:10,619 --> 01:28:12,703 Để coi bây giờ mày làm cách nào. 928 01:28:14,498 --> 01:28:17,166 Cái gì vậy? 929 01:28:17,334 --> 01:28:19,877 Chỉ là chút thuốc tẩy tao tìm thấy ở đây. 930 01:28:23,966 --> 01:28:26,092 Không! 931 01:28:29,012 --> 01:28:30,680 Để coi mày giữ cái mặt xinh đẹp của mày... 932 01:28:30,847 --> 01:28:33,140 ...được bao lâu. 933 01:28:33,308 --> 01:28:35,351 Mẹ mày! 934 01:28:37,270 --> 01:28:39,230 Mày đã làm chuyện đó rồi. 935 01:28:39,398 --> 01:28:41,565 Tao không hề thấy thích. 936 01:28:41,733 --> 01:28:45,361 Bây giờ tới phiên tao làm mày lại. 937 01:28:47,114 --> 01:28:49,657 Làm ơn. Làm ơn. 938 01:28:49,825 --> 01:28:51,701 Làm ơn. 939 01:30:25,754 --> 01:30:27,922 Chán bỏ mẹ. 940 01:30:36,598 --> 01:30:38,599 Chào. 941 01:30:38,767 --> 01:30:40,893 Quào. 942 01:30:41,061 --> 01:30:43,687 Nè. Đễ tôi châm cho cô nghe. 943 01:31:18,140 --> 01:31:20,474 Đây là đêm hẹn. 944 01:31:33,280 --> 01:31:35,281 Miệng mày trông không tốt lắm. 945 01:31:36,533 --> 01:31:39,285 Có lẽ mày nên cho tao xem răng. 946 01:31:53,675 --> 01:31:55,718 Tao sẽ giết mày. 947 01:31:55,886 --> 01:31:57,219 Tao sẽ giết mày. 948 01:32:02,809 --> 01:32:04,852 Con ngựa hoang xấu tính. 949 01:32:06,813 --> 01:32:09,023 Để coi có thể thuần hóa mày được không. 950 01:32:24,206 --> 01:32:27,875 Thấy chưa, đó chính là vấn đề. Mày vẫn còn vài cái răng. 951 01:32:28,043 --> 01:32:31,045 Tao sẽ phải xử lý chuyện này. 952 01:32:39,387 --> 01:32:41,388 Hả? Hả? 953 01:32:41,556 --> 01:32:44,475 Cho mày hết răng, ngựa hoang. Cho mày hết răng! 954 01:32:50,106 --> 01:32:52,191 Mày nên dưỡng sức bởi vì còn vài vòng đua... 955 01:32:52,359 --> 01:32:54,068 ...phải chạy, ngựa hoang. 956 01:33:17,092 --> 01:33:19,760 Ghê tởm quá. 957 01:33:21,721 --> 01:33:24,265 Mấy thằng bạn mày đâu có đái bậy như mày. 958 01:33:30,730 --> 01:33:33,565 Nhìn coi ai đây. 959 01:33:33,733 --> 01:33:36,986 Bạn trai của tao đó. 960 01:33:37,153 --> 01:33:39,363 Nhớ nó không? 961 01:33:41,324 --> 01:33:43,409 Sao mày không hôn nó một cái? 962 01:33:45,120 --> 01:33:47,496 Hả? Hả? 963 01:33:47,664 --> 01:33:49,623 Làm đi, coi nào. 964 01:33:49,791 --> 01:33:53,002 Tao không nghe lệnh một con đàn bà nào hết. 965 01:33:53,169 --> 01:33:54,920 Không hả? 966 01:33:58,800 --> 01:34:01,051 Thở qua đường mũi. 967 01:34:01,219 --> 01:34:03,429 Thở qua đường mũi. Coi nào. 968 01:34:03,596 --> 01:34:05,806 Cứ y như lần đầu của mày, nhớ không? 969 01:34:14,316 --> 01:34:21,947 Mẹ mày! 970 01:34:31,916 --> 01:34:33,792 Để tao nói cho mày nghe một chuyện: 971 01:34:33,960 --> 01:34:36,628 Mày biết không, 972 01:34:36,796 --> 01:34:39,673 mày còn không biết thổi kèn nữa. 973 01:34:45,889 --> 01:34:47,056 Không. 974 01:34:48,475 --> 01:34:50,517 Mày biết người ta làm gì với những con ngựa... 975 01:34:50,685 --> 01:34:52,644 ...không thể thuần hóa được không, Johnny? 976 01:34:57,025 --> 01:34:58,817 Người ta thiến chúng. 977 01:35:04,366 --> 01:35:06,075 Không được cắn, ngựa hoang. 978 01:35:06,242 --> 01:35:08,327 Không được cắn. 979 01:35:16,252 --> 01:35:18,295 Khốn kiếp! 980 01:36:09,889 --> 01:36:12,641 Chào cưng. 981 01:36:12,809 --> 01:36:16,645 - Có giáo viên mới của Chastity ở đây. - Bà Novick hả? 982 01:36:16,813 --> 01:36:20,274 Không, từ lớp chuyên. 983 01:36:20,442 --> 01:36:23,777 - Anh không nhớ gì sao? - Ồ, phải, đúng rồi. 984 01:36:25,155 --> 01:36:27,656 - Anh rất bận, cưng à. - Chào Cha. 985 01:36:27,824 --> 01:36:30,451 Chào, thiên thần. 986 01:36:30,618 --> 01:36:32,619 Cha rất bận công việc. 987 01:36:32,787 --> 01:36:34,538 Nhưng con rất muốn Cha gặp giáo viên mới của con. 988 01:36:36,249 --> 01:36:37,791 Cổ tuyệt lắm. 989 01:36:39,794 --> 01:36:42,004 Nè. Chào Cha đi. 990 01:36:44,757 --> 01:36:46,425 Chào, Cảnh sát trưởng. 991 01:36:46,593 --> 01:36:48,635 Thật là một hân hạnh... 992 01:36:48,803 --> 01:36:50,596 ...được nói chuyện với cô, cô... 993 01:36:50,763 --> 01:36:52,973 Hills, Jennifer Hills. 994 01:36:57,353 --> 01:36:59,480 Xin lỗi? 995 01:36:59,647 --> 01:37:02,483 Phải nói là tôi rất vui khi được gặp gia đình ông. 996 01:37:02,650 --> 01:37:04,860 Ông có một đứa con gái tuyệt vời... 997 01:37:05,028 --> 01:37:07,821 ...với một tương lai tươi sáng đầy hứa hẹn. 998 01:37:09,449 --> 01:37:11,950 Cô muốn làm gì đây? 999 01:37:12,118 --> 01:37:13,744 Sẽ gặp lại ông sau, Cảnh sát trưởng. 1000 01:37:13,912 --> 01:37:15,329 Khoan đã! 1001 01:37:22,337 --> 01:37:24,046 Ôi, cứt! 1002 01:37:46,611 --> 01:37:47,778 Chastity, nó đâu rồi? 1003 01:37:47,946 --> 01:37:49,112 Nó đã đi công viên Hanson với cô Hills. 1004 01:37:49,280 --> 01:37:52,115 Cổ muốn làm quen với học sinh trước khi năm học bắt đầu... 1005 01:37:52,283 --> 01:37:54,034 Tổ bà nó! 1006 01:37:54,202 --> 01:37:55,494 Cổ là ai? 1007 01:37:57,872 --> 01:37:59,623 Người phụ nữ đó là ai? 1008 01:38:22,397 --> 01:38:33,156 Chastity! 1009 01:38:35,159 --> 01:38:37,411 Con đâu rồi, thiên thần? 1010 01:38:45,211 --> 01:38:47,212 Chastity! 1011 01:39:28,963 --> 01:39:32,049 Ôi, không! Không! 1012 01:39:32,216 --> 01:39:33,800 Làm ơn! 1013 01:39:36,638 --> 01:39:39,139 Không! 1014 01:39:45,229 --> 01:39:47,481 Chúa ơi, cứu con. 1015 01:39:47,649 --> 01:39:49,816 Có đau không, Cảnh sát trưởng? 1016 01:39:52,445 --> 01:39:55,322 Coi nào, tôi tưởng ông giỏi chuyện này lắm. 1017 01:39:55,490 --> 01:39:58,492 Nó đâu rồi, con khốn! 1018 01:40:01,621 --> 01:40:05,332 Nếu là tôi thì lúc này tôi sẽ hết sức cẩn thận lời nói, Cảnh sát trưởng. 1019 01:40:05,500 --> 01:40:08,502 Mày đã làm gì nó? 1020 01:40:11,673 --> 01:40:14,257 Chắc là ông muốn nói tới con gái ông? 1021 01:40:15,843 --> 01:40:18,303 Nó rất đáng yêu, Cảnh sát trưởng. 1022 01:40:21,265 --> 01:40:24,017 Rất trẻ. 1023 01:40:24,185 --> 01:40:25,852 Rất dễ thương. 1024 01:40:27,605 --> 01:40:30,065 Rất ngây thơ. 1025 01:40:34,112 --> 01:40:37,489 Tôi muốn nói, ông có tưởng tượng được không? 1026 01:40:37,657 --> 01:40:39,616 Tưởng tượng gì? 1027 01:40:44,831 --> 01:40:47,374 Tưởng tượng rằng có ai đó làm một việc gì với nó... 1028 01:40:47,542 --> 01:40:50,502 ...như vầy. 1029 01:40:53,005 --> 01:40:55,716 Một người nào như Andy. 1030 01:40:55,883 --> 01:40:59,010 Hay Stanley hay Johnny. 1031 01:40:59,178 --> 01:41:00,554 Hay có khi là mày... 1032 01:41:00,722 --> 01:41:03,557 ...đồ hiếp dâm bệnh hoạn, đồi trụy! 1033 01:41:07,270 --> 01:41:11,064 - Sâu, sâu, sâu! - Mẹ mày! 1034 01:41:11,232 --> 01:41:13,734 Sâu! Sâu! 1035 01:41:13,901 --> 01:41:15,527 Sâu! Sâu! Sâu! 1036 01:41:15,695 --> 01:41:18,071 Jesus, mẹ, Jesus. 1037 01:41:25,246 --> 01:41:27,664 Làm ơn. 1038 01:41:31,919 --> 01:41:34,755 Cô ơi. Cô ơi. 1039 01:41:43,598 --> 01:41:46,099 Nó chỉ là một đứa bé vô tội. 1040 01:41:55,401 --> 01:41:57,402 Thì tôi cũng vậy. 1041 01:42:04,952 --> 01:42:07,621 Cô đang làm gì vậy? Hả? 1042 01:42:11,834 --> 01:42:14,211 Matthew. 1043 01:42:24,972 --> 01:42:27,015 Mày sẽ không thoát được đâu. 1044 01:42:29,769 --> 01:42:31,812 Mày sẽ không thoát được đâu! 1045 01:42:34,607 --> 01:42:37,651 Chẳng bao lâu hắn sẽ tỉnh dậy. 1046 01:42:37,819 --> 01:42:40,153 Nếu tôi là ông, tôi sẽ kêu hắn đừng nhúc nhích. 1047 01:42:40,321 --> 01:42:42,989 Làm ơn, tôi xin cô. 1048 01:42:44,450 --> 01:42:46,618 Tôi là một người kính Chúa. 1049 01:42:46,786 --> 01:42:48,203 Tôi có... 1050 01:42:48,371 --> 01:42:51,623 Tôi có một đứa con sắp sinh ra, làm ơn. 1051 01:42:51,791 --> 01:42:54,501 Làm ơn đi, tôi xin cô. Ta có thể dàn xếp chuyện này. 1052 01:42:54,669 --> 01:42:57,337 Rất tiếc, Cảnh sát trưởng. 1053 01:42:57,505 --> 01:42:59,923 Cuộc vui đã tàn rồi. 1054 01:43:04,804 --> 01:43:08,348 Cô ơi. Cô ơi, làm ơn. 1055 01:43:08,516 --> 01:43:11,017 Tôi xin cô cứu tôi. 1056 01:43:11,185 --> 01:43:13,186 Làm ơn cứu tôi. 1057 01:43:13,354 --> 01:43:16,523 Tôi còn có vợ con. 1058 01:43:16,691 --> 01:43:18,733 Cô ơi, làm ơn! 1059 01:43:20,486 --> 01:43:22,863 Khốn kiếp! Khốn kiếp! 1060 01:43:24,282 --> 01:43:25,991 Khốn kiếp! 1061 01:43:26,158 --> 01:43:28,034 Mày đi đâu vậy, đồ khốn kiếp! 1062 01:43:28,202 --> 01:43:30,370 Tao sẽ gặp mày dưới địa ngục! 1063 01:43:30,538 --> 01:43:32,873 Tao sẽ hãm hiếp mày dưới địa ngục! 1064 01:43:33,040 --> 01:43:35,250 Mày chỉ là một miếng thịt. 1065 01:43:35,418 --> 01:43:37,043 Tao sẽ tìm ra mày. 1066 01:43:37,211 --> 01:43:40,005 Tao sẽ săn đuổi mày tới địa ngục, đồ khốn kiếp! 1067 01:43:42,258 --> 01:43:45,427 - Matthew. - Cảnh sát trưởng? 1068 01:43:45,595 --> 01:43:47,345 - Matthew, đừng! - Cảnh sát trưởng. 1069 01:43:47,513 --> 01:43:49,764 Matthew! 80551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.