Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,525 --> 00:02:16,045
Birju.
2
00:02:16,245 --> 00:02:17,725
Son of Brahmdutt Chandola.
3
00:02:26,285 --> 00:02:26,805
Hello.
4
00:02:27,045 --> 00:02:28,085
I think Brahmdutt left.
5
00:02:28,165 --> 00:02:30,045
Madam, Brahmdutt isn't
the Tie & Die killer.
6
00:02:30,045 --> 00:02:32,205
He killed Dilshan to
save someone else.
7
00:02:32,765 --> 00:02:34,405
At that time, the killer
was about 22-23 years old.
8
00:02:34,405 --> 00:02:35,485
Tell me!
9
00:02:35,965 --> 00:02:36,605
Tell me!
10
00:02:38,285 --> 00:02:39,445
Tell me why you killed Palak?
11
00:02:39,845 --> 00:02:40,525
Tell me!
12
00:03:02,605 --> 00:03:03,205
I don't drive it.
13
00:03:10,925 --> 00:03:11,805
Hurry up, we've to leave.
14
00:03:24,685 --> 00:03:26,485
Madam. Hello?
15
00:03:26,845 --> 00:03:27,725
Vamika Ma'am?
16
00:03:49,085 --> 00:03:51,285
You're the one who
killed my Palak?
17
00:04:14,765 --> 00:04:15,365
Goddamit!
18
00:04:15,565 --> 00:04:16,325
It's Vamika Madam.
19
00:04:16,325 --> 00:04:17,405
-What's wrong?
-Something's up.
20
00:04:18,765 --> 00:04:21,205
Block all the exits.
No one should get out.
21
00:04:32,685 --> 00:04:33,805
What floor is Brahmdutt in?
22
00:04:35,405 --> 00:04:37,205
-Third floor.
-Third
23
00:04:53,045 --> 00:04:53,805
That way.
24
00:05:24,605 --> 00:05:27,445
Madam, what happened?
25
00:05:28,325 --> 00:05:29,165
What happened?
26
00:05:30,725 --> 00:05:31,805
Where is Brahmdutt?
27
00:05:32,965 --> 00:05:33,685
Who's this guy?
28
00:05:33,685 --> 00:05:35,045
He's the Tie & Die killer.
29
00:05:35,365 --> 00:05:36,205
What killer?
30
00:05:36,445 --> 00:05:37,885
I didn't kill anyone or do
31
00:05:38,125 --> 00:05:39,285
Shut up!
32
00:05:39,325 --> 00:05:40,245
-Yug.
-What killer?
33
00:05:40,605 --> 00:05:42,165
-I was asleep, Sir.
-No.. leave him.
34
00:05:42,165 --> 00:05:44,405
As I woke up madam was
standing with a gun in front of me
35
00:05:44,405 --> 00:05:45,565
I got scared, what could I have done?
36
00:05:45,565 --> 00:05:46,205
-Shut up!
-Let him go.
37
00:05:46,405 --> 00:05:47,845
He is the Tie & Die killer!
38
00:05:47,885 --> 00:05:49,805
Let him go!
I know that's him.
39
00:05:50,205 --> 00:05:52,485
I haven't done anything, Sir.
What's all this drama?
40
00:05:52,965 --> 00:05:53,845
What is this conspiracy?
41
00:05:54,165 --> 00:05:55,845
-Screw you and this conspiracy!
-Enough!
42
00:05:57,845 --> 00:05:59,245
Madam, let me tell you.
43
00:06:01,445 --> 00:06:03,885
When Birju was a boy he would
spend all day alone at home.
44
00:06:04,565 --> 00:06:06,565
His mother would work in the house-
keeping department at the Ritz-Plaza.
45
00:06:06,965 --> 00:06:09,365
And Brahmdutt used to
drive the bus all day long.
46
00:06:10,645 --> 00:06:11,685
There was no one at
home to look after him..
47
00:06:11,765 --> 00:06:13,285
..since then heโs been a nuisance.
48
00:06:15,005 --> 00:06:15,885
Here, have water.
49
00:06:17,285 --> 00:06:20,125
Hey, you have returned now,
Arenโt you ashamed?
50
00:06:21,325 --> 00:06:24,765
Brahmdutt forced his wife to quit her job,
51
00:06:24,765 --> 00:06:28,165
but she refused. So the couple ended
up fighting and arguing over this daily.
52
00:06:36,525 --> 00:06:40,245
One night, Birjuโs mother tied him up
with a red scarf..
53
00:06:40,805 --> 00:06:42,965
..and left the house forever.
54
00:06:43,365 --> 00:06:45,085
After that, she never came back
55
00:06:45,485 --> 00:06:47,485
nor did Brahmdutt ever tried
looking for her either.
56
00:06:47,765 --> 00:06:50,405
Come on, hurry up.
How are you dear Birju?
57
00:06:51,285 --> 00:06:51,805
Come on.
58
00:06:52,005 --> 00:06:52,925
Hurry up!
59
00:06:53,725 --> 00:06:56,525
After that, Brahmdutt started taking Birju
with him on the bus.
60
00:06:57,205 --> 00:06:58,965
But Birju had a lot of anger within him.
61
00:06:58,965 --> 00:07:02,765
He would detest working
independent women.
62
00:07:02,765 --> 00:07:03,325
Help!, Leave me.
63
00:07:03,325 --> 00:07:05,205
He would see his mom in all of them.
64
00:07:05,485 --> 00:07:06,565
-Help!
-Let her go!
65
00:07:08,525 --> 00:07:12,245
When Birju grew up, Brahmdutt got
him a job in a paint shop.
66
00:07:12,445 --> 00:07:14,285
And took an advance in his name.
67
00:07:18,445 --> 00:07:21,365
And that's where he got
addicted to sniffing thinner.
68
00:07:23,325 --> 00:07:26,325
He would get high all day,
became a slacker..
69
00:07:26,445 --> 00:07:27,445
..and became really aggressive.
70
00:07:30,725 --> 00:07:34,085
So, he was eventually fired,
because of his behaviour.
71
00:07:39,965 --> 00:07:40,925
He lost his job.
72
00:07:41,045 --> 00:07:42,685
But his father still had to
return the advance.
73
00:07:43,005 --> 00:07:45,165
So, Brahmdutt started working in place of him.
74
00:07:47,085 --> 00:07:49,367
He canโt be left alone in home, so
75
00:07:49,605 --> 00:07:51,125
Brahmdutt started taking
him along for his bus rides.
76
00:07:51,405 --> 00:07:52,405
To make sure he
avoids using drugs.
77
00:07:53,405 --> 00:07:56,027
And that's how the bus
became his hunting ground.
78
00:08:24,685 --> 00:08:25,405
Isn't this correct?
79
00:08:28,685 --> 00:08:29,725
Thatโs a really good story!
80
00:08:30,357 --> 00:08:31,258
Do one thing
81
00:08:31,925 --> 00:08:32,805
Make a film on it!
82
00:08:32,885 --> 00:08:33,805
Shut the fuck up!
83
00:08:39,445 --> 00:08:39,965
Tell me.
84
00:08:40,765 --> 00:08:42,845
Balwant Sir, did you hear?
85
00:08:43,645 --> 00:08:44,605
Please turn on the TV.
86
00:08:46,805 --> 00:08:47,685
Yes yes, we'll tell you.
87
00:08:48,045 --> 00:08:50,965
Today the Mussoorie Police have
achieved an enormous feat.
88
00:08:51,205 --> 00:08:54,605
The Tie & Die serial killer has
been caught after 26 years.
89
00:08:55,205 --> 00:08:55,885
My name
90
00:08:57,565 --> 00:08:58,445
is Brahmdutt Chandola.
91
00:08:59,085 --> 00:08:59,885
Tie & Die killer.
92
00:09:04,605 --> 00:09:07,605
If Birju attacked on you,
we could arrest him for assault.
93
00:09:07,805 --> 00:09:09,365
But he's not the Tie & Die serial killer.
94
00:09:10,045 --> 00:09:11,725
Hasn't Brahmdutt surrendered himself?
95
00:09:12,965 --> 00:09:14,165
And he's confessed too.
96
00:09:14,885 --> 00:09:16,925
Sir, I am aware that
he has killed Dilshan.
97
00:09:17,725 --> 00:09:20,527
But as soon as he got to know that he'll be caught,
he has taken the blame for his son's killings too.
98
00:09:20,741 --> 00:09:21,524
Do you have Birju's confession?
99
00:09:22,525 --> 00:09:24,565
No, Sir. Not yet. But
100
00:09:25,045 --> 00:09:26,365
Any evidence against him?
101
00:09:27,165 --> 00:09:29,325
It's not conclusive at the moment.
But I know that
102
00:09:29,965 --> 00:09:30,725
He's the one!
103
00:09:31,605 --> 00:09:32,965
Are you new to this department?
104
00:09:33,565 --> 00:09:34,085
Huh?
105
00:09:35,445 --> 00:09:36,845
The whole media is focused on this case.
106
00:09:37,605 --> 00:09:41,765
No respect will remain of the Police if they
get to know that we've caught the wrong guy!
107
00:09:42,045 --> 00:09:45,285
No one will believe that a disabled guy is
the serial killer who has attacked you too.
108
00:09:46,165 --> 00:09:47,445
I cannot do anything without evidence.
109
00:09:47,885 --> 00:09:50,485
-We can get the evidence, but---
-There's absolutely no need.
110
00:09:50,725 --> 00:09:53,605
I.G Sir has announced a
press conference for tomorrow morning.
111
00:09:54,085 --> 00:09:56,565
Brahmdutt is the killer.
No further discussions!
112
00:09:56,645 --> 00:09:58,125
-But he isn't
-Listen, Vamika.
113
00:09:58,565 --> 00:10:01,565
There's no use of messing with
something that's already been resolved.
114
00:10:06,125 --> 00:10:08,005
And now, todayโs big news.
115
00:10:08,205 --> 00:10:11,845
As you can see, I am standing here
in front of Mussoorie Police Station.
116
00:10:12,165 --> 00:10:17,365
The Tie & Die killer, Brahmdutt Chandola
will be presented in court very shortly.
117
00:10:17,565 --> 00:10:19,525
We will be showing you the broadcast.
118
00:10:19,565 --> 00:10:21,165
Brahmdutt will be presented
in court very shortly.
119
00:10:25,725 --> 00:10:26,285
You?
120
00:10:26,445 --> 00:10:28,245
-What's your problem?
-I want to speak with Brahmdutt.
121
00:10:28,525 --> 00:10:29,525
Why?
122
00:10:31,085 --> 00:10:31,725
And whatโs this about?
123
00:10:32,485 --> 00:10:33,525
He has surrendered.
124
00:10:33,965 --> 00:10:35,045
I have taken his confession.
125
00:10:35,645 --> 00:10:37,805
There's no need to speak to him
about anything. Get out now.
126
00:10:38,645 --> 00:10:39,605
He has confessed?
127
00:10:41,005 --> 00:10:42,565
-He's the Tie & Die killer?
-Yes.
128
00:10:42,885 --> 00:10:45,405
Great! So it's our case,
the cold case unit's case!
129
00:10:45,605 --> 00:10:47,245
-Not in my station!
-Harman!
130
00:10:50,485 --> 00:10:51,365
Don't fly high yet.
131
00:10:52,085 --> 00:10:54,765
I.G Sir has sent me to do the press brief.
132
00:10:56,125 --> 00:10:57,365
Should I call him if you
have any trouble here?
133
00:10:57,845 --> 00:10:58,725
Will you speak?
134
00:10:58,845 --> 00:10:59,765
Shall I call the head quarters?
135
00:11:01,925 --> 00:11:04,485
Yug, go and counter-check Brahmdutt's
confession. Quick!
136
00:11:04,765 --> 00:11:05,405
Yes Madam.
137
00:11:07,685 --> 00:11:08,485
Show me the DDR.
138
00:11:09,445 --> 00:11:10,365
What's the FIR status?
139
00:11:10,365 --> 00:11:11,725
Show me everything.
Where's the police clerk?
140
00:11:15,285 --> 00:11:17,365
Inspector Yug Arya, I.G Office.
141
00:11:17,685 --> 00:11:18,285
Leave the room.
142
00:11:19,525 --> 00:11:20,445
Hurry up.
143
00:11:28,965 --> 00:11:29,765
Sneha Dhondial.
144
00:11:32,245 --> 00:11:33,125
She was in college.
145
00:11:34,525 --> 00:11:35,685
She was the only daughter.
146
00:11:38,405 --> 00:11:39,205
Roopa Sharma.
147
00:11:40,285 --> 00:11:41,165
A mother of two kids.
148
00:11:45,645 --> 00:11:46,405
Rajni Negi.
149
00:11:47,045 --> 00:11:47,765
She was going to get married.
150
00:11:48,845 --> 00:11:49,605
After two days.
151
00:11:52,485 --> 00:11:53,405
Sukhbir.
152
00:11:54,605 --> 00:11:55,405
Noor.
153
00:11:57,365 --> 00:11:58,085
Mala.
154
00:12:02,725 --> 00:12:03,245
Palak.
155
00:12:08,765 --> 00:12:09,685
Brahmdutt!
156
00:12:09,925 --> 00:12:11,765
Look well at these pictures now!
157
00:12:12,405 --> 00:12:14,165
See, what your son Birju has done!
158
00:12:14,445 --> 00:12:15,645
Look properly at every one of them.
159
00:12:22,565 --> 00:12:23,245
Hey Birju.
160
00:12:23,925 --> 00:12:24,485
Listen, My Son.
161
00:12:25,125 --> 00:12:26,325
What is this boy up to?
162
00:12:27,405 --> 00:12:28,005
Whatโs that?
163
00:12:31,325 --> 00:12:32,325
Oh lord!
164
00:12:32,965 --> 00:12:33,885
Oh, she is Mala!
165
00:12:36,285 --> 00:12:36,805
Hey!
166
00:12:39,285 --> 00:12:40,045
He killed the girl.
167
00:12:41,285 --> 00:12:41,885
She's dead.
168
00:12:42,165 --> 00:12:42,965
Tell me!
169
00:12:44,205 --> 00:12:46,885
What was their fault Brahmdutt?
170
00:12:49,205 --> 00:12:50,365
What was my Birjuโs fault?
171
00:12:51,605 --> 00:12:52,365
He's hospitalized.
172
00:12:53,125 --> 00:12:53,885
He can't even get up.
173
00:12:56,045 --> 00:12:57,165
He has always been unfortunate.
174
00:13:40,485 --> 00:13:41,005
Hey son!
175
00:13:43,045 --> 00:13:43,885
My son.
176
00:13:46,965 --> 00:13:47,845
Everything will be alright.
177
00:13:48,805 --> 00:13:50,125
What happened?
What did he do?
178
00:13:50,765 --> 00:13:52,245
No one boarded the bus that day?
179
00:13:54,725 --> 00:13:56,485
You were lying for this a******!
180
00:13:56,725 --> 00:13:57,605
What are you even saying?
181
00:13:58,525 --> 00:13:59,365
I am telling you again.
182
00:14:00,005 --> 00:14:01,045
He didn't board the bus that day.
183
00:14:01,645 --> 00:14:02,925
Had you said the truth the other day,
184
00:14:04,085 --> 00:14:05,165
Pallo would still have been alive.
185
00:14:05,725 --> 00:14:06,925
Sir, how can I prove it to you?
186
00:14:07,565 --> 00:14:08,765
You are relentless.
187
00:14:09,405 --> 00:14:11,085
I am telling you. He didn't board
the bus! He didn't board it!
188
00:14:11,245 --> 00:14:12,245
Shut up you a******!
189
00:14:12,405 --> 00:14:13,845
Your son has killed 9 women!
190
00:14:14,285 --> 00:14:15,285
He isn't going to stop.
191
00:14:15,925 --> 00:14:17,205
He will kill someone else too!
192
00:14:17,805 --> 00:14:18,805
Either you tell the truth,
193
00:14:19,485 --> 00:14:20,485
or make him confess.
194
00:14:20,965 --> 00:14:21,805
He hasn't done anything!
195
00:14:22,645 --> 00:14:23,605
My child is innocent.
196
00:14:24,165 --> 00:14:25,325
I am begging you.
197
00:14:25,765 --> 00:14:27,125
You don't have any witness
198
00:14:27,485 --> 00:14:30,525
nor do you have any evidence. Why
are you framing him for no reason?
199
00:14:31,845 --> 00:14:32,805
You're right.
200
00:14:33,885 --> 00:14:34,925
I have no evidence.
201
00:14:35,285 --> 00:14:36,325
Nor a witness.
202
00:14:39,565 --> 00:14:41,165
So, there is no point of taking it to court.
203
00:14:47,485 --> 00:14:48,885
Let's just finish this off here.
204
00:14:50,485 --> 00:14:51,565
No, no.
205
00:14:52,325 --> 00:14:53,805
-Pa!
-What are you doing?
206
00:14:54,045 --> 00:14:55,365
Step aside.
207
00:14:56,205 --> 00:14:57,845
This isn't right!
208
00:15:00,325 --> 00:15:01,885
Pa! Pa!
209
00:15:07,525 --> 00:15:08,045
Pa!
210
00:15:08,685 --> 00:15:09,205
Pa!
211
00:15:34,045 --> 00:15:35,645
Birju!
212
00:15:40,725 --> 00:15:42,205
That horrible Police officer
213
00:15:43,045 --> 00:15:44,925
He ruined my Birju's life.
214
00:15:48,285 --> 00:15:50,045
Who? Which officer?
215
00:15:51,965 --> 00:15:52,605
That
216
00:15:54,605 --> 00:15:55,685
Inspector Shaurya Anthwal.
217
00:16:18,765 --> 00:16:19,445
What are you doing here?
218
00:16:20,565 --> 00:16:21,285
Just leave.
219
00:16:22,125 --> 00:16:22,885
Leave.
220
00:16:22,885 --> 00:16:24,045
What did you say to the doctor?
221
00:16:25,605 --> 00:16:26,645
That your son fell?
222
00:16:27,405 --> 00:16:28,005
That he slipped?
223
00:16:28,565 --> 00:16:30,685
Whatever I said was the truth.
224
00:16:31,125 --> 00:16:32,325
How long will you lie?
225
00:16:32,725 --> 00:16:33,605
Brahmdutt
226
00:16:34,565 --> 00:16:36,685
I am going to the Police station
to confess my fault.
227
00:16:37,925 --> 00:16:39,805
Just hand your son over to the Police.
228
00:16:40,645 --> 00:16:41,405
Enough, Sir.
229
00:16:42,365 --> 00:16:44,125
You didn't do anything to my son.
230
00:16:44,805 --> 00:16:46,405
Nor did he commit any crime.
231
00:16:47,205 --> 00:16:47,765
Look at him!
232
00:16:49,125 --> 00:16:50,405
You've made him a disabled man.
233
00:16:51,845 --> 00:16:52,685
He's lying in bed.
234
00:16:55,525 --> 00:16:56,245
Now what?
235
00:16:57,445 --> 00:17:00,165
-His life is over now.
-At least fear God, Brahmdutt.
236
00:17:01,365 --> 00:17:03,125
Your son has taken so many lives.
237
00:17:03,965 --> 00:17:05,645
Their families are in pain even now.
238
00:17:06,285 --> 00:17:07,805
And they will get justice,
239
00:17:08,765 --> 00:17:10,205
only when the killer accepts it.
240
00:17:10,565 --> 00:17:11,405
Do you have any evidence?
241
00:17:12,845 --> 00:17:13,765
Go arrest him!
242
00:17:15,445 --> 00:17:16,525
You canโt do anything.
243
00:17:18,445 --> 00:17:18,965
Go now.
244
00:17:23,965 --> 00:17:25,085
People had forgotten about this case.
245
00:17:27,125 --> 00:17:28,245
It's been almost 25 years.
246
00:17:30,565 --> 00:17:32,245
What was the need to reopen the case?
247
00:17:32,765 --> 00:17:33,285
Huh?
248
00:17:33,445 --> 00:17:33,965
Oh!
249
00:17:34,125 --> 00:17:37,125
So you killed Dilshan
because we reopened the case?
250
00:17:38,645 --> 00:17:39,165
Yes!
251
00:17:43,805 --> 00:17:44,485
Look
252
00:17:45,525 --> 00:17:46,325
Just say the truth.
253
00:17:48,125 --> 00:17:49,645
What did Dilshan know?
254
00:17:52,285 --> 00:17:55,285
Listen to me!
He's lying!
255
00:17:55,565 --> 00:17:57,285
He's lying from his teeth.
256
00:17:57,365 --> 00:17:59,205
Believe me, I'm saying the truth.
257
00:17:59,565 --> 00:18:00,565
He's hiding things!
258
00:18:01,405 --> 00:18:02,125
He's lying.
259
00:18:02,325 --> 00:18:03,285
Make him sit in the car.
260
00:18:06,925 --> 00:18:08,845
Hoodie A shorty
261
00:18:09,805 --> 00:18:10,725
Does it not seem like Birju?
262
00:18:11,445 --> 00:18:14,445
And I saw you get down
from the bus with him the other day.
263
00:18:21,125 --> 00:18:22,965
-See you tomorrow.
-Take care.
264
00:18:27,285 --> 00:18:29,285
-Where are you going?
-I'll be back. You go home now.
265
00:18:30,605 --> 00:18:31,325
Hey listen!
266
00:18:31,325 --> 00:18:33,005
Go home. I will be there soon.
267
00:18:37,125 --> 00:18:39,285
Why did you lie to the officer, then?
268
00:18:39,645 --> 00:18:41,045
Birju boarded at the Haathi Gate stop?
269
00:18:41,245 --> 00:18:42,725
Why are you speaking
like a crazy woman?
270
00:18:43,125 --> 00:18:45,085
You're blaming Birju.
He never boarded!
271
00:18:45,405 --> 00:18:46,725
He was already in the bus.
272
00:18:47,365 --> 00:18:48,365
Do you even know things?
273
00:18:48,805 --> 00:18:49,965
And you say anything
that comes to your mind!
274
00:18:50,805 --> 00:18:52,805
Didn't I say no one boarded that stop?
275
00:18:55,405 --> 00:18:56,805
Dilshan reaped what she sowed.
276
00:18:57,925 --> 00:18:58,765
What do you mean?
277
00:19:03,245 --> 00:19:04,085
Tell me.
278
00:19:07,925 --> 00:19:09,085
I have told you everything.
279
00:19:13,165 --> 00:19:14,125
I killed Dilshan.
280
00:19:15,045 --> 00:19:16,045
And I killed all the others too.
281
00:19:17,005 --> 00:19:18,165
And that's it.
282
00:19:20,405 --> 00:19:21,125
Look
283
00:19:21,125 --> 00:19:21,925
Now do what you want to!
284
00:19:22,765 --> 00:19:24,125
Who do you think you are?
285
00:19:24,205 --> 00:19:25,525
Why did you kill Dilshan?
286
00:19:25,725 --> 00:19:27,405
-What's going on, Brahmdutt?
-Just say it, Brahmdutt!!
287
00:19:27,645 --> 00:19:29,725
Just say why you killed her!
288
00:19:30,005 --> 00:19:32,765
-Let him go!
-Tell me why you killed her!
289
00:19:32,845 --> 00:19:33,725
-Just give me 5.
-Shut up!
290
00:19:34,005 --> 00:19:34,965
-Just give me 5 minutes!
-Shut up!
291
00:19:34,965 --> 00:19:35,805
Let me go, man!
292
00:19:43,365 --> 00:19:47,405
The media is in shock
because of Brahmdutt's confession.
293
00:19:47,805 --> 00:19:50,805
Now let's see what the
Mussoorie Police has to say about this.
294
00:19:50,885 --> 00:19:53,565
Sir is here.
Sir, sir, sir
295
00:20:06,325 --> 00:20:06,845
What's up?
296
00:20:07,685 --> 00:20:08,445
Did he say anything?
297
00:20:08,565 --> 00:20:09,085
The same old.
298
00:20:09,965 --> 00:20:11,445
"I killed them. I'm the Tie & Die killer."
299
00:20:12,525 --> 00:20:13,845
They are taking him to court.
300
00:20:14,445 --> 00:20:16,405
We're taking him to court.
All further discussions will be there.
301
00:20:16,405 --> 00:20:17,725
Now let us go.
302
00:20:18,965 --> 00:20:21,365
But why did he kill
Dilshan after 25 years?
303
00:20:22,885 --> 00:20:25,485
He was saying that
Dilshan reaped what she sowed.
304
00:20:25,605 --> 00:20:27,445
I didn't quite get it.
305
00:20:30,085 --> 00:20:33,045
It's possible that Dilshan may have
some evidence against Birju.
306
00:20:33,245 --> 00:20:34,685
And that's how she risked her life and lost it.
307
00:20:37,245 --> 00:20:38,965
Come, let's go check her house again.
308
00:20:54,885 --> 00:20:55,485
What file?
309
00:20:55,845 --> 00:20:58,845
Vamika Ma'am said that
she's handling the press brief.
310
00:20:59,085 --> 00:21:00,245
I.G Sir wanted some details.
311
00:21:01,045 --> 00:21:01,925
But she forgot the file.
312
00:21:06,445 --> 00:21:07,485
Good job, boys!
313
00:21:08,805 --> 00:21:10,685
The Home Minister
just rang me up himself.
314
00:21:11,485 --> 00:21:12,005
Big Thing!
315
00:21:12,205 --> 00:21:13,805
Are all the arrangements
for the press conference done?
316
00:21:13,925 --> 00:21:14,445
Yes.
317
00:21:14,845 --> 00:21:15,765
No mistake this time.
318
00:21:16,245 --> 00:21:17,245
Or else, I'll fuck you up.
319
00:21:17,245 --> 00:21:18,125
Everythingโs good sir
320
00:21:19,165 --> 00:21:20,845
You please prepare to
move to the D.G.P. Office now.
321
00:21:38,925 --> 00:21:40,245
Madam, what's going on?
322
00:21:40,845 --> 00:21:41,805
We are running out of time.
323
00:21:42,285 --> 00:21:44,885
S.P Juyal said that I.G Sir announced
the press conference for tomorrow.
324
00:21:45,165 --> 00:21:46,485
We just have today.
325
00:21:46,965 --> 00:21:48,005
A new microwave oven.
326
00:21:48,485 --> 00:21:49,925
Even the TV hasn't been fully unboxed yet.
327
00:21:53,885 --> 00:21:54,805
Even the washing machine is new.
328
00:21:57,645 --> 00:21:58,325
The fridge too.
329
00:21:58,765 --> 00:22:01,405
We have all the bills for these things here.
330
00:22:03,645 --> 00:22:04,925
They were just purchased last week.
331
00:22:05,885 --> 00:22:06,685
No installments to be paid.
332
00:22:07,565 --> 00:22:08,245
Paid full in cash.
333
00:22:09,085 --> 00:22:11,245
How does a bus depot clerk
have so much cash?
334
00:22:11,685 --> 00:22:14,405
And that too exactly when
we reopened the case?
335
00:22:17,725 --> 00:22:20,645
It's possible that Dilshan may have
been blackmailing Brahmdutt.
336
00:22:22,565 --> 00:22:23,125
Yes, Madam.
337
00:22:24,165 --> 00:22:25,725
Even the janitor was saying this.
He had heard them.
338
00:22:26,205 --> 00:22:29,565
Dilshan was threatening Brahmdutt that
she would inform the Police.
339
00:22:31,085 --> 00:22:33,485
She started blackmailing them once
again when the case was reopened.
340
00:22:34,725 --> 00:22:36,685
She had some evidence against Brahmdutt.
341
00:22:37,885 --> 00:22:39,125
She had kept it for her safety.
342
00:22:40,165 --> 00:22:41,925
And Brahmdutt came here to find that.
343
00:22:43,805 --> 00:22:47,565
No actually if Brahmdutt would have
found it, he would have killed her and left.
344
00:22:48,845 --> 00:22:49,565
He wouldn't have confessed.
345
00:22:50,205 --> 00:22:52,765
Moreover, two teams have
searched here thoroughly.
346
00:22:53,325 --> 00:22:54,445
And no one found anything.
347
00:22:56,285 --> 00:22:57,565
What we are looking for isn't here.
348
00:23:00,485 --> 00:23:02,645
I guess she hid the
evidence somewhere else.
349
00:23:11,365 --> 00:23:11,885
A bus ticket.
350
00:23:12,965 --> 00:23:13,805
From Mussoorie to Suhana.
351
00:23:18,845 --> 00:23:20,885
Dilshan's cousin sister lives in Suhana.
352
00:23:21,405 --> 00:23:24,405
They even lived together for a couple
of years. I have texted you the address.
353
00:23:30,885 --> 00:23:31,445
Listen,
354
00:23:32,165 --> 00:23:33,085
We were sisters.
355
00:23:33,605 --> 00:23:34,605
But we weren't close.
356
00:23:35,925 --> 00:23:36,845
Why would she come here then?
357
00:23:37,605 --> 00:23:39,765
It's a common property.
So she would keep coming.
358
00:23:41,165 --> 00:23:42,245
Our parts are separate.
359
00:23:42,885 --> 00:23:43,805
What's her part?
360
00:23:43,965 --> 00:23:44,885
Here, upstairs.
361
00:23:47,285 --> 00:23:47,925
Careful.
362
00:23:48,685 --> 00:23:52,085
To tell the truth,
I never enquired about her at all.
363
00:23:53,845 --> 00:23:54,365
Come.
364
00:23:54,925 --> 00:23:56,045
This is her room.
365
00:23:57,445 --> 00:23:58,285
Just a minute.
366
00:24:06,885 --> 00:24:08,605
I thought she had
come here to get her things.
367
00:24:08,925 --> 00:24:10,685
But she even left her bag
here that she got along.
368
00:24:10,845 --> 00:24:11,725
Bag? What bag?
369
00:24:12,645 --> 00:24:13,325
How does it look?
370
00:24:14,285 --> 00:24:15,885
It's a little big.
371
00:24:17,965 --> 00:24:18,645
Where's the key to this?
372
00:24:19,805 --> 00:24:20,525
I don't know.
373
00:24:22,845 --> 00:24:23,765
Was it a luggage bag?
374
00:24:36,805 --> 00:24:38,605
I couldn't believe that she got murdered.
375
00:24:39,245 --> 00:24:40,085
I feel very bad.
376
00:24:41,005 --> 00:24:43,565
But I have told you whatever I could.
377
00:24:46,765 --> 00:24:47,845
I told you right?,
we weren't close
378
00:24:47,925 --> 00:24:48,805
Just a minute.
379
00:24:59,285 --> 00:25:04,605
We have solved the 26 year old
infamous Tie & Die case. Finally!
380
00:25:05,125 --> 00:25:08,445
The culprit Brahmdutt is in our
custody and he has confessed to us.
381
00:25:08,845 --> 00:25:14,085
So according to the IPC sections
302, 307, 354 and 357,
382
00:25:14,725 --> 00:25:18,405
The Police will appeal to the
court for his death sentence.
383
00:25:23,085 --> 00:25:23,765
Excuse me, Sir.
384
00:25:39,005 --> 00:25:40,885
There's some new information.
385
00:25:42,965 --> 00:25:45,565
Has there been a new
revelation in this case?
386
00:25:45,565 --> 00:25:47,125
We want to know
what's in these documents.
387
00:25:47,125 --> 00:25:49,125
Look, this is an ongoing investigation.
388
00:25:50,085 --> 00:25:53,085
Our cold case team has
just learned some new information.
389
00:25:53,325 --> 00:25:55,445
Is there anything in this that
you wish to tell the media?
390
00:25:55,725 --> 00:25:57,725
Will you not share what's new ?
391
00:25:57,845 --> 00:25:59,925
What is the new evidence, please tell us?
392
00:26:00,165 --> 00:26:01,245
Sir, please continue.
393
00:26:01,605 --> 00:26:08,005
The new details will be shared by our
cold case unit head, DSP Vamika Rawat.
394
00:26:09,365 --> 00:26:13,285
If the Police gets insulted further,
I will take your job.
395
00:26:28,485 --> 00:26:29,205
As the
396
00:26:34,285 --> 00:26:35,525
As the I.G Sir has shared,
397
00:26:38,765 --> 00:26:42,165
Brahmdut has murdered Dilshan.
398
00:26:46,365 --> 00:26:48,405
But he isn't the Tie & Die serial killer.
399
00:27:00,445 --> 00:27:04,765
Brahmdutt murdered Dilshan in
order to save the real killer.
400
00:27:05,445 --> 00:27:08,965
Dilshan was in possession of some evidence
401
00:27:10,405 --> 00:27:11,045
that
402
00:27:12,565 --> 00:27:14,205
could expose the real killer.
403
00:27:26,285 --> 00:27:27,325
26 years ago,
404
00:27:29,045 --> 00:27:30,965
The last victim, Palak Rana,
405
00:27:35,125 --> 00:27:40,125
Used a hair pin for her self defense.
406
00:28:06,245 --> 00:28:06,845
Hey!
407
00:28:11,205 --> 00:28:11,965
Oh good god!
408
00:28:15,325 --> 00:28:16,365
Where are you going?
409
00:28:17,365 --> 00:28:17,925
Wait.
410
00:28:25,205 --> 00:28:27,805
The wound that was
caused by this hairpin,
411
00:28:29,525 --> 00:28:32,525
Is still present on the killer's neck.
412
00:28:36,205 --> 00:28:44,765
And we have found both Palak and
the Tie & Die killers' DNA samples.
413
00:28:47,005 --> 00:28:52,165
The DNA sample matches with Brahmdutt's
son, Birju and not Brahmdutt.
414
00:28:54,005 --> 00:28:55,925
He's the real Tie & Die killer.
415
00:29:16,325 --> 00:29:19,325
Excuse me, Ma'am. A question?
416
00:29:41,045 --> 00:29:44,005
Shaurya would always feel bad that
he couldn't catch the killer.
417
00:29:44,405 --> 00:29:46,125
He was sure that the killer
would be caught some day.
418
00:29:48,085 --> 00:29:49,085
He believed in a tomorrow.
419
00:29:50,125 --> 00:29:50,805
And here we are today.
420
00:29:51,965 --> 00:29:53,045
It's all a play of time.
421
00:30:03,245 --> 00:30:04,525
-Hello Brother
-Hi, Brother
422
00:30:04,685 --> 00:30:06,485
We saw you on television.
423
00:30:07,045 --> 00:30:08,765
-Well done.
-Good job, brother!
424
00:30:11,645 --> 00:30:16,125
The DNA sample matches with Brahmdutt's
son, Birju and not Brahmdutt.
425
00:30:16,125 --> 00:30:18,045
He's the real Tie & Die killer.
426
00:30:37,725 --> 00:30:39,165
Your daughter was so brave.
427
00:30:40,205 --> 00:30:41,245
She fought till the very end.
428
00:30:44,365 --> 00:30:48,125
We have caught the killer
today because of her hairpin.
429
00:30:48,405 --> 00:30:49,805
It was her birthday gift.
430
00:30:53,005 --> 00:30:54,885
She had rang me up from the studio.
431
00:30:56,645 --> 00:31:00,005
That was the last time we spoke.
432
00:31:01,085 --> 00:31:02,005
She was very happy.
433
00:31:04,045 --> 00:31:10,565
She was saying that Shaurya had gifted
her a beautiful hairpin for her birthday.
434
00:31:11,445 --> 00:31:12,205
Shaurya
435
00:31:14,525 --> 00:31:16,765
Shaurya was in the Police force too.
436
00:31:17,325 --> 00:31:19,685
Shaurya Anthwal?
437
00:31:21,925 --> 00:31:23,525
Do you know him, son?
438
00:31:27,525 --> 00:31:29,205
Would he come to meet you?
439
00:31:30,405 --> 00:31:31,005
Yes.
440
00:31:34,045 --> 00:31:36,325
He was a gentleman.
441
00:31:38,285 --> 00:31:40,445
He was in love with Palak.
442
00:31:42,125 --> 00:31:43,805
He cared a lot about her.
443
00:31:46,285 --> 00:31:50,085
He blamed himself that
he couldn't save her.
444
00:31:52,285 --> 00:31:56,325
He was suspended during
the time of investigation.
445
00:31:57,925 --> 00:32:01,965
Later on, the enquiry committee
cleared his name.
446
00:32:06,845 --> 00:32:09,005
He just suddenly
stopped coming here.
447
00:32:10,085 --> 00:32:10,845
And, then
448
00:32:11,805 --> 00:32:12,805
No phone calls even.
449
00:32:16,485 --> 00:32:17,805
It's been many years.
450
00:32:18,245 --> 00:32:21,565
When did he stop coming?
451
00:32:22,725 --> 00:32:23,765
From 2001?
452
00:32:25,005 --> 00:32:25,925
I don't remember.
453
00:32:26,925 --> 00:32:33,525
But when Hardev Tiwari's daughter Aditi's
body was found in river Ganga,
454
00:32:34,765 --> 00:32:36,805
It was probably around then.
455
00:32:37,645 --> 00:32:38,645
Around that time.
456
00:32:39,365 --> 00:32:40,445
And in any case,
457
00:32:41,445 --> 00:32:44,965
For how long can someone
just hold on to their past?
458
00:32:56,045 --> 00:32:59,445
Shaurya, Brother, this is Yug.
459
00:33:02,085 --> 00:33:03,325
Shaurya, Brother, Come in
460
00:33:05,845 --> 00:33:06,925
Brother!
461
00:33:16,365 --> 00:33:18,189
If you can hear me,
462
00:33:19,037 --> 00:33:22,037
I just wanted to say that
we have caught the Tie & Die killer.
463
00:33:25,365 --> 00:33:26,645
He's in custody now.
464
00:33:40,365 --> 00:33:43,085
What's the evidence?
Found anything?
465
00:33:43,605 --> 00:33:46,885
Yes, we did find evidence.
466
00:33:52,245 --> 00:33:59,445
It was the hairpin that you had gifted
Palak for her birthday.
467
00:34:00,365 --> 00:34:03,205
But you couldn't have
done anything in 1990.
468
00:34:03,205 --> 00:34:07,005
DNA technology was not as
developed back then, I am sorry!
469
00:34:27,125 --> 00:34:32,005
Our strings are attached together
470
00:34:33,565 --> 00:34:38,445
A link that wouldnโt break ever
471
00:34:40,005 --> 00:34:45,005
Your memories are mixed in my breath
472
00:34:46,565 --> 00:34:51,125
Let me live you some more
473
00:35:06,005 --> 00:35:10,845
I am sand and you are the wind
474
00:35:12,565 --> 00:35:17,205
I will flow wherever you take me
475
00:35:19,045 --> 00:35:24,205
You are hidden within me
476
00:35:24,685 --> 00:35:30,885
Your shadow is mine too
477
00:35:31,965 --> 00:35:36,845
Our strings are attached together
478
00:35:38,445 --> 00:35:43,045
A link that wouldnโt break ever
479
00:35:44,885 --> 00:35:49,525
Your memories are mixed in my breath
480
00:35:51,365 --> 00:35:56,285
Let me live you some more
481
00:36:11,005 --> 00:36:16,125
My tears hold you
482
00:36:17,285 --> 00:36:23,165
My eyes envelope you
483
00:36:23,845 --> 00:36:28,845
You are the unknown world
484
00:36:29,485 --> 00:36:35,725
Which is my address now
485
00:36:36,845 --> 00:36:41,605
Our strings are attached together
486
00:36:43,325 --> 00:36:48,165
A link that wouldnโt break ever
487
00:36:49,285 --> 00:36:49,845
This joint!
488
00:36:50,045 --> 00:36:51,925
Is there a metal plate
in the skeleton?
489
00:36:55,165 --> 00:36:55,725
No.
490
00:36:56,325 --> 00:36:56,845
Sorry.
491
00:37:05,125 --> 00:37:08,805
You know that if I find anything
about Shaurya Iโll surely tell you, right?
492
00:37:11,725 --> 00:37:14,725
Vamika, it's been 15 years.
493
00:37:17,725 --> 00:37:20,725
I think it's time to move on.
494
00:37:30,965 --> 00:37:32,205
Where were you?
495
00:37:32,645 --> 00:37:33,565
Are you stalking me?
496
00:37:34,245 --> 00:37:35,885
Balwant just told me that
you were in the lab.
497
00:37:36,285 --> 00:37:38,725
There's a party and a big celebration on.
Why aren't you there?
498
00:37:40,965 --> 00:37:42,525
In fact, you should throw a party.
499
00:37:44,045 --> 00:37:45,325
Are you alright?
500
00:37:47,005 --> 00:37:47,805
Yes, I am.
501
00:37:50,365 --> 00:37:51,445
Hasn't this healed yet?
502
00:37:57,565 --> 00:37:59,125
No, it was my mistake.
503
00:38:00,925 --> 00:38:02,245
I should have seen it coming.
504
00:38:03,685 --> 00:38:05,165
Why are you blaming yourself?
505
00:38:06,165 --> 00:38:09,685
As if you knew you were dealing with a
serial killer, you're lucky you survived!
506
00:38:10,325 --> 00:38:11,205
Lucky?
507
00:38:13,805 --> 00:38:16,805
I think I am unlucky for others
around me too and not just for myself.
508
00:38:19,245 --> 00:38:21,005
I lose the people I care for.
509
00:38:24,765 --> 00:38:27,765
Hey, I'm sorry. I'm talking like my mother.
510
00:38:28,125 --> 00:38:28,925
No, Madam.
511
00:38:30,965 --> 00:38:34,085
Sometimes the worst things
happen to the best people.
512
00:38:48,765 --> 00:38:49,645
Brother?
513
00:38:51,285 --> 00:38:51,925
Brother?
514
00:38:55,765 --> 00:38:56,485
Brother?
515
00:39:00,965 --> 00:39:01,605
Brother?
516
00:39:05,445 --> 00:39:06,165
Brother?
517
00:39:26,405 --> 00:39:27,085
Brother?
518
00:39:28,285 --> 00:39:28,965
Brother!
519
00:39:29,445 --> 00:39:30,365
Wake up!
520
00:39:30,925 --> 00:39:32,325
Please wake up.
521
00:39:32,845 --> 00:39:33,525
Brother!
522
00:39:34,525 --> 00:39:35,165
Brother!34392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.