Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,572 --> 00:00:49,073
TAO NHỔ LÊN MỘ MÀY
Dịch phụ đề: QKK
2
00:01:23,917 --> 00:01:25,752
Xin chào.
3
00:01:26,837 --> 00:01:29,922
- Xin chào.
- Tôi tới ngay!
4
00:01:30,090 --> 00:01:33,009
Tới ngay.
5
00:01:34,428 --> 00:01:36,053
Chào.
6
00:01:36,221 --> 00:01:38,514
Tôi là Jennifer Hills.
Ta đã nói chuyện tuần rồi.
7
00:01:38,682 --> 00:01:42,143
Ồ, phải, cô Hills.
8
00:01:42,311 --> 00:01:44,020
Đi Mockingbird Trail, phải không?
9
00:01:44,188 --> 00:01:45,730
Đúng vậy.
10
00:01:47,566 --> 00:01:51,194
Chắc là cô không biết đường ra đó đâu.
11
00:01:51,361 --> 00:01:54,280
Vâng, tôi không biết.
12
00:01:56,950 --> 00:01:58,534
Vậy thì nghe đây.
13
00:02:00,287 --> 00:02:02,455
Cũng hơi ngoằn ngoèo.
14
00:02:02,623 --> 00:02:03,915
- Chìa khóa đây.
- Cám ơn.
15
00:02:05,793 --> 00:02:08,961
Những mũi tên này sẽ đưa cô
đi xuyên qua thị trấn.
16
00:02:09,129 --> 00:02:11,005
Ngoài này...
17
00:02:11,173 --> 00:02:13,090
...sẽ có nhiều đường đất
trong rừng hơn.
18
00:02:13,258 --> 00:02:15,301
Cabin của cô rất đẹp.
19
00:02:15,469 --> 00:02:17,845
Nhưng có điều là, không có ai khác
trong vòng cả dặm.
20
00:02:18,013 --> 00:02:20,640
Tôi đang tìm kiếm sự thanh bình
và yên tĩnh.
21
00:02:20,808 --> 00:02:23,434
Thật ra tôi là một tiểu thuyết gia và
tôi sẽ bắt đầu một cuốn sách mới ở đây.
22
00:02:23,602 --> 00:02:26,354
Nếu đó là điều cô muốn.
23
00:02:26,522 --> 00:02:29,649
- Cô cứ theo cái bản đồ này.
- Cám ơn.
24
00:03:28,876 --> 00:03:31,043
Chào, cô em.
25
00:03:42,723 --> 00:03:44,015
Xin lỗi.
26
00:03:44,182 --> 00:03:46,434
Tôi không có ý làm cô sợ.
27
00:03:46,602 --> 00:03:49,228
Không, không sao.
28
00:03:49,396 --> 00:03:52,064
Anh biết không?
Chắc tôi bị lạc rồi.
29
00:03:52,232 --> 00:03:53,566
Tôi đang tìm Mockingbird Trail.
30
00:03:53,734 --> 00:03:55,902
Mockingbird Trail.
Vậy thì đúng là cô bị lạc rồi.
31
00:03:56,069 --> 00:03:57,570
- Vậy sao?
- Phải, phải, cô đi lạc rồi.
32
00:03:57,738 --> 00:03:59,238
Nó khoảng 10 dặm sau lưng.
33
00:03:59,406 --> 00:04:02,366
Nó sẽ ở bên trái cô.
34
00:04:02,534 --> 00:04:04,452
Sau khi tới một cái hộp thư lớn
màu đỏ cô phải rẽ trái.
35
00:04:04,620 --> 00:04:06,746
Vâng, cám ơn.
Hình như tôi có thấy nó.
36
00:04:06,914 --> 00:04:10,583
Cô sẽ ở trong cái cabin ở
Mockingbird đó hả?
37
00:04:10,751 --> 00:04:14,420
- Phải.
- Hết xẩy!
38
00:04:18,342 --> 00:04:22,094
Xe của cô hơi nóng máy.
39
00:04:22,262 --> 00:04:25,139
Có lẽ tôi nên kiểm tra dưới
nắp capot cho cô.
40
00:04:29,311 --> 00:04:31,729
Anh có thường thành công
với câu đó không?
41
00:04:31,897 --> 00:04:34,815
Tôi không biết.
Có thành công với cô không?
42
00:04:43,200 --> 00:04:44,659
- Để tôi.
- Không, để tôi.
43
00:04:44,826 --> 00:04:46,285
Không, để tôi.
44
00:04:46,453 --> 00:04:47,620
Ôi, cứt.
45
00:04:50,290 --> 00:04:52,124
Tôi xin lỗi, lỗi của tôi.
46
00:04:52,292 --> 00:04:55,127
Tôi đã đụng cái nút báo động.
47
00:04:55,295 --> 00:04:57,004
- Anh có sao không?
- Tôi không sao.
48
00:04:57,172 --> 00:04:59,924
Tốt hơn nên kiểm tra quần lót,
Johnny.
49
00:05:00,092 --> 00:05:02,677
- Anh có chắc là không sao không?
- Tôi đã nói là tôi không sao.
50
00:05:02,844 --> 00:05:05,304
- Được rồi.
- Được chưa?
51
00:05:05,472 --> 00:05:07,932
Cứ giữ tiền thối.
52
00:05:18,902 --> 00:05:21,112
Lần này thua rồi, Johnny.
53
00:05:21,279 --> 00:05:23,239
Tạm biệt.
54
00:08:09,656 --> 00:08:10,781
Viết lách sao rồi?
55
00:08:10,949 --> 00:08:12,825
Bạn đùa sao?
56
00:08:12,993 --> 00:08:14,785
Tôi phải ra tới đây để viết
cuốn sách đầu tay.
57
00:08:14,953 --> 00:08:16,662
Bạn có về dự tiệc của Hertz không?
58
00:08:16,830 --> 00:08:19,999
Jen? Bạn đâu rồi?
59
00:08:20,167 --> 00:08:22,126
Ồ, xin lỗi. Mới vừa có gì...
60
00:08:23,712 --> 00:08:25,838
Nè.
61
00:08:26,006 --> 00:08:28,841
- Bạn còn đó không?
- Barb, giữ máy một chút.
62
00:08:41,354 --> 00:08:43,355
- Jen, có chuyện gì vậy?
- Để tôi gọi lại sau.
63
00:09:46,336 --> 00:09:48,963
Muốn giỡn mặt với tôi sao?
64
00:09:52,342 --> 00:09:55,719
Giỏi lắm, Jennifer.
65
00:12:46,891 --> 00:12:49,101
Không, nó không dội.
66
00:12:49,269 --> 00:12:50,894
Cô có kiểm tra cái valve đậy chưa?
67
00:12:51,062 --> 00:12:52,396
Tôi đã coi rồi.
68
00:12:52,564 --> 00:12:55,941
- Vậy à?
- Phải.
69
00:12:56,109 --> 00:12:57,651
Nghe đây, tôi đang rất bực bội.
70
00:12:57,819 --> 00:13:00,112
- Được rồi, tôi sẽ cho người tới.
- Được rồi, được rồi.
71
00:13:00,280 --> 00:13:01,697
Cám ơn. Cám ơn.
72
00:13:01,865 --> 00:13:03,907
- Cô sẽ ở đó chớ?
- Tôi không có đi đâu hết.
73
00:13:04,075 --> 00:13:05,451
Được rồi, để tôi cho người tới.
74
00:13:28,016 --> 00:13:30,726
Còn lâu lắm không?
75
00:13:32,479 --> 00:13:34,188
Không lâu đâu.
76
00:13:34,355 --> 00:13:37,441
Nó bị sao vậy?
77
00:13:53,416 --> 00:13:55,250
Phải!
78
00:13:59,005 --> 00:14:01,173
- Xong hết rồi.
- Ồ, cám ơn anh.
79
00:14:03,051 --> 00:14:06,094
Xin lỗi. Anh vừa cứu tôi khỏi
phải tắm ngoài hồ.
80
00:14:06,262 --> 00:14:08,972
Xin lỗi. Tôi... xin lỗi.
81
00:14:09,140 --> 00:14:10,724
Khoan, tôi chưa...
82
00:14:14,812 --> 00:14:16,438
Điểm thưởng gấp đôi.
83
00:14:16,606 --> 00:14:19,483
Gấp đôi cái con khỉ. Nhìn cái đầu nó kìa.
Tao đã đánh văng con mắt nó ra ngoài.
84
00:14:19,651 --> 00:14:21,860
Được, vậy thì gấp ba.
85
00:14:22,028 --> 00:14:25,322
Nhưng mày phải đánh cho ruột gan nó
văng ra khỏi miệng nếu mày muốn ghi bàn.
86
00:14:25,490 --> 00:14:26,865
Nè bạn, tắt cái thứ đó đi được không?
87
00:14:27,033 --> 00:14:28,825
Mày sẽ làm cho tụi tao bị rắc rối
với xã hội loài người đó.
88
00:14:31,079 --> 00:14:34,039
- Là xã hội nhân đạo, đồ ngu.
- Phải, sao cũng được.
89
00:14:34,207 --> 00:14:36,875
Tao đã nói rồi, Andy, cái thứ này
sẽ làm giàu cho tao.
90
00:14:38,002 --> 00:14:40,879
Vậy hai thằng chậm phát triển
tụi mày muốn đi câu hay gì?
91
00:14:41,047 --> 00:14:43,840
Nè, nói về chậm phát triển...
92
00:14:44,008 --> 00:14:45,968
- Trúng phóc!
- Andy!
93
00:14:48,513 --> 00:14:52,057
Sao, Stanley, bây giờ có mặt đủ rồi.
94
00:14:52,225 --> 00:14:55,644
Màn hấp dẫn là gì?
95
00:14:55,812 --> 00:14:57,729
Màn hấp dẫn...
96
00:14:57,897 --> 00:14:59,856
...là đây.
97
00:15:00,024 --> 00:15:03,735
Lần này mày quay gì? Quay chính
mày châm đuốc dưới mông hả?
98
00:15:05,280 --> 00:15:07,698
Không hiểu sao tao lại lại dính với
lũ ngu tụi mày.
99
00:15:07,865 --> 00:15:10,909
Tao đã chộp được bạn gái của Matthew
trong những giây phút rất riêng tư.
100
00:15:11,077 --> 00:15:12,786
Bạn gái?
101
00:15:12,954 --> 00:15:16,248
Matthew chưa hề có bạn gái
kể từ khi còn bú vú mẹ.
102
00:15:16,416 --> 00:15:19,876
Nó đã có dịp ở một mình với con nhỏ thành
phố đó vậy mà nó chẳng dám đụng tới ả.
103
00:15:21,254 --> 00:15:22,879
Con nhỏ thành phố nào?
104
00:15:23,047 --> 00:15:24,381
Mày biết con nhỏ nào mà.
105
00:15:24,549 --> 00:15:26,592
Cái con ở trạm xăng ngày hôm nọ.
106
00:15:26,759 --> 00:15:28,594
Cái con đã làm cho mày ướt quần đó.
107
00:15:30,388 --> 00:15:32,723
Ả gọi Matthew tới sửa ống nước.
108
00:15:32,890 --> 00:15:36,393
Ả còn hôn nó một cái để trả công phục vụ.
109
00:15:36,561 --> 00:15:37,936
Vớ vẩn.
110
00:15:38,104 --> 00:15:41,940
Không, cổ... cổ... có hôn, Johnny.
Cổ đã hôn tao.
111
00:15:42,108 --> 00:15:44,443
Nè, Matthew,
112
00:15:44,611 --> 00:15:45,736
đừng bày đặt nói dóc.
113
00:15:45,903 --> 00:15:48,947
Đây nè. Chuẩn bị coi đi.
114
00:15:49,115 --> 00:15:52,284
Ôi, cứt.
115
00:15:54,495 --> 00:15:57,164
Nè. Quay giỏi lắm, bạn.
116
00:15:57,332 --> 00:16:00,125
Đồ con heo.
117
00:16:00,293 --> 00:16:01,752
Làm sao mà mày quay được vậy?
118
00:16:01,919 --> 00:16:04,129
Tao đã rình nhiều đêm.
119
00:16:04,297 --> 00:16:05,589
Ả đúng là đáng chiêm ngưỡng.
120
00:16:05,757 --> 00:16:08,008
Phải, phải.
121
00:16:08,176 --> 00:16:11,136
Và cổ thích tao.
122
00:16:11,304 --> 00:16:12,638
Thôi mà, Matthew.
123
00:16:12,805 --> 00:16:14,973
Con nhỏ đó còn không thèm
nói chuyện với Johnny nữa.
124
00:16:15,141 --> 00:16:16,433
Sao?
125
00:16:16,601 --> 00:16:18,644
Cứt.
126
00:16:18,811 --> 00:16:20,479
Tao có thể xơi tái nó nếu tao muốn.
127
00:16:20,647 --> 00:16:23,440
Thôi mà, Johnny.
Mày thấy con nhỏ đó rồi.
128
00:16:23,608 --> 00:16:25,525
Gái thành phố chảnh.
129
00:16:25,693 --> 00:16:27,527
Gái thành phố như vậy
không rớ được đâu.
130
00:16:27,695 --> 00:16:30,364
Vớ vẩn. Tao sẽ rớ được.
131
00:16:31,991 --> 00:16:33,367
Để tao nói tụi mày nghe.
132
00:16:33,534 --> 00:16:36,161
Tao sẽ làm cho con nhỏ đó
chảy nước ra quần.
133
00:16:36,329 --> 00:16:39,122
Phải, và nó cũng làm cho mày
ị ra quần luôn.
134
00:16:41,042 --> 00:16:43,543
Tụi mày không tin tao có thể làm
được vậy bất cứ khi nào tao muốn sao?
135
00:16:43,711 --> 00:16:45,295
Hả?
136
00:16:53,304 --> 00:16:55,639
Để tao nói tụi mày nghe.
137
00:16:55,807 --> 00:16:57,474
Mấy con điếm như vậy,
138
00:16:57,642 --> 00:17:01,061
nó ra tới đây chỉ vì một lý do
và một lý do duy nhất.
139
00:17:01,229 --> 00:17:04,690
Đứng trước cửa sổ lắc vú để cho
mọi người nhìn thấy.
140
00:17:04,857 --> 00:17:06,692
Thôi mà, tụi mày biết mà.
141
00:17:06,859 --> 00:17:08,735
Không, không.
142
00:17:08,903 --> 00:17:12,698
Cổ không phải như vậy, Johnny.
143
00:17:12,865 --> 00:17:16,660
Tụi nó đều như vậy.
144
00:17:16,828 --> 00:17:20,455
Nó chỉ là một con điếm thành thị.
145
00:17:20,623 --> 00:17:22,624
Đúng vậy.
146
00:17:24,752 --> 00:17:26,420
Mốc xì, Matthew.
147
00:17:26,587 --> 00:17:29,131
Mày mà có được một con gà như vậy
thì mày cũng không biết phải làm gì.
148
00:17:29,298 --> 00:17:31,383
Đúng vậy.
149
00:17:33,052 --> 00:17:35,178
Nhưng mày may mắn,
150
00:17:35,346 --> 00:17:36,972
bởi vì tao là bạn mày.
151
00:17:39,058 --> 00:17:41,059
Tao sẽ dạy cho mày.
152
00:19:41,055 --> 00:19:43,056
Xin chào.
153
00:21:57,608 --> 00:21:59,901
Hình đẹp, hả?
154
00:22:00,069 --> 00:22:01,277
Chào.
155
00:22:01,445 --> 00:22:05,115
Ra khỏi đây.
Ra khỏi đây ngay!
156
00:22:05,282 --> 00:22:06,658
Sao vậy?
157
00:22:06,826 --> 00:22:08,326
Không hiếu khách chút nào, phải không?
158
00:22:08,494 --> 00:22:10,912
Cười tươi để quay phim nghe, em gái.
159
00:22:18,004 --> 00:22:21,339
Các người nên ra khỏi đây
ngay lập tức.
160
00:22:21,507 --> 00:22:23,008
Tôi đã gọi cảnh sát rồi.
161
00:22:23,175 --> 00:22:26,011
Ồ, cổ đã gọi cảnh sát.
162
00:22:28,180 --> 00:22:30,682
Cô đã gọi cảnh sát hay
cô sẽ gọi cảnh sát?
163
00:22:30,850 --> 00:22:34,352
Tôi đã gọi rồi. Bây giờ
họ đang trên đường tới đây.
164
00:22:34,520 --> 00:22:36,312
Cô lấy đâu ra điện thoại để gọi?
165
00:22:36,480 --> 00:22:39,190
Matthew nói cô đã làm
rớt xuống nước rồi.
166
00:22:39,358 --> 00:22:41,192
Tỏm!
167
00:22:43,070 --> 00:22:45,363
Hãy lượm nó lên.
Thằng nhóc đó đâu rồi?
168
00:22:45,531 --> 00:22:48,992
Matthew, lết cái mông mày vô đây!
169
00:22:49,160 --> 00:22:51,745
- Mau lên.
- Mau lên, nhóc.
170
00:22:51,912 --> 00:22:53,538
Vô trong này, nhóc.
171
00:22:53,706 --> 00:22:55,707
Không sao đâu. Vô đi.
172
00:22:55,875 --> 00:22:58,752
Mau lên, nhóc.
Vô đây.
173
00:23:02,048 --> 00:23:03,923
Matthew đây nói...
174
00:23:04,091 --> 00:23:05,967
...cô đã không trả công sửa
ống nước cho nó.
175
00:23:06,135 --> 00:23:07,552
Không đúng.
176
00:23:07,720 --> 00:23:10,764
Ảnh đã bỏ chạy.
177
00:23:10,931 --> 00:23:12,390
Để tôi trả cho.
178
00:23:12,558 --> 00:23:14,184
Nó mắc cỡ, hả?
179
00:23:14,351 --> 00:23:18,104
Nhìn đi, Matthew.
Nhìn đi. Nhìn ngay vô đó.
180
00:23:18,272 --> 00:23:20,398
Dừng lại, chờ một chút.
181
00:23:26,072 --> 00:23:28,656
Lúc này đừng nên bận tâm
về chuyện đó.
182
00:23:30,701 --> 00:23:32,535
Một sinh vật đẹp đẽ như cô...
183
00:23:32,703 --> 00:23:34,913
...làm cái gì một mình ở ngoài này?
184
00:23:35,081 --> 00:23:37,457
Tôi đang viết văn.
185
00:23:37,625 --> 00:23:39,709
Tôi là một nhà văn.
186
00:23:39,877 --> 00:23:42,545
Cổ là một nhà văn.
187
00:23:42,713 --> 00:23:44,422
Bạn trai của tôi sẽ tới đây ngay.
188
00:23:44,590 --> 00:23:46,716
Ảnh sẽ tới ngay cái cabin này.
189
00:23:46,884 --> 00:23:49,052
Phải vậy không?
190
00:23:50,930 --> 00:23:52,388
Bỏ mẹ.
Tôi không biết cô có bạn trai.
191
00:23:52,556 --> 00:23:54,891
Các bạn, chúng ta nên chuồn
khỏi đây mau.
192
00:23:55,059 --> 00:23:57,060
Chúng tôi không muốn xen vào
đêm hẹn của hai người.
193
00:23:57,228 --> 00:24:00,688
Đêm hẹn!
194
00:24:00,856 --> 00:24:02,732
Để tôi nói cho nghe, em cưng.
195
00:24:02,900 --> 00:24:06,319
Không có một người đầu óc bình thường nào...
196
00:24:06,487 --> 00:24:08,696
...lại để một sinh vật đẹp đẽ...
197
00:24:08,864 --> 00:24:11,533
...như cô em ở ngoài này...
198
00:24:11,700 --> 00:24:13,243
...một mình.
199
00:24:15,663 --> 00:24:17,455
Ảnh sẽ tới.
200
00:24:17,623 --> 00:24:19,249
Đêm đã gần hết.
201
00:24:26,465 --> 00:24:28,466
Quào.
202
00:24:36,684 --> 00:24:39,310
Lại đây.
203
00:24:39,478 --> 00:24:41,312
Lại đây, uống với tôi một ly.
Lại đây đi.
204
00:24:45,401 --> 00:24:48,069
Lại đây, sinh vật đẹp đẽ.
205
00:24:48,237 --> 00:24:50,155
Lại đây, uống với tôi một ly.
206
00:24:50,322 --> 00:24:52,115
Không.
207
00:24:52,283 --> 00:24:54,409
Ôi, trúng rồi.
208
00:24:54,577 --> 00:24:56,161
Tôi không muốn uống rượu.
209
00:24:56,328 --> 00:25:00,039
Sao vậy? Cô quá sang trọng
không thể uống với chúng tôi sao?
210
00:25:00,207 --> 00:25:02,333
Thấy chưa?
211
00:25:02,501 --> 00:25:04,502
Làm ơn mà,
tôi chỉ không muốn uống rượu.
212
00:25:04,670 --> 00:25:06,880
Vậy thì cái chó gì ở đây?
213
00:25:07,047 --> 00:25:09,257
Và nó đã được mở ra rồi.
214
00:25:09,425 --> 00:25:12,260
Chết tiệt, các bạn.
Các bạn nói đúng.
215
00:25:12,428 --> 00:25:14,387
Cổ quá sang trọng không thể
uống rượu với mình.
216
00:25:16,056 --> 00:25:17,932
Cô coi chúng tôi là gì?
217
00:25:18,100 --> 00:25:20,518
Một đám bẩn thỉu hả?
218
00:25:20,686 --> 00:25:22,353
Tôi không có nói vậy.
219
00:25:22,521 --> 00:25:24,355
Đúng mẹ nó rồi,
ả này là một văn sĩ.
220
00:25:24,523 --> 00:25:27,859
"Không ai muốn nghe điện thoại...
221
00:25:28,027 --> 00:25:29,360
...vào lúc 2 giờ sáng.
222
00:25:29,528 --> 00:25:31,321
Khi bạn 15, đó là một cuộc gọi phá rối.
223
00:25:31,488 --> 00:25:34,407
Khi bạn 21, đó là một người
bạn trai say sỉn gọi.
224
00:25:34,575 --> 00:25:36,492
Nhưng trên 25,
225
00:25:36,660 --> 00:25:39,162
...đa phần là một tin xấu.
226
00:25:39,330 --> 00:25:42,540
Tôi đã nhận được tin cha tôi chết
như vậy."
227
00:25:42,708 --> 00:25:45,501
Cha của ai chết?
228
00:25:46,921 --> 00:25:50,381
Các người làm ơn để
cho tôi yên được không?
229
00:25:50,549 --> 00:25:52,884
Không!
230
00:25:54,386 --> 00:25:56,346
Hãy nói các người muốn gì.
231
00:25:58,557 --> 00:26:02,060
Các người muốn gì?
Tôi sẵn sàng đưa tiền cho các người.
232
00:26:15,699 --> 00:26:18,368
Nè. Nè.
233
00:26:19,870 --> 00:26:22,538
Được. Tôi sẽ uống.
234
00:26:22,706 --> 00:26:24,415
Rồi các người phải đi.
235
00:26:24,583 --> 00:26:27,377
- Được rồi.
- Được rồi.
236
00:26:31,757 --> 00:26:32,924
Chưa uống gì hết.
237
00:26:33,092 --> 00:26:35,635
- Thôi mà. Ẹ quá!
- Uống đi.
238
00:26:35,803 --> 00:26:38,888
Bây giờ nghe đây, tôi...
239
00:26:39,056 --> 00:26:42,100
Tôi biết là cô có thể
uống giỏi hơn vậy.
240
00:26:42,268 --> 00:26:44,143
Tôi chắc là khi cô về thành phố...
241
00:26:44,311 --> 00:26:47,438
...với những người bạn sang trọng,
giàu có của cô,
242
00:26:47,606 --> 00:26:49,315
dám chắc là cô có thể hạ gục
hết bọn họ.
243
00:26:49,483 --> 00:26:50,942
Bây giờ uống được chưa?
244
00:26:51,110 --> 00:26:53,403
- Tôi đã uống rồi...
- Tôi biểu uống đi!
245
00:26:59,285 --> 00:27:03,121
- Thôi mà. Uống đi.
- Bụp, bụp! Nốc hết!
246
00:27:03,289 --> 00:27:05,623
Đúng rồi. Đúng rồi.
247
00:27:05,791 --> 00:27:09,210
Được rồi, mốc xì.
248
00:27:09,378 --> 00:27:11,629
Thấy chưa, đâu có tệ, phải không?
249
00:27:13,215 --> 00:27:17,302
Nghe nè, tôi rất tiếc vì đã
làm xấu anh ngày hôm nọ.
250
00:27:17,469 --> 00:27:20,471
Nhưng bây giờ chúng ta hòa rồi,
phải không?
251
00:27:20,639 --> 00:27:24,267
Phải không? Bây giờ làm ơn đi đi.
252
00:27:24,435 --> 00:27:26,644
Xin hãy đi đi.
253
00:27:26,812 --> 00:27:29,939
Bây giờ không phải là chuyện đó nữa.
254
00:27:33,777 --> 00:27:36,738
Vậy là chuyện gì?
255
00:27:40,200 --> 00:27:42,785
Tôi muốn thấy răng cô.
256
00:27:45,831 --> 00:27:47,832
Sao?
257
00:27:49,668 --> 00:27:51,502
Cô nghe rồi đó,
258
00:27:51,670 --> 00:27:54,005
cô nàng xinh đẹp.
259
00:27:54,173 --> 00:27:55,965
Tôi muốn...
260
00:27:56,133 --> 00:27:58,343
...nhìn thấy...
261
00:27:58,510 --> 00:28:00,011
...răng cô.
262
00:28:02,514 --> 00:28:04,307
Cái đó...
263
00:28:04,475 --> 00:28:06,684
...tôi không muốn... không.
264
00:28:14,068 --> 00:28:17,195
Bây giờ cô phải khoe răng ra.
265
00:28:17,363 --> 00:28:19,822
Cô có hàm răng rất đẹp.
266
00:28:19,990 --> 00:28:23,034
Đó.
267
00:28:27,873 --> 00:28:30,208
Đó. Hãy cho tôi xem.
Đẹp lắm. Đẹp lắm.
268
00:28:33,796 --> 00:28:37,090
Hãy cho chúng tôi xem thêm.
269
00:28:37,257 --> 00:28:39,050
Nhét mấy ngón tay cô...
270
00:28:39,218 --> 00:28:42,887
...vô trong miệng ngay đó.
271
00:28:43,055 --> 00:28:46,224
Bây giờ nhét hai ngón khác,
phía bên kia.
272
00:28:46,392 --> 00:28:48,393
Đúng rồi đó.
273
00:28:48,560 --> 00:28:49,894
Bây giờ banh ra.
274
00:28:50,062 --> 00:28:53,356
Làm ơn đi. Tôi xin anh.
Hãy đi đi.
275
00:28:53,524 --> 00:28:55,108
Không.
276
00:29:00,406 --> 00:29:01,572
Làm lại.
277
00:29:04,910 --> 00:29:07,203
Lại đây. Vậy đó.
278
00:29:07,371 --> 00:29:09,580
Ôi, bạn, phải! Phải!
279
00:29:09,748 --> 00:29:12,750
Phải, vậy đó.
Lại đây. Được rồi.
280
00:29:16,797 --> 00:29:19,048
Đó là con ngựa cái xinh đẹp của tôi.
Nhìn cô nè.
281
00:29:21,844 --> 00:29:25,096
Cô biết tại sao tôi biết cô
không có bạn trai không?
282
00:29:25,264 --> 00:29:27,890
Biết tại sao không?
283
00:29:28,058 --> 00:29:31,727
Tại vì con trai thành phố
đều là đồ bóng.
284
00:29:31,895 --> 00:29:33,271
Đúng phóc.
285
00:29:42,656 --> 00:29:46,492
Bởi vì cô không có bạn trai,
286
00:29:46,660 --> 00:29:48,953
nên tôi tính vầy...
287
00:29:53,792 --> 00:29:56,127
cái này sẽ là bạn trai của cô tối nay.
288
00:29:56,295 --> 00:29:58,963
Phải.
289
00:29:59,131 --> 00:30:01,966
Đúng không? Lại đây.
290
00:30:05,304 --> 00:30:07,305
Coi nào, hôn nó một cái đi.
291
00:30:07,473 --> 00:30:10,808
Hôn nó một cái đi, coi nào.
292
00:30:10,976 --> 00:30:12,977
Hôn nó một cái ngay đây.
293
00:30:13,145 --> 00:30:14,979
Hôn nó một cái ngay đây. Hôn đi.
294
00:30:15,147 --> 00:30:17,190
Ôi, cứt. Thôi mà.
295
00:30:17,357 --> 00:30:20,151
Thôi mà. Tôi không nói hôn xạo
như cô đã hôn Matthew đâu.
296
00:30:20,319 --> 00:30:23,154
Tôi muốn cô hôn nó một cái thiệt đã.
Hôn đi.
297
00:30:23,322 --> 00:30:26,032
Quỳ gối lên.
298
00:30:28,994 --> 00:30:31,662
Nếu cô không nhiệt tình,
299
00:30:31,830 --> 00:30:34,499
coi chừng tôi quạo đó.
300
00:30:40,005 --> 00:30:41,964
Mở miệng ra.
Mở miệng ra.
301
00:30:42,132 --> 00:30:43,841
Đúng rồi. Đúng rồi. Đúng rồi.
302
00:30:44,009 --> 00:30:45,718
Được rồi, được rồi.
303
00:30:45,886 --> 00:30:49,180
Thở qua đường mũi.
Coi nào, cô biết mà.
304
00:30:49,348 --> 00:30:50,681
Y như lần đầu của cô vậy.
305
00:30:50,849 --> 00:30:53,643
Thở qua đường mũi.
Thở qua đường mũi.
306
00:30:53,810 --> 00:30:55,144
Được rồi, được rồi.
307
00:30:55,312 --> 00:30:57,855
Mốc xì!
308
00:30:59,525 --> 00:31:03,152
Được rồi, bây giờ hãy cho Matthew
hưởng con nhỏ.
309
00:31:03,320 --> 00:31:05,863
Tao kh... không muốn.
310
00:31:06,031 --> 00:31:07,323
Tao không.
311
00:31:07,491 --> 00:31:10,701
Sao? Mày vừa nói gì?
312
00:31:10,869 --> 00:31:14,247
Mày nói mày kh...kh...không muốn
là sao?
313
00:31:14,414 --> 00:31:16,916
Tao không muốn làm, Johnny.
314
00:31:17,084 --> 00:31:19,544
- Nó kh...kh...không muốn làm.
- Coi nào.
315
00:31:19,711 --> 00:31:21,212
Nghe tao nè.
316
00:31:21,380 --> 00:31:23,214
Làm đi, bạn.
317
00:31:23,382 --> 00:31:25,049
Tao sẽ không chờ đâu.
318
00:31:25,217 --> 00:31:26,425
Ôi, cứt!
319
00:31:26,593 --> 00:31:28,886
Cổ...cổ thích tao.
320
00:31:29,054 --> 00:31:30,054
Cổ thích mày hả, Matthew?
321
00:31:30,222 --> 00:31:31,889
Làm đi.
322
00:31:32,057 --> 00:31:35,518
- Làm ơn.
- Bú đi, con khốn.
323
00:31:35,686 --> 00:31:37,895
Mau lên đi.
Tụi tao làm chuyện này là vì mày.
324
00:31:38,063 --> 00:31:39,564
Chứng tỏ cho tao thấy đi.
325
00:31:43,735 --> 00:31:46,237
- Ôi Chúa.
- Ôi, cứt!
326
00:31:48,407 --> 00:31:50,992
Mau lên, các bạn!
327
00:32:23,900 --> 00:32:25,443
Gì đây?
328
00:32:25,611 --> 00:32:27,612
Gì đây.
Bình tĩnh, cô em.
329
00:32:30,574 --> 00:32:33,576
- Cứu tôi! Làm ơn cứu tôi.
- Được rồi, tôi thấy rồi.
330
00:32:33,744 --> 00:32:35,620
Tôi bị tấn công.
331
00:32:35,787 --> 00:32:37,413
Hắn vô cabin của tôi
và hắn có súng.
332
00:32:37,581 --> 00:32:39,665
Cô ơi, không sao rồi.
Cô cần phải bình tĩnh.
333
00:32:39,833 --> 00:32:41,292
Nó ở trong miệng tôi.
334
00:32:41,460 --> 00:32:43,044
Hắn nhét súng vô miệng tôi.
Ông không hiểu đâu.
335
00:32:43,211 --> 00:32:44,587
Tôi biết cô này.
336
00:32:44,755 --> 00:32:46,756
Cổ thuê cái cabin ở dưới
Mockingbird Trail.
337
00:32:46,923 --> 00:32:50,134
- Tôi bị tấn công.
- Nè, không sao rồi.
338
00:32:50,302 --> 00:32:52,428
Tôi là Cảnh sát trưởng.
339
00:32:52,596 --> 00:32:54,347
Cô an toàn rồi.
340
00:32:54,514 --> 00:32:57,308
Bây giờ kể cho tôi nghe
chuyện gì đã xảy ra.
341
00:32:57,476 --> 00:32:59,435
Bốn người đó...
342
00:32:59,603 --> 00:33:01,979
...có bốn người đàn ông và
họ đột nhập vô cabin của tôi.
343
00:33:02,147 --> 00:33:04,440
Họ có súng và họ tấn công tôi.
344
00:33:04,608 --> 00:33:07,318
Cô có nhìn thấy họ rõ không?
Cô tả họ được không?
345
00:33:07,486 --> 00:33:10,321
Được, tôi đã gặp họ rồi.
346
00:33:10,489 --> 00:33:12,490
- Ở gần đây?
- Phải, họ làm việc ở trạm xăng...
347
00:33:12,658 --> 00:33:14,659
- ...ngay phía ngoài thị trấn.
- Chắc chắn là John Miller rồi.
348
00:33:14,826 --> 00:33:17,495
Phải, họ gọi hắn là Johnny.
Và có một gã lực lưỡng nữa.
349
00:33:17,663 --> 00:33:19,872
Nghe như mấy chàng trai này
lại muốn quậy phá nữa rồi.
350
00:33:20,040 --> 00:33:22,375
Được rồi, Earl, ông đi về.
351
00:33:22,542 --> 00:33:25,503
- Tôi và cô...
- Hills. Jennifer Hills.
352
00:33:25,671 --> 00:33:27,254
Tôi và cô Hills sẽ tới chỗ cái cabin...
353
00:33:27,422 --> 00:33:30,174
...để làm rõ chuyện này.
354
00:33:58,036 --> 00:34:00,705
Miller!
355
00:34:00,872 --> 00:34:02,748
Miller, Cảnh sát trưởng đây.
356
00:34:02,916 --> 00:34:06,085
Cậu và các bạn vẫn còn đây,
hãy ra ngay.
357
00:34:22,227 --> 00:34:25,938
Miller, nếu cậu ở trên đó,
cậu sẽ phải nhảy ra cửa sổ.
358
00:34:28,942 --> 00:34:31,736
Cô ở lại đây.
359
00:35:06,104 --> 00:35:08,147
Cô ở đây một mình à?
360
00:35:08,315 --> 00:35:10,566
Phải.
361
00:35:17,783 --> 00:35:19,617
Với tất cả những cái này?
362
00:35:19,785 --> 00:35:21,952
Tôi không định uống hết một lần đâu.
363
00:35:22,120 --> 00:35:24,580
Tôi dự định ở lại đây vài tháng.
364
00:35:24,748 --> 00:35:26,749
Tôi nay cô có uống không?
365
00:35:26,917 --> 00:35:28,375
Có.
366
00:35:47,813 --> 00:35:51,148
Có một người lên lầu và hắn
phá phách mọi thứ.
367
00:36:02,828 --> 00:36:04,328
Chúng cũng làm chuyện này?
368
00:36:04,496 --> 00:36:07,081
Làm ơn, tôi thật tình không để ý
tới những chuyện đó.
369
00:36:08,708 --> 00:36:10,543
Cô ở đây bao lâu rồi?
370
00:36:10,710 --> 00:36:12,795
Chỉ mới vài ngày.
371
00:36:14,506 --> 00:36:17,007
Trước đó có chuyện gì lạ xảy ra không?
372
00:36:17,175 --> 00:36:21,011
Cô có cãi vã với gã nào trong
bọn chúng không?
373
00:36:21,179 --> 00:36:23,097
Không, không hẳn.
374
00:36:23,265 --> 00:36:26,100
Tôi chỉ ghé đổ xăng và hỏi đường.
375
00:36:30,814 --> 00:36:33,566
Cô hai, đây là cần sa của cô phải không?
376
00:36:33,733 --> 00:36:37,194
Ơ, không.
377
00:36:37,362 --> 00:36:40,030
Chắc có một người bỏ lại.
378
00:36:41,783 --> 00:36:44,869
Cô muốn nói là có một người trong
bọn chúng thoa son môi?
379
00:36:47,330 --> 00:36:49,540
Đây không phải là một thành phố lớn.
380
00:36:49,708 --> 00:36:52,084
Làm ơn, có thể tôi có hút một điếu,
381
00:36:52,252 --> 00:36:54,378
nhưng vậy không có nghĩa là
tôi dựng lên chuyện này.
382
00:36:55,922 --> 00:36:58,132
Đây là Storch.
Tôi đang ở cabin Mockingbird.
383
00:36:58,300 --> 00:37:01,427
- Tôi cần hổ trợ.
- Hổ trợ?
384
00:37:01,595 --> 00:37:04,305
Ông cần hổ trợ để làm gì?
Tôi là nạn nhân mà.
385
00:37:04,472 --> 00:37:06,891
Cô hai, cô đã say rượu,
386
00:37:07,058 --> 00:37:08,809
hút cần sa.
387
00:37:08,977 --> 00:37:12,563
Cô có đủ rượu ở đây để cho cả
thị trấn say quắc cần câu.
388
00:37:12,731 --> 00:37:15,816
Cô mặc đồ ngủ chạy vòng quanh
vào những buổi rạng sáng.
389
00:37:15,984 --> 00:37:17,318
Cô phải nhìn chuyện này
theo quan điểm của tôi.
390
00:37:17,485 --> 00:37:20,863
Sao? Họ đã tới đây và tấn công tôi.
391
00:37:21,031 --> 00:37:22,406
Ông phải tin tôi.
392
00:37:22,574 --> 00:37:24,825
Cô hai, tôi chỉ muốn giải quyết
thấu đáo chuyện này.
393
00:37:24,993 --> 00:37:26,327
Cô đã buộc tội nghiêm trọng...
394
00:37:26,494 --> 00:37:28,954
...những chàng trai mà tôi đã biết
chúng từ khi còn nhỏ.
395
00:37:29,122 --> 00:37:32,583
Và nãy giờ cô cũng không hoàn toàn
thành thật, phải không?
396
00:37:35,629 --> 00:37:38,255
Bây giờ làm ơn,
bước tới dựa vô tường.
397
00:37:49,935 --> 00:37:52,770
Dang hai chân ra.
398
00:38:04,574 --> 00:38:07,117
Cô hai, làm ơn.
399
00:38:07,285 --> 00:38:09,620
Nhìn thẳng tới trước.
400
00:38:29,516 --> 00:38:31,976
Bây giờ...
401
00:38:32,143 --> 00:38:35,437
Tôi muốn nghe câu chuyện thật.
402
00:38:35,605 --> 00:38:37,481
Cô kể cho tôi nghe câu chuyện thật.
403
00:38:40,318 --> 00:38:42,486
Bắt đầu bằng cách kể những
chàng trai đó đã làm gì.
404
00:38:42,654 --> 00:38:45,155
Kể sự thật với Cảnh sát trưởng đi,
cô em.
405
00:38:49,494 --> 00:38:52,997
Và hay hơn nữa,
sao không cho ổng thấy?
406
00:38:57,961 --> 00:39:00,379
Cho ổng thấy cái miệng xinh đẹp
của cô còn thèm thuồng cỡ nào...
407
00:39:00,547 --> 00:39:03,173
- ...theo như tôi nhớ được.
- Phải vậy không?
408
00:39:22,569 --> 00:39:24,194
Họ có làm vậy không?
409
00:39:25,488 --> 00:39:28,198
Bộ ngực dễ thương.
410
00:39:39,544 --> 00:39:41,795
Tôi vừa hỏi cô một câu hỏi.
411
00:39:45,550 --> 00:39:47,885
Làm ơn.
412
00:39:49,345 --> 00:39:52,556
Cho Cảnh sát trưởng coi răng đi,
người đẹp.
413
00:39:52,724 --> 00:39:54,183
Coi nào.
414
00:39:55,894 --> 00:39:58,395
Coi nào, đi.
415
00:39:58,563 --> 00:39:59,897
Đi!
416
00:40:08,656 --> 00:40:10,657
Bây giờ, hí.
417
00:40:12,035 --> 00:40:14,078
Tao nói hí!
418
00:40:14,245 --> 00:40:16,914
- Hí!
- Ôi, trời!
419
00:40:17,082 --> 00:40:20,250
Hí! Hí! Hí!
420
00:40:28,885 --> 00:40:32,429
Bây giờ quỳ xuống.
Cứ hí.
421
00:40:32,597 --> 00:40:34,598
Tiếp tục hí, người đẹp.
422
00:40:34,766 --> 00:40:36,558
Đây rồi.
423
00:40:36,726 --> 00:40:38,727
Quỳ thẳng lên.
424
00:40:41,272 --> 00:40:43,148
Tiếp tục hí!
425
00:40:49,739 --> 00:40:52,783
Tụi mày phải dạy dỗ
con ngựa cái này.
426
00:40:55,453 --> 00:40:56,995
Coi nào.
Đứng lên, người đẹp.
427
00:40:57,163 --> 00:40:59,331
Đứng lên nếu không mày sẽ không
được ăn viên đường đâu.
428
00:40:59,499 --> 00:41:01,125
Matthew, cởi đồ ra đi, nhóc.
429
00:41:01,292 --> 00:41:02,459
Tụi tao sẽ bẻ khóa động đào cho mày.
430
00:41:04,295 --> 00:41:06,255
Matthew, tao không hỏi ý kiến mày đâu.
431
00:41:07,298 --> 00:41:10,092
Đừng có chà cái băng cao su đó nữa,
đồ bóng.
432
00:41:10,260 --> 00:41:13,929
Mày chỉ biết nói,
bây giờ hãy hành động đi.
433
00:41:14,097 --> 00:41:15,639
Tao đang hành động đây.
434
00:41:15,807 --> 00:41:17,516
Thôi đi, thôi đi.
435
00:41:17,684 --> 00:41:19,059
Làm ơn thôi đi.
436
00:41:24,315 --> 00:41:27,609
Mày cởi đồ ra nếu không tao sẽ
rạch nó...
437
00:41:27,777 --> 00:41:30,779
...từ cằm...
438
00:41:30,947 --> 00:41:33,282
...xuống tới mu!
439
00:41:40,999 --> 00:41:42,875
- Coi Matthew kìa.
- Bây giờ nó muốn rồi.
440
00:41:43,042 --> 00:41:44,960
Cởi quần ra, nhóc.
441
00:41:45,128 --> 00:41:48,297
Ôi, sao vậy, Matthew?
Nó vẫn chưa cứng.
442
00:41:51,176 --> 00:41:53,677
Không phải lỗi của nó.
443
00:41:53,845 --> 00:41:57,014
Ả vẫn chưa làm cho máy của nó
nóng lên, phải không?
444
00:41:57,182 --> 00:42:02,644
Khiêu vũ đi.
445
00:42:02,812 --> 00:42:03,896
Coi nào.
446
00:42:04,063 --> 00:42:06,857
- Coi nào, em cưng.
- Nhảy đi!
447
00:42:07,025 --> 00:42:10,736
Nhảy lồng lên coi.
Ngựa cái.
448
00:42:10,904 --> 00:42:14,323
Nhảy lồng lên coi. Coi nào,
giống như khi mày lên cơn thèm vậy.
449
00:42:14,490 --> 00:42:16,491
Coi nào!
450
00:42:16,659 --> 00:42:18,994
Tao muốn mày xem cái này. Matthew.
451
00:42:19,162 --> 00:42:21,079
Ở câu lạc bộ thành phố
mày nhảy vậy sao?
452
00:42:21,247 --> 00:42:24,499
Coi nào!
453
00:42:24,667 --> 00:42:26,335
Mày có xem không, nhóc?
454
00:42:28,713 --> 00:42:30,380
Sao?
455
00:42:30,548 --> 00:42:33,550
Được rồi, tao sẽ... tao sẽ... tao sẽ...
Tao sẽ làm.
456
00:42:33,718 --> 00:42:35,928
Được chưa?
457
00:42:36,095 --> 00:42:38,388
Lại đây.
458
00:42:38,556 --> 00:42:42,142
Được rồi, tới đây.
Đứng lên, đứng lên.
459
00:42:42,310 --> 00:42:45,395
Cái này cho mày đây. Matthew.
Cho mày đó, nhóc.
460
00:42:45,563 --> 00:42:47,314
Ồ, phải!
Ôi, cứt!
461
00:42:47,482 --> 00:42:49,358
Đem ả lại đây.
Khóa miệng ả lại.
462
00:42:52,570 --> 00:42:54,404
Không! Không! Không!
463
00:42:54,572 --> 00:42:56,907
Giữ chân nó!
464
00:42:57,075 --> 00:42:58,242
Ôi, Chúa ơi.
465
00:42:58,409 --> 00:43:00,744
Tao sẽ đập vô mặt mày, con khốn.
466
00:43:00,912 --> 00:43:03,622
- Im đi.
- Không, không, không.
467
00:43:03,790 --> 00:43:06,083
Cho mày đó.
Lột cái quần lót ra, Matthew.
468
00:43:06,251 --> 00:43:08,335
- Tổ mẹ.
- Được rồi.
469
00:43:10,213 --> 00:43:12,839
- Đây. Đây.
- Lột quần nó ra.
470
00:43:13,007 --> 00:43:15,092
- Xé mẹ đi.
- Không!
471
00:43:19,472 --> 00:43:21,598
Phải, được rồi.
472
00:43:21,766 --> 00:43:23,976
- Tổ mẹ, giữ chặt nó.
- Coi nào, đồ đần.
473
00:43:24,143 --> 00:43:26,311
- Không! Không!
- Đè nó xuống!
474
00:43:26,479 --> 00:43:28,939
- Nhét thằng nhỏ vô đi.
- Được rồi!
475
00:43:29,107 --> 00:43:31,233
Coi nào, Matt, nhét vô đi.
Nhét vô.
476
00:43:37,407 --> 00:43:39,783
- Phải rồi, Matthew!
- Ôi, không!
477
00:43:39,951 --> 00:43:43,120
Nhìn nó kìa.
Đúng là chuyên gia bề hội đồng.
478
00:43:44,289 --> 00:43:46,790
Bơm đã quá phải không, Matthew?
Giữ chân nó.
479
00:43:46,958 --> 00:43:49,960
Phải. Coi nào, con trai.
Coi nào, nhóc!
480
00:43:50,128 --> 00:43:52,629
Sâu. Thọc sâu vô.
Thọc sâu vô.
481
00:43:52,797 --> 00:43:55,757
Sâu, sâu, sâu, sâu!
482
00:43:55,925 --> 00:43:58,135
- Sâu!
- Phải rồi, Matthew.
483
00:43:58,303 --> 00:44:01,179
Nghe điện thoại đi.
484
00:44:01,347 --> 00:44:04,266
Ê, bỏ cái đó xuống và nghe điện thoại đi.
485
00:44:04,434 --> 00:44:08,145
- Cho nó im đi. Bịt miệng nó lại.
- Câm cái miệng mày lại!
486
00:44:08,313 --> 00:44:09,688
Bịt miệng nó!
487
00:44:09,856 --> 00:44:12,190
Cho nó im đi.
488
00:44:12,358 --> 00:44:15,569
Đã quá phải không, Matthew?
489
00:44:18,197 --> 00:44:21,366
Cho nó im đi!
490
00:44:21,534 --> 00:44:23,577
Chào, thiên thần.
491
00:44:23,745 --> 00:44:25,495
Cha đang bận.
492
00:44:25,663 --> 00:44:27,539
Cha, hôm nay là Chủ nhật.
493
00:44:27,707 --> 00:44:29,458
Mọi khi Cha vẫn làm bữa sáng
trước khi đi nhà thờ.
494
00:44:29,625 --> 00:44:31,501
Cha biết, Cha biết cưng à.
495
00:44:31,669 --> 00:44:34,296
Cha bận lắm.
Nói với Mẹ là Cha sẽ về trễ.
496
00:44:34,464 --> 00:44:36,340
Tạm biệt, Cha.
497
00:44:40,720 --> 00:44:42,846
Phải đó, Matthew!
Phải đó, Matthew!
498
00:44:43,014 --> 00:44:45,557
Nó xong chưa?
499
00:44:47,477 --> 00:44:49,853
Tổ mẹ. Ôi, cứt!
500
00:44:51,022 --> 00:44:53,648
Mày là đồ bỏ, Matthew.
501
00:44:53,816 --> 00:44:56,109
Mày để cho đàn bà đánh.
502
00:44:58,154 --> 00:45:01,031
Matthew, mày phải xử lý
con khốn này.
503
00:45:01,199 --> 00:45:03,033
Đè nó xuống. Phải.
504
00:45:03,201 --> 00:45:04,534
Phải!
505
00:45:32,897 --> 00:45:34,898
Phải đó, nhóc.
Lại đằng kia.
506
00:45:35,066 --> 00:45:36,400
Lại đằng kia.
507
00:45:43,741 --> 00:45:46,493
Lãng mạn quá phải không?
508
00:45:46,661 --> 00:45:48,537
Mày chùi sạch cái đó đi.
509
00:45:48,704 --> 00:45:50,038
Bắt con ả chùi.
510
00:45:50,206 --> 00:45:52,582
Mày nghe rồi đó. Chùi sạch đi.
511
00:45:52,750 --> 00:45:56,128
Ê, Matthew, lại đây.
Mày có sao không, nhóc?
512
00:45:56,295 --> 00:45:58,255
Ôi, trời, chuyện này làm tao khoái quá.
513
00:46:01,050 --> 00:46:02,676
Mày có thể cám ơn tao sau.
514
00:46:02,844 --> 00:46:05,929
Bình tĩnh đi, nhóc.
515
00:46:06,097 --> 00:46:08,098
Mày làm giỏi lắm, Matthew.
516
00:47:14,999 --> 00:47:17,292
Không, không.
517
00:47:17,460 --> 00:47:19,336
Làm ơn.
518
00:47:24,091 --> 00:47:25,342
Không.
519
00:47:28,221 --> 00:47:30,347
Không, không.
520
00:47:36,812 --> 00:47:40,065
Mày có bao giờ bị thọc gậy vô mắt chưa,
con khốn? Đau lắm đó.
521
00:47:40,233 --> 00:47:43,026
- Bây giờ xem đi, cưng.
- Không.
522
00:47:43,194 --> 00:47:46,029
Dám chắc là mày khát lắm rồi, hả?
523
00:47:46,197 --> 00:47:48,573
Sao không uống một miếng đi?
524
00:47:55,456 --> 00:47:58,083
- Uống nữa đi!
- Thích không? Uống thêm một miếng đi.
525
00:47:58,251 --> 00:48:01,044
Đè nó xuống.
Đè đầu nó xuống.
526
00:48:06,884 --> 00:48:10,220
Được rồi, các bạn,
527
00:48:10,388 --> 00:48:11,888
con ngựa này còn phải chạy đua
vài vòng nữa.
528
00:48:17,103 --> 00:48:18,937
Thích không, cô nàng?
529
00:48:19,105 --> 00:48:22,566
Mày thích nước ngọt đó hả?
530
00:48:23,776 --> 00:48:26,403
Cô còn phải chiến đấu nhiều nữa,
cô Hills.
531
00:48:26,571 --> 00:48:28,572
Tôi thích bạo lực.
532
00:48:28,739 --> 00:48:32,284
Làm ơn. Làm ơn.
533
00:48:34,412 --> 00:48:36,746
Đau quá.
534
00:48:36,914 --> 00:48:38,748
Làm ơn.
535
00:48:39,959 --> 00:48:41,960
Đau quá.
536
00:48:46,132 --> 00:48:47,257
Đừng lo, cưng ơi.
537
00:48:50,428 --> 00:48:52,262
Tôi giỏi chuyện này lắm.
538
00:49:41,687 --> 00:49:45,231
Không được cắn, con ngựa cái.
539
00:49:45,399 --> 00:49:47,400
Không được cắn.
540
00:50:07,338 --> 00:50:09,798
Tổ mẹ, Stanley.
541
00:50:09,965 --> 00:50:12,467
30 giây. Kỷ lục mới của mày đó.
542
00:50:12,635 --> 00:50:14,010
Con ghệ này chặt quá.
543
00:50:14,178 --> 00:50:17,389
Mày không biết là phải chờ
cô nàng tới với sao?
544
00:50:17,556 --> 00:50:20,350
Mốc xì, làm như nó thích lắm vậy.
545
00:50:20,518 --> 00:50:22,268
Nó nằm dài như một con cá chết.
546
00:50:22,436 --> 00:50:25,230
Hơn nữa, nó chảy máu ghê quá.
Tao sợ nó chết quá.
547
00:50:25,398 --> 00:50:28,024
Phải. Tụi mình đều tưởng hôm nay...
548
00:50:28,192 --> 00:50:30,360
...Matthew không dám ra tay, hả?
549
00:50:30,528 --> 00:50:33,196
Không biết mày khoác lác cái gì, Andy.
550
00:50:33,364 --> 00:50:36,032
Tao đã canh giờ mày chỉ hơn hai phút.
551
00:50:36,200 --> 00:50:37,784
Vậy là lâu lắm rồi.
552
00:50:37,952 --> 00:50:39,494
Tao không có tập luyện.
553
00:50:39,662 --> 00:50:42,789
Có lẽ đã 10 năm rồi.
554
00:50:43,999 --> 00:50:45,041
Mày đi đâu vậy?
555
00:50:45,209 --> 00:50:47,669
Tổ mẹ, nó vẫn còn sức lực.
556
00:52:17,927 --> 00:52:19,427
Coi nào, đuổi theo nó đi.
557
00:52:19,595 --> 00:52:22,806
Không biết nó muốn đi đâu?
558
00:52:39,323 --> 00:52:43,326
Cuộc vui đã tàn rồi, cô Hills.
559
00:52:56,215 --> 00:52:58,258
Cứt!
560
00:53:02,388 --> 00:53:05,181
Nó đâu rồi?
561
00:53:07,017 --> 00:53:09,936
Mẹ, thế nào nó cũng phải
ngoi lên để thở.
562
00:53:10,104 --> 00:53:12,313
Cứt.
563
00:53:23,033 --> 00:53:26,870
Chắc bây giờ nó bị cá sấu ăn thịt rồi.
Đúng không, Cảnh sát trưởng?
564
00:53:32,251 --> 00:53:34,794
Nghe đây.
565
00:53:34,962 --> 00:53:37,881
Con lạch này chỉ dài có sáu dặm
xuống hạ lưu ở Watson.
566
00:53:38,048 --> 00:53:40,884
Giữa đây và đó,
chúng ta phải tìm cho ra nó.
567
00:53:41,051 --> 00:53:43,636
Ta phải chia ra,
kiểm tra hai bên bờ sông,
568
00:53:43,804 --> 00:53:45,096
trong những bụi cây, dưới những tảng đá.
569
00:53:45,264 --> 00:53:47,807
Nếu thấy một cái lỗ nào vừa với nó,
tao muốn tụi mày chui vô.
570
00:53:47,975 --> 00:53:51,227
Và phải tìm cho tới khi thấy được
cái xác của con điếm thành phố đó.
571
00:54:08,579 --> 00:54:09,746
Không có gì.
572
00:54:13,709 --> 00:54:15,752
Không có cái giống gì hết.
573
00:54:29,975 --> 00:54:32,101
Bây giờ thì sao?
574
00:54:32,269 --> 00:54:35,271
Cái xác của nó thế nào cũng nổi lên
chỗ này hay chỗ khác.
575
00:54:37,775 --> 00:54:39,984
Mỗi ngày chúng ta phải kiểm tra con lạch,
576
00:54:40,152 --> 00:54:43,404
từ cây cầu thẳng xuống dưới kia
và quay lại.
577
00:54:43,572 --> 00:54:45,323
Hai lượt mỗi ngày cho tới khi
tìm được một cái gì.
578
00:54:45,491 --> 00:54:47,075
Tới chừng nào?
579
00:54:49,119 --> 00:54:52,246
Tới chừng nào tao biểu thôi.
Rõ chưa?
580
00:54:55,459 --> 00:54:57,961
Andy, mày quay lại cabin.
Lau dọn sạch sẽ.
581
00:54:58,128 --> 00:55:00,922
Đốt hết, tất cả.
Nghe chưa?
582
00:55:01,090 --> 00:55:03,633
Vâng, thưa sếp.
583
00:55:03,801 --> 00:55:05,510
Mày đem chiếc xe của nó
xuống garage.
584
00:55:05,678 --> 00:55:07,804
Rã ra cho tới mảnh cuối cùng.
585
00:55:07,972 --> 00:55:09,806
Cái đó phải mất hai tuần.
586
00:55:14,520 --> 00:55:16,729
Được rồi, Cảnh sát trưởng.
587
00:55:16,897 --> 00:55:18,940
Tôi sẽ kêu Andy đốt nó...
588
00:55:19,108 --> 00:55:21,109
...và tôi sẽ thủ tiêu cái bảng số.
589
00:55:29,034 --> 00:55:30,743
Khốn kiếp!
590
00:55:30,911 --> 00:55:33,997
Mày quay cái đó để làm gì, đồ ngu?
591
00:55:34,164 --> 00:55:36,499
Nó là bằng chứng đó, tổ mẹ!
592
00:55:38,669 --> 00:55:41,462
Tao không nói chơi đâu!
593
00:55:57,521 --> 00:56:00,023
Tao muốn tụi mày phải hết sức
cảnh giác chuyện này.
594
00:56:00,190 --> 00:56:02,900
Tao nói là hết sức cảnh giác.
595
00:56:03,068 --> 00:56:05,820
Rõ chưa?
596
00:56:08,157 --> 00:56:09,866
Bây giờ đi đi.
597
00:56:10,034 --> 00:56:12,368
Còn nhiều chuyện phải làm.
598
00:56:12,536 --> 00:56:15,204
Đốt cuốn băng khốn kiếp đó đi.
599
00:56:20,044 --> 00:56:22,045
Vậy là hết rồi đó,
600
00:56:22,212 --> 00:56:24,839
cho tới cái quần lót của nó.
601
00:56:34,058 --> 00:56:37,685
Ngọn lửa này làm tao đói bụng quá.
602
00:56:37,853 --> 00:56:39,687
Đây là chuyện khẩn cấp.
603
00:56:39,855 --> 00:56:42,190
Tụi mình phải giải quyết cho xong.
604
00:56:42,357 --> 00:56:44,734
Còn phải lấy cái xe ở garage.
605
00:56:44,902 --> 00:56:47,904
Rồi mày có thể tọng đầy họng
mày cho tới khi ói mửa ra.
606
00:56:51,241 --> 00:56:53,117
Thằng Matthew đang ở chỗ nào?
607
00:56:53,285 --> 00:56:56,412
Nó là thằng không chịu ở yên.
608
00:56:56,580 --> 00:57:00,416
Nó đang tìm kiếm dưới nước như
một con chó điên đi tìm xương.
609
00:57:00,584 --> 00:57:03,294
Mày phải coi chừng nó.
610
00:57:03,462 --> 00:57:05,546
Phải bảo đảm đừng để cho nó
nói lung tung, hiểu chưa?
611
00:57:07,132 --> 00:57:09,133
Ít nhất là cho tới khi cái chuyện này qua.
612
00:57:47,965 --> 00:57:49,674
Đi suốt ngày, em lo lắng quá.
613
00:57:49,842 --> 00:57:52,593
- Có gì đáng kể không?
- Cũng bình thường thôi.
614
00:57:52,761 --> 00:57:56,013
Lúc nào cũng kẹt xe trên Xa lộ số 1.
615
00:57:56,181 --> 00:57:57,515
- Cha.
- Thiên thần của Cha sao rồi?
616
00:57:57,683 --> 00:57:59,016
Cha.
617
00:57:59,184 --> 00:58:00,726
Có gì trong bếp không?
618
00:58:00,894 --> 00:58:03,938
Có chớ, để em hâm lại.
Anh sẽ hãnh diện.
619
00:58:04,106 --> 00:58:06,107
Hãnh diện về cái gì?
620
00:58:09,987 --> 00:58:12,446
Con đã được chọn vô học lớp chuyên.
621
00:58:14,032 --> 00:58:15,867
- Cha tin nổi không?
- Tất nhiên là Cha tin.
622
00:58:16,034 --> 00:58:18,411
Cha biết là thiên thần của Cha luôn giỏi.
623
00:58:18,579 --> 00:58:21,330
Mẹ và Cha rất hãnh diện về con.
624
00:58:23,625 --> 00:58:26,085
Để anh đi tắm một cái.
625
00:58:51,111 --> 00:58:54,113
Mỗi lần tôi tới đây thì chỗ này
càng tệ hơn.
626
00:58:54,281 --> 00:58:56,365
Phải, và công việc làm ăn thì cứ...
627
00:58:56,533 --> 00:58:58,659
...ngày càng tốt hơn.
628
00:59:08,128 --> 00:59:10,129
Mockingbird Trail.
629
00:59:10,297 --> 00:59:11,547
Cô Hills.
630
00:59:11,715 --> 00:59:13,758
Cổ đi rồi hả?
631
00:59:13,926 --> 00:59:16,010
Đúng vậy.
632
00:59:16,178 --> 00:59:18,846
Tôi không thể hiểu đầu đuôi gì hết.
633
00:59:19,014 --> 00:59:21,807
Tôi tìm thấy mấy thùng rượu rỗng,
634
00:59:21,975 --> 00:59:23,935
thuốc cần sa.
635
00:59:24,102 --> 00:59:25,186
Đúng một cô nàng hoang đã.
636
00:59:25,354 --> 00:59:27,396
Cổ làm cho một nhà tu cũng phải nổi nóng.
637
00:59:27,564 --> 00:59:30,399
- Ngày may mắn của tôi.
- Sao lại vậy?
638
00:59:30,567 --> 00:59:32,902
Không có chính sách trả tiền lại.
639
00:59:33,070 --> 00:59:35,571
Giáng sinh tới sớm.
640
00:59:35,739 --> 00:59:37,573
Hãy tận hưởng.
641
00:59:38,742 --> 00:59:41,577
Nhân nói về sớm, tháng sau là
mùa săn chim cút.
642
00:59:41,745 --> 00:59:43,246
Tôi không biết anh sao,
643
00:59:43,413 --> 00:59:46,457
chớ tôi đả chán bắn sóc rồi.
644
00:59:46,625 --> 00:59:49,710
Tôi cũng vậy.
645
01:00:22,327 --> 01:00:24,745
- Cám ơn.
- Cô có một nụ cười đẹp.
646
01:00:24,913 --> 01:00:27,957
Có phải cô tới đây chỉ để gặp tôi?
647
01:00:28,125 --> 01:00:29,959
Tới giờ nghỉ rồi, các bạn.
648
01:00:30,127 --> 01:00:33,462
Đúng phóc.
Cái này là cho mẹ mày.
649
01:00:39,177 --> 01:00:41,387
Tao chỉ muốn cái chuyện vớ vẩn này
kết thúc cho rồi.
650
01:01:18,550 --> 01:01:20,509
Không!
651
01:01:54,419 --> 01:01:56,212
Ổng là một người da đen to lớn
với một cái túi dây rút màu đỏ.
652
01:01:56,380 --> 01:01:58,172
Bà đang nói tới người lượm rác.
653
01:01:58,340 --> 01:01:59,882
Đưa con gà tây cho người này.
654
01:02:03,637 --> 01:02:06,555
A-lô.
655
01:02:06,723 --> 01:02:10,017
Là Earl.
656
01:02:10,185 --> 01:02:11,727
- Earl.
- Phải.
657
01:02:11,895 --> 01:02:14,730
Có một phụ nữ để lại tin nhắn trong máy.
658
01:02:14,898 --> 01:02:16,190
Barbara hay gì đó.
659
01:02:16,358 --> 01:02:17,900
Rồi sao?
660
01:02:18,068 --> 01:02:20,694
Cổ đang hỏi về cô Hills đó.
661
01:02:20,862 --> 01:02:23,447
Nói là đã hơn một tháng nay
không ai thấy cổ.
662
01:02:23,615 --> 01:02:26,492
Chẳng phải đó là lúc cổ đi sao?
663
01:02:26,660 --> 01:02:28,786
Phải.
664
01:02:28,954 --> 01:02:30,913
Phải, và ông biết chuyện đó rồi.
665
01:02:31,081 --> 01:02:33,791
Tôi không biết. Tôi không có ở đó.
666
01:02:33,959 --> 01:02:36,877
Tôi nghĩ là anh nên gọi lại cho cổ.
667
01:02:37,045 --> 01:02:39,463
Tôi muốn nói, Cảnh sát trưởng,
668
01:02:39,631 --> 01:02:41,757
có lẽ ông là người cuối cùng
trông thấy cổ.
669
01:02:45,595 --> 01:02:47,221
Cảnh sát trưởng?
670
01:02:47,389 --> 01:02:49,932
Được rồi, để tôi gọi lại.
671
01:02:50,100 --> 01:02:52,268
Tốt, anh muốn lấy số điện thoại không?
672
01:02:52,436 --> 01:02:55,896
Không, trễ rồi.
673
01:02:56,064 --> 01:02:58,566
Sáng mai tôi sẽ lấy số.
674
01:03:01,445 --> 01:03:02,695
Ngày mai cũng được mà, phải không?
675
01:03:02,863 --> 01:03:05,239
Vâng, tất nhiên.
676
01:03:07,325 --> 01:03:10,619
Có chuyện gì không?
677
01:03:10,787 --> 01:03:13,122
Không có gì.
678
01:03:19,963 --> 01:03:22,465
Mất rồi!
679
01:03:22,632 --> 01:03:24,300
Nhìn nó kìa.
680
01:03:24,468 --> 01:03:26,302
Làm như bị ma rượt vậy.
681
01:03:30,348 --> 01:03:32,558
Mất rồi!
682
01:03:32,726 --> 01:03:34,226
Mất mẹ nó rồi!
683
01:03:34,394 --> 01:03:36,520
Chúa ơi, Stanley,
bình tĩnh lại coi.
684
01:03:36,688 --> 01:03:38,063
Cái gì làm cho mày sợ dữ vậy?
685
01:03:38,231 --> 01:03:41,025
Máy quay phim của tao, mất rồi.
Có ai đã chôm nó.
686
01:03:41,193 --> 01:03:43,736
Có khi mày lỡ ăn mất nó rồi.
687
01:03:43,904 --> 01:03:46,405
Thôi đi, trời đất,
chuyện này nghiêm trọng lắm!
688
01:03:49,826 --> 01:03:51,285
Nó có cuốn băng trong đó.
689
01:03:51,453 --> 01:03:53,454
Mày đang nói về cái gì?
690
01:03:53,622 --> 01:03:55,539
Cuốn băng.
691
01:03:55,707 --> 01:03:57,833
Cuốn băng chết tiệt.
692
01:03:59,169 --> 01:04:01,837
Cuốn băng mà Storch đã đạp nát?
Cuốn băng đó hả?
693
01:04:02,005 --> 01:04:04,006
Ôi, trời,
Storch không có đạp nó.
694
01:04:04,174 --> 01:04:05,799
Tao đã thay một cuốn băng mới.
695
01:04:05,967 --> 01:04:09,803
Cảnh sát trưởng chỉ đạp lên một
cuốn băng không có gì hết.
696
01:04:14,059 --> 01:04:17,186
Mày còn giữ cuốn băng đó, hả?
697
01:04:17,354 --> 01:04:18,938
Mày còn giữ cuốn băng đó hả,
đồ ngu ngốc thối tha?
698
01:04:19,105 --> 01:04:21,524
Lại đây.
Mày còn giữ cuốn băng đó hả?
699
01:04:21,691 --> 01:04:24,068
- Mày còn giữ cuốn băng đó hả?
- Làm ơn đi, Andy!
700
01:04:24,236 --> 01:04:26,987
- Ê, ê, ê!
- Mày bị sao vậy?
701
01:04:27,155 --> 01:04:29,698
- Làm sao mày để mất cuốn băng khốn kiếp đó?
- Thôi mà, bạn.
702
01:04:29,866 --> 01:04:31,408
Thôi mà.
703
01:04:31,576 --> 01:04:34,161
Trong chuyện này phải đoàn kết với nhau.
704
01:04:35,372 --> 01:04:37,206
Mày quá ngu để biết mình ngu.
705
01:04:37,374 --> 01:04:39,208
Mày biết vậy không?
706
01:05:23,587 --> 01:05:30,551
Phải vậy không?
707
01:05:40,270 --> 01:05:42,855
Đừng để cho tao thấy mày,
đồ chó đẻ.
708
01:06:11,926 --> 01:06:15,262
Được rồi.
Được rồi, đi thôi.
709
01:06:15,430 --> 01:06:18,140
Ra đi, đồ chó đẻ.
710
01:06:18,308 --> 01:06:20,601
Coi nào!
711
01:06:20,769 --> 01:06:22,436
Mày tưởng vậy là vui lắm sao?
712
01:06:28,193 --> 01:06:30,569
Andy?
713
01:06:32,155 --> 01:06:34,198
Stanley?
714
01:06:38,495 --> 01:06:40,621
Đồ chết nhát.
715
01:06:41,998 --> 01:06:45,167
Được rồi. Được rồi.
716
01:07:14,698 --> 01:07:17,533
Vậy đó. Tổ bà nó.
717
01:07:17,701 --> 01:07:20,703
Coi nào!
Coi nào! Coi nào!
718
01:07:20,870 --> 01:07:23,706
Coi nào, đồ chó đẻ!
719
01:07:23,873 --> 01:07:27,584
Ra đây đi, đồ chó đẻ.
720
01:07:29,212 --> 01:07:32,047
Ôi, cứt.
721
01:07:34,759 --> 01:07:37,219
Coi nào.
Coi nào.
722
01:07:37,387 --> 01:07:39,388
Coi nào. Coi nào.
723
01:07:54,946 --> 01:07:57,156
Đồ khốn kiếp.
724
01:08:03,413 --> 01:08:05,164
Cưng ơi.
725
01:08:08,418 --> 01:08:10,377
Đẹp quá.
726
01:08:11,588 --> 01:08:13,255
Anh bận rộn nhiều quá.
727
01:08:13,423 --> 01:08:16,049
Không cần phải giải thích.
728
01:08:16,217 --> 01:08:19,094
Anh chưa hề được nghỉ một ngày.
Anh cũng chỉ là con người.
729
01:08:19,262 --> 01:08:20,596
Chắc vậy.
730
01:08:20,764 --> 01:08:23,098
Có lẽ anh có thể giúp em một chuyện
trong khi em đi cắm bó hoa này.
731
01:08:23,266 --> 01:08:24,600
Giúp chuyện gì?
732
01:08:24,768 --> 01:08:27,644
Em vừa nhận được cuốn băng này,
nhưng nó không vừa với máy của mình.
733
01:08:27,812 --> 01:08:29,605
Cuốn băng gì?
734
01:08:29,773 --> 01:08:32,441
Nó tới sáng nay.
Chắc là băng đọc thơ của Chastity.
735
01:08:38,740 --> 01:08:40,491
Chastity xem chưa?
736
01:08:40,658 --> 01:08:43,452
Chưa. Như em đã nói,
tụi em không mở nó được.
737
01:08:43,620 --> 01:08:46,205
Nó đâu rồi?
738
01:08:46,372 --> 01:08:48,373
Nó đang ngủ. Chi vậy?
739
01:08:51,294 --> 01:08:53,295
Anh sẽ về ngay.
740
01:09:05,433 --> 01:09:07,309
Nãy giờ tụi mày ở đâu?
741
01:09:07,477 --> 01:09:10,813
Nữ hoàng sắc đẹp này đã
làm tóc suốt hai tiếng.
742
01:09:10,980 --> 01:09:14,233
Chuyện này là sao, bạn?
743
01:09:14,400 --> 01:09:16,193
- Mày lấy cái đó ở đâu?
- Tao lấy cái đó ở đâu hả?
744
01:09:16,361 --> 01:09:18,529
Ngay đây.
Tao lấy ở ngay đây.
745
01:09:18,696 --> 01:09:20,864
Tối qua đã có ai tặng quà
ngay cửa nhà tao.
746
01:09:21,032 --> 01:09:24,117
Chúa ơi, phải Matthew không?
747
01:09:24,285 --> 01:09:26,161
- Tụi mày có gặp nó không?
- Không.
748
01:09:26,329 --> 01:09:29,248
Không ai biết nó ở đâu.
749
01:09:31,334 --> 01:09:34,545
- Ôi, cứt!
- Chuyện này không hay rồi.
750
01:09:41,803 --> 01:09:43,637
Gì?
751
01:09:45,390 --> 01:09:46,473
Tôi không có làm gì hết, Cảnh sát trưởng.
752
01:09:46,641 --> 01:09:49,685
Mày có muốn nói cho tao biết tại sao
cái này lọt vô nhà tao không?
753
01:09:50,895 --> 01:09:53,480
Vô ngay vợ tao!
754
01:09:57,861 --> 01:10:01,572
Cái gì trong cuốn băng?
Có phải đây là một trò đùa khốn kiếp không?
755
01:10:01,739 --> 01:10:03,740
Chính tao đã đạp nát nó!
756
01:10:03,908 --> 01:10:07,536
Không, Cảnh sát trưởng.
Tên thiên tài này đã thay băng.
757
01:10:07,704 --> 01:10:09,872
Cái mà ông đạp chỉ là
một cuốn băng trắng.
758
01:10:10,039 --> 01:10:12,332
Mày biết chuyện này?
759
01:10:12,500 --> 01:10:15,586
Không, Cảnh sát trưởng,
tôi chỉ vừa mới biết.
760
01:10:15,753 --> 01:10:18,922
Ăn đi, thằng mập.
761
01:10:19,090 --> 01:10:22,134
Ăn cuốn băng đó đi!
762
01:10:22,302 --> 01:10:24,052
Mày tưởng vậy là vui hả?
763
01:10:26,472 --> 01:10:29,391
Mày là đồ thộn, thằng mập.
764
01:10:29,559 --> 01:10:31,852
Cảnh sát trưởng,
đó là thằng Matthew.
765
01:10:32,020 --> 01:10:34,313
Tôi muốn nói, thằng ngu này,
nó muốn giữ cuốn băng làm kỷ niệm,
766
01:10:34,480 --> 01:10:36,189
nhưng Matthew là người đã chôm
cuốn băng, Cảnh sát trưởng.
767
01:10:36,357 --> 01:10:39,401
Hãy nhìn cái này. Tối qua thằng khốn
ngu ngốc đó đã tặng quà cho tôi.
768
01:10:39,569 --> 01:10:41,737
Nó mê con nhỏ đó rồi.
769
01:10:43,907 --> 01:10:46,366
Tôi nghĩ nó còn cảm thấy tội lỗi nữa.
770
01:10:46,534 --> 01:10:49,703
Bọn ngu tụi mày tìm nó về cho tao.
771
01:10:51,539 --> 01:10:53,373
Tao sẽ cắt cái thằng nhỏ nó ra...
772
01:10:53,541 --> 01:10:55,417
...để làm đồ trang trí mui xe.
773
01:10:55,585 --> 01:10:57,794
Rồi tao sẽ nhét nó vô mông tụi mày.
774
01:10:57,962 --> 01:10:59,755
Chúng tôi đang tìm kiếm nó,
Cảnh sát trưởng.
775
01:10:59,923 --> 01:11:01,840
Tin tôi đi,
chúng tôi đã tìm kiếm nó khắp nơi.
776
01:11:17,857 --> 01:11:19,691
Tao muốn tìm ra nó trong tối nay.
777
01:11:21,110 --> 01:11:22,527
Nếu không, tao thề có Chúa,
778
01:11:22,695 --> 01:11:25,739
tao sẽ trút cơn phẫn nộ của Chúa
xuống đầu tụi mày.
779
01:12:01,234 --> 01:12:03,568
Ông có tin được là trước đây đã từng
hạn chế bắn chim cút không?
780
01:12:03,736 --> 01:12:07,030
Đồ quỷ sứ đó bây giờ
nhiều như châu chấu.
781
01:12:07,198 --> 01:12:09,574
Để cho chúng ta mặc tình bắn.
782
01:12:11,828 --> 01:12:14,037
Tôi phải nghỉ một chút.
783
01:12:14,205 --> 01:12:16,790
Mấy con chó của tôi đang
sủa cái gì ghê quá.
784
01:12:20,712 --> 01:12:22,587
Tôi còn nhớ khi ông và ông già tôi
đuổi theo con hươu đó...
785
01:12:22,755 --> 01:12:25,799
...ra khỏi mấy cái hang ở Sticker Farm
trước khi bắn được nó.
786
01:12:27,051 --> 01:12:30,220
Đó là những ngày xưa huy hoàng.
787
01:12:30,388 --> 01:12:33,181
Vì những ngày xưa huy hoàng.
788
01:12:33,349 --> 01:12:36,810
Hết xẩy đó.
Sao tôi có được cái vinh hạnh này?
789
01:12:36,978 --> 01:12:38,311
Ông cứ thưởng thức.
790
01:12:45,528 --> 01:12:48,363
Rượu này ngon quá.
791
01:12:50,324 --> 01:12:54,161
Thường thì ta không có được thứ này
ngoại trừ trong lễ rửa tội...
792
01:12:54,328 --> 01:12:56,663
...hay đám cưới.
793
01:12:56,831 --> 01:12:59,166
Và đám tang.
794
01:13:06,883 --> 01:13:08,300
Bắt buộc thôi, Earl.
795
01:13:12,388 --> 01:13:14,473
Bắt buộc thôi.
796
01:13:33,076 --> 01:13:35,952
Matthew.
797
01:13:38,414 --> 01:13:41,166
Tôi ở trên này.
798
01:13:47,757 --> 01:13:49,758
Matthew.
799
01:13:53,554 --> 01:13:56,098
Matthew.
800
01:14:25,628 --> 01:14:29,631
Tôi... tôi biết...
tôi biết là cô còn sống.
801
01:14:31,300 --> 01:14:32,759
Tôi biết.
802
01:14:32,927 --> 01:14:35,303
Làm sao anh biết, Matthew?
803
01:14:35,471 --> 01:14:37,597
Hả?
804
01:14:37,765 --> 01:14:40,183
Làm sao anh biết tôi còn sống?
805
01:14:40,351 --> 01:14:43,937
Anh có chắc là mình không
nằm mơ không?
806
01:14:46,566 --> 01:14:48,233
Vậy sao?
807
01:14:48,401 --> 01:14:50,152
Tôi đang mơ sao?
808
01:14:50,319 --> 01:14:52,571
Lại đây.
809
01:14:52,738 --> 01:14:54,573
Ngồi với tôi.
810
01:15:04,709 --> 01:15:08,545
Tôi muốn nói cho cô biết...
811
01:15:08,713 --> 01:15:11,339
Suỵt!
812
01:15:13,676 --> 01:15:17,220
Tôi biết, Matthew.
813
01:15:17,388 --> 01:15:19,639
Tôi biết không phải lỗi của anh.
814
01:15:22,143 --> 01:15:23,977
Anh đã cố giúp tôi.
815
01:15:24,145 --> 01:15:25,812
Đúng vậy.
816
01:15:25,980 --> 01:15:29,983
Đúng là tôi đã cố giúp cô.
817
01:15:32,737 --> 01:15:34,446
Và... và...
818
01:15:34,614 --> 01:15:36,615
...và bây giờ cô không sao.
819
01:15:36,782 --> 01:15:40,660
Cô... cô không sao.
820
01:15:40,828 --> 01:15:44,831
Phải, Matthew.
821
01:15:48,044 --> 01:15:49,669
Bây giờ lại đây.
822
01:15:54,717 --> 01:15:56,551
Lại đây.
823
01:15:56,719 --> 01:16:02,432
Không sao đâu.
824
01:16:02,600 --> 01:16:06,394
- Tôi rất tiếc.
- Suỵt. Thôi mà.
825
01:16:06,562 --> 01:16:09,689
Tôi vô cùng rất tiếc.
826
01:16:15,905 --> 01:16:19,449
Ôi, Chúa ơi!
827
01:16:27,500 --> 01:16:29,417
Tôi vô cùng rất tiếc.
828
01:16:29,585 --> 01:16:31,378
Matthew.
829
01:16:35,383 --> 01:16:37,676
- Matthew.
- Hả.
830
01:16:37,843 --> 01:16:39,761
Matthew, hãy nhìn tôi.
831
01:16:44,725 --> 01:16:45,934
Nói lại cho tôi nghe
anh hối tiếc cỡ nào.
832
01:17:06,580 --> 01:17:09,624
Tôi... tôi... rất tiếc.
833
01:17:12,295 --> 01:17:15,130
Vậy chưa đủ đâu!
834
01:17:24,140 --> 01:17:26,641
Matthew!
835
01:17:31,480 --> 01:17:33,565
Matthew!
836
01:17:35,985 --> 01:17:38,737
Matthew!
837
01:17:41,032 --> 01:18:01,092
Matthew!
838
01:18:07,183 --> 01:18:09,267
Ra đi, Matthew.
839
01:18:13,731 --> 01:18:15,732
Matthew!
840
01:18:33,042 --> 01:18:35,043
Matthew?
841
01:18:42,718 --> 01:18:45,720
Mày chỉ gây rắc rối thêm thôi,
Matt.
842
01:18:56,148 --> 01:18:58,358
Hù!
843
01:18:58,526 --> 01:19:01,069
Đồ khùng, mày bị sao vậy?
844
01:19:09,578 --> 01:19:11,579
Thằng chó đẻ đang thổi bản nhạc của mày.
845
01:19:17,336 --> 01:19:19,170
Mày tới số rồi, Matthew.
846
01:19:19,338 --> 01:19:22,006
Matthew, mày chết rồi.
847
01:19:28,514 --> 01:19:31,433
- Mau lên, bạn.
- Tao sẽ giết nó.
848
01:19:31,600 --> 01:19:33,768
Đừng có té xỉu.
849
01:19:33,936 --> 01:19:36,771
Tao quá mệt không lôi mày về được đâu.
850
01:19:44,572 --> 01:19:47,907
Cái giống ôn gì đây?
851
01:19:48,075 --> 01:19:50,243
Matthew?
852
01:19:53,289 --> 01:19:55,623
Matthew!
853
01:19:55,791 --> 01:19:59,169
Tổ bà nó, Matthew, mày đâu rồi?
854
01:19:59,336 --> 01:20:02,714
Mày ở đâu, thằng chó đẻ?
855
01:20:09,180 --> 01:20:11,931
Andy, nó không có ở ngoài này.
856
01:20:18,481 --> 01:20:20,482
Con khốn kiếp.
857
01:20:29,158 --> 01:20:32,994
Andy! Andy!
858
01:20:33,162 --> 01:20:35,955
Andy, cứu tao!
859
01:20:38,709 --> 01:20:40,084
Sao vậy, bạn?
860
01:20:40,252 --> 01:20:41,794
Chân tao!
861
01:20:43,464 --> 01:20:45,131
Andy!
862
01:21:30,052 --> 01:21:32,679
Stanley!
863
01:21:36,559 --> 01:21:40,186
Stanley, cứu tao!
864
01:21:40,354 --> 01:21:43,064
Matthew?
865
01:21:43,232 --> 01:21:46,025
Cứu tao! Làm ơn!
866
01:21:50,573 --> 01:21:51,698
Có ai không!
867
01:21:51,865 --> 01:21:54,367
Stanley!
868
01:21:57,204 --> 01:21:59,247
Coi nào, Stanley.
869
01:22:02,585 --> 01:22:05,503
Matthew, chuyện này không vui đâu.
870
01:22:07,464 --> 01:22:09,507
Có ai cứu tôi với!
871
01:22:09,675 --> 01:22:11,926
Cười thật tươi để quay phim, nhóc.
872
01:22:12,094 --> 01:22:14,721
Làm ơn.
873
01:22:17,683 --> 01:22:20,935
Tao biết mày khoái xem phim.
874
01:22:21,103 --> 01:22:24,188
Phải không, đồ bệnh hoạn?
875
01:22:24,356 --> 01:22:28,067
Đừng lo, tao sẽ cho mày xem đã luôn.
876
01:22:28,235 --> 01:22:30,361
Matthew!
877
01:22:32,698 --> 01:22:34,949
Matthew!
878
01:22:38,996 --> 01:22:41,039
- Đây rồi.
- Stanley!
879
01:22:41,206 --> 01:22:42,957
Nhớ cái này không?
880
01:22:43,125 --> 01:22:45,460
Stanley, cứu tao!
881
01:22:55,387 --> 01:22:57,138
Có ai cứu tôi với!
882
01:22:58,474 --> 01:23:01,351
Cứu!
883
01:23:01,518 --> 01:23:03,645
Không nói chuyện được, phải không?
884
01:23:03,812 --> 01:23:07,148
Chắc là tại mày đói.
885
01:23:12,446 --> 01:23:15,990
Mày biết không, mày phải ăn hết cứt
ở đây để sống sót.
886
01:23:20,871 --> 01:23:24,207
Mày đói không?
Đói không?
887
01:23:26,502 --> 01:23:29,796
Sao vậy?
Không thích à?
888
01:23:44,895 --> 01:23:46,854
Mày làm gì vậy?
889
01:23:47,022 --> 01:23:49,357
Câu cá.
890
01:23:51,568 --> 01:23:53,528
Tao biết tụi mày thích câu cá lắm.
891
01:24:26,478 --> 01:24:28,479
Đừng nháy mắt.
892
01:24:29,523 --> 01:24:31,941
Mày có sao không, Stan?
893
01:25:00,345 --> 01:25:02,346
Sao rồi?
894
01:25:21,408 --> 01:25:23,326
Tôi xin lỗi.
895
01:25:28,165 --> 01:25:30,249
Làm ơn!
896
01:25:30,417 --> 01:25:34,253
Tao đã nói với mày như vậy.
897
01:25:34,421 --> 01:25:36,798
Và mày đã nói...
898
01:25:36,965 --> 01:25:38,758
"Nút đi, con khốn."
899
01:25:43,430 --> 01:25:45,097
Nhớ được chút gì chưa?
900
01:25:45,265 --> 01:25:47,266
Nút...
901
01:25:47,434 --> 01:25:49,769
...đi...
902
01:25:49,937 --> 01:25:51,145
...đồ khốn!
903
01:25:58,946 --> 01:26:01,405
Tao sẽ quay lại ngay.
904
01:26:03,367 --> 01:26:06,786
Khoan, quay lại.
Quay lại đây.
905
01:26:06,954 --> 01:26:09,664
Quay lại đây.
906
01:26:12,084 --> 01:26:14,919
Stanley!
907
01:26:16,755 --> 01:26:19,173
Tao sẽ giết mày, con khốn.
908
01:26:22,094 --> 01:26:25,513
Chào.
909
01:26:25,681 --> 01:26:27,014
Mày thích màn này chớ?
910
01:26:27,182 --> 01:26:28,641
Cho tao ra khỏi đây!
911
01:26:28,809 --> 01:26:31,352
Khoan.
912
01:26:31,520 --> 01:26:32,895
Tốt hơn rồi.
913
01:26:33,063 --> 01:26:36,899
Làm ơn, mắt tôi.
914
01:26:37,067 --> 01:26:39,944
Tôi không chịu được nữa.
915
01:26:40,112 --> 01:26:42,697
Để tao giúp mày.
916
01:26:54,710 --> 01:26:56,210
Cho tao ra!
917
01:26:58,714 --> 01:27:00,172
Stanley!
918
01:27:00,340 --> 01:27:06,888
Làm ơn.
919
01:27:08,098 --> 01:27:11,017
Làm ơn. Làm ơn.
920
01:27:17,357 --> 01:27:19,191
Vậy có khi tốt hơn.
921
01:27:24,114 --> 01:27:25,990
Cứu!
922
01:27:31,955 --> 01:27:34,749
Đứng có chết đuối sớm quá vậy.
923
01:27:45,594 --> 01:27:47,470
Mẹ mày.
924
01:27:47,638 --> 01:27:50,306
Không biết cách nói chuyện
với phụ nữ sao?
925
01:28:07,115 --> 01:28:08,240
Tao rất ấn tượng.
926
01:28:08,408 --> 01:28:10,451
Mày có rất nhiều sức đề kháng.
927
01:28:10,619 --> 01:28:12,703
Để coi bây giờ mày làm cách nào.
928
01:28:14,498 --> 01:28:17,166
Cái gì vậy?
929
01:28:17,334 --> 01:28:19,877
Chỉ là chút thuốc tẩy tao tìm thấy ở đây.
930
01:28:23,966 --> 01:28:26,092
Không!
931
01:28:29,012 --> 01:28:30,680
Để coi mày giữ cái mặt xinh đẹp
của mày...
932
01:28:30,847 --> 01:28:33,140
...được bao lâu.
933
01:28:33,308 --> 01:28:35,351
Mẹ mày!
934
01:28:37,270 --> 01:28:39,230
Mày đã làm chuyện đó rồi.
935
01:28:39,398 --> 01:28:41,565
Tao không hề thấy thích.
936
01:28:41,733 --> 01:28:45,361
Bây giờ tới phiên tao làm mày lại.
937
01:28:47,114 --> 01:28:49,657
Làm ơn. Làm ơn.
938
01:28:49,825 --> 01:28:51,701
Làm ơn.
939
01:30:25,754 --> 01:30:27,922
Chán bỏ mẹ.
940
01:30:36,598 --> 01:30:38,599
Chào.
941
01:30:38,767 --> 01:30:40,893
Quào.
942
01:30:41,061 --> 01:30:43,687
Nè. Đễ tôi châm cho cô nghe.
943
01:31:18,140 --> 01:31:20,474
Đây là đêm hẹn.
944
01:31:33,280 --> 01:31:35,281
Miệng mày trông không tốt lắm.
945
01:31:36,533 --> 01:31:39,285
Có lẽ mày nên cho tao xem răng.
946
01:31:53,675 --> 01:31:55,718
Tao sẽ giết mày.
947
01:31:55,886 --> 01:31:57,219
Tao sẽ giết mày.
948
01:32:02,809 --> 01:32:04,852
Con ngựa hoang xấu tính.
949
01:32:06,813 --> 01:32:09,023
Để coi có thể thuần hóa mày được không.
950
01:32:24,206 --> 01:32:27,875
Thấy chưa, đó chính là vấn đề.
Mày vẫn còn vài cái răng.
951
01:32:28,043 --> 01:32:31,045
Tao sẽ phải xử lý chuyện này.
952
01:32:39,387 --> 01:32:41,388
Hả? Hả?
953
01:32:41,556 --> 01:32:44,475
Cho mày hết răng, ngựa hoang.
Cho mày hết răng!
954
01:32:50,106 --> 01:32:52,191
Mày nên dưỡng sức bởi vì
còn vài vòng đua...
955
01:32:52,359 --> 01:32:54,068
...phải chạy, ngựa hoang.
956
01:33:17,092 --> 01:33:19,760
Ghê tởm quá.
957
01:33:21,721 --> 01:33:24,265
Mấy thằng bạn mày đâu có
đái bậy như mày.
958
01:33:30,730 --> 01:33:33,565
Nhìn coi ai đây.
959
01:33:33,733 --> 01:33:36,986
Bạn trai của tao đó.
960
01:33:37,153 --> 01:33:39,363
Nhớ nó không?
961
01:33:41,324 --> 01:33:43,409
Sao mày không hôn nó một cái?
962
01:33:45,120 --> 01:33:47,496
Hả? Hả?
963
01:33:47,664 --> 01:33:49,623
Làm đi, coi nào.
964
01:33:49,791 --> 01:33:53,002
Tao không nghe lệnh một con
đàn bà nào hết.
965
01:33:53,169 --> 01:33:54,920
Không hả?
966
01:33:58,800 --> 01:34:01,051
Thở qua đường mũi.
967
01:34:01,219 --> 01:34:03,429
Thở qua đường mũi.
Coi nào.
968
01:34:03,596 --> 01:34:05,806
Cứ y như lần đầu của mày, nhớ không?
969
01:34:14,316 --> 01:34:21,947
Mẹ mày!
970
01:34:31,916 --> 01:34:33,792
Để tao nói cho mày nghe một chuyện:
971
01:34:33,960 --> 01:34:36,628
Mày biết không,
972
01:34:36,796 --> 01:34:39,673
mày còn không biết thổi kèn nữa.
973
01:34:45,889 --> 01:34:47,056
Không.
974
01:34:48,475 --> 01:34:50,517
Mày biết người ta làm gì với
những con ngựa...
975
01:34:50,685 --> 01:34:52,644
...không thể thuần hóa được không, Johnny?
976
01:34:57,025 --> 01:34:58,817
Người ta thiến chúng.
977
01:35:04,366 --> 01:35:06,075
Không được cắn, ngựa hoang.
978
01:35:06,242 --> 01:35:08,327
Không được cắn.
979
01:35:16,252 --> 01:35:18,295
Khốn kiếp!
980
01:36:09,889 --> 01:36:12,641
Chào cưng.
981
01:36:12,809 --> 01:36:16,645
- Có giáo viên mới của Chastity ở đây.
- Bà Novick hả?
982
01:36:16,813 --> 01:36:20,274
Không, từ lớp chuyên.
983
01:36:20,442 --> 01:36:23,777
- Anh không nhớ gì sao?
- Ồ, phải, đúng rồi.
984
01:36:25,155 --> 01:36:27,656
- Anh rất bận, cưng à.
- Chào Cha.
985
01:36:27,824 --> 01:36:30,451
Chào, thiên thần.
986
01:36:30,618 --> 01:36:32,619
Cha rất bận công việc.
987
01:36:32,787 --> 01:36:34,538
Nhưng con rất muốn Cha
gặp giáo viên mới của con.
988
01:36:36,249 --> 01:36:37,791
Cổ tuyệt lắm.
989
01:36:39,794 --> 01:36:42,004
Nè. Chào Cha đi.
990
01:36:44,757 --> 01:36:46,425
Chào, Cảnh sát trưởng.
991
01:36:46,593 --> 01:36:48,635
Thật là một hân hạnh...
992
01:36:48,803 --> 01:36:50,596
...được nói chuyện với cô, cô...
993
01:36:50,763 --> 01:36:52,973
Hills, Jennifer Hills.
994
01:36:57,353 --> 01:36:59,480
Xin lỗi?
995
01:36:59,647 --> 01:37:02,483
Phải nói là tôi rất vui khi
được gặp gia đình ông.
996
01:37:02,650 --> 01:37:04,860
Ông có một đứa con gái tuyệt vời...
997
01:37:05,028 --> 01:37:07,821
...với một tương lai tươi sáng
đầy hứa hẹn.
998
01:37:09,449 --> 01:37:11,950
Cô muốn làm gì đây?
999
01:37:12,118 --> 01:37:13,744
Sẽ gặp lại ông sau, Cảnh sát trưởng.
1000
01:37:13,912 --> 01:37:15,329
Khoan đã!
1001
01:37:22,337 --> 01:37:24,046
Ôi, cứt!
1002
01:37:46,611 --> 01:37:47,778
Chastity, nó đâu rồi?
1003
01:37:47,946 --> 01:37:49,112
Nó đã đi công viên Hanson
với cô Hills.
1004
01:37:49,280 --> 01:37:52,115
Cổ muốn làm quen với học sinh
trước khi năm học bắt đầu...
1005
01:37:52,283 --> 01:37:54,034
Tổ bà nó!
1006
01:37:54,202 --> 01:37:55,494
Cổ là ai?
1007
01:37:57,872 --> 01:37:59,623
Người phụ nữ đó là ai?
1008
01:38:22,397 --> 01:38:33,156
Chastity!
1009
01:38:35,159 --> 01:38:37,411
Con đâu rồi, thiên thần?
1010
01:38:45,211 --> 01:38:47,212
Chastity!
1011
01:39:28,963 --> 01:39:32,049
Ôi, không! Không!
1012
01:39:32,216 --> 01:39:33,800
Làm ơn!
1013
01:39:36,638 --> 01:39:39,139
Không!
1014
01:39:45,229 --> 01:39:47,481
Chúa ơi, cứu con.
1015
01:39:47,649 --> 01:39:49,816
Có đau không, Cảnh sát trưởng?
1016
01:39:52,445 --> 01:39:55,322
Coi nào, tôi tưởng ông
giỏi chuyện này lắm.
1017
01:39:55,490 --> 01:39:58,492
Nó đâu rồi, con khốn!
1018
01:40:01,621 --> 01:40:05,332
Nếu là tôi thì lúc này tôi sẽ hết sức
cẩn thận lời nói, Cảnh sát trưởng.
1019
01:40:05,500 --> 01:40:08,502
Mày đã làm gì nó?
1020
01:40:11,673 --> 01:40:14,257
Chắc là ông muốn nói tới con gái ông?
1021
01:40:15,843 --> 01:40:18,303
Nó rất đáng yêu, Cảnh sát trưởng.
1022
01:40:21,265 --> 01:40:24,017
Rất trẻ.
1023
01:40:24,185 --> 01:40:25,852
Rất dễ thương.
1024
01:40:27,605 --> 01:40:30,065
Rất ngây thơ.
1025
01:40:34,112 --> 01:40:37,489
Tôi muốn nói,
ông có tưởng tượng được không?
1026
01:40:37,657 --> 01:40:39,616
Tưởng tượng gì?
1027
01:40:44,831 --> 01:40:47,374
Tưởng tượng rằng có ai đó
làm một việc gì với nó...
1028
01:40:47,542 --> 01:40:50,502
...như vầy.
1029
01:40:53,005 --> 01:40:55,716
Một người nào như Andy.
1030
01:40:55,883 --> 01:40:59,010
Hay Stanley hay Johnny.
1031
01:40:59,178 --> 01:41:00,554
Hay có khi là mày...
1032
01:41:00,722 --> 01:41:03,557
...đồ hiếp dâm bệnh hoạn, đồi trụy!
1033
01:41:07,270 --> 01:41:11,064
- Sâu, sâu, sâu!
- Mẹ mày!
1034
01:41:11,232 --> 01:41:13,734
Sâu! Sâu!
1035
01:41:13,901 --> 01:41:15,527
Sâu! Sâu! Sâu!
1036
01:41:15,695 --> 01:41:18,071
Jesus, mẹ, Jesus.
1037
01:41:25,246 --> 01:41:27,664
Làm ơn.
1038
01:41:31,919 --> 01:41:34,755
Cô ơi.
Cô ơi.
1039
01:41:43,598 --> 01:41:46,099
Nó chỉ là một đứa bé vô tội.
1040
01:41:55,401 --> 01:41:57,402
Thì tôi cũng vậy.
1041
01:42:04,952 --> 01:42:07,621
Cô đang làm gì vậy? Hả?
1042
01:42:11,834 --> 01:42:14,211
Matthew.
1043
01:42:24,972 --> 01:42:27,015
Mày sẽ không thoát được đâu.
1044
01:42:29,769 --> 01:42:31,812
Mày sẽ không thoát được đâu!
1045
01:42:34,607 --> 01:42:37,651
Chẳng bao lâu hắn sẽ tỉnh dậy.
1046
01:42:37,819 --> 01:42:40,153
Nếu tôi là ông,
tôi sẽ kêu hắn đừng nhúc nhích.
1047
01:42:40,321 --> 01:42:42,989
Làm ơn, tôi xin cô.
1048
01:42:44,450 --> 01:42:46,618
Tôi là một người kính Chúa.
1049
01:42:46,786 --> 01:42:48,203
Tôi có...
1050
01:42:48,371 --> 01:42:51,623
Tôi có một đứa con sắp sinh ra,
làm ơn.
1051
01:42:51,791 --> 01:42:54,501
Làm ơn đi, tôi xin cô.
Ta có thể dàn xếp chuyện này.
1052
01:42:54,669 --> 01:42:57,337
Rất tiếc, Cảnh sát trưởng.
1053
01:42:57,505 --> 01:42:59,923
Cuộc vui đã tàn rồi.
1054
01:43:04,804 --> 01:43:08,348
Cô ơi.
Cô ơi, làm ơn.
1055
01:43:08,516 --> 01:43:11,017
Tôi xin cô cứu tôi.
1056
01:43:11,185 --> 01:43:13,186
Làm ơn cứu tôi.
1057
01:43:13,354 --> 01:43:16,523
Tôi còn có vợ con.
1058
01:43:16,691 --> 01:43:18,733
Cô ơi, làm ơn!
1059
01:43:20,486 --> 01:43:22,863
Khốn kiếp!
Khốn kiếp!
1060
01:43:24,282 --> 01:43:25,991
Khốn kiếp!
1061
01:43:26,158 --> 01:43:28,034
Mày đi đâu vậy, đồ khốn kiếp!
1062
01:43:28,202 --> 01:43:30,370
Tao sẽ gặp mày dưới địa ngục!
1063
01:43:30,538 --> 01:43:32,873
Tao sẽ hãm hiếp mày dưới địa ngục!
1064
01:43:33,040 --> 01:43:35,250
Mày chỉ là một miếng thịt.
1065
01:43:35,418 --> 01:43:37,043
Tao sẽ tìm ra mày.
1066
01:43:37,211 --> 01:43:40,005
Tao sẽ săn đuổi mày tới địa ngục,
đồ khốn kiếp!
1067
01:43:42,258 --> 01:43:45,427
- Matthew.
- Cảnh sát trưởng?
1068
01:43:45,595 --> 01:43:47,345
- Matthew, đừng!
- Cảnh sát trưởng.
1069
01:43:47,513 --> 01:43:49,764
Matthew!
80551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.