All language subtitles for Gyaarah Gyaarah 2024.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,565 --> 00:02:10,924 The Police and media were after my mom after that incident. 2 00:02:16,205 --> 00:02:17,645 -Yes, tell me. -Madam 3 00:02:19,245 --> 00:02:21,325 The eighth victim, Saroj Pandey 4 00:02:22,765 --> 00:02:24,685 isn't dead. She's been listed as a survivor. 5 00:02:27,565 --> 00:02:28,965 Attempted murder? 6 00:02:30,165 --> 00:02:30,685 Just a minute. 7 00:02:31,485 --> 00:02:32,565 I'll just come. 8 00:02:35,565 --> 00:02:36,365 I know that. 9 00:02:37,525 --> 00:02:39,405 Have you called me now to say this? 10 00:02:40,165 --> 00:02:41,165 No, Ma'amI 11 00:02:41,845 --> 00:02:43,365 I was just confirming. 12 00:02:43,845 --> 00:02:44,685 Are you sure? 13 00:02:47,765 --> 00:02:48,285 Yes. 14 00:02:49,045 --> 00:02:49,965 Yes, Madam. Yes. 15 00:02:51,565 --> 00:02:53,725 Because I am talking to the relative of the Tie and Die victim. 16 00:02:54,365 --> 00:02:55,005 Infact 17 00:02:56,765 --> 00:02:58,845 I am with Saroj Pandey's daughter. 18 00:02:59,765 --> 00:03:01,685 When Saroj was attacked, she was pregnant. 19 00:03:02,445 --> 00:03:04,245 Then she was depressed for many years. 20 00:03:04,485 --> 00:03:05,725 And later on, she passed away. 21 00:03:07,085 --> 00:03:08,605 Her daughter is 26. 22 00:03:09,725 --> 00:03:11,725 So I know that Saroj survived that attack. 23 00:03:13,525 --> 00:03:14,205 Call you later. 24 00:03:24,205 --> 00:03:26,285 So, you were saying 25 00:03:26,885 --> 00:03:27,925 ASI Shaurya Anthwal. 26 00:03:29,725 --> 00:03:31,125 If it weren't him, 27 00:03:31,845 --> 00:03:33,125 Then, I might not be here today. 28 00:04:33,245 --> 00:04:36,085 Stop, Stop the bus.. Stop 29 00:04:38,205 --> 00:04:40,325 What happened? Brother? 30 00:04:41,045 --> 00:04:42,165 Brother.. What happened? 31 00:04:44,925 --> 00:04:46,685 Please tell me, What happened? 32 00:05:17,085 --> 00:05:20,565 ASI Shaurya Anthwal saved the life of a pregnant woman 33 00:05:20,565 --> 00:05:23,085 Oh lord. 34 00:05:23,965 --> 00:05:25,285 The news report has changed too. 35 00:05:48,525 --> 00:05:49,405 Right. 36 00:05:50,925 --> 00:05:52,965 Now that's Shaurya Anthwal. 37 00:05:54,925 --> 00:05:56,645 Discharged in 2001. 38 00:05:56,645 --> 00:05:59,085 He was ASI in 1990 39 00:05:59,085 --> 00:06:04,005 When I to him spoke last night, He was asking me about Rajni Negi. 40 00:06:09,885 --> 00:06:15,005 He also said that transmission will restart in 1990. 41 00:06:20,325 --> 00:06:26,125 That means I am talking to someone in 1990 on a battery less walkie?! 42 00:06:36,565 --> 00:06:37,285 I 43 00:06:42,525 --> 00:06:43,725 I am communicating to the past? 44 00:06:44,005 --> 00:06:44,765 Inspector Yug Arya 45 00:06:45,445 --> 00:06:47,125 I have found Raghav Nautiyal's corpse. 46 00:06:48,605 --> 00:06:49,885 This is my last transmission. 47 00:06:50,205 --> 00:06:52,485 Hello.. Hello Mr.Anthwal. 48 00:06:52,485 --> 00:06:53,565 Under the old bridge 49 00:06:53,565 --> 00:06:54,685 Seventh one, Rajni Negi. 50 00:06:54,965 --> 00:06:57,485 -Keep talking to me -And the eighth one was found near Harbala Railway Station. 51 00:06:57,485 --> 00:06:59,365 The past can change, Inspector Yug. 52 00:06:59,685 --> 00:07:01,005 On 9th November. 53 00:07:03,525 --> 00:07:06,685 It means, I can change the past. 54 00:07:07,645 --> 00:07:08,805 Where are you Mr. Shaurya? 55 00:07:12,085 --> 00:07:14,605 Sir, where are you taking me? 56 00:07:15,045 --> 00:07:17,325 I haven't done anything. Where are you taking me? 57 00:07:17,525 --> 00:07:20,525 I haven't done anything. Where are you taking me? 58 00:07:20,765 --> 00:07:23,045 Sir. 59 00:07:23,245 --> 00:07:24,405 I had sent you a transmission. 60 00:07:25,485 --> 00:07:26,805 Sir, he is the serial killer. 61 00:07:27,565 --> 00:07:28,605 I had reached at the right time. 62 00:07:29,405 --> 00:07:30,325 The girl was saved. 63 00:07:30,885 --> 00:07:31,805 Your team has taken her to the hospital. 64 00:07:31,925 --> 00:07:34,925 -Sir I haven't done anything. Nothing. -Shut up. 65 00:07:37,325 --> 00:07:39,405 He's the one who has murdered those seven girls? 66 00:07:43,805 --> 00:07:45,045 How did you catch him? 67 00:07:47,765 --> 00:07:49,525 I got a tip from Inspector Arya. 68 00:07:50,445 --> 00:07:52,285 -Inspector Arya? -Sir, I am getting framed. 69 00:07:52,685 --> 00:07:54,965 My name is Ajith Chaudhry and I'm a student. 70 00:07:55,165 --> 00:07:56,845 What were you doing there so late at night? 71 00:07:57,485 --> 00:07:58,245 What were you doing? 72 00:07:59,605 --> 00:08:02,605 -I had gone to get some stuff. -Shut it. 73 00:08:02,965 --> 00:08:05,965 -F*****. -Sorry, sorry. 74 00:08:09,285 --> 00:08:10,405 Get your statement written. 75 00:08:11,165 --> 00:08:11,885 I'll take care of him. 76 00:08:12,645 --> 00:08:15,645 Come on, you f*****. 77 00:08:53,725 --> 00:08:54,685 Hello, Mr.Anthwal? 78 00:08:55,445 --> 00:08:56,725 Inspector Arya? 79 00:08:57,765 --> 00:08:58,605 Sir. 80 00:09:00,245 --> 00:09:01,605 The information you gave was right. 81 00:09:02,565 --> 00:09:04,205 Your network of informants is amazing. 82 00:09:04,325 --> 00:09:06,445 You are Shaurya Anthwal? 83 00:09:07,085 --> 00:09:07,685 Yes. 84 00:09:08,605 --> 00:09:09,525 ASI Shaurya Anthwal? 85 00:09:10,205 --> 00:09:10,885 Absolutely. 86 00:09:11,445 --> 00:09:13,205 You have saved Saroj Pandey. 87 00:09:14,845 --> 00:09:15,565 Yes. 88 00:09:16,925 --> 00:09:18,205 Which year are you talking about? 89 00:09:19,845 --> 00:09:20,725 Which year? 90 00:09:21,525 --> 00:09:22,685 It is todayโ€™s incident. 91 00:09:23,365 --> 00:09:24,805 9th November 1990. 92 00:09:25,445 --> 00:09:27,765 -I just put the killer in the lock up. -Killer? 93 00:09:28,365 --> 00:09:29,925 But Killer was never caught in this case. 94 00:09:30,805 --> 00:09:32,085 Why are you fooling around? 95 00:09:32,525 --> 00:09:34,325 I have caught him myself, his name is Ajit Chaudhry. 96 00:09:40,045 --> 00:09:41,405 (Ajit Chaudhary dies in Police Custody) 97 00:09:44,845 --> 00:09:47,845 SirWhere are you exactly? 98 00:09:48,445 --> 00:09:49,405 I would like to meet you once. 99 00:09:50,125 --> 00:09:51,845 Mr.Anthwal, listen to me carefully. 100 00:09:52,205 --> 00:09:55,365 I'm in 2016 and even today this case remains unsolved. 101 00:09:56,205 --> 00:09:58,205 Even I don't understand how this is happening. 102 00:09:58,565 --> 00:10:00,205 But if you are really in the 90s now 103 00:10:00,405 --> 00:10:03,765 The person, who you have arrested, is not the killer. 104 00:10:11,445 --> 00:10:12,245 I don't understand. 105 00:10:12,525 --> 00:10:15,525 Ajit Chaudhry was wrongly arrested. 106 00:10:15,605 --> 00:10:17,285 And he died in the lock up itself. 107 00:10:17,725 --> 00:10:22,285 And at the same time, the killer committed the next murder in Dilbarg Market. Get it? 108 00:10:25,645 --> 00:10:26,405 Inspector Arya, come in. 109 00:11:56,405 --> 00:11:56,925 He 110 00:11:57,685 --> 00:11:58,205 He's dead. 111 00:12:00,245 --> 00:12:00,925 Sir. 112 00:12:01,445 --> 00:12:02,925 There's been another murder. 113 00:12:03,485 --> 00:12:05,205 We've found a dead body near Dilbarg Market. 114 00:12:38,165 --> 00:12:38,845 You a******. 115 00:12:39,445 --> 00:12:40,805 What have you made me do?! 116 00:12:40,885 --> 00:12:42,005 You got the wrong guy ! 117 00:12:42,285 --> 00:12:43,085 Hey, let him go. 118 00:12:43,725 --> 00:12:44,245 Sir, him. 119 00:12:44,405 --> 00:12:45,525 He was the one who got that innocent guy here. 120 00:12:45,805 --> 00:12:47,085 He said he caught him red handed. 121 00:12:47,645 --> 00:12:48,205 Ask him! 122 00:12:49,005 --> 00:12:50,925 I got the information from Inspector Yug Arya. 123 00:12:51,205 --> 00:12:54,205 He was also the one who said that Saroj Pandey would be attacked at Harbala Station. 124 00:12:54,685 --> 00:12:55,325 And that's what happened. 125 00:12:55,645 --> 00:12:57,085 And I caught Ajit Chaudhry there. 126 00:12:57,765 --> 00:12:59,165 He said that Ajit Chaudhry isn't the killer. 127 00:12:59,925 --> 00:13:00,845 And that he would die in the lock up. 128 00:13:01,405 --> 00:13:02,165 That's exactly what happened. 129 00:13:07,365 --> 00:13:07,885 Sir. 130 00:13:08,245 --> 00:13:09,325 Something's fishy. 131 00:13:12,165 --> 00:13:13,125 Where can we find Yug Arya? 132 00:13:16,045 --> 00:13:17,885 Mr.Anthwal, listen to me. 133 00:13:18,085 --> 00:13:21,445 I'm in 2016 and even today this case remains unsolved. 134 00:13:25,685 --> 00:13:26,565 Give me some time, Sir. 135 00:13:28,125 --> 00:13:30,645 I'll find out who this Yug Arya is. Dummkopf. 136 00:13:30,925 --> 00:13:31,805 You won't do anything now. 137 00:13:36,845 --> 00:13:37,765 Keep your gun and badge here. 138 00:13:39,005 --> 00:13:40,085 Please give me a chance. 139 00:13:40,525 --> 00:13:41,765 I'll find out who Yug Arya is. 140 00:13:41,885 --> 00:13:43,805 Now, only Enquiry Commission will prove anything. 141 00:13:45,205 --> 00:13:46,165 Keep your gun and badge here. 142 00:13:46,445 --> 00:13:48,605 Give me a day to track Yug Arya down. 143 00:13:48,645 --> 00:13:49,965 It's a custodial death, you f*****. 144 00:13:50,245 --> 00:13:51,205 Don't you get it? 145 00:13:51,485 --> 00:13:52,445 Keep your gun and badge here. 146 00:14:18,605 --> 00:14:21,605 The past has changed after the transmission. 147 00:14:25,285 --> 00:14:28,805 Shaurya Anthwal saved Saroj Pandey with the tip I gave him. 148 00:14:32,285 --> 00:14:35,285 But the guy who was earlier alive, Ajit Chaudhry, 149 00:14:35,405 --> 00:14:36,205 is now dead. 150 00:14:39,005 --> 00:14:42,005 So the number of deaths remain the same. 10 earlier and 10 now. 151 00:14:43,525 --> 00:14:48,405 But the dates and locations of the last two murders have changed. 152 00:14:50,485 --> 00:14:55,885 At first all the bodies were found in the quiet outskirts of cities. 153 00:15:01,965 --> 00:15:06,205 Mala Joshi's corpse was found in the fields. 154 00:15:07,365 --> 00:15:08,405 After the transmission, 155 00:15:09,564 --> 00:15:12,564 Her corpse was found in the bustling Dilbarg market. 156 00:15:13,365 --> 00:15:18,845 It is difficult to commit murders in such public places and yet the killer took these risks. 157 00:15:19,485 --> 00:15:20,125 Why? 158 00:15:28,645 --> 00:15:31,645 Oh no! My potatoes are screwed! 159 00:15:31,805 --> 00:15:33,405 Oh good lord! 160 00:15:41,445 --> 00:15:44,445 Mr.Tiwari was entirely on top of him. 161 00:15:44,645 --> 00:15:45,965 His elbows were buried. 162 00:15:46,405 --> 00:15:48,125 Hey, we asked for the sandwich for Sir? Get it! 163 00:15:48,165 --> 00:15:49,325 Please get it soon. 164 00:15:50,005 --> 00:15:51,565 So how do you find it here? 165 00:15:51,765 --> 00:15:54,085 It's alright. I haven't spent a lot of time here yet. 166 00:15:55,205 --> 00:15:57,005 Who is Inspector Yug Arya, here? 167 00:16:01,685 --> 00:16:02,205 What is it? 168 00:16:02,605 --> 00:16:03,125 It's you? 169 00:16:03,885 --> 00:16:04,405 Huh? 170 00:16:09,285 --> 00:16:09,965 Why are you framing me? 171 00:16:11,325 --> 00:16:12,885 Who told you about the murder earlier? 172 00:16:14,485 --> 00:16:15,245 Let him go! 173 00:16:16,845 --> 00:16:18,125 That serial murderer, is it you? 174 00:16:18,445 --> 00:16:20,125 He's the new SP ! 175 00:16:21,285 --> 00:16:22,165 Vivek Sahai. 176 00:16:22,645 --> 00:16:23,285 IPS. 177 00:16:24,325 --> 00:16:25,525 He has just taken charge. 178 00:16:25,925 --> 00:16:26,805 Who the f*** are you?! 179 00:16:27,165 --> 00:16:29,525 Sir, I made a huge mistake 180 00:16:30,965 --> 00:16:32,645 We need to find Inspector Arya. 181 00:16:32,765 --> 00:16:34,067 Get hold of this f*****. 182 00:16:34,605 --> 00:16:36,765 -Leave leave me -Catch him! 183 00:16:43,245 --> 00:16:44,005 There's a theory. 184 00:16:45,405 --> 00:16:46,205 Listen carefully. 185 00:16:48,445 --> 00:16:52,725 The first victim's body was found outside Dehradun in Canal. 186 00:16:53,259 --> 00:16:56,259 Then the next one was found a little ahead in the fields. 187 00:16:57,765 --> 00:16:58,725 The third in Jhariya. 188 00:16:59,565 --> 00:17:01,765 The fourth one was found near Ganga in the Pump house. 189 00:17:01,925 --> 00:17:04,285 And the fifth one was on the Highway near Dehradun dhaba. 190 00:17:05,285 --> 00:17:06,245 Sixth, Robber's Cave. 191 00:17:06,925 --> 00:17:08,765 And then, Banjoriya Forest. 192 00:17:09,685 --> 00:17:10,805 And then, here. 193 00:17:12,925 --> 00:17:13,885 Saroj got attacked. 194 00:17:14,925 --> 00:17:16,165 In the Harbala railway station. 195 00:18:10,405 --> 00:18:13,405 All the murder locations are in the Mussoorie to Dehradun route. 196 00:18:14,165 --> 00:18:16,125 And, all the victims have a similarity. 197 00:18:18,205 --> 00:18:21,205 All our victims had boarded a bus before they got killed. 198 00:18:39,805 --> 00:18:41,245 That's brilliant, Madam. 199 00:18:42,085 --> 00:18:44,285 All these muder locations are found on a bus route. 200 00:18:45,125 --> 00:18:47,005 I have checked all the bus routes of those days. 201 00:18:47,005 --> 00:18:48,445 And a bus has been found on this route. 202 00:18:55,205 --> 00:18:56,925 Kalki 543. 203 00:18:57,565 --> 00:18:59,925 This bus was the killer's hunting ground. 204 00:19:01,925 --> 00:19:05,165 In fact, this bus still runs by the same name on the same route. 205 00:19:15,005 --> 00:19:18,805 The killer might have escaped in the same bus after attacking Saroj Pandey. 206 00:19:22,485 --> 00:19:24,005 The last two victims were in the same bus. 207 00:19:24,005 --> 00:19:26,165 One of them was Mala Joshi, the conductor of that bus. 208 00:19:29,685 --> 00:19:33,725 Both of them had seen the killer's face and could identify him. 209 00:19:41,365 --> 00:19:42,005 And hence 210 00:19:42,605 --> 00:19:44,325 after Saroj Pandey survived this, 211 00:19:44,325 --> 00:19:48,085 The killer did not have time and had to commit the murders in a crowded place. 212 00:19:48,085 --> 00:19:51,845 And that is why the time between these murders are less Sorry Madam. 213 00:19:53,005 --> 00:19:55,045 We should go and check Kalki bus at the depot. 214 00:19:56,045 --> 00:19:56,725 Right now! 215 00:19:57,147 --> 00:19:58,645 Yug, come with me. 216 00:20:26,885 --> 00:20:29,085 Hello Do you drive this bus? 217 00:20:29,325 --> 00:20:30,925 -No, Sir. -Where's the driver? 218 00:20:31,685 --> 00:20:32,965 Please check in the office. 219 00:20:47,485 --> 00:20:50,485 Take this. I have counted it. You should too. 220 00:20:52,245 --> 00:20:54,845 Who is the driver of Kalki 543? 221 00:20:55,965 --> 00:20:57,885 543? 222 00:20:58,285 --> 00:21:00,525 -I am. -You? What's your name? 223 00:21:00,965 --> 00:21:03,205 Brahmdutt Chandola, why? 224 00:21:03,325 --> 00:21:04,365 ASI Shaurya Anthwal. 225 00:21:04,445 --> 00:21:05,605 From Banjoriya Police Station. 226 00:21:06,805 --> 00:21:07,925 I need to talk for 2 minutes. 227 00:21:08,965 --> 00:21:10,725 I was in the police station all night. 228 00:21:12,005 --> 00:21:14,045 Mala Joshi was the conductor of my bus. 229 00:21:14,285 --> 00:21:16,485 I have told you everything I know about her. 230 00:21:16,645 --> 00:21:18,125 What more enquiry is left? 231 00:21:18,365 --> 00:21:19,285 It's a murder case. 232 00:21:20,285 --> 00:21:21,405 The investigation will go on for long. 233 00:21:22,405 --> 00:21:23,645 9:30 PM, last Night 234 00:21:24,525 --> 00:21:25,925 Did anyone board the bus from Haathi Gate? 235 00:21:40,085 --> 00:21:42,005 -No no -Recollect properly! 236 00:21:42,725 --> 00:21:43,725 He's a short man. 237 00:21:44,685 --> 00:21:46,125 He must have worn a hoodie while boarding the bus. 238 00:21:49,885 --> 00:21:50,405 No. 239 00:21:50,525 --> 00:21:53,045 -I donโ€™t think -Think calmly. 240 00:21:54,925 --> 00:21:57,325 9:30 PM, Haathi Gate. 241 00:22:02,045 --> 00:22:02,565 Not at all, Sir! 242 00:22:03,045 --> 00:22:04,565 I'll lock you up if you lie to me. 243 00:22:05,685 --> 00:22:06,845 Why would I lie? 244 00:22:09,205 --> 00:22:10,925 Let me go, I am getting late for my work. 245 00:22:12,205 --> 00:22:13,245 How do you have paint on your hands? 246 00:22:16,085 --> 00:22:17,525 I was painting my house. 247 00:22:17,725 --> 00:22:18,885 -Painting? -Yes. 248 00:22:19,925 --> 00:22:21,525 Hey, he's here. Catch him. 249 00:22:22,885 --> 00:22:24,085 -Just a second. -Catch him! 250 00:22:24,125 --> 00:22:26,285 -Come on. -Let me talk to this driver. 251 00:22:26,685 --> 00:22:28,765 -Get out. -He's hiding something. 252 00:22:29,205 --> 00:22:30,205 He's lying. 253 00:22:30,565 --> 00:22:32,805 -Believe me! -You have hit the SP. 254 00:22:33,405 --> 00:22:35,405 -Believe me. -Go on, climb down. 255 00:22:36,925 --> 00:22:39,885 He's lying. He's hiding something. 256 00:22:43,445 --> 00:22:46,445 Mussoorie to Almorah 257 00:22:47,725 --> 00:22:51,445 Mussoorie to Almorah 258 00:22:51,765 --> 00:22:55,565 Mussoorie to Almorah 259 00:23:11,965 --> 00:23:13,325 Brahmdutt Chandola. 260 00:23:13,685 --> 00:23:17,045 Yes, he used to drive Kalki 543 at that time. 261 00:23:17,045 --> 00:23:21,005 But he left in 1990. 262 00:23:21,245 --> 00:23:22,805 Please give me his address. 263 00:23:24,645 --> 00:23:26,925 No, I don't have any other details. 264 00:23:27,245 --> 00:23:28,845 It's been a long time. 265 00:23:29,045 --> 00:23:32,045 And I came here only five years ago. 266 00:23:32,245 --> 00:23:33,365 This happened even before that. 267 00:23:33,844 --> 00:23:37,324 You're lucky that we even found the records. 268 00:23:37,325 --> 00:23:39,365 Would there be anyone else who might know? 269 00:23:39,805 --> 00:23:42,725 Dilshan. Yes, Dilshan might know. 270 00:23:42,845 --> 00:23:45,725 She's our only employ who still works here from back then. 271 00:23:45,725 --> 00:23:46,765 Can we talk to her? 272 00:23:47,565 --> 00:23:49,165 She hasn't come in today. 273 00:23:50,605 --> 00:23:51,805 You must have her address, right? 274 00:23:52,845 --> 00:23:54,045 Just a minute, Madam. 275 00:23:58,925 --> 00:24:00,085 Please allow me. 276 00:24:01,445 --> 00:24:02,205 Easy, easy! 277 00:24:07,685 --> 00:24:08,525 We're done. 278 00:24:09,285 --> 00:24:09,805 Thank you. 279 00:24:11,925 --> 00:24:13,165 What are you staring at, a******? 280 00:24:14,965 --> 00:24:16,125 Did you hear his story? 281 00:24:16,645 --> 00:24:21,405 He says he was tipped of about next attack on this walkie. 282 00:24:23,485 --> 00:24:28,165 Before a murder, it's either the murderer who knows about the murder 283 00:24:29,405 --> 00:24:30,485 Or his accomplice. 284 00:24:30,805 --> 00:24:32,365 Inspector Yug Arya is framing me, Sir. 285 00:24:33,725 --> 00:24:34,245 Arya? 286 00:24:35,845 --> 00:24:37,685 There's no one by that name, a******! 287 00:24:38,285 --> 00:24:39,445 Because of you that innocent guy has died 288 00:24:39,965 --> 00:24:41,285 You've got Mr.Pant suspended. 289 00:24:41,525 --> 00:24:43,125 Be ashamed of yourself and admit the truth now. 290 00:24:43,365 --> 00:24:45,645 I am saying the truth. It was Yug who informed me on the walkie. 291 00:24:46,325 --> 00:24:48,725 About the murder in Harbala Railway station last night. 292 00:24:49,445 --> 00:24:50,925 Why else would I go to Harbala? 293 00:24:51,845 --> 00:24:52,565 Fine, let's say I get it. 294 00:24:53,965 --> 00:24:54,525 Now tell me. 295 00:24:55,925 --> 00:24:58,485 When and where will your killer kill the next victim? 296 00:25:00,725 --> 00:25:01,485 Say. 297 00:25:06,325 --> 00:25:08,685 -I don't know, Sir. -Well done. 298 00:25:09,725 --> 00:25:12,725 Sometimes you say you know. Sometimes you say you don't know. 299 00:25:13,205 --> 00:25:15,605 a******, are you making a mockery out of us? 300 00:25:15,765 --> 00:25:16,805 Believe me! 301 00:25:19,405 --> 00:25:20,605 Step back. 302 00:25:20,965 --> 00:25:22,565 I'm saying the truth. Believe me. 303 00:25:22,805 --> 00:25:24,645 This man is mentally unstable. 304 00:25:24,845 --> 00:25:26,245 He can do anything. 305 00:25:26,285 --> 00:25:29,285 -Lock him in. -At least listen to me, Sir. 306 00:25:30,245 --> 00:25:32,805 Sir, I'm saying the truth. 307 00:25:33,165 --> 00:25:35,085 -I'm saying the truth. -Shut up! 308 00:25:35,085 --> 00:25:37,005 -Iโ€™m getting framed Sir! -a******! 309 00:25:37,005 --> 00:25:39,605 You are mistaken. 310 00:26:00,325 --> 00:26:02,125 The past can be changed. 311 00:26:02,125 --> 00:26:02,885 Brother! 312 00:26:07,645 --> 00:26:09,245 Just don't give up. 313 00:26:09,245 --> 00:26:10,005 Yug! 314 00:26:10,005 --> 00:26:11,565 Yug, I will come back. 315 00:26:15,845 --> 00:26:17,005 Is there a problem? 316 00:26:17,845 --> 00:26:19,805 No, Everything is ok. 317 00:26:20,765 --> 00:26:22,485 You won't even say even if there is. 318 00:26:22,645 --> 00:26:24,125 You don't trust anyone, do you? 319 00:26:24,885 --> 00:26:26,885 Where are you taking my brother to ? 320 00:26:30,885 --> 00:26:33,885 -Can I say something? -Yes. 321 00:26:38,845 --> 00:26:39,805 The past can be changed. 322 00:26:47,245 --> 00:26:51,845 As in, if we could change the past then what would you change? 323 00:27:12,765 --> 00:27:15,525 What's the point of thinking of something that isn't even possible? 324 00:27:33,765 --> 00:27:34,845 Tell me, Balwant. 325 00:27:35,285 --> 00:27:35,885 Madam. 326 00:27:39,885 --> 00:27:41,685 Is there any more work or shall I leave? 327 00:27:41,805 --> 00:27:43,565 You can leave now. I'll call you if I need anything. 328 00:28:05,845 --> 00:28:06,565 Madam. 329 00:28:09,485 --> 00:28:10,885 Something's wrong. 330 00:28:22,525 --> 00:28:23,245 Go. 331 00:29:35,685 --> 00:29:36,405 Paint thinner. 332 00:29:37,405 --> 00:29:39,005 What? The tie and die killer? 333 00:29:39,245 --> 00:29:41,685 I am not 100% sure. But the modus operandi is the same. 334 00:29:44,725 --> 00:29:47,445 It can be a copyright killer, but the chances are thin. 335 00:29:47,925 --> 00:29:50,565 Because we have got to this point only after investigating the tie and die murders. 336 00:29:51,605 --> 00:29:52,645 Vamika, ask your team to retract. 337 00:29:53,325 --> 00:29:55,765 -Sir? -This isn't a cold case. It's a new murder. 338 00:29:56,925 --> 00:29:59,525 It's under Mussoorie's jurisdiction. Their team will be there soon. 339 00:30:05,125 --> 00:30:07,125 But the victim knew the murderer. 340 00:30:07,525 --> 00:30:09,645 There was no forced entry. She knew the bus driver too. 341 00:30:09,805 --> 00:30:10,925 Vamika, this is protocol. 342 00:30:10,965 --> 00:30:13,965 Retract your team from there. I won't repeat my orders. 343 00:30:18,485 --> 00:30:21,485 Hello, hello, Harman, big brother! 344 00:30:21,845 --> 00:30:23,325 It's been eons! 345 00:30:24,165 --> 00:30:25,285 But you're late. 346 00:30:26,005 --> 00:30:27,485 It's first come, first serve. 347 00:30:28,965 --> 00:30:29,605 Take off your hand. 348 00:30:30,965 --> 00:30:32,045 Is this your father's neighbourhood? 349 00:30:32,645 --> 00:30:34,405 It's our case. Get out of here. 350 00:30:35,125 --> 00:30:36,005 What's up, my friend? 351 00:30:37,205 --> 00:30:37,805 Friend? 352 00:30:39,485 --> 00:30:40,325 Stay where you belong. 353 00:30:41,485 --> 00:30:43,925 First get promoted to be worthy of talking to me. 354 00:30:44,485 --> 00:30:46,005 Scoot now. Get lost! 355 00:30:46,365 --> 00:30:48,845 But you are not my senior? 356 00:30:50,005 --> 00:30:51,605 Roll your seniority up, 357 00:30:51,765 --> 00:30:53,525 And shove it up your ass. Back off, it's our case. 358 00:30:53,525 --> 00:30:54,485 Come, letโ€™s go Balwant! 359 00:30:54,485 --> 00:30:56,365 You shove your cold case unit up your ass. 360 00:30:56,725 --> 00:30:57,845 This murder happened because of you. 361 00:30:58,045 --> 00:30:59,965 You opened up an old case, and provoke the killer. 362 00:31:00,525 --> 00:31:02,845 Harman, speak to me respectfully! 363 00:31:03,245 --> 00:31:03,805 Respect? 364 00:31:04,445 --> 00:31:05,565 The truth always hurts. 365 00:31:06,125 --> 00:31:07,245 Hurts deep down. 366 00:31:07,245 --> 00:31:08,685 -Back off. -But truth will remain truth. 367 00:31:12,485 --> 00:31:14,325 Whatโ€™s happening? Stop it! 368 00:31:18,365 --> 00:31:19,245 This is a crime scene. 369 00:31:21,605 --> 00:31:23,405 We've been given orders. The case is ours. 370 00:31:23,805 --> 00:31:24,925 I know what orders are. 371 00:31:26,125 --> 00:31:27,325 You just handle your case. 372 00:31:28,925 --> 00:31:30,125 Go take a look. 373 00:31:32,845 --> 00:31:33,925 Damn it. 374 00:31:36,205 --> 00:31:38,485 Madam, this isn't right. 375 00:31:38,805 --> 00:31:39,645 Don't you understand? 376 00:31:40,885 --> 00:31:43,165 -I want my team to clear the crime scene. -Why? 377 00:31:44,205 --> 00:31:44,805 Now! 378 00:31:46,245 --> 00:31:48,165 Take the things and head to the office. I'll see you there. 379 00:31:48,285 --> 00:31:50,845 -Go and help her. Come on. -Yeah, so thatโ€™s correct. 380 00:31:51,525 --> 00:31:54,525 Harman was right. We caused the murder, alright then! 381 00:31:54,845 --> 00:31:56,405 What? What do you mean? 382 00:31:57,085 --> 00:31:58,045 Murder happened, because of us? 383 00:31:58,085 --> 00:31:59,965 Yes, because we restarted the investigation 384 00:32:00,165 --> 00:32:02,005 It's because of us that the murder happened. 385 00:32:02,245 --> 00:32:04,245 What rubbish is this? Have you lost it? 386 00:32:04,365 --> 00:32:06,925 Do you mean to say we shouldn't investigate this case at all? 387 00:32:08,685 --> 00:32:10,405 Don't react so impulsively everytime. 388 00:32:10,565 --> 00:32:14,125 Exactly! I am impulsive. The transmission caused this murder. 389 00:32:21,685 --> 00:32:24,685 Madam, I will make everything okay. 390 00:32:25,725 --> 00:32:26,725 It will all be like before. 391 00:32:26,845 --> 00:32:27,925 We still have a chance. 392 00:32:28,125 --> 00:32:29,725 -We still have a chance. -Yug! 393 00:32:44,885 --> 00:32:45,405 Every time 394 00:32:46,285 --> 00:32:48,885 Transmission happens at the same time, which lasts only for a minute. 395 00:32:49,645 --> 00:32:50,565 I just have one minute. 396 00:32:52,605 --> 00:32:54,125 Today, transmission will surely happen. 397 00:32:55,005 --> 00:32:56,285 It will happen today. 398 00:32:57,725 --> 00:32:58,605 It has to! 399 00:33:05,525 --> 00:33:06,365 Is anyone there? 400 00:33:07,770 --> 00:33:09,850 I'll have to go, and turn on the generator. 401 00:33:27,445 --> 00:33:30,085 Shaurya, can you hear me? 402 00:33:31,125 --> 00:33:32,965 Bro, can you hear me? 403 00:33:33,605 --> 00:33:36,605 Itโ€™s him! Listen to me. I am telling the truth. 404 00:33:36,645 --> 00:33:39,245 The killer has committed a murder in 2016 too. 405 00:33:39,605 --> 00:33:41,525 -Is someone listening? -Are you listening to me? 406 00:33:41,645 --> 00:33:43,445 He says he's speaking from 2016. 407 00:33:43,645 --> 00:33:45,205 He will commit a murder in 1990 too. 408 00:33:45,285 --> 00:33:45,965 Is anyone there? 409 00:33:46,565 --> 00:33:48,045 I'm saying the truth. Please listen to me. 410 00:33:48,205 --> 00:33:50,165 Please pay attention. We don't have much time, Shaurya. 411 00:33:50,325 --> 00:33:51,925 Someone please listen. I'm not lying. 412 00:33:52,405 --> 00:33:53,525 We don't have time. 413 00:33:53,805 --> 00:33:56,085 10 PM, on 10th November. Doji Bazaar, Mussoorie. 414 00:33:56,285 --> 00:33:57,725 This is our last chance. 415 00:33:58,005 --> 00:33:59,965 To save the victim and catch the killer. 416 00:34:00,245 --> 00:34:03,885 The ninth victim of the tie and die murder is a dancer named Palak Rana. 417 00:34:04,045 --> 00:34:06,365 -What? -Ninth victim, Palak Rana. 418 00:34:06,445 --> 00:34:06,965 Pallo 419 00:34:07,285 --> 00:34:08,605 -She's a dancer. -My Pallo. 420 00:34:09,085 --> 00:34:11,085 10th November at 10 PM. Doji 421 00:34:14,405 --> 00:34:17,405 Open the door. Open!! 422 00:34:27,325 --> 00:34:28,405 Is anyone there? 423 00:34:28,885 --> 00:34:30,525 Open, you f*****s! 424 00:34:40,325 --> 00:34:41,885 Palak is waiting for me. 425 00:34:42,765 --> 00:34:44,845 Pallo! 426 00:34:47,605 --> 00:34:48,204 Shaurya?28543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.