All language subtitles for Gyaarah Gyaarah 2024.S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,525 --> 00:02:16,045 Birju. 2 00:02:16,245 --> 00:02:17,725 Son of Brahmdutt Chandola. 3 00:02:26,285 --> 00:02:26,805 Hello. 4 00:02:27,045 --> 00:02:28,085 I think Brahmdutt left. 5 00:02:28,165 --> 00:02:30,045 Madam, Brahmdutt isn't the Tie & Die killer. 6 00:02:30,045 --> 00:02:32,205 He killed Dilshan to save someone else. 7 00:02:32,765 --> 00:02:34,405 At that time, the killer was about 22-23 years old. 8 00:02:34,405 --> 00:02:35,485 Tell me! 9 00:02:35,965 --> 00:02:36,605 Tell me! 10 00:02:38,285 --> 00:02:39,445 Tell me why you killed Palak? 11 00:02:39,845 --> 00:02:40,525 Tell me! 12 00:03:02,605 --> 00:03:03,205 I don't drive it. 13 00:03:10,925 --> 00:03:11,805 Hurry up, we've to leave. 14 00:03:24,685 --> 00:03:26,485 Madam. Hello? 15 00:03:26,845 --> 00:03:27,725 Vamika Ma'am? 16 00:03:49,085 --> 00:03:51,285 You're the one who killed my Palak? 17 00:04:14,765 --> 00:04:15,365 Goddamit! 18 00:04:15,565 --> 00:04:16,325 It's Vamika Madam. 19 00:04:16,325 --> 00:04:17,405 -What's wrong? -Something's up. 20 00:04:18,765 --> 00:04:21,205 Block all the exits. No one should get out. 21 00:04:32,685 --> 00:04:33,805 What floor is Brahmdutt in? 22 00:04:35,405 --> 00:04:37,205 -Third floor. -Third 23 00:04:53,045 --> 00:04:53,805 That way. 24 00:05:24,605 --> 00:05:27,445 Madam, what happened? 25 00:05:28,325 --> 00:05:29,165 What happened? 26 00:05:30,725 --> 00:05:31,805 Where is Brahmdutt? 27 00:05:32,965 --> 00:05:33,685 Who's this guy? 28 00:05:33,685 --> 00:05:35,045 He's the Tie & Die killer. 29 00:05:35,365 --> 00:05:36,205 What killer? 30 00:05:36,445 --> 00:05:37,885 I didn't kill anyone or do 31 00:05:38,125 --> 00:05:39,285 Shut up! 32 00:05:39,325 --> 00:05:40,245 -Yug. -What killer? 33 00:05:40,605 --> 00:05:42,165 -I was asleep, Sir. -No.. leave him. 34 00:05:42,165 --> 00:05:44,405 As I woke up madam was standing with a gun in front of me 35 00:05:44,405 --> 00:05:45,565 I got scared, what could I have done? 36 00:05:45,565 --> 00:05:46,205 -Shut up! -Let him go. 37 00:05:46,405 --> 00:05:47,845 He is the Tie & Die killer! 38 00:05:47,885 --> 00:05:49,805 Let him go! I know that's him. 39 00:05:50,205 --> 00:05:52,485 I haven't done anything, Sir. What's all this drama? 40 00:05:52,965 --> 00:05:53,845 What is this conspiracy? 41 00:05:54,165 --> 00:05:55,845 -Screw you and this conspiracy! -Enough! 42 00:05:57,845 --> 00:05:59,245 Madam, let me tell you. 43 00:06:01,445 --> 00:06:03,885 When Birju was a boy he would spend all day alone at home. 44 00:06:04,565 --> 00:06:06,565 His mother would work in the house- keeping department at the Ritz-Plaza. 45 00:06:06,965 --> 00:06:09,365 And Brahmdutt used to drive the bus all day long. 46 00:06:10,645 --> 00:06:11,685 There was no one at home to look after him.. 47 00:06:11,765 --> 00:06:13,285 ..since then heโ€™s been a nuisance. 48 00:06:15,005 --> 00:06:15,885 Here, have water. 49 00:06:17,285 --> 00:06:20,125 Hey, you have returned now, Arenโ€™t you ashamed? 50 00:06:21,325 --> 00:06:24,765 Brahmdutt forced his wife to quit her job, 51 00:06:24,765 --> 00:06:28,165 but she refused. So the couple ended up fighting and arguing over this daily. 52 00:06:36,525 --> 00:06:40,245 One night, Birjuโ€™s mother tied him up with a red scarf.. 53 00:06:40,805 --> 00:06:42,965 ..and left the house forever. 54 00:06:43,365 --> 00:06:45,085 After that, she never came back 55 00:06:45,485 --> 00:06:47,485 nor did Brahmdutt ever tried looking for her either. 56 00:06:47,765 --> 00:06:50,405 Come on, hurry up. How are you dear Birju? 57 00:06:51,285 --> 00:06:51,805 Come on. 58 00:06:52,005 --> 00:06:52,925 Hurry up! 59 00:06:53,725 --> 00:06:56,525 After that, Brahmdutt started taking Birju with him on the bus. 60 00:06:57,205 --> 00:06:58,965 But Birju had a lot of anger within him. 61 00:06:58,965 --> 00:07:02,765 He would detest working independent women. 62 00:07:02,765 --> 00:07:03,325 Help!, Leave me. 63 00:07:03,325 --> 00:07:05,205 He would see his mom in all of them. 64 00:07:05,485 --> 00:07:06,565 -Help! -Let her go! 65 00:07:08,525 --> 00:07:12,245 When Birju grew up, Brahmdutt got him a job in a paint shop. 66 00:07:12,445 --> 00:07:14,285 And took an advance in his name. 67 00:07:18,445 --> 00:07:21,365 And that's where he got addicted to sniffing thinner. 68 00:07:23,325 --> 00:07:26,325 He would get high all day, became a slacker.. 69 00:07:26,445 --> 00:07:27,445 ..and became really aggressive. 70 00:07:30,725 --> 00:07:34,085 So, he was eventually fired, because of his behaviour. 71 00:07:39,965 --> 00:07:40,925 He lost his job. 72 00:07:41,045 --> 00:07:42,685 But his father still had to return the advance. 73 00:07:43,005 --> 00:07:45,165 So, Brahmdutt started working in place of him. 74 00:07:47,085 --> 00:07:49,367 He canโ€™t be left alone in home, so 75 00:07:49,605 --> 00:07:51,125 Brahmdutt started taking him along for his bus rides. 76 00:07:51,405 --> 00:07:52,405 To make sure he avoids using drugs. 77 00:07:53,405 --> 00:07:56,027 And that's how the bus became his hunting ground. 78 00:08:24,685 --> 00:08:25,405 Isn't this correct? 79 00:08:28,685 --> 00:08:29,725 Thatโ€™s a really good story! 80 00:08:30,357 --> 00:08:31,258 Do one thing 81 00:08:31,925 --> 00:08:32,805 Make a film on it! 82 00:08:32,885 --> 00:08:33,805 Shut the fuck up! 83 00:08:39,445 --> 00:08:39,965 Tell me. 84 00:08:40,765 --> 00:08:42,845 Balwant Sir, did you hear? 85 00:08:43,645 --> 00:08:44,605 Please turn on the TV. 86 00:08:46,805 --> 00:08:47,685 Yes yes, we'll tell you. 87 00:08:48,045 --> 00:08:50,965 Today the Mussoorie Police have achieved an enormous feat. 88 00:08:51,205 --> 00:08:54,605 The Tie & Die serial killer has been caught after 26 years. 89 00:08:55,205 --> 00:08:55,885 My name 90 00:08:57,565 --> 00:08:58,445 is Brahmdutt Chandola. 91 00:08:59,085 --> 00:08:59,885 Tie & Die killer. 92 00:09:04,605 --> 00:09:07,605 If Birju attacked on you, we could arrest him for assault. 93 00:09:07,805 --> 00:09:09,365 But he's not the Tie & Die serial killer. 94 00:09:10,045 --> 00:09:11,725 Hasn't Brahmdutt surrendered himself? 95 00:09:12,965 --> 00:09:14,165 And he's confessed too. 96 00:09:14,885 --> 00:09:16,925 Sir, I am aware that he has killed Dilshan. 97 00:09:17,725 --> 00:09:20,527 But as soon as he got to know that he'll be caught, he has taken the blame for his son's killings too. 98 00:09:20,741 --> 00:09:21,524 Do you have Birju's confession? 99 00:09:22,525 --> 00:09:24,565 No, Sir. Not yet. But 100 00:09:25,045 --> 00:09:26,365 Any evidence against him? 101 00:09:27,165 --> 00:09:29,325 It's not conclusive at the moment. But I know that 102 00:09:29,965 --> 00:09:30,725 He's the one! 103 00:09:31,605 --> 00:09:32,965 Are you new to this department? 104 00:09:33,565 --> 00:09:34,085 Huh? 105 00:09:35,445 --> 00:09:36,845 The whole media is focused on this case. 106 00:09:37,605 --> 00:09:41,765 No respect will remain of the Police if they get to know that we've caught the wrong guy! 107 00:09:42,045 --> 00:09:45,285 No one will believe that a disabled guy is the serial killer who has attacked you too. 108 00:09:46,165 --> 00:09:47,445 I cannot do anything without evidence. 109 00:09:47,885 --> 00:09:50,485 -We can get the evidence, but--- -There's absolutely no need. 110 00:09:50,725 --> 00:09:53,605 I.G Sir has announced a press conference for tomorrow morning. 111 00:09:54,085 --> 00:09:56,565 Brahmdutt is the killer. No further discussions! 112 00:09:56,645 --> 00:09:58,125 -But he isn't -Listen, Vamika. 113 00:09:58,565 --> 00:10:01,565 There's no use of messing with something that's already been resolved. 114 00:10:06,125 --> 00:10:08,005 And now, todayโ€™s big news. 115 00:10:08,205 --> 00:10:11,845 As you can see, I am standing here in front of Mussoorie Police Station. 116 00:10:12,165 --> 00:10:17,365 The Tie & Die killer, Brahmdutt Chandola will be presented in court very shortly. 117 00:10:17,565 --> 00:10:19,525 We will be showing you the broadcast. 118 00:10:19,565 --> 00:10:21,165 Brahmdutt will be presented in court very shortly. 119 00:10:25,725 --> 00:10:26,285 You? 120 00:10:26,445 --> 00:10:28,245 -What's your problem? -I want to speak with Brahmdutt. 121 00:10:28,525 --> 00:10:29,525 Why? 122 00:10:31,085 --> 00:10:31,725 And whatโ€™s this about? 123 00:10:32,485 --> 00:10:33,525 He has surrendered. 124 00:10:33,965 --> 00:10:35,045 I have taken his confession. 125 00:10:35,645 --> 00:10:37,805 There's no need to speak to him about anything. Get out now. 126 00:10:38,645 --> 00:10:39,605 He has confessed? 127 00:10:41,005 --> 00:10:42,565 -He's the Tie & Die killer? -Yes. 128 00:10:42,885 --> 00:10:45,405 Great! So it's our case, the cold case unit's case! 129 00:10:45,605 --> 00:10:47,245 -Not in my station! -Harman! 130 00:10:50,485 --> 00:10:51,365 Don't fly high yet. 131 00:10:52,085 --> 00:10:54,765 I.G Sir has sent me to do the press brief. 132 00:10:56,125 --> 00:10:57,365 Should I call him if you have any trouble here? 133 00:10:57,845 --> 00:10:58,725 Will you speak? 134 00:10:58,845 --> 00:10:59,765 Shall I call the head quarters? 135 00:11:01,925 --> 00:11:04,485 Yug, go and counter-check Brahmdutt's confession. Quick! 136 00:11:04,765 --> 00:11:05,405 Yes Madam. 137 00:11:07,685 --> 00:11:08,485 Show me the DDR. 138 00:11:09,445 --> 00:11:10,365 What's the FIR status? 139 00:11:10,365 --> 00:11:11,725 Show me everything. Where's the police clerk? 140 00:11:15,285 --> 00:11:17,365 Inspector Yug Arya, I.G Office. 141 00:11:17,685 --> 00:11:18,285 Leave the room. 142 00:11:19,525 --> 00:11:20,445 Hurry up. 143 00:11:28,965 --> 00:11:29,765 Sneha Dhondial. 144 00:11:32,245 --> 00:11:33,125 She was in college. 145 00:11:34,525 --> 00:11:35,685 She was the only daughter. 146 00:11:38,405 --> 00:11:39,205 Roopa Sharma. 147 00:11:40,285 --> 00:11:41,165 A mother of two kids. 148 00:11:45,645 --> 00:11:46,405 Rajni Negi. 149 00:11:47,045 --> 00:11:47,765 She was going to get married. 150 00:11:48,845 --> 00:11:49,605 After two days. 151 00:11:52,485 --> 00:11:53,405 Sukhbir. 152 00:11:54,605 --> 00:11:55,405 Noor. 153 00:11:57,365 --> 00:11:58,085 Mala. 154 00:12:02,725 --> 00:12:03,245 Palak. 155 00:12:08,765 --> 00:12:09,685 Brahmdutt! 156 00:12:09,925 --> 00:12:11,765 Look well at these pictures now! 157 00:12:12,405 --> 00:12:14,165 See, what your son Birju has done! 158 00:12:14,445 --> 00:12:15,645 Look properly at every one of them. 159 00:12:22,565 --> 00:12:23,245 Hey Birju. 160 00:12:23,925 --> 00:12:24,485 Listen, My Son. 161 00:12:25,125 --> 00:12:26,325 What is this boy up to? 162 00:12:27,405 --> 00:12:28,005 Whatโ€™s that? 163 00:12:31,325 --> 00:12:32,325 Oh lord! 164 00:12:32,965 --> 00:12:33,885 Oh, she is Mala! 165 00:12:36,285 --> 00:12:36,805 Hey! 166 00:12:39,285 --> 00:12:40,045 He killed the girl. 167 00:12:41,285 --> 00:12:41,885 She's dead. 168 00:12:42,165 --> 00:12:42,965 Tell me! 169 00:12:44,205 --> 00:12:46,885 What was their fault Brahmdutt? 170 00:12:49,205 --> 00:12:50,365 What was my Birjuโ€™s fault? 171 00:12:51,605 --> 00:12:52,365 He's hospitalized. 172 00:12:53,125 --> 00:12:53,885 He can't even get up. 173 00:12:56,045 --> 00:12:57,165 He has always been unfortunate. 174 00:13:40,485 --> 00:13:41,005 Hey son! 175 00:13:43,045 --> 00:13:43,885 My son. 176 00:13:46,965 --> 00:13:47,845 Everything will be alright. 177 00:13:48,805 --> 00:13:50,125 What happened? What did he do? 178 00:13:50,765 --> 00:13:52,245 No one boarded the bus that day? 179 00:13:54,725 --> 00:13:56,485 You were lying for this a******! 180 00:13:56,725 --> 00:13:57,605 What are you even saying? 181 00:13:58,525 --> 00:13:59,365 I am telling you again. 182 00:14:00,005 --> 00:14:01,045 He didn't board the bus that day. 183 00:14:01,645 --> 00:14:02,925 Had you said the truth the other day, 184 00:14:04,085 --> 00:14:05,165 Pallo would still have been alive. 185 00:14:05,725 --> 00:14:06,925 Sir, how can I prove it to you? 186 00:14:07,565 --> 00:14:08,765 You are relentless. 187 00:14:09,405 --> 00:14:11,085 I am telling you. He didn't board the bus! He didn't board it! 188 00:14:11,245 --> 00:14:12,245 Shut up you a******! 189 00:14:12,405 --> 00:14:13,845 Your son has killed 9 women! 190 00:14:14,285 --> 00:14:15,285 He isn't going to stop. 191 00:14:15,925 --> 00:14:17,205 He will kill someone else too! 192 00:14:17,805 --> 00:14:18,805 Either you tell the truth, 193 00:14:19,485 --> 00:14:20,485 or make him confess. 194 00:14:20,965 --> 00:14:21,805 He hasn't done anything! 195 00:14:22,645 --> 00:14:23,605 My child is innocent. 196 00:14:24,165 --> 00:14:25,325 I am begging you. 197 00:14:25,765 --> 00:14:27,125 You don't have any witness 198 00:14:27,485 --> 00:14:30,525 nor do you have any evidence. Why are you framing him for no reason? 199 00:14:31,845 --> 00:14:32,805 You're right. 200 00:14:33,885 --> 00:14:34,925 I have no evidence. 201 00:14:35,285 --> 00:14:36,325 Nor a witness. 202 00:14:39,565 --> 00:14:41,165 So, there is no point of taking it to court. 203 00:14:47,485 --> 00:14:48,885 Let's just finish this off here. 204 00:14:50,485 --> 00:14:51,565 No, no. 205 00:14:52,325 --> 00:14:53,805 -Pa! -What are you doing? 206 00:14:54,045 --> 00:14:55,365 Step aside. 207 00:14:56,205 --> 00:14:57,845 This isn't right! 208 00:15:00,325 --> 00:15:01,885 Pa! Pa! 209 00:15:07,525 --> 00:15:08,045 Pa! 210 00:15:08,685 --> 00:15:09,205 Pa! 211 00:15:34,045 --> 00:15:35,645 Birju! 212 00:15:40,725 --> 00:15:42,205 That horrible Police officer 213 00:15:43,045 --> 00:15:44,925 He ruined my Birju's life. 214 00:15:48,285 --> 00:15:50,045 Who? Which officer? 215 00:15:51,965 --> 00:15:52,605 That 216 00:15:54,605 --> 00:15:55,685 Inspector Shaurya Anthwal. 217 00:16:18,765 --> 00:16:19,445 What are you doing here? 218 00:16:20,565 --> 00:16:21,285 Just leave. 219 00:16:22,125 --> 00:16:22,885 Leave. 220 00:16:22,885 --> 00:16:24,045 What did you say to the doctor? 221 00:16:25,605 --> 00:16:26,645 That your son fell? 222 00:16:27,405 --> 00:16:28,005 That he slipped? 223 00:16:28,565 --> 00:16:30,685 Whatever I said was the truth. 224 00:16:31,125 --> 00:16:32,325 How long will you lie? 225 00:16:32,725 --> 00:16:33,605 Brahmdutt 226 00:16:34,565 --> 00:16:36,685 I am going to the Police station to confess my fault. 227 00:16:37,925 --> 00:16:39,805 Just hand your son over to the Police. 228 00:16:40,645 --> 00:16:41,405 Enough, Sir. 229 00:16:42,365 --> 00:16:44,125 You didn't do anything to my son. 230 00:16:44,805 --> 00:16:46,405 Nor did he commit any crime. 231 00:16:47,205 --> 00:16:47,765 Look at him! 232 00:16:49,125 --> 00:16:50,405 You've made him a disabled man. 233 00:16:51,845 --> 00:16:52,685 He's lying in bed. 234 00:16:55,525 --> 00:16:56,245 Now what? 235 00:16:57,445 --> 00:17:00,165 -His life is over now. -At least fear God, Brahmdutt. 236 00:17:01,365 --> 00:17:03,125 Your son has taken so many lives. 237 00:17:03,965 --> 00:17:05,645 Their families are in pain even now. 238 00:17:06,285 --> 00:17:07,805 And they will get justice, 239 00:17:08,765 --> 00:17:10,205 only when the killer accepts it. 240 00:17:10,565 --> 00:17:11,405 Do you have any evidence? 241 00:17:12,845 --> 00:17:13,765 Go arrest him! 242 00:17:15,445 --> 00:17:16,525 You canโ€™t do anything. 243 00:17:18,445 --> 00:17:18,965 Go now. 244 00:17:23,965 --> 00:17:25,085 People had forgotten about this case. 245 00:17:27,125 --> 00:17:28,245 It's been almost 25 years. 246 00:17:30,565 --> 00:17:32,245 What was the need to reopen the case? 247 00:17:32,765 --> 00:17:33,285 Huh? 248 00:17:33,445 --> 00:17:33,965 Oh! 249 00:17:34,125 --> 00:17:37,125 So you killed Dilshan because we reopened the case? 250 00:17:38,645 --> 00:17:39,165 Yes! 251 00:17:43,805 --> 00:17:44,485 Look 252 00:17:45,525 --> 00:17:46,325 Just say the truth. 253 00:17:48,125 --> 00:17:49,645 What did Dilshan know? 254 00:17:52,285 --> 00:17:55,285 Listen to me! He's lying! 255 00:17:55,565 --> 00:17:57,285 He's lying from his teeth. 256 00:17:57,365 --> 00:17:59,205 Believe me, I'm saying the truth. 257 00:17:59,565 --> 00:18:00,565 He's hiding things! 258 00:18:01,405 --> 00:18:02,125 He's lying. 259 00:18:02,325 --> 00:18:03,285 Make him sit in the car. 260 00:18:06,925 --> 00:18:08,845 Hoodie A shorty 261 00:18:09,805 --> 00:18:10,725 Does it not seem like Birju? 262 00:18:11,445 --> 00:18:14,445 And I saw you get down from the bus with him the other day. 263 00:18:21,125 --> 00:18:22,965 -See you tomorrow. -Take care. 264 00:18:27,285 --> 00:18:29,285 -Where are you going? -I'll be back. You go home now. 265 00:18:30,605 --> 00:18:31,325 Hey listen! 266 00:18:31,325 --> 00:18:33,005 Go home. I will be there soon. 267 00:18:37,125 --> 00:18:39,285 Why did you lie to the officer, then? 268 00:18:39,645 --> 00:18:41,045 Birju boarded at the Haathi Gate stop? 269 00:18:41,245 --> 00:18:42,725 Why are you speaking like a crazy woman? 270 00:18:43,125 --> 00:18:45,085 You're blaming Birju. He never boarded! 271 00:18:45,405 --> 00:18:46,725 He was already in the bus. 272 00:18:47,365 --> 00:18:48,365 Do you even know things? 273 00:18:48,805 --> 00:18:49,965 And you say anything that comes to your mind! 274 00:18:50,805 --> 00:18:52,805 Didn't I say no one boarded that stop? 275 00:18:55,405 --> 00:18:56,805 Dilshan reaped what she sowed. 276 00:18:57,925 --> 00:18:58,765 What do you mean? 277 00:19:03,245 --> 00:19:04,085 Tell me. 278 00:19:07,925 --> 00:19:09,085 I have told you everything. 279 00:19:13,165 --> 00:19:14,125 I killed Dilshan. 280 00:19:15,045 --> 00:19:16,045 And I killed all the others too. 281 00:19:17,005 --> 00:19:18,165 And that's it. 282 00:19:20,405 --> 00:19:21,125 Look 283 00:19:21,125 --> 00:19:21,925 Now do what you want to! 284 00:19:22,765 --> 00:19:24,125 Who do you think you are? 285 00:19:24,205 --> 00:19:25,525 Why did you kill Dilshan? 286 00:19:25,725 --> 00:19:27,405 -What's going on, Brahmdutt? -Just say it, Brahmdutt!! 287 00:19:27,645 --> 00:19:29,725 Just say why you killed her! 288 00:19:30,005 --> 00:19:32,765 -Let him go! -Tell me why you killed her! 289 00:19:32,845 --> 00:19:33,725 -Just give me 5. -Shut up! 290 00:19:34,005 --> 00:19:34,965 -Just give me 5 minutes! -Shut up! 291 00:19:34,965 --> 00:19:35,805 Let me go, man! 292 00:19:43,365 --> 00:19:47,405 The media is in shock because of Brahmdutt's confession. 293 00:19:47,805 --> 00:19:50,805 Now let's see what the Mussoorie Police has to say about this. 294 00:19:50,885 --> 00:19:53,565 Sir is here. Sir, sir, sir 295 00:20:06,325 --> 00:20:06,845 What's up? 296 00:20:07,685 --> 00:20:08,445 Did he say anything? 297 00:20:08,565 --> 00:20:09,085 The same old. 298 00:20:09,965 --> 00:20:11,445 "I killed them. I'm the Tie & Die killer." 299 00:20:12,525 --> 00:20:13,845 They are taking him to court. 300 00:20:14,445 --> 00:20:16,405 We're taking him to court. All further discussions will be there. 301 00:20:16,405 --> 00:20:17,725 Now let us go. 302 00:20:18,965 --> 00:20:21,365 But why did he kill Dilshan after 25 years? 303 00:20:22,885 --> 00:20:25,485 He was saying that Dilshan reaped what she sowed. 304 00:20:25,605 --> 00:20:27,445 I didn't quite get it. 305 00:20:30,085 --> 00:20:33,045 It's possible that Dilshan may have some evidence against Birju. 306 00:20:33,245 --> 00:20:34,685 And that's how she risked her life and lost it. 307 00:20:37,245 --> 00:20:38,965 Come, let's go check her house again. 308 00:20:54,885 --> 00:20:55,485 What file? 309 00:20:55,845 --> 00:20:58,845 Vamika Ma'am said that she's handling the press brief. 310 00:20:59,085 --> 00:21:00,245 I.G Sir wanted some details. 311 00:21:01,045 --> 00:21:01,925 But she forgot the file. 312 00:21:06,445 --> 00:21:07,485 Good job, boys! 313 00:21:08,805 --> 00:21:10,685 The Home Minister just rang me up himself. 314 00:21:11,485 --> 00:21:12,005 Big Thing! 315 00:21:12,205 --> 00:21:13,805 Are all the arrangements for the press conference done? 316 00:21:13,925 --> 00:21:14,445 Yes. 317 00:21:14,845 --> 00:21:15,765 No mistake this time. 318 00:21:16,245 --> 00:21:17,245 Or else, I'll fuck you up. 319 00:21:17,245 --> 00:21:18,125 Everythingโ€™s good sir 320 00:21:19,165 --> 00:21:20,845 You please prepare to move to the D.G.P. Office now. 321 00:21:38,925 --> 00:21:40,245 Madam, what's going on? 322 00:21:40,845 --> 00:21:41,805 We are running out of time. 323 00:21:42,285 --> 00:21:44,885 S.P Juyal said that I.G Sir announced the press conference for tomorrow. 324 00:21:45,165 --> 00:21:46,485 We just have today. 325 00:21:46,965 --> 00:21:48,005 A new microwave oven. 326 00:21:48,485 --> 00:21:49,925 Even the TV hasn't been fully unboxed yet. 327 00:21:53,885 --> 00:21:54,805 Even the washing machine is new. 328 00:21:57,645 --> 00:21:58,325 The fridge too. 329 00:21:58,765 --> 00:22:01,405 We have all the bills for these things here. 330 00:22:03,645 --> 00:22:04,925 They were just purchased last week. 331 00:22:05,885 --> 00:22:06,685 No installments to be paid. 332 00:22:07,565 --> 00:22:08,245 Paid full in cash. 333 00:22:09,085 --> 00:22:11,245 How does a bus depot clerk have so much cash? 334 00:22:11,685 --> 00:22:14,405 And that too exactly when we reopened the case? 335 00:22:17,725 --> 00:22:20,645 It's possible that Dilshan may have been blackmailing Brahmdutt. 336 00:22:22,565 --> 00:22:23,125 Yes, Madam. 337 00:22:24,165 --> 00:22:25,725 Even the janitor was saying this. He had heard them. 338 00:22:26,205 --> 00:22:29,565 Dilshan was threatening Brahmdutt that she would inform the Police. 339 00:22:31,085 --> 00:22:33,485 She started blackmailing them once again when the case was reopened. 340 00:22:34,725 --> 00:22:36,685 She had some evidence against Brahmdutt. 341 00:22:37,885 --> 00:22:39,125 She had kept it for her safety. 342 00:22:40,165 --> 00:22:41,925 And Brahmdutt came here to find that. 343 00:22:43,805 --> 00:22:47,565 No actually if Brahmdutt would have found it, he would have killed her and left. 344 00:22:48,845 --> 00:22:49,565 He wouldn't have confessed. 345 00:22:50,205 --> 00:22:52,765 Moreover, two teams have searched here thoroughly. 346 00:22:53,325 --> 00:22:54,445 And no one found anything. 347 00:22:56,285 --> 00:22:57,565 What we are looking for isn't here. 348 00:23:00,485 --> 00:23:02,645 I guess she hid the evidence somewhere else. 349 00:23:11,365 --> 00:23:11,885 A bus ticket. 350 00:23:12,965 --> 00:23:13,805 From Mussoorie to Suhana. 351 00:23:18,845 --> 00:23:20,885 Dilshan's cousin sister lives in Suhana. 352 00:23:21,405 --> 00:23:24,405 They even lived together for a couple of years. I have texted you the address. 353 00:23:30,885 --> 00:23:31,445 Listen, 354 00:23:32,165 --> 00:23:33,085 We were sisters. 355 00:23:33,605 --> 00:23:34,605 But we weren't close. 356 00:23:35,925 --> 00:23:36,845 Why would she come here then? 357 00:23:37,605 --> 00:23:39,765 It's a common property. So she would keep coming. 358 00:23:41,165 --> 00:23:42,245 Our parts are separate. 359 00:23:42,885 --> 00:23:43,805 What's her part? 360 00:23:43,965 --> 00:23:44,885 Here, upstairs. 361 00:23:47,285 --> 00:23:47,925 Careful. 362 00:23:48,685 --> 00:23:52,085 To tell the truth, I never enquired about her at all. 363 00:23:53,845 --> 00:23:54,365 Come. 364 00:23:54,925 --> 00:23:56,045 This is her room. 365 00:23:57,445 --> 00:23:58,285 Just a minute. 366 00:24:06,885 --> 00:24:08,605 I thought she had come here to get her things. 367 00:24:08,925 --> 00:24:10,685 But she even left her bag here that she got along. 368 00:24:10,845 --> 00:24:11,725 Bag? What bag? 369 00:24:12,645 --> 00:24:13,325 How does it look? 370 00:24:14,285 --> 00:24:15,885 It's a little big. 371 00:24:17,965 --> 00:24:18,645 Where's the key to this? 372 00:24:19,805 --> 00:24:20,525 I don't know. 373 00:24:22,845 --> 00:24:23,765 Was it a luggage bag? 374 00:24:36,805 --> 00:24:38,605 I couldn't believe that she got murdered. 375 00:24:39,245 --> 00:24:40,085 I feel very bad. 376 00:24:41,005 --> 00:24:43,565 But I have told you whatever I could. 377 00:24:46,765 --> 00:24:47,845 I told you right?, we weren't close 378 00:24:47,925 --> 00:24:48,805 Just a minute. 379 00:24:59,285 --> 00:25:04,605 We have solved the 26 year old infamous Tie & Die case. Finally! 380 00:25:05,125 --> 00:25:08,445 The culprit Brahmdutt is in our custody and he has confessed to us. 381 00:25:08,845 --> 00:25:14,085 So according to the IPC sections 302, 307, 354 and 357, 382 00:25:14,725 --> 00:25:18,405 The Police will appeal to the court for his death sentence. 383 00:25:23,085 --> 00:25:23,765 Excuse me, Sir. 384 00:25:39,005 --> 00:25:40,885 There's some new information. 385 00:25:42,965 --> 00:25:45,565 Has there been a new revelation in this case? 386 00:25:45,565 --> 00:25:47,125 We want to know what's in these documents. 387 00:25:47,125 --> 00:25:49,125 Look, this is an ongoing investigation. 388 00:25:50,085 --> 00:25:53,085 Our cold case team has just learned some new information. 389 00:25:53,325 --> 00:25:55,445 Is there anything in this that you wish to tell the media? 390 00:25:55,725 --> 00:25:57,725 Will you not share what's new ? 391 00:25:57,845 --> 00:25:59,925 What is the new evidence, please tell us? 392 00:26:00,165 --> 00:26:01,245 Sir, please continue. 393 00:26:01,605 --> 00:26:08,005 The new details will be shared by our cold case unit head, DSP Vamika Rawat. 394 00:26:09,365 --> 00:26:13,285 If the Police gets insulted further, I will take your job. 395 00:26:28,485 --> 00:26:29,205 As the 396 00:26:34,285 --> 00:26:35,525 As the I.G Sir has shared, 397 00:26:38,765 --> 00:26:42,165 Brahmdut has murdered Dilshan. 398 00:26:46,365 --> 00:26:48,405 But he isn't the Tie & Die serial killer. 399 00:27:00,445 --> 00:27:04,765 Brahmdutt murdered Dilshan in order to save the real killer. 400 00:27:05,445 --> 00:27:08,965 Dilshan was in possession of some evidence 401 00:27:10,405 --> 00:27:11,045 that 402 00:27:12,565 --> 00:27:14,205 could expose the real killer. 403 00:27:26,285 --> 00:27:27,325 26 years ago, 404 00:27:29,045 --> 00:27:30,965 The last victim, Palak Rana, 405 00:27:35,125 --> 00:27:40,125 Used a hair pin for her self defense. 406 00:28:06,245 --> 00:28:06,845 Hey! 407 00:28:11,205 --> 00:28:11,965 Oh good god! 408 00:28:15,325 --> 00:28:16,365 Where are you going? 409 00:28:17,365 --> 00:28:17,925 Wait. 410 00:28:25,205 --> 00:28:27,805 The wound that was caused by this hairpin, 411 00:28:29,525 --> 00:28:32,525 Is still present on the killer's neck. 412 00:28:36,205 --> 00:28:44,765 And we have found both Palak and the Tie & Die killers' DNA samples. 413 00:28:47,005 --> 00:28:52,165 The DNA sample matches with Brahmdutt's son, Birju and not Brahmdutt. 414 00:28:54,005 --> 00:28:55,925 He's the real Tie & Die killer. 415 00:29:16,325 --> 00:29:19,325 Excuse me, Ma'am. A question? 416 00:29:41,045 --> 00:29:44,005 Shaurya would always feel bad that he couldn't catch the killer. 417 00:29:44,405 --> 00:29:46,125 He was sure that the killer would be caught some day. 418 00:29:48,085 --> 00:29:49,085 He believed in a tomorrow. 419 00:29:50,125 --> 00:29:50,805 And here we are today. 420 00:29:51,965 --> 00:29:53,045 It's all a play of time. 421 00:30:03,245 --> 00:30:04,525 -Hello Brother -Hi, Brother 422 00:30:04,685 --> 00:30:06,485 We saw you on television. 423 00:30:07,045 --> 00:30:08,765 -Well done. -Good job, brother! 424 00:30:11,645 --> 00:30:16,125 The DNA sample matches with Brahmdutt's son, Birju and not Brahmdutt. 425 00:30:16,125 --> 00:30:18,045 He's the real Tie & Die killer. 426 00:30:37,725 --> 00:30:39,165 Your daughter was so brave. 427 00:30:40,205 --> 00:30:41,245 She fought till the very end. 428 00:30:44,365 --> 00:30:48,125 We have caught the killer today because of her hairpin. 429 00:30:48,405 --> 00:30:49,805 It was her birthday gift. 430 00:30:53,005 --> 00:30:54,885 She had rang me up from the studio. 431 00:30:56,645 --> 00:31:00,005 That was the last time we spoke. 432 00:31:01,085 --> 00:31:02,005 She was very happy. 433 00:31:04,045 --> 00:31:10,565 She was saying that Shaurya had gifted her a beautiful hairpin for her birthday. 434 00:31:11,445 --> 00:31:12,205 Shaurya 435 00:31:14,525 --> 00:31:16,765 Shaurya was in the Police force too. 436 00:31:17,325 --> 00:31:19,685 Shaurya Anthwal? 437 00:31:21,925 --> 00:31:23,525 Do you know him, son? 438 00:31:27,525 --> 00:31:29,205 Would he come to meet you? 439 00:31:30,405 --> 00:31:31,005 Yes. 440 00:31:34,045 --> 00:31:36,325 He was a gentleman. 441 00:31:38,285 --> 00:31:40,445 He was in love with Palak. 442 00:31:42,125 --> 00:31:43,805 He cared a lot about her. 443 00:31:46,285 --> 00:31:50,085 He blamed himself that he couldn't save her. 444 00:31:52,285 --> 00:31:56,325 He was suspended during the time of investigation. 445 00:31:57,925 --> 00:32:01,965 Later on, the enquiry committee cleared his name. 446 00:32:06,845 --> 00:32:09,005 He just suddenly stopped coming here. 447 00:32:10,085 --> 00:32:10,845 And, then 448 00:32:11,805 --> 00:32:12,805 No phone calls even. 449 00:32:16,485 --> 00:32:17,805 It's been many years. 450 00:32:18,245 --> 00:32:21,565 When did he stop coming? 451 00:32:22,725 --> 00:32:23,765 From 2001? 452 00:32:25,005 --> 00:32:25,925 I don't remember. 453 00:32:26,925 --> 00:32:33,525 But when Hardev Tiwari's daughter Aditi's body was found in river Ganga, 454 00:32:34,765 --> 00:32:36,805 It was probably around then. 455 00:32:37,645 --> 00:32:38,645 Around that time. 456 00:32:39,365 --> 00:32:40,445 And in any case, 457 00:32:41,445 --> 00:32:44,965 For how long can someone just hold on to their past? 458 00:32:56,045 --> 00:32:59,445 Shaurya, Brother, this is Yug. 459 00:33:02,085 --> 00:33:03,325 Shaurya, Brother, Come in 460 00:33:05,845 --> 00:33:06,925 Brother! 461 00:33:16,365 --> 00:33:18,189 If you can hear me, 462 00:33:19,037 --> 00:33:22,037 I just wanted to say that we have caught the Tie & Die killer. 463 00:33:25,365 --> 00:33:26,645 He's in custody now. 464 00:33:40,365 --> 00:33:43,085 What's the evidence? Found anything? 465 00:33:43,605 --> 00:33:46,885 Yes, we did find evidence. 466 00:33:52,245 --> 00:33:59,445 It was the hairpin that you had gifted Palak for her birthday. 467 00:34:00,365 --> 00:34:03,205 But you couldn't have done anything in 1990. 468 00:34:03,205 --> 00:34:07,005 DNA technology was not as developed back then, I am sorry! 469 00:34:27,125 --> 00:34:32,005 Our strings are attached together 470 00:34:33,565 --> 00:34:38,445 A link that wouldnโ€™t break ever 471 00:34:40,005 --> 00:34:45,005 Your memories are mixed in my breath 472 00:34:46,565 --> 00:34:51,125 Let me live you some more 473 00:35:06,005 --> 00:35:10,845 I am sand and you are the wind 474 00:35:12,565 --> 00:35:17,205 I will flow wherever you take me 475 00:35:19,045 --> 00:35:24,205 You are hidden within me 476 00:35:24,685 --> 00:35:30,885 Your shadow is mine too 477 00:35:31,965 --> 00:35:36,845 Our strings are attached together 478 00:35:38,445 --> 00:35:43,045 A link that wouldnโ€™t break ever 479 00:35:44,885 --> 00:35:49,525 Your memories are mixed in my breath 480 00:35:51,365 --> 00:35:56,285 Let me live you some more 481 00:36:11,005 --> 00:36:16,125 My tears hold you 482 00:36:17,285 --> 00:36:23,165 My eyes envelope you 483 00:36:23,845 --> 00:36:28,845 You are the unknown world 484 00:36:29,485 --> 00:36:35,725 Which is my address now 485 00:36:36,845 --> 00:36:41,605 Our strings are attached together 486 00:36:43,325 --> 00:36:48,165 A link that wouldnโ€™t break ever 487 00:36:49,285 --> 00:36:49,845 This joint! 488 00:36:50,045 --> 00:36:51,925 Is there a metal plate in the skeleton? 489 00:36:55,165 --> 00:36:55,725 No. 490 00:36:56,325 --> 00:36:56,845 Sorry. 491 00:37:05,125 --> 00:37:08,805 You know that if I find anything about Shaurya Iโ€™ll surely tell you, right? 492 00:37:11,725 --> 00:37:14,725 Vamika, it's been 15 years. 493 00:37:17,725 --> 00:37:20,725 I think it's time to move on. 494 00:37:30,965 --> 00:37:32,205 Where were you? 495 00:37:32,645 --> 00:37:33,565 Are you stalking me? 496 00:37:34,245 --> 00:37:35,885 Balwant just told me that you were in the lab. 497 00:37:36,285 --> 00:37:38,725 There's a party and a big celebration on. Why aren't you there? 498 00:37:40,965 --> 00:37:42,525 In fact, you should throw a party. 499 00:37:44,045 --> 00:37:45,325 Are you alright? 500 00:37:47,005 --> 00:37:47,805 Yes, I am. 501 00:37:50,365 --> 00:37:51,445 Hasn't this healed yet? 502 00:37:57,565 --> 00:37:59,125 No, it was my mistake. 503 00:38:00,925 --> 00:38:02,245 I should have seen it coming. 504 00:38:03,685 --> 00:38:05,165 Why are you blaming yourself? 505 00:38:06,165 --> 00:38:09,685 As if you knew you were dealing with a serial killer, you're lucky you survived! 506 00:38:10,325 --> 00:38:11,205 Lucky? 507 00:38:13,805 --> 00:38:16,805 I think I am unlucky for others around me too and not just for myself. 508 00:38:19,245 --> 00:38:21,005 I lose the people I care for. 509 00:38:24,765 --> 00:38:27,765 Hey, I'm sorry. I'm talking like my mother. 510 00:38:28,125 --> 00:38:28,925 No, Madam. 511 00:38:30,965 --> 00:38:34,085 Sometimes the worst things happen to the best people. 512 00:38:48,765 --> 00:38:49,645 Brother? 513 00:38:51,285 --> 00:38:51,925 Brother? 514 00:38:55,765 --> 00:38:56,485 Brother? 515 00:39:00,965 --> 00:39:01,605 Brother? 516 00:39:05,445 --> 00:39:06,165 Brother? 517 00:39:26,405 --> 00:39:27,085 Brother? 518 00:39:28,285 --> 00:39:28,965 Brother! 519 00:39:29,445 --> 00:39:30,365 Wake up! 520 00:39:30,925 --> 00:39:32,325 Please wake up. 521 00:39:32,845 --> 00:39:33,525 Brother! 522 00:39:34,525 --> 00:39:35,165 Brother!34392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.