Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,605 --> 00:03:37,245
Ritu Bhatt, A N Hospital.
2
00:03:38,485 --> 00:03:39,725
Neurosurgical ward.
3
00:03:40,405 --> 00:03:40,925
Correct?
4
00:03:42,885 --> 00:03:44,325
You must already know this by now.
5
00:03:59,045 --> 00:04:00,365
You showed your locker.
6
00:04:01,885 --> 00:04:04,045
Saying that it was Kriti Rathudi's.
7
00:04:05,565 --> 00:04:06,325
Why did you lie?
8
00:04:12,325 --> 00:04:13,605
I was just checking,
9
00:04:14,525 --> 00:04:15,685
What the Police would do.
10
00:04:16,365 --> 00:04:20,485
You guys get fooled so easily.
11
00:04:28,685 --> 00:04:30,645
So you agree that the locker is yours.
12
00:04:33,285 --> 00:04:33,845
Yes.
13
00:04:37,485 --> 00:04:39,525
So the things inside the locker are also yours.
14
00:04:42,805 --> 00:04:43,565
Yes.
15
00:04:44,925 --> 00:04:47,125
So the DNA we found there is yours too.
16
00:04:49,005 --> 00:04:49,685
She's nervous.
17
00:04:52,045 --> 00:04:53,085
See her body language.
18
00:04:55,525 --> 00:04:56,565
But she isn't showing it on her face.
19
00:05:01,765 --> 00:05:02,525
Thank you.
20
00:05:03,405 --> 00:05:04,125
That's all I wanted to know.
21
00:05:20,565 --> 00:05:22,685
There's just five minutes to 12.
22
00:05:22,925 --> 00:05:24,285
We've got to make her confess.
23
00:05:31,685 --> 00:05:32,605
This isn't mine.
24
00:05:34,525 --> 00:05:35,405
Iโm aware it isnโt yours.
25
00:05:39,005 --> 00:05:40,765
It is Raghav Nautiyal's glasses
26
00:05:55,565 --> 00:05:58,565
Do you know in which part of the spectacles
the DNA remains preserved?
27
00:06:01,645 --> 00:06:02,765
Let me enlighten you!
28
00:06:05,245 --> 00:06:06,165
Here!
29
00:06:07,485 --> 00:06:08,525
On the hinges.
30
00:06:10,965 --> 00:06:13,445
Guess what weโve
found on Raghav's glasses.
31
00:06:14,605 --> 00:06:15,685
How would I know?
32
00:06:16,365 --> 00:06:17,125
Correct!
33
00:06:18,645 --> 00:06:19,925
If you were aware,
34
00:06:20,685 --> 00:06:23,365
you wouldn't have left any
evidence in the dyeing shed.
35
00:06:25,605 --> 00:06:29,325
Weโve found the traces
of murdererโs blood on Raghavโs glasses.
36
00:06:29,325 --> 00:06:30,565
The DNA report is here.
37
00:06:31,885 --> 00:06:32,885
It's your blood.
38
00:06:35,725 --> 00:06:37,685
No matter how smart the murderer is,
39
00:06:38,365 --> 00:06:40,845
they tend to leave some trace
at the murder scene.
40
00:06:44,445 --> 00:06:50,165
15 years ago, you are the one who murdered
Raghav in Panchachulli Textile Mills.
41
00:06:50,165 --> 00:06:53,005
And right before him, Aditi Tiwari!
42
00:06:53,005 --> 00:06:54,125
Didnโt you!
43
00:07:13,525 --> 00:07:14,045
Admit it!
44
00:07:24,405 --> 00:07:25,565
Lie!
45
00:07:30,885 --> 00:07:33,085
You have no proof.
46
00:07:36,685 --> 00:07:37,805
If you had any proof,
47
00:07:39,525 --> 00:07:41,605
you wouldn't be wasting
time like this.
48
00:07:58,165 --> 00:07:58,765
Hello.
49
00:07:58,765 --> 00:08:00,405
Do we have the DNA reports?
50
00:08:01,085 --> 00:08:03,525
I havenโt been to any mill,
51
00:08:04,685 --> 00:08:07,205
Neither have I met
any Aditi Tiwari,
52
00:08:09,885 --> 00:08:11,725
Nor I know any
Raghav Nautiyal.
53
00:08:16,205 --> 00:08:20,005
I did not kill anyone.
54
00:08:26,285 --> 00:08:27,725
Here are the DNA reports.
55
00:08:30,725 --> 00:08:31,725
Look.
56
00:08:32,525 --> 00:08:34,525
You killed Aditi
for a mere 500 grands,
57
00:08:35,605 --> 00:08:36,924
and killed Raghav too
58
00:08:37,164 --> 00:08:39,564
When the ransom was already paid,
what was the need to kill the child?
59
00:08:40,965 --> 00:08:41,765
Speak up!
60
00:08:42,765 --> 00:08:43,845
Answer us!
61
00:09:27,525 --> 00:09:28,645
I think
62
00:09:32,125 --> 00:09:33,845
It's time for me to go home.
63
00:10:01,925 --> 00:10:02,925
The results are here.
64
00:10:03,205 --> 00:10:07,525
Ritu Bhattโs DNA matches the sample that we
found on Raghav's glasses upto 99.3%.
65
00:10:09,325 --> 00:10:11,325
You are late by a minute.
66
00:10:12,885 --> 00:10:14,885
But, It's too late now.
67
00:11:18,085 --> 00:11:21,085
Vamika ma'am, the paper
we found in Raghav's clothes,
68
00:11:21,365 --> 00:11:24,365
while restoring it, we found
out that it was a toll ticket.
69
00:11:24,565 --> 00:11:27,565
Date and time is mentioned
in it too. Right there.
70
00:11:27,725 --> 00:11:29,765
29th October 2001.
71
00:11:30,205 --> 00:11:32,125
At midnight 5 past 12.
72
00:11:41,405 --> 00:11:45,005
-Raghav was alive at 12:05 AM on 29th October.
-Yes, Sir.
73
00:11:45,245 --> 00:11:47,965
which means statute of limitations
is not applicable on Raghav's case yet.
74
00:11:48,285 --> 00:11:49,405
We have one day left.
75
00:12:02,725 --> 00:12:03,445
Ritu Bhatt!
76
00:12:05,125 --> 00:12:05,925
Ritu Bhatt!
77
00:12:09,205 --> 00:12:11,325
-You're under arrest.
-Let go of my hand.
78
00:12:12,045 --> 00:12:14,565
You're under arrest for the
murder of Raghav Nautiyal.
79
00:12:19,845 --> 00:12:20,605
Take her away.
80
00:12:28,725 --> 00:12:29,485
What about Aditi?
81
00:12:31,005 --> 00:12:32,205
What about Aditi's case?
82
00:12:34,085 --> 00:12:35,485
Won't she be charged for that?
83
00:12:35,765 --> 00:12:38,445
Ma'am, I'm really sorry.
84
00:12:40,685 --> 00:12:43,045
According to this law, I
85
00:12:44,725 --> 00:12:45,765
Sorry?
86
00:12:47,885 --> 00:12:48,765
Sorry?
87
00:12:52,085 --> 00:12:57,765
This woman This woman
She killed my Aditi.
88
00:12:58,365 --> 00:12:59,485
This woman
89
00:13:00,765 --> 00:13:03,245
Killed my Aditi and
90
00:13:03,365 --> 00:13:05,405
you're saying sorry to me?
91
00:13:07,125 --> 00:13:09,285
Won't you press
charges on her?
92
00:13:10,405 --> 00:13:11,885
Won't you?
93
00:13:12,565 --> 00:13:14,125
You must press charges on her!
94
00:13:14,485 --> 00:13:16,205
She's killed my
95
00:13:17,205 --> 00:13:17,925
No?
96
00:13:19,925 --> 00:13:20,725
But I will.
97
00:13:21,845 --> 00:13:24,445
I will punish her.
Why did you kill her?
98
00:13:24,645 --> 00:13:26,485
Why did you kill Aditi?
99
00:13:26,885 --> 00:13:27,885
Why did you?
100
00:13:28,245 --> 00:13:30,125
-Why did you kill my Aditi?
-Ma'am!
101
00:13:30,725 --> 00:13:32,725
-Why did you kill my Aditi?
-Ma'am!
102
00:13:32,965 --> 00:13:35,405
What wrong did she do to you?
103
00:13:35,925 --> 00:13:36,645
No.
104
00:13:38,005 --> 00:13:39,165
Why did you kill her?
105
00:13:40,365 --> 00:13:42,085
Why did she kill her!
106
00:13:42,885 --> 00:13:45,405
Why did she kill my Aditi?
107
00:13:48,485 --> 00:13:52,765
It's been 15 years! 15 years.
108
00:13:53,405 --> 00:13:55,725
I'm sorry Aditi.
109
00:13:56,845 --> 00:14:00,005
I'm sorry. Please forgive me.
110
00:14:00,805 --> 00:14:03,805
Please forgive me.
111
00:14:05,645 --> 00:14:07,365
I couldn't bring you justice.
112
00:14:07,645 --> 00:14:08,845
As you all know,
113
00:14:09,005 --> 00:14:12,125
The government established a new law.
114
00:14:12,365 --> 00:14:14,565
All the cold cases that were more than
15 years old were getting shut.
115
00:14:14,565 --> 00:14:16,285
All the cold cases that were more than
15 years old were getting shut.
116
00:14:16,805 --> 00:14:19,565
Because of this law, Aditi's murderer escaped.
117
00:14:19,725 --> 00:14:22,085
And a mother's fight for justice remained incomplete.
118
00:14:22,605 --> 00:14:25,045
However, our competent police officials
nabbed her
119
00:14:25,245 --> 00:14:27,845
for another murder she had committed.
120
00:14:28,485 --> 00:14:29,565
These are the real heroes
121
00:14:29,925 --> 00:14:32,165
-They deserve our salute
-Look, auntie is on television.
122
00:14:33,365 --> 00:14:35,405
Yay! Auntie is on TV!
123
00:14:35,685 --> 00:14:37,325
Dad, Auntie is on TV.
124
00:14:38,445 --> 00:14:40,205
Mom, Auntie is on TV.
125
00:14:40,445 --> 00:14:43,445
Uttarakhand Police
has always ensured that
126
00:14:43,685 --> 00:14:46,125
justice is served to the victims.
127
00:14:46,525 --> 00:14:49,205
Come Auntie, you're on TV.
128
00:14:49,925 --> 00:14:52,565
Congratulations dear sister, so proud of you.
129
00:14:52,765 --> 00:14:53,925
Congratulations, sister.
130
00:14:54,245 --> 00:14:57,565
The credit goes to our team and
the whole police department.
131
00:14:57,805 --> 00:14:59,525
Pizza Party!
132
00:14:59,845 --> 00:15:01,685
- Auntie
- Look at me
133
00:15:02,085 --> 00:15:03,725
To ward off the evil eye.
134
00:15:03,845 --> 00:15:06,005
Big news coming from the supreme court.
135
00:15:06,765 --> 00:15:08,125
The Chief Justice of India has announced
136
00:15:08,125 --> 00:15:11,165
their verdict on the Statute of Limitations.
137
00:15:11,925 --> 00:15:15,445
The protestors who have been protesting
for months heave a sigh of relief.
138
00:15:16,325 --> 00:15:18,765
The Supreme Court has
come up with the verdict that
139
00:15:18,965 --> 00:15:22,605
The Statute of Limitations will not
be applicable to criminal matters.
140
00:15:24,045 --> 00:15:27,765
While revoking the law,
the Chief Justice of India stated that
141
00:15:28,085 --> 00:15:32,565
this law was hurting the sentiments
of our citizens.
142
00:15:40,685 --> 00:15:46,725
The leaves that fall from trees
143
00:15:47,605 --> 00:15:54,245
Are tough to find
144
00:15:54,485 --> 00:16:00,405
I wonder what course
145
00:16:01,285 --> 00:16:07,765
The flowing breeze would take
146
00:16:24,485 --> 00:16:30,645
All my hopes are scattered stars
147
00:16:30,645 --> 00:16:37,085
Even brightness looks dark now
148
00:16:38,245 --> 00:16:44,445
All the threads of my prayers
149
00:16:44,445 --> 00:16:51,165
Have broken, tangled and gone
150
00:16:52,125 --> 00:16:58,885
There are many such wounds
151
00:16:58,885 --> 00:17:04,925
that never heal no matter what.
152
00:17:04,925 --> 00:17:11,844
My eyes canโt stop their tears
153
00:17:11,844 --> 00:17:18,685
Scattered are my days and nights
154
00:17:18,685 --> 00:17:25,525
My eyes canโt stop their tears
155
00:17:25,525 --> 00:17:34,805
Scattered are my days and nights.
156
00:17:39,965 --> 00:17:45,685
I just choose shadows all around
157
00:17:47,365 --> 00:17:53,045
My loneliness has started pricking me
158
00:17:54,205 --> 00:18:00,085
I canโt stop thinking of you
159
00:18:00,085 --> 00:18:06,645
So many unanswered questions.
160
00:18:06,645 --> 00:18:13,565
My eyes canโt stop their tears
161
00:18:13,565 --> 00:18:21,965
Scattered are my days and nights.
162
00:18:24,645 --> 00:18:27,165
Where can I find
Inspector Shaurya Anthwal?
163
00:18:27,165 --> 00:18:28,645
Need to report to him.
164
00:18:29,085 --> 00:18:30,165
I am joining from today.
165
00:18:30,285 --> 00:18:32,565
You can find him in the
night duty room, Ma'am.
166
00:18:33,885 --> 00:18:34,445
Okay.
167
00:18:47,325 --> 00:18:49,285
Come in mate!
Itโs not locked.
168
00:19:02,285 --> 00:19:04,605
A.S.I. Vamika Rawat
reporting on duty, Sir.
169
00:19:13,143 --> 00:19:14,605
Sorry
170
00:19:20,645 --> 00:19:22,165
Which idiot called her in?
171
00:19:23,045 --> 00:19:25,325
I thought it was the tea vendor, Chotu.
172
00:19:34,045 --> 00:19:34,965
Sir!
173
00:19:36,405 --> 00:19:39,405
A.S.I. Vamika Rawat.
174
00:19:40,645 --> 00:19:41,645
Yes.
175
00:19:43,125 --> 00:19:44,365
Are you a Police officer?
176
00:19:46,245 --> 00:19:47,005
Yes.
177
00:19:47,605 --> 00:19:49,205
What is the job of a police officer?
178
00:19:50,805 --> 00:19:53,165
To understand whose mistake it is.
179
00:19:55,725 --> 00:19:56,485
Yes.
180
00:19:56,885 --> 00:19:57,965
Did you ask before coming in?
181
00:19:59,245 --> 00:20:00,125
Yes.
182
00:20:02,205 --> 00:20:04,325
So we should say sorry, right?
183
00:20:05,525 --> 00:20:06,605
Anthwal Sir
184
00:20:07,325 --> 00:20:09,605
Here's your time machine.
185
00:20:15,125 --> 00:20:16,125
Thank you.
186
00:20:18,725 --> 00:20:21,725
Even Dumm-kopf never
kept it as safely as you have.
187
00:20:23,605 --> 00:20:26,125
Shaurya Sir used this word a lot.
188
00:20:26,605 --> 00:20:28,005
Dumm-kopf.
189
00:20:30,725 --> 00:20:32,845
He only remembered
cuss words in German.
190
00:20:33,965 --> 00:20:35,325
-Dumm-kopf means
-Idiot.
191
00:20:37,445 --> 00:20:37,965
I know.
192
00:20:41,605 --> 00:20:46,005
You know what that idiot used to
say before leaving for his duty?
193
00:20:47,045 --> 00:20:49,525
"Dad! Don't wait up for me, I could get late."
194
00:20:56,765 --> 00:20:57,845
It's been 15 years.
195
00:21:19,965 --> 00:21:21,325
How are your tuitions going?
196
00:21:24,165 --> 00:21:27,045
Just an excuse for me to get some company.
197
00:21:32,685 --> 00:21:35,685
But I still haven't gotten
used to his absence.
198
00:21:44,805 --> 00:21:48,965
As you all know, Aditi Tiwari's murder
case got solved after 15 years.
199
00:21:49,285 --> 00:21:53,245
Taking the historic step, the Supreme Court
has asked the Home Ministry..
200
00:21:53,245 --> 00:21:57,325
to form a Special Cold Case Unit in every state.
201
00:21:58,645 --> 00:22:01,965
This unit will be working on cold cases
that have remained unsolved for many years.
202
00:22:02,165 --> 00:22:05,285
This Cold Case Unit will open up
cases that are more than 15 years.
203
00:22:05,765 --> 00:22:07,085
It's all your fault, f*****.
204
00:22:08,685 --> 00:22:09,725
Cold Case Unit.
205
00:22:11,045 --> 00:22:13,685
We are unable to finish our existing
work and they want to dig up new ones!
206
00:22:14,925 --> 00:22:17,445
The entire police force
of the country is cursing us.
207
00:22:20,285 --> 00:22:23,085
You solved this one case and we have got
responsibility of solving hundred more. Damn it!
208
00:22:25,005 --> 00:22:26,445
Hear me out Juyal
209
00:22:28,085 --> 00:22:29,325
This Cold Case Unit
210
00:22:30,365 --> 00:22:31,165
You will head it.
211
00:22:32,365 --> 00:22:33,725
It's your mess, you handle it.
212
00:22:48,605 --> 00:22:49,565
Don't you worry.
213
00:22:51,085 --> 00:22:53,245
It won't last for too long.
It's just a matter of a few months.
214
00:22:54,885 --> 00:22:57,085
When the media's excitement
fizzles out, so will this.
215
00:23:00,365 --> 00:23:02,525
And none of this is new for you.
216
00:23:03,405 --> 00:23:05,525
You gotta do what
was done in Shaurya's case.
217
00:23:08,725 --> 00:23:12,445
Pull out a case that's more than 20-25
years old that is impossible to solve now.
218
00:23:18,805 --> 00:23:21,525
Sir, who all will be there in this unit?
219
00:23:22,685 --> 00:23:23,205
Jot down.
220
00:24:02,285 --> 00:24:05,125
Ma'am have you got a blanket?
221
00:24:06,325 --> 00:24:07,365
Why a blanket?
222
00:24:07,605 --> 00:24:08,925
It's the Cold Case Unit.
223
00:24:09,245 --> 00:24:10,645
It's going to get quite chilly here.
224
00:24:18,525 --> 00:24:19,805
What's so funny?
225
00:24:23,125 --> 00:24:24,725
Go on, get back to work.
226
00:24:26,965 --> 00:24:28,805
Let's get this cleaned first.
227
00:24:28,965 --> 00:24:29,845
Then, we can start.
228
00:24:31,285 --> 00:24:32,725
Let it be, Vamika.
229
00:24:34,405 --> 00:24:35,605
I'll send someone to clean here.
230
00:24:36,525 --> 00:24:37,445
Thank you, Sir.
231
00:24:39,525 --> 00:24:44,205
You must have heard of this
"Tie and Die serial murder" case?
232
00:24:45,245 --> 00:24:46,845
The biggest cold case of the country.
233
00:24:56,805 --> 00:24:59,805
10 murders in 3 years.
All the victims were women.
234
00:25:07,205 --> 00:25:10,205
Modus Operandi - He first used a chemical
to make them unconscious.
235
00:25:11,405 --> 00:25:13,445
Then he would tie them up with a red scarf.
236
00:25:16,005 --> 00:25:19,525
He would then strangle and kill them
and then ruin their make up.
237
00:25:26,725 --> 00:25:29,725
There was so much fear that women didnโt
step out of their house after dusk
238
00:25:31,085 --> 00:25:32,085
Rumors spread like wildfire
239
00:25:32,685 --> 00:25:35,685
that you could die
if you stepped out wearing red or any perfume.
240
00:25:36,325 --> 00:25:38,845
And you would certainly die if you
stepped out on a full moon.
241
00:25:39,925 --> 00:25:42,605
More than a thousand policemen
were active in this case.
242
00:25:43,165 --> 00:25:44,405
More than one thousand.
243
00:25:45,205 --> 00:25:48,205
But no one ever even found
the killer's finger prints.
244
00:25:51,365 --> 00:25:53,685
The killings stopped on
their own in 3 years but
245
00:25:54,245 --> 00:25:56,085
the media continued to..
246
00:25:56,085 --> 00:25:57,845
humiliate the police department.
247
00:25:58,845 --> 00:26:00,325
The Tie and Die serial murder,
248
00:26:01,445 --> 00:26:03,245
is the first cold case of this unit.
249
00:26:04,805 --> 00:26:05,845
Alright?
250
00:26:08,085 --> 00:26:09,525
It's a 26 year old case.
251
00:26:10,205 --> 00:26:11,365
How is a team of 3 going to be enough?
252
00:26:11,605 --> 00:26:13,005
-Yug Arya.
-Sir.
253
00:26:15,005 --> 00:26:16,085
Now you're 4.
254
00:26:16,645 --> 00:26:17,605
But Sir
255
00:26:19,605 --> 00:26:20,885
I beg you.
256
00:26:22,085 --> 00:26:25,085
Put me in the Traffic Police department even.
257
00:26:25,325 --> 00:26:26,965
But not with this fellow.
258
00:26:29,725 --> 00:26:30,965
You don't want to do this?
259
00:26:35,045 --> 00:26:38,045
Okay then have a chat with I.G. Sir then.
260
00:26:42,205 --> 00:26:44,485
When shit happens,
everything crumbles down together.
261
00:26:45,405 --> 00:26:48,725
Sub Inspector. Talk to your senior properly.
262
00:26:49,525 --> 00:26:51,485
You'll teach me how to talk, you child?
263
00:26:51,605 --> 00:26:54,605
-Yes, I will.
-We're in this hell because of you.
264
00:26:54,685 --> 00:26:57,525
-People like you will get whacked
-How can you talk like this?
265
00:26:59,805 --> 00:27:01,045
Are you guys done?
266
00:27:07,125 --> 00:27:08,965
Which department is this?
267
00:27:10,045 --> 00:27:11,645
Cold case, Ma'am.
268
00:27:13,085 --> 00:27:14,645
Will we get any help
from the department?
269
00:27:14,765 --> 00:27:17,325
No. They will just find fault.
270
00:27:17,565 --> 00:27:19,085
And the victims' families?
271
00:27:19,205 --> 00:27:20,085
They are already quite pissed
272
00:27:21,165 --> 00:27:23,285
Keep your egos aside
273
00:27:23,525 --> 00:27:24,805
And work as a team now.
274
00:27:37,325 --> 00:27:39,765
(Rajni Negiโs dead body found in Banjoriya forest)
(Seventh victim of tie and die killer)
275
00:27:52,205 --> 00:27:54,645
(Rajni Negiโs dead body found in Banjoriya forest)
(Seventh victim of tie and die killer)
276
00:28:07,965 --> 00:28:10,525
Dubka come.
277
00:28:13,005 --> 00:28:17,085
Let's go to bed.
Oh my Dubka.
278
00:28:39,085 --> 00:28:42,525
Hello! Hello, Mr.Anthwal.
279
00:28:43,525 --> 00:28:46,165
Yes, this is A.S.I. Anthwal.
Who's this?
280
00:28:46,845 --> 00:28:47,965
Thank God.
281
00:28:49,085 --> 00:28:50,445
I was so scared.
282
00:28:51,405 --> 00:28:54,405
All okay? I'm Inspector Arya.
283
00:28:56,285 --> 00:29:00,165
Yes, Sir. All okay?
284
00:29:02,445 --> 00:29:05,685
I've been waiting since 16 days.
Where are you?
285
00:29:06,325 --> 00:29:09,325
In the Banjoriya Jungle.
With the whole team.
286
00:29:09,565 --> 00:29:11,685
A girl is missing. Rajni Negi.
287
00:29:11,805 --> 00:29:13,205
Rajni Negi?
288
00:29:13,405 --> 00:29:15,405
The victim from the Tie and Die case?
289
00:29:20,205 --> 00:29:23,805
Tie and Die? What case is this?
290
00:29:24,085 --> 00:29:26,605
That's surprising Anthwal. You don't
know about this Tie and Die case?
291
00:29:26,725 --> 00:29:29,365
You're talking about the seventh
victim, Rajni Negi?
292
00:29:29,645 --> 00:29:32,365
Who was found under an old bridge
in the Banjoriya Forest?
293
00:29:36,205 --> 00:29:39,205
And the eighth one was found at Harbala
railway station on 9th November?
294
00:29:39,365 --> 00:29:41,245
And the 9th one.
295
00:29:41,485 --> 00:29:45,565
Anthwal ? Anthwal?
I have lost him yet again
296
00:29:45,885 --> 00:29:47,205
We've found the body.
297
00:29:47,325 --> 00:29:48,965
Come under the old bridge.
298
00:30:15,605 --> 00:30:18,325
How surprising Mr.Anthwal. You don't
know about this Tie and Die case?
299
00:30:18,925 --> 00:30:21,045
You're talking about the seventh
victim, Rajni Negi?
300
00:30:21,565 --> 00:30:24,245
Who was found under an old bridge
in the Banjoriya Forest?
301
00:30:31,605 --> 00:30:36,325
And the eighth one was found at Harbala
railway station on 9th November?
302
00:30:38,085 --> 00:30:42,045
The eighth murder Harbala Railway station.
303
00:30:54,005 --> 00:30:54,765
Good work, Yug.
304
00:30:58,965 --> 00:30:59,685
Did you crack anything?
305
00:31:01,885 --> 00:31:05,365
Ma'am, Iโve looked at all the details, but
306
00:31:06,765 --> 00:31:08,725
there was nothing common
between the victims.
307
00:31:09,805 --> 00:31:13,645
As in, job, address or relatives.
308
00:31:14,605 --> 00:31:15,885
School, college
309
00:31:17,605 --> 00:31:18,245
Everything's different.
310
00:31:19,245 --> 00:31:20,045
What do you think?
311
00:31:20,965 --> 00:31:21,485
Yug?
312
00:31:24,405 --> 00:31:25,685
Ma'am, I see a pattern.
313
00:31:26,525 --> 00:31:30,565
All the victims are women in
the 22-35 year old age group.
314
00:31:34,925 --> 00:31:39,005
Maybe these women reminded
the killer of his ex-lover or girlfriend.
315
00:31:44,205 --> 00:31:46,885
Look at their make up Everything's been ruined.
316
00:31:47,885 --> 00:31:50,685
He has a problem with women looking attractive.
317
00:31:51,245 --> 00:31:53,045
A woman like that has ditched him, Ma'am.
318
00:31:57,565 --> 00:32:00,525
All the victims have stepped out
unaccompanied and alone.
319
00:32:11,845 --> 00:32:13,245
He ties up their hand and feet.
320
00:32:13,645 --> 00:32:14,885
He has a problem with their freedom.
321
00:32:15,445 --> 00:32:17,312
He wants to control them.
322
00:32:18,125 --> 00:32:21,405
He is narrow minded, probably due to
lack of education or his upbringing.
323
00:32:31,005 --> 00:32:34,725
He has a lot of repressed anger.
Look at the way he has strangled them.
324
00:32:35,365 --> 00:32:36,005
Look at this.
325
00:32:54,245 --> 00:32:56,005
Ma'am, this killer
326
00:32:56,725 --> 00:32:58,445
Has a problem with women's freedom.
327
00:32:58,445 --> 00:33:00,485
He can't see them roam by themselves.
328
00:33:14,485 --> 00:33:16,885
(Doji Bazar)
329
00:33:16,885 --> 00:33:22,525
(Welcome to Doji Bazar)
330
00:34:22,605 --> 00:34:23,605
What had I taught you?
331
00:34:24,684 --> 00:34:25,765
I did just that.
332
00:34:26,285 --> 00:34:27,244
No.
333
00:34:27,724 --> 00:34:29,644
You have to kick firstHere.
334
00:34:30,005 --> 00:34:34,605
And then when he bends down in pain,
you have to grab his neck,
335
00:34:34,605 --> 00:34:36,765
Scratch his face and say
336
00:34:36,885 --> 00:34:37,605
I love you.
337
00:34:39,125 --> 00:34:40,285
You're joking again?
338
00:34:41,125 --> 00:34:42,285
You do know what's going on, right?
339
00:34:43,005 --> 00:34:44,045
It isn't safe.
340
00:34:44,204 --> 00:34:46,125
-I know it isn't safe.
-So then?
341
00:34:46,485 --> 00:34:48,204
Will you keep teaching me all the time?
342
00:34:48,365 --> 00:34:50,005
Or will you get me some
flowers for a change?
343
00:34:50,164 --> 00:34:50,965
You're joking again.
344
00:34:51,485 --> 00:34:52,365
Joke!
345
00:34:52,765 --> 00:34:53,644
Okay, wait.
346
00:34:55,244 --> 00:34:57,245
It's a serious thing.
Listen carefully.
347
00:34:57,645 --> 00:34:58,405
Now what?
348
00:35:04,365 --> 00:35:05,885
Thank you.
349
00:35:06,285 --> 00:35:07,645
Someone might see us.
350
00:35:07,805 --> 00:35:08,965
So let them see.
351
00:35:08,965 --> 00:35:11,005
We donโt meet so often.
352
00:35:11,005 --> 00:35:12,445
Why are you being so shy?
353
00:35:13,325 --> 00:35:13,885
Palak?
354
00:35:14,965 --> 00:35:15,685
Mom
355
00:35:16,405 --> 00:35:17,285
Hey.. you..
356
00:35:20,085 --> 00:35:21,285
Ya Mom, I'll be right there.
357
00:36:29,085 --> 00:36:31,365
You're talking about the seventh
victim, Rajni Negi?
358
00:36:31,365 --> 00:36:33,765
Who was found under an old bridge
in the Banjoriya Forest?
359
00:36:34,125 --> 00:36:37,565
And the eighth one was found at Harbala
railway station on 9th November?
360
00:38:24,965 --> 00:38:26,045
Damn, what's going on?24504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.