All language subtitles for Gyaarah Gyaarah 2024.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,085 --> 00:02:04,605 Show me. 2 00:02:05,965 --> 00:02:06,965 This is so pretty. 3 00:02:07,805 --> 00:02:08,325 Isn't it? 4 00:02:08,525 --> 00:02:09,204 Birthday gift? 5 00:02:09,605 --> 00:02:10,125 Yes. 6 00:02:11,885 --> 00:02:12,805 Shaurya gave you? 7 00:02:16,925 --> 00:02:17,485 So, let's go? 8 00:02:18,045 --> 00:02:18,565 Where? 9 00:02:19,965 --> 00:02:21,645 When are you treating me, birthday girl? 10 00:02:22,085 --> 00:02:22,805 Not today. 11 00:02:23,645 --> 00:02:25,125 Today Shaurya is coming to pick me up. 12 00:02:27,125 --> 00:02:29,565 Balcony seats for the 9 PM show? 13 00:02:29,885 --> 00:02:31,445 You have a good eye sight! 14 00:02:33,325 --> 00:02:34,645 -Bye. -Bye. 15 00:02:42,805 --> 00:02:45,365 One for 30. One for 30. 16 00:02:46,325 --> 00:02:47,885 One for 30. One for 30. 17 00:02:49,965 --> 00:02:51,925 One for 30. One for 30. 18 00:02:58,005 --> 00:02:59,005 Happy Birthday! 19 00:02:59,045 --> 00:03:00,965 Thank you! You're late even today?! 20 00:03:01,045 --> 00:03:02,845 Now hurry up. The movie is about to begin. 21 00:03:03,685 --> 00:03:04,205 Pallo--- 22 00:03:05,285 --> 00:03:06,525 I can't watch this show. 23 00:03:08,285 --> 00:03:09,125 Why not? 24 00:03:12,245 --> 00:03:13,605 -What's going on? -I'm working on a murder case. 25 00:03:14,965 --> 00:03:16,845 It's a bit complicated. I'll tell you later. 26 00:03:20,005 --> 00:03:21,685 Ok, we'll watch it some other time. 27 00:03:25,045 --> 00:03:25,845 You go now. 28 00:03:26,205 --> 00:03:26,765 Bye. 29 00:03:27,325 --> 00:03:28,525 Ohyes. 30 00:03:29,645 --> 00:03:30,365 I almost forgot. 31 00:03:30,605 --> 00:03:31,125 A gift? 32 00:03:34,525 --> 00:03:35,405 This is beautiful. 33 00:03:36,165 --> 00:03:36,685 Help me wear it. 34 00:03:39,685 --> 00:03:40,805 Let's see how it looks. 35 00:03:43,965 --> 00:03:45,605 You have great taste. 36 00:03:47,845 --> 00:03:48,885 That's how I feel about you. 37 00:03:49,885 --> 00:03:50,605 Is that so? 38 00:03:52,445 --> 00:03:54,085 Shall we watch the night show together? 39 00:03:55,605 --> 00:03:56,165 You sure? 40 00:03:56,725 --> 00:03:57,245 I promise. 41 00:03:58,085 --> 00:03:58,885 It's a promise. 42 00:03:59,285 --> 00:04:00,965 I will pick you up from the studio. 43 00:04:01,885 --> 00:04:03,405 Don't step out alone, okay? 44 00:04:05,125 --> 00:04:05,725 I'll wait. 45 00:04:06,605 --> 00:04:07,525 Donโ€™t be too late. 46 00:04:27,045 --> 00:04:28,085 Where the hell is everyone? 47 00:04:29,565 --> 00:04:30,165 Hey! 48 00:04:32,125 --> 00:04:32,965 Ram Singh! 49 00:04:34,005 --> 00:04:34,805 Ram Singh! 50 00:04:54,725 --> 00:04:55,445 Where the hell were you? 51 00:04:56,205 --> 00:04:56,925 Open this quickly. 52 00:04:59,965 --> 00:05:02,085 Hey, get some water quickly!! 53 00:05:13,565 --> 00:05:14,925 Please forgive me, Sir. 54 00:05:15,605 --> 00:05:17,565 Me getting to Doji Bazar is important. 55 00:05:23,405 --> 00:05:24,485 Is there anyone here, f*****s? 56 00:05:25,085 --> 00:05:25,845 Nab him! 57 00:06:23,245 --> 00:06:24,445 He mentioned Doji Bazar. 58 00:06:24,925 --> 00:06:26,765 He must have gone there. Let's hurry now! 59 00:06:28,885 --> 00:06:29,645 Quick! 60 00:07:00,725 --> 00:07:02,605 Hey, wait! 61 00:07:03,205 --> 00:07:04,445 Help. 62 00:07:04,685 --> 00:07:05,205 Police! 63 00:07:05,285 --> 00:07:06,045 Just wait! 64 00:07:07,085 --> 00:07:08,445 It's the Police. Wait! 65 00:07:30,845 --> 00:07:33,605 Mr.Anthwal, 10 PM on 10th November. 66 00:07:33,765 --> 00:07:35,045 Doji Bazar, Mussoorie. 67 00:07:35,485 --> 00:07:36,285 Palak Rana. 68 00:07:37,645 --> 00:07:38,325 Hey.. You! 69 00:07:45,245 --> 00:07:47,805 SHO Uniyal, this is DSP Ahuja. 70 00:07:48,245 --> 00:07:50,645 Send a back up team to Doji Bazar. Hurry up with it. 71 00:09:21,605 --> 00:09:22,205 Palak! 72 00:09:26,125 --> 00:09:26,685 Pallo. 73 00:09:42,285 --> 00:09:42,845 Pallo! 74 00:10:16,645 --> 00:10:20,365 No, No, Pallo!, Pallo, get up. 75 00:10:21,325 --> 00:10:22,445 Pallo, I am here. 76 00:10:38,005 --> 00:10:40,165 No, no. Pallo! 77 00:10:42,205 --> 00:10:44,205 Pallo, please say something! 78 00:10:45,085 --> 00:10:45,605 Pallo. 79 00:10:46,285 --> 00:10:48,285 Pallo, wake up. I'm here now. 80 00:10:49,645 --> 00:10:51,485 No No! 81 00:10:52,925 --> 00:10:55,605 Donโ€™t leave me like this, Pallo. 82 00:10:56,885 --> 00:10:58,725 Pallo! 83 00:11:42,445 --> 00:11:44,645 The body is still warm. The killer should be nearby. 84 00:12:18,685 --> 00:12:21,285 No murders since 26 years 85 00:12:22,885 --> 00:12:24,405 Then why this murder now? 86 00:13:12,365 --> 00:13:12,885 Are you okay? 87 00:13:14,245 --> 00:13:14,845 Wait outside. 88 00:13:15,565 --> 00:13:16,325 I'll call you when I'm done. 89 00:13:43,122 --> 00:13:44,345 Vamika? 90 00:13:56,125 --> 00:13:56,645 Sit! 91 00:14:08,365 --> 00:14:10,005 Seeing a corpse for the first time? 92 00:14:12,965 --> 00:14:13,485 No. 93 00:14:16,165 --> 00:14:17,005 Dad was brought home. 94 00:14:18,525 --> 00:14:19,845 Wrapped in a shroud. 95 00:14:23,165 --> 00:14:23,685 But 96 00:14:26,725 --> 00:14:27,565 Not like this 97 00:14:29,885 --> 00:14:32,205 Someone on the autopsy table 98 00:14:36,445 --> 00:14:37,965 Torn and tortured 99 00:14:41,965 --> 00:14:42,645 Never seen like that. 100 00:14:44,845 --> 00:14:45,685 It's a bit overwhelming 101 00:14:48,685 --> 00:14:49,845 But I'm fine, Sir. 102 00:14:51,045 --> 00:14:51,685 Don't worry. 103 00:15:03,805 --> 00:15:04,405 Have you eaten something? 104 00:15:17,725 --> 00:15:19,765 I just have some cigarettes and an orange. 105 00:15:20,925 --> 00:15:22,005 You don't smoke, 106 00:15:23,285 --> 00:15:24,085 Will you eat an orange then? 107 00:15:25,125 --> 00:15:26,925 No thank you, Sir. 108 00:15:42,165 --> 00:15:43,165 I'm sorry, Sir. 109 00:15:45,685 --> 00:15:48,045 I know it isn't right for me to react in this way. 110 00:15:50,485 --> 00:15:53,485 It's a sign of weakness for a Police Officer. 111 00:15:56,525 --> 00:15:58,165 I need to get tougher 112 00:15:59,245 --> 00:16:00,285 To be a good cop. 113 00:16:01,005 --> 00:16:02,725 -I know.. -Who told you all this? 114 00:16:05,765 --> 00:16:07,125 I also tear up sometimes. 115 00:16:09,707 --> 00:16:11,205 By that logic, even I'm not a good cop. 116 00:16:13,125 --> 00:16:13,725 Am I not? 117 00:16:21,965 --> 00:16:22,485 Thank you. 118 00:16:28,765 --> 00:16:30,085 After seeing a corpse, 119 00:16:32,165 --> 00:16:33,805 It's ok to not feel normal. 120 00:16:37,365 --> 00:16:40,045 And crying is not a sign of weakness. 121 00:16:41,925 --> 00:16:43,325 It's a sign of being human. 122 00:16:50,285 --> 00:16:52,085 Imagine if you are feeling so bad 123 00:16:53,325 --> 00:16:55,725 What the victim's family must be going through. 124 00:16:58,125 --> 00:17:00,565 So it's important that Police does their best, 125 00:17:01,045 --> 00:17:02,085 and bring them justice. 126 00:17:07,765 --> 00:17:09,725 And an officer who understands the victim's pain, 127 00:17:12,045 --> 00:17:13,124 Now that's a good cop! 128 00:17:24,005 --> 00:17:24,525 Vamika? 129 00:17:28,165 --> 00:17:28,685 Yes, Ma'am. 130 00:17:30,605 --> 00:17:31,125 Are you okay? 131 00:17:34,605 --> 00:17:36,765 Dilshan's murder is like the Tie & Die serial murders. 132 00:17:37,645 --> 00:17:38,965 But there's a major difference. 133 00:17:40,085 --> 00:17:41,165 See. 134 00:17:42,285 --> 00:17:44,325 [Humming a song] 135 00:17:44,805 --> 00:17:47,525 Now that's my star student! 136 00:17:47,925 --> 00:17:49,685 So much hard work in the morning. Here you go! 137 00:17:50,485 --> 00:17:51,205 Give him some tea. 138 00:17:57,405 --> 00:18:00,045 These are Prakash's piping hot Frittersโ€™ 139 00:18:00,845 --> 00:18:02,805 And here's some good ol' tea. 140 00:18:04,125 --> 00:18:05,165 It's a pair made in heaven! 141 00:18:08,005 --> 00:18:08,845 The fritters! 142 00:18:10,045 --> 00:18:10,765 Take some. 143 00:18:13,485 --> 00:18:15,005 I've had my breakfast in the morning. 144 00:18:15,245 --> 00:18:16,765 Just eat a little. 145 00:18:17,125 --> 00:18:18,605 Oh, my hand's burning. Eat up! 146 00:18:19,485 --> 00:18:22,485 Aah! Now the tea! 147 00:18:25,765 --> 00:18:27,245 Our team will have fun!! 148 00:18:27,765 --> 00:18:29,285 Good morning! 149 00:18:29,405 --> 00:18:30,565 Deepu! 150 00:18:32,885 --> 00:18:34,805 -Good morning! -Wow. Fritters! 151 00:18:34,845 --> 00:18:35,565 And for me? 152 00:18:35,925 --> 00:18:37,205 I just got two 153 00:18:40,485 --> 00:18:42,485 I have piping hot gossip for you! 154 00:18:42,645 --> 00:18:43,325 What? 155 00:18:44,085 --> 00:18:46,525 The Mussoorie Police is stuck with the case. 156 00:18:47,125 --> 00:18:48,485 They have hit a dead end. 157 00:18:49,205 --> 00:18:52,205 They have no finger prints or evidence. 158 00:18:52,685 --> 00:18:54,125 And zilch on the CCTV footage. 159 00:18:55,365 --> 00:18:56,885 They have zero leads! 160 00:18:58,365 --> 00:18:59,765 But we have some leads! 161 00:19:04,925 --> 00:19:07,165 They made a huge mistake by removing us from the investigation. 162 00:19:09,365 --> 00:19:12,045 Ma'am, you have removed us from it, not them. 163 00:19:13,045 --> 00:19:17,565 Yes. you're the one who told Harman to handle the case. 164 00:19:21,165 --> 00:19:21,885 Same team? 165 00:19:29,085 --> 00:19:32,085 Yes, I'd asked them to follow the protocol. 166 00:19:33,445 --> 00:19:35,125 But I didn't ask us to stop the investigation. 167 00:19:37,165 --> 00:19:39,685 According to protocol, Dilshan just got murdered. 168 00:19:40,805 --> 00:19:42,165 So the Mussoorie team gets to handle it. 169 00:19:43,645 --> 00:19:46,645 But this case is also linked to the Tie & Die case. 170 00:19:48,045 --> 00:19:50,125 So, our cold case unit gets to handle it. 171 00:19:53,685 --> 00:19:54,645 So let's get to work? 172 00:20:11,725 --> 00:20:16,456 Palak! 173 00:20:21,325 --> 00:20:23,685 Palak! 174 00:20:27,885 --> 00:20:29,605 Wake up, Palak. 175 00:20:30,645 --> 00:20:32,165 What's happened? 176 00:20:33,005 --> 00:20:35,005 What's happened to her? 177 00:20:36,045 --> 00:20:39,045 Palak, wake up! 178 00:20:39,285 --> 00:20:39,845 Palak! 179 00:20:53,645 --> 00:20:54,365 Is that so? 180 00:21:09,405 --> 00:21:10,645 Roopal. 181 00:21:16,685 --> 00:21:19,685 -Shaurya. -Shaurya? 182 00:21:23,685 --> 00:21:24,565 Where were you? 183 00:21:25,765 --> 00:21:26,645 She was waiting for you. 184 00:21:28,165 --> 00:21:29,325 Why weren't you with her? 185 00:21:37,485 --> 00:21:38,805 I was late. 186 00:21:41,325 --> 00:21:42,685 You know how excited she was? 187 00:21:43,805 --> 00:21:45,285 To watch the movie with you? 188 00:21:50,965 --> 00:21:55,245 And do you know how beautiful she looked? 189 00:21:57,725 --> 00:21:59,885 Now see, what happened to that poor girl? 190 00:22:03,205 --> 00:22:04,718 It would have been better, 191 00:22:05,293 --> 00:22:07,597 had I been stubborn, and taken her with me. 192 00:22:08,285 --> 00:22:11,925 She would have still been alive if she wasn't waiting for you. 193 00:22:16,085 --> 00:22:19,805 Traces of thinner have been found in all the victims' nasal cavities and lungs. 194 00:22:20,965 --> 00:22:24,445 Cause of death - Fractured hyoid. 195 00:22:26,165 --> 00:22:28,005 Which means that they were strangled. 196 00:22:29,525 --> 00:22:30,685 And now look at this. 197 00:22:33,325 --> 00:22:36,125 Dilshan's hyoid isn't fractured. 198 00:22:38,285 --> 00:22:40,485 And an excess amount of thinner has been found in her lungs. 199 00:22:41,165 --> 00:22:41,685 Which means 200 00:22:41,685 --> 00:22:46,045 Dilshan died of inhaling excess thinner and not strangulation? 201 00:22:46,445 --> 00:22:47,005 Exactly! 202 00:22:58,125 --> 00:23:03,365 Moreover, the bruises found on her ankles and wrists were formed post death. 203 00:23:04,165 --> 00:23:06,485 Which means the killer tied her up after killing her. 204 00:23:07,285 --> 00:23:09,485 In all the other cases, they were tied up before they were killed. 205 00:23:10,125 --> 00:23:11,765 Which means, the killer is someone else. 206 00:23:13,604 --> 00:23:14,405 Oh man 207 00:23:15,165 --> 00:23:15,925 A copy cat killer? 208 00:23:17,085 --> 00:23:20,165 Copy cat killer or not, 209 00:23:20,525 --> 00:23:24,365 however thereโ€™s surely a connection between these two killers. 210 00:23:25,525 --> 00:23:26,325 How's that? 211 00:23:30,645 --> 00:23:32,485 There's a common thing in them. 212 00:23:41,965 --> 00:23:44,125 The way of tying up the red scarf. 213 00:23:45,325 --> 00:23:50,565 Dilshan was tied up the same way the victims were 25 years ago. 214 00:23:50,965 --> 00:23:54,245 So you're saying either Dilshan's killer is the Tie & Die killer, 215 00:23:55,245 --> 00:23:56,925 or there's a sure-shot connection between the two. 216 00:23:57,925 --> 00:24:02,205 Ma'am, since we are investigating Dilshan's murder, 217 00:24:02,525 --> 00:24:04,925 I had stolen an evidence 218 00:24:11,565 --> 00:24:13,925 As in, I had safe guarded it. 219 00:24:15,485 --> 00:24:17,765 Maโ€™am, we could get some clarity from this. 220 00:24:18,365 --> 00:24:21,365 There's a possibility that this may have the killer's finger prints. 221 00:24:22,125 --> 00:24:23,645 -Deepu -Yes Ma'am. 222 00:24:24,645 --> 00:24:25,285 Good work! 223 00:24:26,405 --> 00:24:27,205 Quickly find out! 224 00:24:27,805 --> 00:24:28,685 -Thank you, Ma'am. -Go. 225 00:24:31,125 --> 00:24:34,405 Madam, we didn't find anything in the CCTV surveillance. 226 00:24:35,285 --> 00:24:37,525 But when you rang me up from the car, 227 00:24:38,045 --> 00:24:40,605 I heard a wedding procession in the background. 228 00:24:41,965 --> 00:24:44,485 Yes, there was one passing by that day. 229 00:24:59,645 --> 00:25:01,845 The wedding videographer must have undoubtedly covered the wedding. 230 00:25:02,165 --> 00:25:04,885 Also, the guests would have shot something on their phones. 231 00:25:05,485 --> 00:25:06,405 We could get something. 232 00:25:06,685 --> 00:25:07,965 Let me arrange the footage. 233 00:25:08,885 --> 00:25:10,085 Goddamnit! 234 00:25:10,485 --> 00:25:12,245 Now who's this new Balwant Singh?! 235 00:25:13,125 --> 00:25:17,405 I have sworn to solve this case before the Mussoorie team does. 236 00:25:45,045 --> 00:25:46,885 There's one more thing. 237 00:25:47,765 --> 00:25:50,765 There have been no murders like this after 1990. 238 00:25:52,405 --> 00:25:55,645 But as soon as we restarted the investigation, Dilshan got murdered. 239 00:25:56,845 --> 00:26:00,245 The same day we went to the Bus Depot to enquire about that driver. 240 00:26:00,765 --> 00:26:03,765 No Ma'am. The bus driver cannot be a suspect in this case. 241 00:26:05,605 --> 00:26:10,565 It's not just me, all the criminal psychologists who have worked on the profile of this killer, 242 00:26:10,605 --> 00:26:12,325 believe that the killer was young back then. 243 00:26:12,525 --> 00:26:14,525 He would have been 22-23 at the time of the murders. 244 00:26:15,365 --> 00:26:16,885 But if the bus driver is the killer, 245 00:26:17,885 --> 00:26:20,605 25 years ago, he would have been 42 or 43. 246 00:26:20,845 --> 00:26:22,885 And today he would be 67 or 68. 247 00:26:23,045 --> 00:26:23,845 If he's alive. 248 00:26:25,445 --> 00:26:26,565 But we have to find out. 249 00:26:27,525 --> 00:26:28,925 Whether he's alive or dead. 250 00:26:29,685 --> 00:26:31,805 And where he is if he's alive. 251 00:26:48,485 --> 00:26:49,005 Shaurya 252 00:26:55,445 --> 00:26:56,325 What's going on Shaurya? 253 00:26:56,645 --> 00:26:58,085 The people from your department are looking for you? 254 00:27:01,525 --> 00:27:02,365 What happened, son? 255 00:27:04,845 --> 00:27:05,925 What happened, Shaurya? 256 00:27:10,622 --> 00:27:11,253 Palak 257 00:27:14,286 --> 00:27:14,793 Palak? 258 00:27:17,565 --> 00:27:18,445 What happened to Palak? 259 00:27:19,045 --> 00:27:21,525 She passed away while waiting for me, dad. 260 00:27:24,365 --> 00:27:27,365 I was too late Too late. 261 00:27:32,165 --> 00:27:33,805 I couldn't save her. 262 00:27:37,565 --> 00:27:40,565 Be brave, son. 263 00:27:42,805 --> 00:27:44,365 You are not understanding Dad! 264 00:27:46,285 --> 00:27:47,685 She died because of me. 265 00:27:52,285 --> 00:27:52,885 What should I do? 266 00:27:57,125 --> 00:27:57,725 What should I do now? 267 00:28:03,845 --> 00:28:07,405 It's all God's will, my child. 268 00:28:09,885 --> 00:28:11,245 No one can change that. 269 00:28:12,925 --> 00:28:14,085 I have changed it. 270 00:28:15,845 --> 00:28:18,165 I have changed God's will once before, Dad. 271 00:28:20,165 --> 00:28:21,685 I could have even this time. 272 00:28:25,045 --> 00:28:28,045 I just had to trust that transmission. 273 00:28:31,165 --> 00:28:33,125 I wouldn't have wasted time. 274 00:28:36,325 --> 00:28:39,085 I would have looked for the killer instead of Inspector Yug Arya. 275 00:28:40,405 --> 00:28:41,125 Who? 276 00:28:43,285 --> 00:28:44,765 Who are you talking about? 277 00:29:28,325 --> 00:29:29,205 Madam. 278 00:29:31,165 --> 00:29:31,885 Madam. 279 00:29:33,605 --> 00:29:34,325 Madam, I really 280 00:29:35,925 --> 00:29:36,525 Madam? 281 00:29:37,045 --> 00:29:39,005 Sir, I have already told you everything. 282 00:29:39,005 --> 00:29:41,405 I have told you and that other Police officer too. 283 00:29:41,605 --> 00:29:43,565 Please stop troubling me now. 284 00:29:43,765 --> 00:29:44,445 Just a minute 285 00:30:02,045 --> 00:30:04,205 Copy this in a pen drive and give it to me immediately. 286 00:30:14,685 --> 00:30:15,205 Sir! 287 00:30:15,965 --> 00:30:18,685 You wanted to find out about Dilshan Madam & Brahmdutt? 288 00:30:18,685 --> 00:30:19,205 Yes. 289 00:30:19,685 --> 00:30:21,485 Brahmdutt was here last week to meet Dilshan Madam. 290 00:30:22,071 --> 00:30:22,991 They had a fight. 291 00:30:23,170 --> 00:30:25,650 Dilshan Madam said that she would tell the Police everything. 292 00:30:27,996 --> 00:30:30,436 -That's all. -Where can I find Brahmdutt? 293 00:30:30,863 --> 00:30:32,463 He does some paint job 294 00:30:33,118 --> 00:30:35,518 He works with some Mr. Satpal at his shop. 295 00:30:36,005 --> 00:30:38,125 Amani Paints and Hardware, Vasant Vihar. 296 00:30:38,588 --> 00:30:39,428 You can meet him there. 297 00:30:40,760 --> 00:30:43,720 -Alright. -Sir, some tip would be nice. 298 00:30:44,280 --> 00:30:46,040 Idiot, aren't you ashamed to ask a Police officer for money? 299 00:30:47,720 --> 00:30:49,000 Tip, my ass. 300 00:30:49,920 --> 00:30:50,760 f*****! 301 00:30:50,960 --> 00:30:52,520 Update all the details here. 302 00:30:52,640 --> 00:30:53,600 I'm looking for a suspect. 303 00:30:54,680 --> 00:30:56,360 Brahmdutt Chandola. 304 00:30:56,400 --> 00:30:57,560 67 years. 305 00:30:58,120 --> 00:30:59,520 Please see if he has any criminal record. 306 00:30:59,840 --> 00:31:00,800 Just a minute. 307 00:31:03,920 --> 00:31:06,920 We've found a match based on the details you have shared. 308 00:31:12,600 --> 00:31:17,000 Mr. Satpal, Brahmdutt works here? 309 00:31:17,240 --> 00:31:18,800 Not anymore. He used to. 310 00:31:19,000 --> 00:31:20,640 He's a lazy ass man. 311 00:31:21,200 --> 00:31:22,680 He's not come in since a week now. 312 00:31:22,880 --> 00:31:23,440 Alright. 313 00:31:23,600 --> 00:31:26,360 I pitied him the last time, or else I would have fired him back then itself. 314 00:31:26,480 --> 00:31:27,240 Pitied him for? 315 00:31:27,600 --> 00:31:29,200 -The accident -What accident? 316 00:31:29,520 --> 00:31:30,040 Yes. 317 00:31:31,120 --> 00:31:33,400 There are only four cameras in that neighbourhood in Dehradun. 318 00:31:33,960 --> 00:31:37,680 He had smashed into someone's car in front of Bethal Hospital 2 years ago. 319 00:31:38,520 --> 00:31:40,840 There wasn't much loss, so he got free after paying a small fine. 320 00:31:41,040 --> 00:31:42,840 But the Police report has all his details. 321 00:31:45,320 --> 00:31:46,440 That's his address and photo. 322 00:31:59,200 --> 00:31:59,920 Hello Madam 323 00:32:00,120 --> 00:32:02,520 I have sent you bus driver Brahmdutt's photo. 324 00:32:02,680 --> 00:32:04,360 The details and address are in the report. 325 00:32:05,080 --> 00:32:05,800 I'm on my way there. 326 00:32:28,240 --> 00:32:29,800 Found him!! 327 00:32:30,600 --> 00:32:31,720 Weโ€™ve found him!! 328 00:33:09,400 --> 00:33:10,840 That's an absolute match! 329 00:33:12,160 --> 00:33:13,840 What's the evidence, Sir? 330 00:33:16,360 --> 00:33:19,360 I have also found a male's fingerprints on that cup. 331 00:33:19,520 --> 00:33:23,000 But I need his fingerprints to match it with, which I do not have. 332 00:33:23,480 --> 00:33:25,480 Take a look. 333 00:33:28,840 --> 00:33:29,400 Excuse me. 334 00:33:30,960 --> 00:33:32,680 Where can I find Brahmdutt Chandola? 335 00:33:32,880 --> 00:33:33,760 I don't know. 336 00:33:33,760 --> 00:33:35,280 I haven't seen him since a few days. 337 00:33:35,600 --> 00:33:37,960 Someone was saying that he's admitted in Bethal Hospital. 338 00:33:41,520 --> 00:33:42,040 Hey. 339 00:33:43,720 --> 00:33:44,240 Just a minute. 340 00:33:46,200 --> 00:33:47,680 Madam has sent me something else. 341 00:33:59,760 --> 00:34:03,720 His finger prints were already there on our CCT&S site! 342 00:34:04,240 --> 00:34:05,360 Match them now! 343 00:34:06,600 --> 00:34:10,521 Please mail them to me, I'll run them quickly. 344 00:34:42,279 --> 00:34:44,759 -Tell me! -Crime scene finger prints are matched 345 00:34:45,639 --> 00:34:47,359 The killer is Brahmdutt, for sure. 346 00:34:48,319 --> 00:34:48,959 Well done. 347 00:34:50,119 --> 00:34:51,239 I've found him too. 348 00:34:51,679 --> 00:34:53,599 Come soon to Bethal Hospital. 349 00:34:58,439 --> 00:34:59,879 Okay, bye. 350 00:35:05,839 --> 00:35:08,839 Mr. Satpal, you have given me some really important information, today. 351 00:35:09,039 --> 00:35:10,919 -Thank you very much. -Thank you. 352 00:35:13,279 --> 00:35:15,599 -Hello. -Hello, Yug. 353 00:35:16,119 --> 00:35:17,599 Come to Bethal Hospital soon. 354 00:35:17,999 --> 00:35:19,799 Brahmdutt is there and he's the killer. 355 00:35:20,239 --> 00:35:23,239 He isn't the killer. The killer is a young guy. 356 00:35:23,359 --> 00:35:25,399 Brahmduttโ€™s profile doesn't match the killer's! 357 00:35:25,719 --> 00:35:28,719 -And I have some new information that- -Stop it, man! 358 00:35:28,879 --> 00:35:31,159 Figure the rest out later, let's nab him on priority now. 359 00:35:31,359 --> 00:35:33,759 Before the Mussoorie guys. Vamika Madam is reaching soon too. 360 00:35:34,119 --> 00:35:36,079 -You come soon. -I have new information- 361 00:35:41,959 --> 00:35:43,399 Here's today's news. 362 00:35:44,319 --> 00:35:49,319 Palak Rana's murder is the notorious Tie & Die killer's ninth murder. 363 00:35:58,959 --> 00:36:02,879 How long will our women live in this scary and unsafe environment? 364 00:37:00,759 --> 00:37:01,479 Mr.Anthwal, come in. 365 00:37:02,879 --> 00:37:03,559 Mr.Anthwal, come in. 366 00:37:04,919 --> 00:37:07,399 Mr.Anthwal, come in. Yug here. 367 00:37:08,599 --> 00:37:09,519 Are you listening? 368 00:37:10,399 --> 00:37:11,119 Tell me. 369 00:37:11,479 --> 00:37:12,719 Were you able to save the last victim? 370 00:37:17,199 --> 00:37:18,759 You were saying you are in year 2016, right? 371 00:37:19,719 --> 00:37:20,559 Did you find the killer? 372 00:37:21,239 --> 00:37:24,439 -Just listen to me. -You answer me first. 373 00:37:26,399 --> 00:37:27,919 Did you catch the killer or no? 374 00:37:28,439 --> 00:37:29,839 -Mr.Anthwal- -Answer me! 375 00:37:30,639 --> 00:37:32,039 Who has killed Palak? 376 00:37:32,719 --> 00:37:36,159 -Mr.Shaurya, this case -My Palak isn't a damn case. 377 00:37:44,719 --> 00:37:45,519 Are you okay, Mr.Anthwal? 378 00:37:48,919 --> 00:37:49,879 She isn't just a victim 379 00:37:51,799 --> 00:37:55,119 She isn't just a photo or a number in a file. 380 00:37:59,119 --> 00:38:00,039 She was my life. 381 00:38:03,919 --> 00:38:05,319 We loved each other a lot! 382 00:38:13,079 --> 00:38:14,039 I couldn't do anything! 383 00:38:16,519 --> 00:38:17,639 I couldn't save her. 384 00:38:23,959 --> 00:38:25,199 Now I just want to know. 385 00:38:27,839 --> 00:38:28,879 Have you found the culprit. 386 00:38:32,719 --> 00:38:33,999 Was he hanged to death? 387 00:38:36,119 --> 00:38:36,919 Tell me! 388 00:38:38,799 --> 00:38:39,759 You may know this! 389 00:38:43,319 --> 00:38:45,279 For God's sake, please say something. 390 00:38:45,839 --> 00:38:46,439 Mr.Shaurya 391 00:38:47,839 --> 00:38:49,279 I don't know about the killer. But 392 00:38:50,199 --> 00:38:51,679 Dilshan who used to work at the depot, 393 00:38:52,479 --> 00:38:55,479 She got murdered yesterday. She probably knew the killer. 394 00:38:59,759 --> 00:39:00,279 Dilshan? 395 00:39:05,039 --> 00:39:06,119 Did the bus driver kill her? 396 00:39:06,919 --> 00:39:09,919 Brahmdutt the Tie & Die killer Did he kill my Pallo? 397 00:39:10,159 --> 00:39:11,079 No 398 00:39:12,199 --> 00:39:15,199 We have found Brahmdutt's finger prints near the corpse. 399 00:39:16,719 --> 00:39:19,719 Just talk to Dilshan once and do an enquiry. She may know something. 400 00:39:19,999 --> 00:39:22,199 I don't think Brahmdutt is Mr.Shaurya 401 00:39:27,839 --> 00:39:29,799 Shaurya 402 00:39:33,799 --> 00:39:36,439 Shaurya 403 00:40:07,359 --> 00:40:09,999 Ma'am, you can't park here. 404 00:40:10,839 --> 00:40:12,159 Please listen! 405 00:40:22,679 --> 00:40:23,839 Brahmdutt 406 00:40:23,839 --> 00:40:26,119 The bus driverWhere does he live? 407 00:40:26,119 --> 00:40:28,519 He lives there. You can go from this road. 408 00:40:34,679 --> 00:40:37,039 Brahmdutt Chandola, what room is he in? 409 00:40:39,199 --> 00:40:42,199 Madam, there's no patient here by that name. 410 00:40:42,319 --> 00:40:44,199 -You sure? -Absolutely. 411 00:40:46,319 --> 00:40:47,399 Just a minute. 412 00:40:47,959 --> 00:40:50,959 His son Birju is admitted here, not Brahmdutt. 413 00:40:51,279 --> 00:40:52,159 Check. 414 00:40:54,959 --> 00:40:59,799 Yes Maโ€™am, Room 305, Third floor, Neuro Research Center. 415 00:41:21,039 --> 00:41:22,559 Just wait, wait!26669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.