All language subtitles for Gyaarah Gyaarah 2024.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:57,525 --> 00:04:59,365 Statute of limitations 2 00:04:59,685 --> 00:05:01,925 means, a statute prescribing a period of limitation. 3 00:05:01,925 --> 00:05:04,285 This bill has been passed in the Parliament. 4 00:05:04,685 --> 00:05:08,685 This new law will be imposed across India from 28th October. 5 00:05:08,765 --> 00:05:12,925 Until now, this law was only applicable to civil cases. 6 00:05:13,005 --> 00:05:14,765 But now, according to this new law, 7 00:05:14,925 --> 00:05:17,845 all criminal cases will also come under the same jurisdiction. 8 00:05:18,245 --> 00:05:22,045 All criminal cases, 15 years or older 9 00:05:22,125 --> 00:05:24,085 that were cold cases 10 00:05:24,645 --> 00:05:30,805 that is, which remained unsolved, will now be closed forever. 11 00:05:31,765 --> 00:05:34,445 Reports of violent protests and arson against this new law, 12 00:05:34,565 --> 00:05:38,085 have been reported from various states in the country. 13 00:05:38,765 --> 00:05:41,085 And one lady from Dehradun 14 00:05:41,165 --> 00:05:44,925 has now become the face of this pan-India agitation. 15 00:05:45,005 --> 00:05:47,125 That's right. Sanjana Tiwari. 16 00:05:47,765 --> 00:05:51,045 The mother, who has been waiting for 15 years 17 00:05:51,045 --> 00:05:53,045 to get justice for her daughter. 18 00:05:53,365 --> 00:05:57,485 Exactly 3 days from now, Aditi Tiwari's murder case 19 00:05:57,565 --> 00:06:00,245 will be closed forever 20 00:06:00,365 --> 00:06:05,525 and that will be the end of a helpless mother's hope. 21 00:06:05,605 --> 00:06:07,725 What do you think? Will Aditi get justice? 22 00:06:08,205 --> 00:06:12,085 (Aditi would have been 24 year old today) 23 00:06:12,165 --> 00:06:15,725 [indistinct questions] 24 00:06:15,725 --> 00:06:18,445 [indistinct questions] 25 00:06:37,245 --> 00:06:41,005 An innocent eight-year-old girl kidnapped from the Dussehra Fair. 26 00:06:41,285 --> 00:06:43,485 The Police are investigating the matter. 27 00:06:44,085 --> 00:06:47,605 We have information that the kidnapper has demanded a ransom. 28 00:06:48,085 --> 00:06:49,045 According to sources, 29 00:06:49,045 --> 00:06:53,285 the accused is a final year student in a medical college 30 00:06:53,485 --> 00:06:56,485 No, this is wrong. It was a lady. 31 00:07:04,205 --> 00:07:07,405 Aditi would have been 24 years old today. 32 00:07:08,485 --> 00:07:10,165 It has been 15 years. 33 00:07:11,885 --> 00:07:15,085 The Police haven't been able to nab her murderer. 34 00:07:16,525 --> 00:07:17,365 And now 35 00:07:19,245 --> 00:07:20,565 after three days 36 00:07:22,605 --> 00:07:24,685 the moment this law is passed 37 00:07:27,205 --> 00:07:28,765 Aditi's case 38 00:07:30,645 --> 00:07:32,045 will be closed. 39 00:07:34,685 --> 00:07:36,365 But my fight wonโ€™t. 40 00:07:39,325 --> 00:07:42,725 Until the government revokes this law 41 00:07:45,085 --> 00:07:47,685 I will go on an indefinite hunger strike 42 00:07:49,005 --> 00:07:50,765 in front of the police headquarters. 43 00:07:53,125 --> 00:07:54,885 I wonโ€™t budge. 44 00:07:56,965 --> 00:07:58,565 I wonโ€™t budge. 45 00:07:59,885 --> 00:08:02,085 (Sanjana Tiwariโ€™s indefinite hunger strike against the Statue of Limitations) 46 00:08:02,685 --> 00:08:03,965 Revoke the statute of limitations! 47 00:08:04,045 --> 00:08:05,965 Fulfill our demands! 48 00:08:07,965 --> 00:08:10,805 Revoke the statute of limitations! 49 00:08:10,965 --> 00:08:14,045 Fulfill our demands! 50 00:08:14,085 --> 00:08:15,805 Fulfill our demands! 51 00:08:15,925 --> 00:08:18,325 Revoke the statute of limitations! 52 00:08:18,405 --> 00:08:20,165 Fulfill our demands! 53 00:08:20,245 --> 00:08:22,125 Fulfill our demands! 54 00:08:22,165 --> 00:08:24,045 Revoke the statute of limitations! 55 00:08:24,085 --> 00:08:25,965 Fulfill our demands! 56 00:08:25,965 --> 00:08:27,965 Revoke the statute of limitations! 57 00:08:28,045 --> 00:08:30,045 Revoke the statute of limitations! 58 00:08:30,085 --> 00:08:32,005 Fulfill our demands! 59 00:08:32,085 --> 00:08:34,325 Revoke the statute of limitations! 60 00:08:34,405 --> 00:08:36,285 Fulfill our demands! 61 00:08:36,365 --> 00:08:38,525 Revoke the statute of limitations! 62 00:08:38,605 --> 00:08:40,405 Fulfill our demands! 63 00:08:40,485 --> 00:08:42,525 Revoke the statute of limitations! 64 00:08:42,605 --> 00:08:44,525 Fulfill our demands! 65 00:08:44,605 --> 00:08:46,725 Revoke the statute of limitations! 66 00:08:46,805 --> 00:08:48,725 Fulfill our demands! 67 00:08:48,805 --> 00:08:50,805 Revoke the statute of limitations! 68 00:08:54,085 --> 00:08:54,605 Balwant! 69 00:09:10,325 --> 00:09:12,005 People have created a commotion outside because of this law. 70 00:09:12,965 --> 00:09:14,285 It's a circus out there! 71 00:09:16,485 --> 00:09:18,245 It's just about wielding some canes, Ma'am. 72 00:09:18,325 --> 00:09:20,165 All of them will be back in their senses. 73 00:09:20,245 --> 00:09:21,245 Balwant Singh, 74 00:09:21,325 --> 00:09:22,805 think beyond canes. 75 00:09:23,605 --> 00:09:25,205 There's a difference between the police and goons. 76 00:09:25,365 --> 00:09:27,485 We've to behave appropriately with the victim's family. 77 00:09:29,925 --> 00:09:31,685 Where is the list that the IG Sir asked for? 78 00:09:35,285 --> 00:09:36,445 What are you gaping at me for? 79 00:09:36,525 --> 00:09:38,805 Where are the files of the 15-year old cases? 80 00:09:39,645 --> 00:09:42,525 I've got record office clerk on it. 81 00:09:44,005 --> 00:09:47,285 (Records office) Police Headquarters 82 00:10:06,165 --> 00:10:08,485 There we go, Ma'am. Sign here. 83 00:10:24,525 --> 00:10:25,245 It's your mother. 84 00:10:31,405 --> 00:10:32,285 Yes, Mother. 85 00:10:32,765 --> 00:10:35,845 Listen. You left for work without telling me. 86 00:10:36,245 --> 00:10:37,725 I wanted to tell you something. 87 00:10:37,805 --> 00:10:40,685 -Mr. Pant's son is coming to see you. -Can we talk later, please? 88 00:10:40,788 --> 00:10:43,605 -Just listen for a minute He's a good man. Settled abroad. 89 00:10:43,645 --> 00:10:44,885 Mother 90 00:10:47,699 --> 00:10:50,085 Look mother, I have no time to waste on such petty topics. 91 00:10:51,205 --> 00:10:53,125 Why are you losing your temper? 92 00:10:53,205 --> 00:10:55,765 You've been waiting for 15 years. He isnโ€™t coming back! 93 00:10:58,125 --> 00:10:59,965 And you're not growing any younger. 94 00:10:59,965 --> 00:11:02,685 It will be difficult to get married in the older age. 95 00:11:04,325 --> 00:11:07,045 Look msother, meeting and parting isn't in our control. 96 00:11:09,045 --> 00:11:10,525 What is to be, will be. 97 00:11:10,725 --> 00:11:13,125 -Just hear me out -Can I get back to work? 98 00:11:18,445 --> 00:11:19,645 Is this a junk yard? 99 00:11:23,845 --> 00:11:25,765 - New joining? - Yes, Ma'am. 100 00:11:27,005 --> 00:11:27,965 I've seen you somewhere. 101 00:11:28,965 --> 00:11:30,285 Were you posted in Nainital? 102 00:11:30,765 --> 00:11:32,645 Posting! Yeah, right. 103 00:11:35,125 --> 00:11:37,365 He's being posted with the protesters now-a-days 104 00:11:37,925 --> 00:11:40,005 Inspector Yug Arya. 105 00:11:40,765 --> 00:11:44,565 He's been all over the TV and newspapers. 106 00:11:46,685 --> 00:11:48,245 He's a fake officer. 107 00:11:49,085 --> 00:11:53,045 He can be charged with insubordination and damaging police dignity. 108 00:11:53,205 --> 00:11:55,325 What police dignity is being damaged? 109 00:11:55,965 --> 00:11:57,605 Is there any dignity left to be damaged? 110 00:11:58,405 --> 00:12:01,845 Whatever little that's left, will be finished by old officers like you and the new law. 111 00:12:04,885 --> 00:12:06,605 Fritterโ€™s sauce from Prakashโ€™s famous shop. 112 00:12:07,285 --> 00:12:08,365 You have them for free, don't you? 113 00:12:09,765 --> 00:12:10,845 Have some shame! 114 00:12:11,045 --> 00:12:12,925 wearing a sauce-stained uniform in the office. 115 00:12:14,285 --> 00:12:16,525 Thai massage! Not bad! 116 00:12:16,845 --> 00:12:17,565 Seven star. 117 00:12:18,005 --> 00:12:20,885 At Rs. 25,000 each, 3 for Rs.75,000. 118 00:12:21,045 --> 00:12:24,165 -Shut up, you insolent chap -Insolence is this Swiss made? 119 00:12:24,605 --> 00:12:26,685 You're never on time. What's the use? 120 00:12:27,725 --> 00:12:30,005 Do one thing. Tell Ma'am what's your salary. 121 00:12:30,405 --> 00:12:31,445 Mr. Sub-inspector. 122 00:12:32,165 --> 00:12:32,725 Tell her. 123 00:12:33,845 --> 00:12:35,725 Rs. 24,718. 124 00:12:35,805 --> 00:12:39,005 With your travel and daily allowance, that comes to Rs.36,524. 125 00:12:39,045 --> 00:12:42,365 Wow! You're walking around wearing two years salary on your hand, Uncle! 126 00:12:42,485 --> 00:12:43,805 -Uncle? -Uncle. 127 00:12:44,045 --> 00:12:45,165 Where's all this stuff come from? 128 00:12:45,245 --> 00:12:47,525 Did you pawn off your dignity at Paltan bazaar? 129 00:12:47,565 --> 00:12:49,485 Enough! That's enough nonsense. 130 00:12:50,685 --> 00:12:52,445 You need a degree to talk nonsense. 131 00:12:53,645 --> 00:12:55,925 M.A Psychology. This is called criminal profiling, Ma'am. 132 00:12:56,325 --> 00:12:56,885 You're calling me a criminal? 133 00:12:56,925 --> 00:13:00,005 I'm not, brother. IPC Section 161 is. 134 00:13:00,125 --> 00:13:02,125 Once you're charged with it, you'll be locked up for a long time. 135 00:13:02,165 --> 00:13:03,445 Don't cross your boundaries! 136 00:13:03,965 --> 00:13:06,685 Yug Arya? Have you noticed your own behaviour? 137 00:13:08,525 --> 00:13:11,365 Despite being a police officer, you sit with the protesters. 138 00:13:11,485 --> 00:13:12,365 Get your pictures taken! 139 00:13:12,805 --> 00:13:13,885 You've read the code of conduct, haven't you? 140 00:13:14,525 --> 00:13:16,125 You can be suspended in two minutes. 141 00:13:17,045 --> 00:13:19,525 - Is this a joke? - What else is it, Ma'am? 142 00:13:20,365 --> 00:13:21,085 What is this? 143 00:13:22,845 --> 00:13:26,285 I've seen this lady do the rounds of the police station for 15 years. 144 00:13:26,365 --> 00:13:27,965 She's been waiting for 15 years 145 00:13:28,565 --> 00:13:31,885 for her daughter's murderer to be caught and get justice. But no. 146 00:13:32,565 --> 00:13:33,965 And now this law, after 3 days. 147 00:13:34,605 --> 00:13:38,525 This is an official seal on the failure of the police, Ma'am. 148 00:13:39,405 --> 00:13:41,525 Now you tell me, Ma'am, does police dignity 149 00:13:41,645 --> 00:13:44,365 lie in protecting this law or protesting against it? 150 00:13:45,405 --> 00:13:46,005 Jai Hind! 151 00:13:47,245 --> 00:13:48,725 Friendship, Service and Protection 152 00:13:49,165 --> 00:13:50,405 Go, Save Your dignity 153 00:13:51,645 --> 00:13:52,725 Ma'am, he 154 00:13:55,485 --> 00:13:56,485 Yug Arya! 155 00:13:57,965 --> 00:14:01,605 If you've such a big problem, find another job. One with dignity. 156 00:14:02,925 --> 00:14:04,765 In any case you aren't worthy of being a police officer. 157 00:14:33,085 --> 00:14:35,565 It wasn't a man. It was a lady. 158 00:14:36,245 --> 00:14:37,565 C'mon boy. Run along now. 159 00:14:37,565 --> 00:14:40,125 Uncle, chit! 160 00:14:45,245 --> 00:14:48,965 (The one who took Aditi away was a woman, not a man) 161 00:14:56,365 --> 00:14:58,405 Hey, kid! What are you doing here? 162 00:14:58,485 --> 00:15:00,485 Where are your parents? Get out of here! 163 00:15:05,925 --> 00:15:06,685 Sorry. 164 00:15:07,405 --> 00:15:08,605 -Are you alright, son? -Yes. 165 00:15:19,165 --> 00:15:21,925 Mr. Anthwal you are being called for S.P. Sirโ€™s meeting. 166 00:15:34,605 --> 00:15:35,765 Project this. 167 00:15:38,925 --> 00:15:39,685 Hello. 168 00:15:42,965 --> 00:15:45,765 C'mon bro, give me something good. We're in a bad shape. 169 00:15:46,445 --> 00:15:47,325 Sir--- 170 00:15:48,565 --> 00:15:52,325 25th October. Between 7 pm and 8 pm. 171 00:15:52,805 --> 00:15:55,165 Aditi Tiwari was kidnapped from the Dussehra Fair. 172 00:15:55,165 --> 00:15:56,445 On the same night at 11 pm 173 00:15:56,565 --> 00:15:58,725 the kidnapper messaged from an unidentified number. 174 00:15:59,605 --> 00:16:03,445 He demanded half a million in cash and warned against informing the police. 175 00:16:04,245 --> 00:16:07,125 But when Aditi didn't come home even after the ransom was paid, 176 00:16:07,925 --> 00:16:10,805 Mr. Hardev Tiwari filed a report at the police station. 177 00:16:11,645 --> 00:16:12,765 We took immediate action, Sir. 178 00:16:13,245 --> 00:16:16,125 During the investigation, we got a clue from the phone company. 179 00:16:17,085 --> 00:16:20,205 The phone used to send the message belongs to this boy, Sir. 180 00:16:20,525 --> 00:16:21,365 Raghav Nautiyal. 181 00:16:21,805 --> 00:16:24,245 He's a final year student in Dehradun government medical college. 182 00:16:24,965 --> 00:16:26,605 Sir, this boy has been absconding for the past few days. 183 00:16:26,885 --> 00:16:28,485 -Sir, I think -You think? 184 00:16:30,645 --> 00:16:31,445 You think? 185 00:16:33,325 --> 00:16:35,885 It has been four days and you are still thinking? 186 00:16:36,605 --> 00:16:38,605 - Investigation is ongoing, Sir. - Hey! 187 00:16:46,565 --> 00:16:48,325 What do I do with your investigation? 188 00:16:49,565 --> 00:16:50,805 Should I shove it up my ass? 189 00:16:54,925 --> 00:16:56,005 He's staring, a******--- 190 00:16:56,165 --> 00:16:58,845 He's done nothing for four days and now he's staring back at me. 191 00:16:59,798 --> 00:17:01,558 Investigation is ongoing 192 00:17:05,565 --> 00:17:09,565 F******! You know everything. His name, address and how he looks. 193 00:17:10,405 --> 00:17:13,405 And stillyou guys can't nab a 22-year-old pipsqueak! 194 00:17:14,965 --> 00:17:17,205 On top of this, the media is queuing up outside. 195 00:17:18,925 --> 00:17:21,324 Do you know Do you know whose daughter she is? 196 00:17:21,485 --> 00:17:23,925 Hardev Tiwari. Poet king! 197 00:17:24,685 --> 00:17:28,245 Last year, he won the highest literary award in the country. 198 00:17:28,485 --> 00:17:29,565 You know what that means? 199 00:17:29,805 --> 00:17:32,045 The Chief Minister has called me thrice. 200 00:17:32,045 --> 00:17:32,885 My clothes are being ripped off 201 00:17:32,885 --> 00:17:35,005 and you dumbfucks are still jerking off. 202 00:17:35,045 --> 00:17:35,765 Sir! Sir! 203 00:17:37,565 --> 00:17:39,845 Sir, Aditi Tiwari's dead body has been found. 204 00:17:40,765 --> 00:17:41,925 On the banks of River Ganga. 205 00:17:42,045 --> 00:17:43,005 Move it! 206 00:17:43,605 --> 00:17:45,445 Get there before the press! 207 00:17:45,445 --> 00:17:47,445 Move your butts. Let's go! 208 00:18:20,445 --> 00:18:21,445 Aditi! 209 00:18:22,725 --> 00:18:23,725 Aditi! 210 00:18:24,565 --> 00:18:25,565 Aditi! 211 00:18:26,085 --> 00:18:27,285 Aditi! 212 00:18:27,845 --> 00:18:28,845 Aditi! 213 00:18:41,645 --> 00:18:45,365 Aditi! My child. 214 00:18:52,685 --> 00:18:54,445 You were late! 215 00:18:55,085 --> 00:18:56,565 You were too late! 216 00:18:58,325 --> 00:19:01,365 He killed my Aditi. 217 00:19:02,605 --> 00:19:03,485 Why? 218 00:19:04,365 --> 00:19:06,045 Why couldn't you save her? 219 00:19:07,525 --> 00:19:11,725 Why couldn't you nab Raghav Nautiyal? 220 00:19:12,045 --> 00:19:13,085 Why? 221 00:19:16,005 --> 00:19:16,765 Why? 222 00:19:22,045 --> 00:19:22,845 Calm down, Sanjana. 223 00:19:26,125 --> 00:19:26,965 F*** 224 00:19:58,805 --> 00:20:00,725 (Aditi Tiwari kidnapping) 225 00:20:14,485 --> 00:20:15,245 Ok, Sir 226 00:20:16,965 --> 00:20:17,725 I'll take your leave. 227 00:20:20,045 --> 00:20:22,325 The transfer 228 00:20:23,285 --> 00:20:24,365 Today is my joining, Sir. 229 00:20:45,565 --> 00:20:46,565 Should I leave then? 230 00:20:52,885 --> 00:20:55,805 What a day you chose for transfer. 231 00:20:57,805 --> 00:20:59,485 What can I do Sir? 232 00:21:42,045 --> 00:21:43,805 Sir, the toxicology report is clear. 233 00:21:44,165 --> 00:21:47,605 There were vomit remnants in the mask and polyester fibre 234 00:21:47,925 --> 00:21:49,645 and alkylphenol ethoxylate 235 00:21:50,605 --> 00:21:52,925 which is used in detergents and pesticides. 236 00:21:53,805 --> 00:21:56,085 Nothing else was found in the nasal passage. 237 00:21:56,805 --> 00:21:57,885 Even the lungs were clean. 238 00:21:57,885 --> 00:22:01,165 So, it's clear that she did not die of drowning. 239 00:22:01,765 --> 00:22:02,845 She was asphyxiated. 240 00:22:04,925 --> 00:22:05,885 Date and time of death? 241 00:22:06,365 --> 00:22:10,085 The body was fully bloated, so can't say anything concrete. 242 00:22:11,005 --> 00:22:14,445 But according to our findings I would lean on 28th of October. 243 00:22:15,365 --> 00:22:15,885 Alright. 244 00:22:24,005 --> 00:22:25,965 Nab Raghav Nautiyal, f******! 245 00:22:26,565 --> 00:22:29,285 Sir, Raghav Nautiyal is not the real perpetrator. 246 00:22:31,405 --> 00:22:33,645 He is a clever medical student. A state topper. 247 00:22:34,365 --> 00:22:37,005 He's not foolish enough to send the ransom message from his own phone. 248 00:22:39,485 --> 00:22:41,205 If he didnโ€™t send the message 249 00:22:42,365 --> 00:22:43,205 Then why did he disappear? 250 00:22:43,725 --> 00:22:45,325 How did your state topper go missing? 251 00:22:45,885 --> 00:22:48,485 Yes, Sir. His CDMA phone is also switched off. 252 00:22:50,125 --> 00:22:50,765 What else? 253 00:22:52,765 --> 00:22:54,605 Because he knows someone is framing him. 254 00:22:54,805 --> 00:22:56,725 Raghav Nautiyal is the only son of a wealthy man. 255 00:22:58,125 --> 00:23:00,005 He had 1 million in his account on the day of the kidnapping. 256 00:23:01,125 --> 00:23:03,045 Why would he kidnap someone for half a million? 257 00:23:03,965 --> 00:23:05,165 There's some other game being played here. 258 00:23:06,445 --> 00:23:09,125 After the ransom message, he withdrew half a million. 259 00:23:09,285 --> 00:23:11,725 The exact amount that the kidnapper demanded. 260 00:23:13,645 --> 00:23:16,165 he called on this number. For the first and last time. 261 00:23:16,245 --> 00:23:19,005 And this is the number of history sheeter Monty Tomar, a drug dealer. 262 00:23:19,365 --> 00:23:20,885 He sells hash, cannabis, heroin everything. 263 00:23:21,085 --> 00:23:22,845 We should investigate this angle. 264 00:23:30,165 --> 00:23:31,405 Shaurya Anthwal! 265 00:23:34,685 --> 00:23:36,845 If you had paid any attention at all to the case, 266 00:23:38,085 --> 00:23:41,285 then you'd know that this is no longer just a kidnapping case. 267 00:23:41,365 --> 00:23:43,125 This is now a murder case, you f*****! 268 00:23:44,125 --> 00:23:47,085 Don't show me any angles. I want the murderer. Nab him! 269 00:23:47,445 --> 00:23:48,085 Get that?! 270 00:23:49,405 --> 00:23:50,805 Stop your investigation, 271 00:23:51,725 --> 00:23:53,028 Leave aside this angle crap. 272 00:23:53,045 --> 00:23:55,205 Go with the team and catch Nautiyal! 273 00:23:55,845 --> 00:23:56,485 Get lost! 274 00:24:04,245 --> 00:24:05,045 Shaurya! 275 00:24:07,605 --> 00:24:09,325 Learn to work with the team, Mr. Anthwal 276 00:24:09,805 --> 00:24:11,165 Running around alone won't get you anywhere. 277 00:24:13,325 --> 00:24:15,165 You too stop Mr. Juyal 278 00:24:16,125 --> 00:24:17,405 licking SP Bhatiaโ€™s ass 279 00:24:19,525 --> 00:24:20,485 Dumm-kopf 280 00:24:41,325 --> 00:24:45,405 "The one who took Aditi away was a woman, not a man." 281 00:25:24,325 --> 00:25:25,805 Monty Sir, he was looking for you. 282 00:25:26,405 --> 00:25:27,125 I want dope. 283 00:25:28,155 --> 00:25:28,973 Heroin. 284 00:25:31,205 --> 00:25:31,805 Dope? 285 00:25:33,205 --> 00:25:34,965 Dope costs money. 286 00:25:35,805 --> 00:25:36,965 You have any? 287 00:25:39,485 --> 00:25:40,205 Don't have money. 288 00:25:43,005 --> 00:25:43,765 But I've customers. 289 00:25:46,205 --> 00:25:47,525 I'll sell it ahead. 290 00:25:48,525 --> 00:25:50,365 Such a great businessman? 291 00:25:51,565 --> 00:25:52,685 With no money? 292 00:25:55,045 --> 00:25:56,205 I don't buy that. 293 00:25:57,845 --> 00:25:59,285 Guys, Frisk Mr. Riche Rich 294 00:26:01,365 --> 00:26:02,925 Get back! 295 00:26:03,885 --> 00:26:05,525 Take one step ahead and I'll put a hole in you. 296 00:26:07,045 --> 00:26:07,565 Get back! 297 00:26:46,605 --> 00:26:48,845 Raghav Nautiyal called you the day after Dussehra? 298 00:26:48,885 --> 00:26:51,325 I don't know any Raghav Nautiyal! 299 00:26:51,365 --> 00:26:52,285 You don't? 300 00:26:54,645 --> 00:26:56,645 Was Nautiyal selling your dope in medical college? 301 00:26:57,005 --> 00:26:58,005 No! 302 00:27:00,205 --> 00:27:04,045 Not Nautiyal, Sir. His girlfriend. 303 00:27:04,125 --> 00:27:07,765 It was her. She was the one peddling drugs. 304 00:27:07,765 --> 00:27:10,045 -Name? -Don't know her name! 305 00:27:10,485 --> 00:27:15,525 -You don't? -No! I met Nautiyal only once, Sir. 306 00:27:15,605 --> 00:27:17,125 He was the one who called me. 307 00:27:17,565 --> 00:27:20,645 to settle his girlfriendโ€™s account 308 00:27:20,645 --> 00:27:22,045 Where did he call you? Where? 309 00:27:22,805 --> 00:27:23,885 Tell Me! Where? 310 00:27:24,885 --> 00:27:26,645 In Panchachulli Textile mills. 311 00:27:48,445 --> 00:27:49,045 Aditi Tiwari 312 00:27:54,565 --> 00:27:55,245 Autopsy Report. 313 00:27:57,485 --> 00:27:58,765 Toxicology Report. 314 00:28:01,845 --> 00:28:03,925 Alkylphenol Ethoxylates 315 00:28:07,725 --> 00:28:09,685 Alkylphenol Ethoxylates 316 00:28:15,565 --> 00:28:17,645 Uses of Alkylphenol 317 00:28:19,005 --> 00:28:19,925 Ethoxylates 318 00:28:29,365 --> 00:28:32,525 Used as Detergent in textile mills. 319 00:30:26,045 --> 00:30:27,245 Oh, These files? 320 00:30:31,805 --> 00:30:33,445 These good for nothing windows! 321 00:31:35,365 --> 00:31:38,565 Damn! Someone switch on the generator! Mr. Rawat! 322 00:31:44,845 --> 00:31:46,165 Mr. Rawat! 323 00:32:18,005 --> 00:32:19,565 (Aditi Tiwari Kidnapping) 324 00:33:45,165 --> 00:33:47,645 Inspector Yug Arya, come in. Over. [rattled voice] 325 00:33:49,845 --> 00:33:50,885 Mr. Rawat! 326 00:33:52,525 --> 00:33:53,445 Inspector Yug Arya? 327 00:33:57,285 --> 00:33:57,845 Yug! 328 00:33:58,765 --> 00:34:00,365 Yug, can you hear me? 329 00:34:00,725 --> 00:34:01,405 Where is the sound coming from? 330 00:34:01,845 --> 00:34:04,245 Inspector Yug Arya. Inspector Anthwal here. Over. 331 00:34:05,125 --> 00:34:07,965 Inspector Yug, can you hear me? 332 00:34:08,485 --> 00:34:09,565 How can the sound come from here? 333 00:34:12,684 --> 00:34:15,724 Yug! Yug Arya. Can you here me? 334 00:34:16,445 --> 00:34:17,965 Respond, Inspector Yug Arya. 335 00:34:20,325 --> 00:34:21,765 Yug Arya. Can you here me? 336 00:34:24,765 --> 00:34:25,325 Yug! 337 00:34:26,765 --> 00:34:30,244 Inspector Yug Arya. Inspector Anthwal here. Over. 338 00:34:33,724 --> 00:34:34,285 Yug! 339 00:34:36,085 --> 00:34:38,805 Inspector Yug Arya. Inspector Anthwal here. Over. 340 00:34:41,724 --> 00:34:44,045 Yug! Inspector Anthwal here. Respond. 341 00:34:48,005 --> 00:34:48,565 Hi, hello? 342 00:34:48,765 --> 00:34:51,485 Inspector Yug Arya, I'm at Panchachulli textile mills 343 00:34:51,724 --> 00:34:53,285 The one you told me about. 344 00:34:54,204 --> 00:34:56,045 In the dyeing shed, near the bleaching tank 345 00:34:56,565 --> 00:34:58,165 Raghav Nautiyal's dead body has been found. 346 00:34:58,485 --> 00:35:00,365 Nautiyal, from the Aditi Tiwari kidnapping case. 347 00:35:01,605 --> 00:35:03,005 Aditi Tiwari kidnapping case? 348 00:35:03,445 --> 00:35:04,885 There's a syringe stuck in his left arm. 349 00:35:05,205 --> 00:35:07,005 But no other syringe marks on his arms. 350 00:35:07,205 --> 00:35:08,765 This means, Raghav wasn't a drug addict. 351 00:35:09,165 --> 00:35:10,605 So overdose is out of question. 352 00:35:11,645 --> 00:35:14,485 It's clear that this is a murder made to look like a suicide. 353 00:35:15,005 --> 00:35:16,325 Raghav is a victim himself. 354 00:35:17,405 --> 00:35:18,605 One thing is certain. 355 00:35:19,565 --> 00:35:21,605 Raghav didn't kidnap Aditi. It was someone else. 356 00:35:23,005 --> 00:35:24,805 Which Which factory? Hello? 357 00:35:25,325 --> 00:35:26,285 Are you high? 358 00:35:26,725 --> 00:35:28,205 You were the one who told me about this mill. 359 00:35:28,565 --> 00:35:29,445 Which is in Ulaini. 360 00:35:30,005 --> 00:35:30,765 Me? 361 00:35:32,165 --> 00:35:34,765 When did I tell you? I fail to understand you 362 00:35:36,765 --> 00:35:37,925 I don't understand either. 363 00:35:38,605 --> 00:35:40,125 Why did you forbid me from coming to this mill? 364 00:35:40,285 --> 00:35:41,405 What? I didn't 365 00:35:42,125 --> 00:35:44,005 Mate! I didn't forbid anyone 366 00:35:46,765 --> 00:35:48,605 Which branch are you from? Which branch? 367 00:35:49,685 --> 00:35:50,965 How do you know me? 368 00:35:51,205 --> 00:35:51,885 Mr. Anthwal? 369 00:35:53,125 --> 00:35:53,685 Hello! 370 00:35:56,805 --> 00:35:57,525 Mr. Anthwal? 371 00:36:00,605 --> 00:36:01,245 Hello? 372 00:36:02,765 --> 00:36:04,565 -Mr. Anthwal? -Hey, hero! 373 00:36:04,925 --> 00:36:06,045 Hello? 374 00:36:06,285 --> 00:36:07,845 What world are you living in, bro? 375 00:36:08,325 --> 00:36:09,485 This is not an iPhone. 376 00:36:09,685 --> 00:36:11,525 It's a 15-year-old antique piece. 377 00:36:11,965 --> 00:36:13,965 -It won't work. - I've used it properly. 378 00:36:14,045 --> 00:36:15,845 Transmission was on. And now it is dead. 379 00:36:15,885 --> 00:36:16,525 Hello, Mr. Anthwal? 380 00:36:16,885 --> 00:36:18,485 You've lost your mind. Show me. 381 00:36:28,805 --> 00:36:29,325 I just spoke 382 00:36:29,965 --> 00:36:32,525 You're great, My Highness! Just great! 383 00:36:32,805 --> 00:36:34,565 Where are your feet? 384 00:36:37,325 --> 00:36:40,125 You had a conversation on a walkie without batteries, your Highness! 385 00:36:45,805 --> 00:36:49,725 Go home. Come back when you're sober. 386 00:36:50,765 --> 00:36:51,845 Nonsense 387 00:36:59,005 --> 00:37:01,005 Wake up, Yug. 388 00:37:03,485 --> 00:37:05,485 Wake up. 389 00:37:46,685 --> 00:37:49,245 Inspector Yug Arya, I'm at Panchachulli textile mills 390 00:37:49,605 --> 00:37:51,245 The one you told me about. 391 00:37:52,045 --> 00:37:53,725 In the dyeing shed, near the bleaching tank 392 00:37:54,565 --> 00:37:56,165 Raghav Nautiyal's dead body has been found. 393 00:37:56,405 --> 00:37:58,245 Nautiyal from the Aditi Tiwari kidnapping case. 394 00:38:56,125 --> 00:38:57,205 This is not an iphone. 395 00:38:57,485 --> 00:38:59,365 It's a 15-year-old antique piece. 396 00:38:59,725 --> 00:39:00,605 It won't work. 397 00:39:01,325 --> 00:39:04,005 You had a conversation on a walkie without batteries, your Highness! 398 00:40:11,445 --> 00:40:13,165 In the dyeing shed, near the bleaching tank 399 00:40:13,685 --> 00:40:15,405 Raghav Nautiyal's dead body has been found. 400 00:40:32,125 --> 00:40:33,965 Alkylphenol Ethoxylate 401 00:40:47,805 --> 00:40:48,445 Bleaching Tank 127578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.