Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,780 --> 00:00:23,400
"The modern woman
finds herself
2
00:00:23,440 --> 00:00:24,820
at the dawn of a new era.
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,660
She can now
enter the world of work.
4
00:00:39,210 --> 00:00:40,720
But how does
she know she is ready
5
00:00:40,770 --> 00:00:42,670
to put herself to good use?
6
00:00:44,390 --> 00:00:47,980
She would do well
to ask herself these questions.
7
00:00:49,400 --> 00:00:50,880
Do you greet
the men you work for
8
00:00:50,920 --> 00:00:52,920
with a winning
yet chaste smile?
9
00:00:57,990 --> 00:01:00,410
Do you put the needs
of others before your own?
10
00:01:07,590 --> 00:01:10,800
Do you complete tasks
without expectation of praise?
11
00:01:11,900 --> 00:01:16,350
If yes, then you are ready
to join Harrison & Sons!
12
00:01:16,390 --> 00:01:19,660
Far East fabrics!
British excellence!"
13
00:01:19,700 --> 00:01:22,250
Old man Harrison
and his sodding rules.
14
00:01:22,290 --> 00:01:23,460
What a load of tosh!
15
00:01:23,500 --> 00:01:25,460
Doesn't mention a thing
about creepy Malcolm.
16
00:01:25,500 --> 00:01:27,430
Or getting goosed every time
you make a cup of tea.
17
00:01:27,470 --> 00:01:30,430
What's a "winning
but chaste smile"?
18
00:01:30,470 --> 00:01:31,710
How about...
19
00:01:33,130 --> 00:01:34,890
No, wait, wait. Is it...
20
00:01:38,860 --> 00:01:40,650
Cathy!
21
00:01:40,690 --> 00:01:43,000
Hello, love.
What's so funny?
22
00:01:43,040 --> 00:01:44,140
Nothing.
23
00:01:44,180 --> 00:01:46,040
You remember Mae
from the office.
24
00:01:46,070 --> 00:01:47,100
Oh, I remember Mae.
25
00:01:47,140 --> 00:01:49,450
Mr K, nice tie.
26
00:01:50,220 --> 00:01:51,430
Brings out your eyes.
27
00:01:56,330 --> 00:01:57,740
Hello, love.
28
00:01:57,770 --> 00:01:59,010
Hello, Cathy.
29
00:01:59,050 --> 00:02:00,430
What's with the Cathy?
30
00:02:00,470 --> 00:02:03,090
Mmm, I'm starving.
Don't mind, do you?
31
00:02:04,300 --> 00:02:05,470
Bit late if I did.
32
00:02:07,340 --> 00:02:09,100
Well, this is nice.
33
00:02:10,890 --> 00:02:12,330
Yeah.
34
00:02:12,380 --> 00:02:14,170
Shall I put the kettle on?
35
00:02:14,210 --> 00:02:15,730
No, we're not stopping.
36
00:02:17,210 --> 00:02:18,490
I'll bring the whites next week.
37
00:02:20,000 --> 00:02:22,800
Thanks ever so, Mrs K,
so good of you.
38
00:02:27,430 --> 00:02:29,190
Well, she's a bit.
39
00:02:29,220 --> 00:02:30,500
A bit?
40
00:02:33,160 --> 00:02:35,740
You have Bible study at...
41
00:02:35,780 --> 00:02:37,020
3:00. I know.
42
00:02:37,060 --> 00:02:38,780
Parish council at...
43
00:02:38,820 --> 00:02:41,470
Let me guess, 4:00?
44
00:02:41,510 --> 00:02:43,610
And then we need
to find you a wife.
45
00:02:43,650 --> 00:02:45,680
Is that before
or after Bible study?
46
00:02:45,720 --> 00:02:47,890
The bishop is very particular
about his doilies.
47
00:02:47,930 --> 00:02:51,000
No one cares about doilies.
48
00:02:52,240 --> 00:02:54,370
If you want me to sit in...
- No, I don't.
49
00:02:54,420 --> 00:02:57,080
I don't mind.
- No, I do! I mind!
50
00:03:00,840 --> 00:03:02,490
My Lord.
51
00:03:02,530 --> 00:03:05,570
Erm, good to see you
again, Mrs, erm...
52
00:03:06,330 --> 00:03:09,570
Ah! Mr Kottaram. How are we?
53
00:03:09,610 --> 00:03:12,370
Fantastic, thank you. Please.
54
00:03:15,960 --> 00:03:16,960
No!
55
00:03:21,030 --> 00:03:22,030
Told you!
56
00:03:25,100 --> 00:03:27,370
I never thought
I'd say this, but...
57
00:03:27,420 --> 00:03:29,040
I now know everything
there is to know
58
00:03:29,070 --> 00:03:30,380
about black mould.
59
00:03:32,520 --> 00:03:34,450
A real page turner.
60
00:03:35,630 --> 00:03:37,320
I think I can save us
a few thousand
61
00:03:37,360 --> 00:03:39,160
doing some of the work
on the church myself.
62
00:03:39,840 --> 00:03:41,280
Excellent.
63
00:03:41,330 --> 00:03:44,710
I'm sensing a "but"...
64
00:03:44,740 --> 00:03:47,430
You're running
before you can walk.
65
00:03:47,470 --> 00:03:49,500
But if we're looking
to save money.
66
00:03:49,540 --> 00:03:51,470
But in these times of change,
67
00:03:51,510 --> 00:03:53,930
we need to find ways
to consolidate.
68
00:03:55,100 --> 00:03:56,340
Consolidate?
69
00:03:56,380 --> 00:03:59,580
A congregation here,
never more than 30.
70
00:03:59,620 --> 00:04:03,960
The church at Newnham barely
full beyond the first rows.
71
00:04:04,000 --> 00:04:06,900
Well, I'm sure you can
gather my meaning.
72
00:04:11,010 --> 00:04:12,520
I'm not sure I do.
73
00:04:12,560 --> 00:04:14,010
We're merging the two,
74
00:04:15,220 --> 00:04:16,980
winding this church down.
75
00:04:18,540 --> 00:04:19,820
It's for the best.
76
00:04:21,950 --> 00:04:26,850
This congregation will be
served by Newnham's vicar.
77
00:04:27,750 --> 00:04:29,030
Have you met him?
78
00:04:29,580 --> 00:04:30,860
David.
- Mmm.
79
00:04:32,000 --> 00:04:33,040
Lovely chap.
80
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
So, erm...
81
00:04:40,940 --> 00:04:41,940
I'm sorry,
82
00:04:43,040 --> 00:04:44,120
what does this mean for me?
83
00:04:45,460 --> 00:04:47,600
You'll caretake
for a few months.
84
00:04:48,980 --> 00:04:50,220
And then?
85
00:04:50,260 --> 00:04:53,060
We'll ponder that when we're
closer to the time, shall we?
86
00:04:58,610 --> 00:05:03,170
God calls us where
we're meant to be, Mr Kottaram.
87
00:05:04,860 --> 00:05:07,070
Sometimes we don't
have a choice in the matter.
88
00:05:17,910 --> 00:05:20,430
Now, if you have any questions,
don't hesitate to ask.
89
00:05:20,460 --> 00:05:21,980
I don't bite.
90
00:05:23,770 --> 00:05:25,590
Here's my card.
91
00:05:25,640 --> 00:05:27,530
Thank you so much, gentlemen.
- Nice meeting you.
92
00:05:27,570 --> 00:05:29,010
I look forward
to doing business with you.
93
00:05:29,050 --> 00:05:30,050
Of course, thank you.
94
00:05:42,210 --> 00:05:45,070
Hey. New girl.
95
00:05:45,110 --> 00:05:47,310
Nice top.
- Thank you.
96
00:05:47,350 --> 00:05:49,180
Maybe I could
talk you out of it later.
97
00:05:53,460 --> 00:05:54,910
Good morning, gals.
98
00:05:55,670 --> 00:05:57,530
Morning, Mr Harrison.
99
00:05:59,020 --> 00:06:00,810
Have they had my amended rules?
100
00:06:00,850 --> 00:06:03,610
They've read them with
great excitement, Mr Harrison.
101
00:06:04,160 --> 00:06:05,160
Remember, gals...
102
00:06:06,540 --> 00:06:08,090
winning smiles.
103
00:06:08,130 --> 00:06:09,860
Yes, Mr Harrison.
104
00:06:19,310 --> 00:06:23,140
Wonderful hospitality
as usual, Mrs, er...
105
00:06:23,180 --> 00:06:25,000
I made my Bakewell especially.
106
00:06:25,040 --> 00:06:26,800
Yeah, well done, you.
107
00:06:28,770 --> 00:06:31,770
It really is
for the best, Mr Kottaram.
108
00:06:40,610 --> 00:06:42,540
Well?
109
00:06:42,580 --> 00:06:44,930
I tried listening,
but you don't half mumble.
110
00:06:49,310 --> 00:06:51,340
You'd do well
to be a bit more like him.
111
00:06:51,380 --> 00:06:53,270
Polite, refined,
112
00:06:53,310 --> 00:06:55,760
answers questions
when he's asked them.
113
00:06:55,800 --> 00:06:58,490
He doesn't even remember
your name, Mrs C.
114
00:07:04,220 --> 00:07:06,770
Get Mae for me,
would you, Miss Keating?
115
00:07:06,810 --> 00:07:07,880
Yes, Miss Cheadle.
116
00:07:23,620 --> 00:07:25,620
Miss Cheadle wants you.
117
00:07:25,650 --> 00:07:27,200
Tell the Cheadle
she's otherwise engaged.
118
00:07:27,240 --> 00:07:29,170
Malcolm.
119
00:07:35,910 --> 00:07:38,390
You're not frightened
of ghosts, are you, new girl?
120
00:07:38,430 --> 00:07:39,810
Oh, leave her be.
121
00:07:47,400 --> 00:07:48,610
Listen...
122
00:07:50,060 --> 00:07:51,550
You can hear her sometimes,
123
00:07:52,060 --> 00:07:53,750
weeping and wailing.
124
00:07:55,300 --> 00:07:56,750
"Be gentle with her, Iris."
125
00:07:59,580 --> 00:08:01,760
She always
picks on the pretty ones.
126
00:08:12,080 --> 00:08:13,360
What's the emergency?
127
00:08:19,290 --> 00:08:20,530
Ah, Geordie.
128
00:08:21,950 --> 00:08:23,060
I think I've lost my job.
129
00:08:24,330 --> 00:08:28,370
In fact, I'm pretty sure
I have, so... Cheers.
130
00:08:30,650 --> 00:08:35,030
โช For she is
A jolly good fellow! โช
131
00:08:35,070 --> 00:08:37,420
โช And so say all of us
132
00:08:42,830 --> 00:08:45,210
All right, boys.
Time for the bumps.
133
00:08:45,250 --> 00:08:46,350
Malcolm, no!
134
00:08:46,390 --> 00:08:49,080
Don't encourage 'em,
there's a good girl.
135
00:08:49,120 --> 00:08:50,430
Sorry, Mr Harrison.
136
00:08:50,460 --> 00:08:52,840
Good, good. Nineteen years old.
137
00:08:53,740 --> 00:08:55,670
Barely remember
what that was like.
138
00:08:55,710 --> 00:08:59,610
But look at you,
whole life ahead of you.
139
00:08:59,640 --> 00:09:02,740
You'll make some chap
a very lovely wife one day.
140
00:09:02,790 --> 00:09:05,170
All right, five minutes,
then back to it.
141
00:09:06,720 --> 00:09:08,230
All right, boys.
142
00:09:08,270 --> 00:09:09,470
Have at her!
143
00:09:09,520 --> 00:09:12,420
One, two, three...
144
00:09:37,200 --> 00:09:39,620
Miss Cheadle!
Send in the birthday girl.
145
00:09:42,860 --> 00:09:46,240
Miss Keating.
Fetch Mae, would you?
146
00:09:46,280 --> 00:09:47,730
Yes, Miss Cheadle.
147
00:09:52,490 --> 00:09:55,080
Mae? Are you in there?
148
00:10:17,200 --> 00:10:18,480
Mmm-hmm.
149
00:10:19,550 --> 00:10:22,480
Knew it would rear
its ugly head eventually.
150
00:10:22,520 --> 00:10:24,620
Never known a vicar
without a wayward streak.
151
00:10:24,660 --> 00:10:26,900
No vicar
in Grantchester. It's just...
152
00:10:27,730 --> 00:10:29,110
I can't believe he's doing that.
153
00:10:29,150 --> 00:10:30,180
Bastard.
154
00:10:30,220 --> 00:10:31,700
Now, now, he's a man of God.
155
00:10:31,740 --> 00:10:34,120
Absolute bastard.
- Mmm.
156
00:10:34,150 --> 00:10:36,730
Why bring me here if he knew
there was no job? Why lie to me?
157
00:10:36,780 --> 00:10:39,610
Welcome to my world.
- It's what they do. Lie.
158
00:10:39,640 --> 00:10:41,600
If it's not criminals,
it's daughters.
159
00:10:41,640 --> 00:10:44,440
Lie to their own mothers if it
got them further up the ladder.
160
00:10:44,990 --> 00:10:45,990
What the hell do I do?
161
00:10:47,170 --> 00:10:49,070
Pub?
- Pub.
162
00:10:50,510 --> 00:10:51,960
Hold that thought.
163
00:10:54,450 --> 00:10:55,790
I'm not
in the best of moods, Geordie.
164
00:10:55,830 --> 00:10:56,870
Neither am I.
165
00:10:57,830 --> 00:10:59,930
If it's not the wife,
it's the eldest.
166
00:10:59,970 --> 00:11:01,040
It's Miss Scott.
167
00:11:01,080 --> 00:11:02,530
It's women in general, really.
168
00:11:08,530 --> 00:11:10,530
Betrayed you,
did they? The Church?
169
00:11:12,120 --> 00:11:13,400
Sorry, I, er...
170
00:11:14,260 --> 00:11:15,640
I couldn't help overhearing.
171
00:11:18,710 --> 00:11:20,060
Betrayed is a strong word.
172
00:11:21,170 --> 00:11:22,900
Mmm, it's apt, though.
173
00:11:23,720 --> 00:11:25,720
It's what they do, isn't it?
174
00:11:25,760 --> 00:11:29,380
If you don't quite fit in,
if you're not quite one of 'em.
175
00:11:32,180 --> 00:11:33,800
There's a body at Harrison's.
176
00:11:34,350 --> 00:11:35,700
Esme works there.
177
00:11:40,740 --> 00:11:41,810
Where's the body?
178
00:11:41,840 --> 00:11:43,360
It's that way, up there.
179
00:12:00,790 --> 00:12:02,930
What d'you think's happened?
- Hmm.
180
00:12:07,040 --> 00:12:08,040
Swollen eyes.
181
00:12:09,140 --> 00:12:10,420
Mouth.
182
00:12:11,110 --> 00:12:12,560
Allergic reaction, maybe.
183
00:12:25,090 --> 00:12:26,090
Esme...
184
00:12:26,820 --> 00:12:27,820
Sweetheart.
185
00:12:29,300 --> 00:12:30,470
I'm so sorry.
186
00:12:30,510 --> 00:12:32,170
Mae doesn't have her bag.
187
00:12:33,310 --> 00:12:35,420
She doesn't go
anywhere without her bag.
188
00:12:36,030 --> 00:12:37,200
Come on.
189
00:12:37,240 --> 00:12:38,550
They can't know you're my dad.
190
00:12:39,860 --> 00:12:43,070
None of us are sure
what to do, Officer.
191
00:12:43,110 --> 00:12:44,140
Well, if you
wouldn't mind waiting,
192
00:12:44,180 --> 00:12:45,760
we'll take
your statement shortly.
193
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Thank you.
194
00:12:47,560 --> 00:12:48,840
Come along, darling.
195
00:13:02,850 --> 00:13:04,370
Larry!
196
00:13:05,060 --> 00:13:06,410
Get this bagged.
197
00:13:11,340 --> 00:13:12,930
Caterpillars.
198
00:13:15,690 --> 00:13:17,070
Did he tell you?
- Oh!
199
00:13:17,760 --> 00:13:19,480
This is my quiet time, Mrs C.
200
00:13:19,520 --> 00:13:20,650
He did, didn't he?
201
00:13:20,700 --> 00:13:22,970
Context. Context is
always useful.
202
00:13:23,010 --> 00:13:26,530
There is something afoot
with Alphy and the bishop.
203
00:13:26,570 --> 00:13:27,770
Ah.
204
00:13:27,810 --> 00:13:28,870
So he did tell you?
205
00:13:28,910 --> 00:13:31,940
And I don't feel comfortable
breaking that trust.
206
00:13:31,990 --> 00:13:33,500
He's a gambler, isn't he?
207
00:13:33,540 --> 00:13:34,610
He looks like a gambler.
208
00:13:34,640 --> 00:13:36,090
What does a gambler look like?
209
00:13:36,990 --> 00:13:38,680
Is it women? Is it men?
210
00:13:38,720 --> 00:13:40,200
You're such a...
- Such a what?
211
00:13:40,240 --> 00:13:41,480
You'll end up
falling out with everyone
212
00:13:41,510 --> 00:13:42,570
if you carry on like this.
213
00:13:42,620 --> 00:13:44,070
I don't fall out with people.
214
00:13:44,100 --> 00:13:45,960
Cathy. Geordie. Esme...
215
00:13:46,000 --> 00:13:49,100
I just want to know what's
happening under my own roof.
216
00:13:49,140 --> 00:13:50,450
It isn't your roof,
though, is it?
217
00:13:50,490 --> 00:13:52,730
It's Alphy's roof,
and Alphy's conversation,
218
00:13:52,770 --> 00:13:54,740
and Alphy will tell you
when he's ready.
219
00:13:56,220 --> 00:13:57,810
He's definitely a gambler.
220
00:14:07,370 --> 00:14:08,540
Where is he?
221
00:14:09,330 --> 00:14:11,440
Out. Can I help?
222
00:14:12,440 --> 00:14:14,580
Tell him his daughter
is having sex.
223
00:14:14,610 --> 00:14:15,920
His wife is having kittens.
224
00:14:15,960 --> 00:14:17,270
So he should spruce up a cell
225
00:14:17,310 --> 00:14:18,960
cos I'm about
to commit murder.
226
00:14:19,000 --> 00:14:20,450
You haven't heard, have you?
227
00:14:21,590 --> 00:14:23,080
It's a tragedy, really.
228
00:14:24,140 --> 00:14:25,720
Terrible for business.
229
00:14:25,760 --> 00:14:26,720
And the girl.
230
00:14:26,760 --> 00:14:29,030
And her family and friends.
231
00:14:29,080 --> 00:14:30,900
Goes without saying.
232
00:14:30,940 --> 00:14:32,730
Does it?
233
00:14:32,770 --> 00:14:36,800
I suppose you'll want us shut
for the foreseeable, will you?
234
00:14:36,840 --> 00:14:39,350
We have a contract
in London with a big firm.
235
00:14:39,400 --> 00:14:41,990
Rather lucrative...
236
00:14:43,890 --> 00:14:44,890
Poor child.
237
00:14:46,200 --> 00:14:49,380
You should talk to Malcolm,
my second-in-command.
238
00:14:49,960 --> 00:14:50,960
She was...
239
00:14:52,100 --> 00:14:53,830
one of the jollier gals.
240
00:14:54,310 --> 00:14:55,790
Jollier?
241
00:14:55,830 --> 00:14:58,450
Some of the secretaries
could be a little po-faced,
242
00:14:59,350 --> 00:15:00,900
yeah, but she...
243
00:15:00,940 --> 00:15:01,980
She what?
244
00:15:03,010 --> 00:15:04,900
We're all gentlemen here.
245
00:15:04,940 --> 00:15:06,870
We all understand
the way of the world.
246
00:15:07,530 --> 00:15:08,840
Explain it to us.
247
00:15:09,910 --> 00:15:12,420
The boys have a game.
248
00:15:12,470 --> 00:15:16,640
The girls are either
Doris Days or Marilyns.
249
00:15:16,680 --> 00:15:18,370
Sounds a little reductive.
250
00:15:18,400 --> 00:15:20,640
They're men, Reverend.
251
00:15:20,680 --> 00:15:22,020
And what was Mae?
252
00:15:22,060 --> 00:15:24,680
A Marilyn. Very much a Marilyn.
253
00:15:25,200 --> 00:15:26,300
Were you and her...
254
00:15:26,340 --> 00:15:28,030
I'm married.
- Hmm.
255
00:15:28,070 --> 00:15:30,170
Question still stands.
256
00:15:30,210 --> 00:15:31,830
She was a little
too "jolly" for me,
257
00:15:31,860 --> 00:15:34,070
if you gather
my meaning.
258
00:15:35,900 --> 00:15:37,420
I liked her. I did.
259
00:15:38,010 --> 00:15:40,010
But she was no innocent.
260
00:15:40,040 --> 00:15:42,380
I did my best to protect her.
261
00:15:42,430 --> 00:15:44,560
From anyone in particular?
262
00:15:44,600 --> 00:15:46,570
These young ladies
are impressionable.
263
00:15:47,570 --> 00:15:49,920
Often away from home
for the first time.
264
00:15:50,710 --> 00:15:52,990
The chaps see them as sport.
265
00:16:03,340 --> 00:16:05,000
She was sport to them.
266
00:16:07,350 --> 00:16:10,390
Miss Cheadle, the birthday cake.
267
00:16:11,730 --> 00:16:13,240
Did you make it?
268
00:16:13,280 --> 00:16:15,520
It was from
Molly's Cafe, in town.
269
00:16:15,560 --> 00:16:17,360
We've never
had a problem before.
270
00:16:22,710 --> 00:16:24,160
That poor girl.
271
00:16:25,370 --> 00:16:27,330
I don't know how you handle it.
272
00:16:27,370 --> 00:16:29,610
I could say the same for you.
273
00:16:29,650 --> 00:16:32,230
The kids, the house,
the husband.
274
00:16:32,270 --> 00:16:34,100
I have to say,
it never appealed.
275
00:16:35,480 --> 00:16:37,140
I haven't been...
276
00:16:38,380 --> 00:16:39,930
handling it lately.
277
00:16:41,380 --> 00:16:44,030
I mean, me and Esme, she's...
278
00:16:44,070 --> 00:16:45,860
A teenager?
279
00:16:45,900 --> 00:16:47,620
The world of work,
280
00:16:47,660 --> 00:16:49,870
it comes as quite a shock,
281
00:16:50,910 --> 00:16:53,020
but it's mostly harmless,
don't you think?
282
00:16:53,910 --> 00:16:55,020
Until it isn't.
283
00:16:59,230 --> 00:17:01,710
Esme's out there in that world,
284
00:17:01,750 --> 00:17:04,060
and there is not a damn thing
I can do to stop it.
285
00:17:17,900 --> 00:17:19,590
That place, those men.
286
00:17:21,320 --> 00:17:23,180
Puts me in mind
of Daniel in the lion's den.
287
00:17:23,220 --> 00:17:25,560
Yeah, and my
little girl's lunchmeat.
288
00:17:25,600 --> 00:17:27,360
Geordie, she's sensible.
289
00:17:27,390 --> 00:17:29,150
She's 16 years old.
290
00:17:29,190 --> 00:17:31,220
Were you sensible
when you were 16?
291
00:17:31,260 --> 00:17:32,290
Hmm.
292
00:17:32,330 --> 00:17:33,770
Do you wanna
interview her now, boss?
293
00:17:34,640 --> 00:17:35,810
Just a second.
294
00:17:36,540 --> 00:17:38,400
It can wait.
295
00:17:39,340 --> 00:17:40,920
Promise me you won't get angry.
296
00:17:40,960 --> 00:17:42,030
Angry about what?
297
00:17:42,060 --> 00:17:45,410
No temper losing,
no veins popping.
298
00:17:46,030 --> 00:17:47,380
Angry about what?
299
00:17:54,940 --> 00:17:56,560
Anything
you wanna tell me?
300
00:17:59,870 --> 00:18:00,940
Anything important?
301
00:18:03,260 --> 00:18:04,430
It's haunted.
302
00:18:04,910 --> 00:18:05,910
The store room.
303
00:18:07,120 --> 00:18:08,120
Iris, her name is.
304
00:18:08,850 --> 00:18:10,470
Iris the ghost.
305
00:18:10,510 --> 00:18:12,070
Might wanna get her in
for an interview.
306
00:18:13,160 --> 00:18:15,580
Did Mae keep company with men?
307
00:18:16,370 --> 00:18:17,990
I don't know.
308
00:18:18,030 --> 00:18:19,760
Would you tell me if you did?
309
00:18:20,760 --> 00:18:22,340
Yes.
310
00:18:22,380 --> 00:18:25,520
Are you a Doris
or a Marilyn, Esme?
311
00:18:25,550 --> 00:18:26,580
What does that mean?
312
00:18:26,620 --> 00:18:27,930
Would you go out with Mae?
313
00:18:30,040 --> 00:18:31,620
To the cinema sometimes.
314
00:18:31,660 --> 00:18:33,310
You go dancing?
- No.
315
00:18:33,360 --> 00:18:35,430
Drinking?
- No!
316
00:18:37,390 --> 00:18:38,630
And dallying?
317
00:18:39,360 --> 00:18:41,390
It's for contraceptive pills.
318
00:18:41,430 --> 00:18:42,710
What are they?
319
00:18:43,470 --> 00:18:44,820
Give over, Esme.
320
00:18:45,370 --> 00:18:46,710
Is it yours?
321
00:18:46,750 --> 00:18:47,680
No.
322
00:18:47,710 --> 00:18:48,950
Answer the question!
323
00:18:53,890 --> 00:18:54,890
She said no.
324
00:19:12,120 --> 00:19:13,570
They think they're so grown up.
325
00:19:16,160 --> 00:19:17,950
Think they understand
how it all works.
326
00:19:19,230 --> 00:19:21,370
They don't understand
a damn thing.
327
00:19:23,790 --> 00:19:25,960
Esme didn't even know
what they were.
328
00:19:25,990 --> 00:19:27,440
She pretended not to know.
329
00:19:28,580 --> 00:19:30,440
There's a difference.
330
00:19:30,480 --> 00:19:32,480
She still believes
in ghosts, Geordie.
331
00:19:32,520 --> 00:19:34,790
Boss.
332
00:19:34,830 --> 00:19:37,030
Mae Jenkins's
medical file from Harrison's.
333
00:19:37,070 --> 00:19:38,900
Page two might interest you.
334
00:19:44,050 --> 00:19:45,080
Try talking to her.
335
00:19:45,120 --> 00:19:48,400
Maybe in a less
intimidating setting this time.
336
00:19:53,330 --> 00:19:55,020
Or I can try?
337
00:20:01,620 --> 00:20:03,380
I'm afraid for her, Alphy.
338
00:20:21,500 --> 00:20:22,920
Dad's in a mood, isn't he?
339
00:20:24,330 --> 00:20:26,130
Barely seen him
out of one since I met him.
340
00:20:29,160 --> 00:20:30,780
I'm sorry about your friend.
341
00:20:32,160 --> 00:20:33,580
I didn't always like her.
342
00:20:36,240 --> 00:20:37,990
Is that a terrible thing to say?
343
00:20:38,030 --> 00:20:39,680
No.
344
00:20:39,720 --> 00:20:43,680
She was so loud. It made
me feel quite small sometimes.
345
00:20:43,730 --> 00:20:45,940
Esme, the prescription...
- It's not mine.
346
00:20:47,870 --> 00:20:48,910
Was it Mae's?
347
00:20:55,640 --> 00:20:56,920
They were in her handbag.
348
00:21:00,950 --> 00:21:02,540
Was there a boyfriend?
349
00:21:06,060 --> 00:21:07,860
I love my job so much.
350
00:21:10,370 --> 00:21:12,060
The last thing
I wanna do is lose it.
351
00:21:14,170 --> 00:21:15,720
Who was he, Esme?
352
00:21:22,770 --> 00:21:25,390
You were carrying on with Mae.
353
00:21:25,420 --> 00:21:27,350
While your wife waited at home.
354
00:21:35,500 --> 00:21:38,150
My marriage
is rather... complex.
355
00:21:38,200 --> 00:21:39,710
I'd say.
356
00:21:39,750 --> 00:21:42,160
And Mae was, what,
a welcome distraction?
357
00:21:42,200 --> 00:21:43,370
Put it this way,
Mae isn't someone
358
00:21:43,410 --> 00:21:45,300
you'd introduce to your mother.
- Or your wife?
359
00:21:45,340 --> 00:21:46,440
Did Mae
get the impression
360
00:21:46,480 --> 00:21:47,550
that was on the cards?
361
00:21:47,580 --> 00:21:49,750
Meeting mothers?
Wedding bells?
362
00:21:49,790 --> 00:21:51,900
Never promise more
than you can deliver.
363
00:21:52,970 --> 00:21:54,420
Did you help her get these?
364
00:21:55,700 --> 00:21:57,120
Never seen them before.
365
00:21:57,800 --> 00:21:59,600
Only available to married women.
366
00:22:00,670 --> 00:22:02,530
Maybe you went
to the doctors with her.
367
00:22:03,260 --> 00:22:04,460
Popped a ring on her finger.
368
00:22:04,500 --> 00:22:06,950
Mr and Mrs Smith,
nice young couple.
369
00:22:08,090 --> 00:22:09,850
Perhaps that's when
you heard her medical history.
370
00:22:09,880 --> 00:22:12,770
What medical history?
- She has an allergy.
371
00:22:12,820 --> 00:22:15,440
A severe allergy to almonds.
- The first I've heard of it...
372
00:22:15,470 --> 00:22:17,780
Where did you put them in, hmm?
373
00:22:17,820 --> 00:22:20,300
Maybe the cake?
- If I wanted to get rid of her,
374
00:22:20,340 --> 00:22:22,790
all I had to do was
give her, her notice.
375
00:22:22,830 --> 00:22:25,380
Why would I bother putting
almonds in a damn cake?
376
00:22:33,940 --> 00:22:35,110
Just tell me the truth,
377
00:22:36,010 --> 00:22:37,080
did you set me up to fail?
378
00:22:37,120 --> 00:22:38,940
Why would I do that?
379
00:22:38,980 --> 00:22:40,560
Because I'm dispensable.
380
00:22:40,600 --> 00:22:42,390
Oh, you're being irrational now.
381
00:22:42,430 --> 00:22:44,500
Why offer me the position
if there was none?
382
00:22:45,610 --> 00:22:47,570
Circumstances changed.
383
00:22:47,610 --> 00:22:49,370
Or was I always the scapegoat?
384
00:22:51,270 --> 00:22:53,130
"Indian vicar
with the common accent,
385
00:22:53,170 --> 00:22:55,520
yeah, he's the one that ran
the church into the ground."
386
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Yeah...
387
00:23:01,310 --> 00:23:02,690
Yeah, I thought so.
388
00:23:17,810 --> 00:23:21,260
As a woman of this parish
and former council member...
389
00:23:21,300 --> 00:23:22,470
Former being the operative word.
390
00:23:22,510 --> 00:23:24,510
I deserve to have answers.
391
00:23:24,540 --> 00:23:25,780
You don't work here, Mrs C.
392
00:23:25,820 --> 00:23:27,750
What do you think
I'm doing right now?
393
00:23:27,790 --> 00:23:30,890
Nothing I asked you
to do, that's for sure.
394
00:23:30,930 --> 00:23:32,860
I am doing God's work.
395
00:23:34,040 --> 00:23:36,350
Yeah, and I'm sure
God's really grateful,
396
00:23:36,380 --> 00:23:39,410
but I don't need you.
397
00:23:39,450 --> 00:23:41,450
I don't need you
hoovering all day,
398
00:23:41,490 --> 00:23:43,730
or... or making me
breakfasts so large
399
00:23:43,770 --> 00:23:45,530
I'm expecting to have
a heart attack at any point.
400
00:23:45,560 --> 00:23:47,760
Y'know, you don't work here.
401
00:23:47,810 --> 00:23:50,990
OK? And what the bishop says
is none of your business.
402
00:23:51,640 --> 00:23:53,330
It's gambling, isn't it?
403
00:23:53,370 --> 00:23:54,810
Ah.
404
00:23:54,850 --> 00:23:56,400
Yeah.
405
00:23:56,440 --> 00:23:57,780
Yeah, that's it.
It's gambling.
406
00:23:57,820 --> 00:23:59,300
I mean what d'you
wanna know, huh?
407
00:23:59,340 --> 00:24:00,820
That he's getting
rid of me already?
408
00:24:00,860 --> 00:24:02,660
That I'm out
before I even started?
409
00:24:06,550 --> 00:24:07,720
Well, there you go.
410
00:24:10,140 --> 00:24:11,420
Hope you're happy now.
411
00:24:31,680 --> 00:24:33,890
Why are you so angry
with me, Cathy?
412
00:24:37,410 --> 00:24:40,100
I told you she never
should have taken that job.
413
00:24:40,140 --> 00:24:43,480
I tried to put my foot down.
You didn't back me up.
414
00:24:43,520 --> 00:24:45,070
Made me look like the bad one.
415
00:24:45,110 --> 00:24:49,360
You have no idea what
happens in places like that.
416
00:24:50,210 --> 00:24:52,480
With men like that.
417
00:24:52,530 --> 00:24:55,360
Brushing too close to her,
following her home.
418
00:24:55,390 --> 00:24:57,900
Not every man
is a potential murderer, Cathy.
419
00:24:57,950 --> 00:24:59,710
Show me.
420
00:24:59,740 --> 00:25:03,780
Show me which ones are
and which ones aren't.
421
00:25:06,330 --> 00:25:08,470
You're jumping at every shadow.
422
00:25:08,510 --> 00:25:10,170
You're starting to sound
like your mother!
423
00:25:51,930 --> 00:25:53,270
You're keen.
424
00:25:53,310 --> 00:25:55,900
Hmm, how do you think
the filing gets done?
425
00:25:57,870 --> 00:25:58,870
Filing fairy?
426
00:25:59,630 --> 00:26:01,280
They're called women.
427
00:26:01,320 --> 00:26:02,760
Those fairies that make your tea
428
00:26:02,800 --> 00:26:04,630
and darn your socks,
they're called women.
429
00:26:06,530 --> 00:26:08,880
Spoke to the bakery.
Guess who ordered the cake?
430
00:26:10,230 --> 00:26:11,990
Miss Cheadle.
- Nope.
431
00:26:12,020 --> 00:26:14,020
Nope?
- It was a bloke.
432
00:26:14,060 --> 00:26:17,100
Shop girl was a complete dunce,
but she was sure it was a man.
433
00:26:17,680 --> 00:26:18,680
Evening.
434
00:26:19,510 --> 00:26:20,750
Hiding, are you?
435
00:26:21,890 --> 00:26:23,540
Yup. You?
436
00:26:23,580 --> 00:26:24,580
Mrs C.
437
00:26:25,340 --> 00:26:26,820
She irons my underwear.
438
00:26:28,970 --> 00:26:30,210
Why does she do that?
439
00:26:30,250 --> 00:26:31,600
Why don't you do that?
440
00:26:32,730 --> 00:26:35,900
I've done some digging.
- Another ghost?
441
00:26:35,940 --> 00:26:39,280
Another dead girl,
used to work at Harrison's.
442
00:26:39,320 --> 00:26:41,940
Jane Goldman,
18 years old.
443
00:26:41,980 --> 00:26:43,740
Died of a botched abortion.
444
00:26:43,780 --> 00:26:46,330
Abortion?
Open verdict.
445
00:26:46,370 --> 00:26:48,230
What's the betting
one of the Harrison boys
446
00:26:48,260 --> 00:26:50,500
got her in the family way
and goodbye Jane?
447
00:26:50,540 --> 00:26:51,570
Could be coincidence.
448
00:26:51,610 --> 00:26:52,950
Or it's all connected.
449
00:26:52,990 --> 00:26:54,470
Hard to tell.
450
00:26:54,510 --> 00:26:57,580
Unless you send someone in.
451
00:26:58,520 --> 00:27:01,100
Someone with
excellent clerical skills
452
00:27:01,140 --> 00:27:02,830
and a brisk yet perky demeanour.
453
00:27:02,860 --> 00:27:03,930
Mmm-mmm.
454
00:27:03,970 --> 00:27:05,380
They're already advertising.
455
00:27:05,420 --> 00:27:06,690
No.
- No way.
456
00:27:06,730 --> 00:27:08,530
One of those girls
knows something.
457
00:27:09,350 --> 00:27:10,420
I could get her talking.
458
00:27:10,460 --> 00:27:11,490
It's not a bad idea.
459
00:27:11,530 --> 00:27:12,940
She's a civilian.
460
00:27:12,980 --> 00:27:14,530
It's too dangerous.
461
00:27:14,570 --> 00:27:16,220
You do it.
- I would,
462
00:27:16,260 --> 00:27:17,740
but they've met me.
- No.
463
00:27:18,570 --> 00:27:20,010
No!
464
00:27:20,050 --> 00:27:22,530
Just a thought. In any event,
465
00:27:22,570 --> 00:27:26,880
I'm on leave from tomorrow,
so I guess my time is my own.
466
00:27:43,320 --> 00:27:45,250
"Do you
dress impeccably?"
467
00:27:53,540 --> 00:27:55,290
"Do you
refrain from showing off
468
00:27:55,330 --> 00:27:57,060
how much you know?
469
00:28:02,410 --> 00:28:06,240
Do you avoid 'bossing'
the men who manage you?"
470
00:28:06,270 --> 00:28:08,270
Can I stop you there,
Miss Cheadle?
471
00:28:08,310 --> 00:28:09,900
Of course, please.
472
00:28:11,070 --> 00:28:13,380
I've worked since I was 16.
473
00:28:14,000 --> 00:28:15,860
I know how to manage men
474
00:28:15,900 --> 00:28:17,790
without making them
feel managed.
475
00:28:17,840 --> 00:28:20,800
Congratulate them
on ideas which were mine.
476
00:28:20,840 --> 00:28:24,320
I know how to deflect
the gropes and the comments.
477
00:28:24,360 --> 00:28:25,430
And your filing?
478
00:28:25,460 --> 00:28:26,490
Second to none.
479
00:28:26,530 --> 00:28:28,560
Then welcome to Harrison's.
480
00:28:28,610 --> 00:28:29,710
I think this is the beginning
481
00:28:29,740 --> 00:28:31,740
of something rather
wonderful, don't you?
482
00:28:41,340 --> 00:28:42,850
I'm on strike.
483
00:28:42,900 --> 00:28:44,040
OK.
484
00:28:58,530 --> 00:28:59,630
Well, d'you wanna tell me why?
485
00:28:59,670 --> 00:29:01,180
Because you were very rude.
486
00:29:01,220 --> 00:29:02,870
I was very angry.
487
00:29:02,920 --> 00:29:03,990
There's a difference.
488
00:29:04,020 --> 00:29:05,150
Not to my ears.
489
00:29:05,190 --> 00:29:06,320
So, this strike,
490
00:29:06,370 --> 00:29:07,540
is it going to involve
you being here?
491
00:29:07,580 --> 00:29:09,400
No talking
across the picket line.
492
00:29:09,440 --> 00:29:10,790
Well, you couldn't,
I don't know,
493
00:29:11,370 --> 00:29:12,540
strike at home, maybe?
494
00:29:12,580 --> 00:29:13,850
That wouldn't make my point.
495
00:29:13,890 --> 00:29:14,890
And what is your point?
496
00:29:15,340 --> 00:29:16,540
You need me.
497
00:29:16,580 --> 00:29:20,830
No, I don't.
I really, really don't.
498
00:29:22,350 --> 00:29:24,490
Cathy, she needs you
more than I do.
499
00:29:25,080 --> 00:29:26,970
Esme, Geordie at a push.
500
00:29:27,010 --> 00:29:28,700
Me, I'm self-sufficient, OK.
501
00:29:28,730 --> 00:29:30,420
Just think of me
as a one-man band.
502
00:29:30,980 --> 00:29:32,400
I hate one-man bands.
503
00:29:33,530 --> 00:29:35,840
Yeah, so do I.
That is not the point.
504
00:29:37,430 --> 00:29:38,950
Ink's in the second drawer.
505
00:29:49,030 --> 00:29:51,540
The new girl, Mr Harrison.
506
00:29:51,580 --> 00:29:54,230
Good. Good.
Have you read my rules?
507
00:29:54,280 --> 00:29:56,310
Most comprehensive.
Thank you.
508
00:29:56,350 --> 00:29:59,420
I run a tight ship.
Strict, but fair.
509
00:29:59,450 --> 00:30:00,900
Wouldn't you
agree, Miss Cheadle?
510
00:30:00,940 --> 00:30:01,980
Exceedingly.
511
00:30:03,040 --> 00:30:05,900
All sundry expenses
must be passed by me.
512
00:30:05,940 --> 00:30:07,320
Everything, Mr Harrison?
513
00:30:07,360 --> 00:30:09,910
Watch the pennies,
the pounds watch themselves.
514
00:30:10,600 --> 00:30:12,570
Now, run along, you gals.
515
00:30:18,130 --> 00:30:19,370
He's harmless.
516
00:30:21,270 --> 00:30:23,030
So, new girl.
517
00:30:24,000 --> 00:30:26,720
Tell us everything.
What's your secret?
518
00:30:26,760 --> 00:30:28,450
I speak Russian.
Does that count?
519
00:30:28,480 --> 00:30:30,440
Ah, a Bolshevik.
520
00:30:30,490 --> 00:30:33,250
Fiery, are you?
521
00:30:33,280 --> 00:30:35,040
Hot-blooded, passionate?
522
00:30:36,010 --> 00:30:37,490
Never during office hours.
523
00:30:38,180 --> 00:30:39,350
Shame.
524
00:30:41,080 --> 00:30:43,010
He on the other hand...
525
00:30:43,050 --> 00:30:46,710
Miss Keating, could you show
Miss Scott the ropes?
526
00:30:47,360 --> 00:30:48,530
Yes, Miss Cheadle.
527
00:31:01,210 --> 00:31:02,420
Larry!
528
00:31:11,010 --> 00:31:12,070
What happened to you?
529
00:31:12,110 --> 00:31:13,730
Nobody knows
how to work the tea urn.
530
00:31:14,600 --> 00:31:15,630
We have a tea urn?
531
00:31:15,670 --> 00:31:17,290
Yeah, news to me too.
532
00:31:17,330 --> 00:31:19,020
What d'you need, boss?
- You don't know where
533
00:31:19,050 --> 00:31:20,600
the Jane Goldman
file is, do you?
534
00:31:20,640 --> 00:31:22,950
No one knows where anything is.
It's chaos out there.
535
00:31:28,130 --> 00:31:30,300
What happened to him?
- Hmm.
536
00:31:30,340 --> 00:31:33,140
Oh, he was born,
and now here we are.
537
00:31:34,760 --> 00:31:37,900
Jane Goldman.
The botched abortion.
538
00:31:37,930 --> 00:31:40,550
I was thinking,
too much gin, hot bath.
539
00:31:40,590 --> 00:31:42,660
And trip down the stairs?
- Exactly,
540
00:31:42,700 --> 00:31:43,700
but... Ah!
541
00:31:47,110 --> 00:31:48,150
She paid for it.
542
00:31:49,320 --> 00:31:51,080
Harley Street doctor.
543
00:31:51,120 --> 00:31:52,430
Harley Street does abortions?
544
00:31:52,460 --> 00:31:55,120
All the doctors are at it,
even the posh ones.
545
00:31:56,850 --> 00:31:58,020
A hundred pounds.
546
00:31:59,370 --> 00:32:00,400
Not on the wages she was on.
547
00:32:00,440 --> 00:32:02,410
How the hell
could she afford it?
548
00:32:27,880 --> 00:32:29,430
Where do accounts live?
549
00:32:30,050 --> 00:32:31,050
In the store room.
550
00:32:37,270 --> 00:32:39,270
Watch yourself!
551
00:32:39,300 --> 00:32:42,440
Iris can be a terrible
beast to the new girls.
552
00:32:43,410 --> 00:32:44,620
Do they ever grow up?
553
00:32:48,900 --> 00:32:50,690
"Cleaning". Again.
554
00:32:54,110 --> 00:32:55,490
What where you onto, Mae?
555
00:32:57,430 --> 00:32:59,150
There's a chill in here,
don't you think?
556
00:32:59,190 --> 00:33:01,330
Mmm. Not really.
- It's Iris.
557
00:33:01,980 --> 00:33:02,980
She's...
558
00:33:03,020 --> 00:33:05,400
A figment of your
rather trite imagination?
559
00:33:16,480 --> 00:33:17,990
Drink?
- No, thank you.
560
00:33:18,030 --> 00:33:19,410
It might warm you up.
561
00:33:20,520 --> 00:33:21,930
I think you could do
with some warming up.
562
00:33:21,970 --> 00:33:22,970
Miss Scott...
563
00:33:24,280 --> 00:33:25,730
Perhaps I could assist you.
564
00:33:26,280 --> 00:33:27,560
Thank you, Miss Cheadle.
565
00:33:36,950 --> 00:33:37,950
His poor wife.
566
00:33:37,980 --> 00:33:39,880
How he found one is beyond me.
567
00:33:43,230 --> 00:33:44,290
So far, so normal.
568
00:33:44,330 --> 00:33:45,810
Inappropriate comments.
569
00:33:45,850 --> 00:33:47,710
The men drinking
themselves into a coma
570
00:33:47,750 --> 00:33:49,130
while the women do all the work.
571
00:33:50,620 --> 00:33:52,650
Old man Harrison?
- Penny pinch.
572
00:33:52,690 --> 00:33:54,620
Nothing gets bought
without his say-so.
573
00:33:54,660 --> 00:33:57,420
So he orders the cake,
poisons it with almonds,
574
00:33:57,450 --> 00:33:58,930
Mae eats it.
575
00:33:58,970 --> 00:34:00,420
Don't wanna burst your bubble.
576
00:34:01,040 --> 00:34:02,280
Oh, go on, burst away.
577
00:34:02,320 --> 00:34:03,940
Test came back
on the birthday cake.
578
00:34:06,290 --> 00:34:07,730
And?
579
00:34:07,770 --> 00:34:08,810
No almonds.
580
00:34:11,150 --> 00:34:12,320
Bugger.
581
00:34:13,020 --> 00:34:14,220
You sure?
582
00:34:14,260 --> 00:34:15,390
Wasn't the cake that did her in.
583
00:34:15,430 --> 00:34:17,120
No, so what did?
584
00:34:17,160 --> 00:34:19,540
Mae Jenkins
had this in her desk.
585
00:34:21,230 --> 00:34:22,780
She queried some payments.
586
00:34:28,170 --> 00:34:29,200
Cleaning?
587
00:34:29,240 --> 00:34:30,680
There are dozens
of them over the years.
588
00:34:30,730 --> 00:34:31,970
Not for the dusting,
I'm guessing?
589
00:34:32,000 --> 00:34:33,860
They use Batemans
to clean the offices.
590
00:34:33,900 --> 00:34:35,830
And those payments
are simply marked
591
00:34:35,870 --> 00:34:37,110
Batemans here, see?
592
00:34:38,040 --> 00:34:39,310
So these "cleaning" payments...
593
00:34:39,360 --> 00:34:42,150
Don't refer to actual cleaning.
594
00:34:42,190 --> 00:34:44,500
Jane Goldman, when did she die?
595
00:34:45,360 --> 00:34:48,460
March of '58, er, 15th.
596
00:34:48,500 --> 00:34:51,880
15th of March '58.
597
00:34:53,780 --> 00:34:55,470
There. "Cleaning".
598
00:34:55,510 --> 00:34:56,680
Same week Jane died.
599
00:34:57,820 --> 00:34:59,640
One hundred pounds.
600
00:34:59,690 --> 00:35:01,620
That's exactly what
she paid for the abortion.
601
00:35:01,650 --> 00:35:03,850
I'll see what else
I can find when everyone's gone,
602
00:35:03,900 --> 00:35:06,900
but it seems like any girl
his boys get into trouble,
603
00:35:06,930 --> 00:35:08,510
Mr Harrison pays them off.
604
00:35:08,560 --> 00:35:10,390
He's cleaning up after them.
605
00:36:17,110 --> 00:36:18,110
What does that say?
606
00:36:19,080 --> 00:36:20,970
I'll need my other glasses.
607
00:36:21,010 --> 00:36:22,080
It says cleaning.
608
00:36:22,110 --> 00:36:23,350
I'll take your word for it.
609
00:36:23,390 --> 00:36:25,080
You signed off these accounts.
610
00:36:25,120 --> 00:36:26,600
Barely read them.
611
00:36:26,630 --> 00:36:28,730
I tend not to bother myself
with trivial matters.
612
00:36:28,770 --> 00:36:30,660
The company
accounts are trivial?
613
00:36:30,710 --> 00:36:32,530
I'm more of
a figurehead these days.
614
00:36:32,570 --> 00:36:34,640
Boozy lunches? Golf?
615
00:36:34,680 --> 00:36:36,370
I hear you're a stickler.
616
00:36:36,400 --> 00:36:39,120
Young Malcolm's more
on top of things these days.
617
00:36:39,160 --> 00:36:40,640
Stepping into
your shoes, is he?
618
00:36:40,680 --> 00:36:43,540
He's bright, ambitious.
619
00:36:43,580 --> 00:36:45,030
He's getting girls
in the family way
620
00:36:45,070 --> 00:36:46,000
left, right and centre.
621
00:36:46,030 --> 00:36:47,720
Yeah, rather that
than the alternative.
622
00:36:47,760 --> 00:36:49,140
Which is?
623
00:36:52,280 --> 00:36:55,590
These young ladies are, erm...
624
00:36:56,940 --> 00:36:58,450
worldly.
625
00:36:58,490 --> 00:37:00,490
They're looking for husbands.
626
00:37:01,290 --> 00:37:03,220
Do anything to entrap a man.
627
00:37:03,260 --> 00:37:04,740
Chap has to protect himself.
628
00:37:04,780 --> 00:37:07,130
It's not the men
who are dying, Mr Harrison.
629
00:37:09,750 --> 00:37:11,440
Boss.
- Hmm?
630
00:37:11,470 --> 00:37:13,120
It's with regards
to our colleague
631
00:37:13,160 --> 00:37:14,710
and her annual leave.
632
00:37:24,180 --> 00:37:26,310
Miss Scott?
- Ask him about Iris.
633
00:37:26,350 --> 00:37:27,520
The ghost?
634
00:37:27,560 --> 00:37:29,450
Before she was
a ghost, she was a girl.
635
00:37:29,490 --> 00:37:32,630
Died ten years ago.
An accident, open verdict,
636
00:37:32,670 --> 00:37:33,870
but her body was found in...
637
00:37:33,910 --> 00:37:35,530
In the store room?
638
00:37:36,390 --> 00:37:37,560
The store room.
639
00:37:43,750 --> 00:37:45,550
Iris Buchanan.
640
00:37:49,890 --> 00:37:51,480
She worked for you.
641
00:37:52,480 --> 00:37:54,520
She died on your premises.
642
00:37:55,240 --> 00:37:57,060
That jog any memories?
643
00:37:57,100 --> 00:38:00,720
It was carbon monoxide
poisoning, faulty chimney.
644
00:38:04,080 --> 00:38:05,150
When did she die?
645
00:38:06,420 --> 00:38:07,800
November '51.
646
00:38:09,220 --> 00:38:11,530
November '51.
647
00:38:13,950 --> 00:38:14,950
Cleaning.
648
00:38:15,990 --> 00:38:16,850
One hundred pounds.
649
00:38:16,880 --> 00:38:19,500
Yes, it was a gift
to her family.
650
00:38:19,540 --> 00:38:21,850
Funeral expenses.
651
00:38:21,890 --> 00:38:23,820
The least we could do
in the circumstances.
652
00:38:23,860 --> 00:38:26,440
So you did know about
this particular payment?
653
00:38:26,480 --> 00:38:29,820
Iris was a...
a lovely young thing
654
00:38:29,860 --> 00:38:31,790
who died in,
in very unfortunate,
655
00:38:31,830 --> 00:38:34,760
very unfortunate circumstances.
656
00:38:34,800 --> 00:38:42,180
Deemed an accident
by your colleagues, Inspector.
657
00:38:42,220 --> 00:38:45,430
Working-class girls,
with no status. Hmm?
658
00:38:46,330 --> 00:38:47,600
Easy to get rid of.
659
00:38:47,640 --> 00:38:51,120
A dodgy chimney here,
backstreet abortion there.
660
00:38:51,160 --> 00:38:52,950
Unrelated incidents.
661
00:38:52,990 --> 00:38:55,920
Scant motive.
662
00:38:58,200 --> 00:39:01,090
Well, look... unless
you are going to charge me,
663
00:39:01,130 --> 00:39:03,890
er, perhaps one of your gals
could call me a taxi.
664
00:39:13,320 --> 00:39:14,840
Strike over?
665
00:39:17,250 --> 00:39:19,360
I can't ignore dust this thick.
666
00:39:19,980 --> 00:39:20,980
I'm not an animal.
667
00:39:22,120 --> 00:39:23,330
I'm sorry.
668
00:39:24,300 --> 00:39:26,780
I was rude and snappy,
669
00:39:26,810 --> 00:39:28,360
and...
- Hurtful?
670
00:39:28,400 --> 00:39:30,020
It's no excuse, but...
671
00:39:32,030 --> 00:39:34,750
I had no one to turn to so...
672
00:39:34,790 --> 00:39:37,520
I took it out on you
and that was unforgivable.
673
00:39:42,900 --> 00:39:43,930
You not a hugger?
674
00:39:43,970 --> 00:39:45,320
I could be persuaded.
675
00:39:46,350 --> 00:39:48,350
If the occasion warrants it.
676
00:39:52,010 --> 00:39:53,150
Thank you, Mrs C.
677
00:39:56,260 --> 00:39:58,120
You had me to turn to.
678
00:39:58,160 --> 00:40:00,360
I don't want you
to leave, none of us do,
679
00:40:00,400 --> 00:40:03,020
and I know you think
I'm just a silly woman.
680
00:40:03,060 --> 00:40:04,510
I don't think that.
681
00:40:04,540 --> 00:40:08,370
Just another old biddy
wittering on about jumble sales.
682
00:40:08,410 --> 00:40:11,100
But we're the ones
who keep the parish going.
683
00:40:11,130 --> 00:40:12,950
Organising everything for you.
684
00:40:13,000 --> 00:40:14,450
Cleaning up afterwards.
685
00:40:15,350 --> 00:40:17,280
No money and no thanks.
686
00:40:17,310 --> 00:40:19,350
But you do it anyway. Why?
687
00:40:19,970 --> 00:40:21,380
Cos it makes us feel...
688
00:40:21,420 --> 00:40:23,390
Worthwhile?
689
00:40:25,110 --> 00:40:26,630
It makes us feel seen.
690
00:40:27,630 --> 00:40:30,120
When most of the time
no one sees us at all.
691
00:40:56,390 --> 00:40:58,770
Cleaning. Why cleaning, huh?
692
00:40:58,800 --> 00:41:00,450
It's an interesting choice
of word, don't you think?
693
00:41:00,490 --> 00:41:02,800
I mean, it's...
it's almost biblical.
694
00:41:02,840 --> 00:41:04,040
And he's off...
695
00:41:04,080 --> 00:41:06,910
It's about so much more than
getting rid of mess, y'know.
696
00:41:06,950 --> 00:41:09,570
Actually, no, no, no, no,
maybe it's just that.
697
00:41:09,610 --> 00:41:10,780
Someone was
getting rid of the mess,
698
00:41:10,820 --> 00:41:12,750
someone who'd been
there for years.
699
00:41:14,230 --> 00:41:16,510
Someone Mr Harrison could trust.
700
00:41:18,340 --> 00:41:20,790
What if Mae was getting
too close to the truth?
701
00:41:43,990 --> 00:41:45,090
Drink?
702
00:41:46,610 --> 00:41:47,850
It might warm you up.
703
00:41:53,820 --> 00:41:55,750
Tests came back
on the birthday cake.
704
00:41:57,970 --> 00:41:59,010
No almonds.
705
00:42:08,840 --> 00:42:10,810
You put it
in her contraceptives.
706
00:42:12,430 --> 00:42:13,980
The ones you helped her get.
707
00:42:15,570 --> 00:42:18,400
I had a feeling you were
too clever for this place.
708
00:42:19,750 --> 00:42:21,650
Made you feel
important, I imagine.
709
00:42:22,920 --> 00:42:24,640
Cleaning up after the men.
710
00:42:24,680 --> 00:42:26,880
They didn't even notice
you were doing it, did they?
711
00:42:26,930 --> 00:42:29,130
Are you a police officer?
712
00:42:29,170 --> 00:42:30,990
Just a plain old secretary.
713
00:42:31,030 --> 00:42:32,830
Ah, makes sense, I suppose.
714
00:42:33,730 --> 00:42:36,000
The girls are
dispensable, are they?
715
00:42:36,040 --> 00:42:38,590
You block a chimney,
send them to a dodgy doctor.
716
00:42:38,630 --> 00:42:40,490
Some almond essence, maybe.
717
00:42:40,530 --> 00:42:44,180
Mr Harrison expects
a tight ship.
718
00:42:44,220 --> 00:42:46,250
He'd thank me if he knew.
- Would he?
719
00:42:46,290 --> 00:42:49,050
If I wasn't here,
everything would fall apart.
720
00:42:49,090 --> 00:42:50,360
I keep my office running,
721
00:42:50,400 --> 00:42:51,880
even I know
I'm completely dispensable.
722
00:42:51,920 --> 00:42:53,130
He needs me.
723
00:42:54,920 --> 00:42:56,160
You'll be gone soon.
724
00:42:58,540 --> 00:43:00,020
There'll be another girl
at your desk.
725
00:43:01,860 --> 00:43:03,990
He won't even
remember your name.
726
00:43:04,030 --> 00:43:06,960
I'm important. I am.
727
00:43:07,000 --> 00:43:08,760
Mr Harrison always says it.
728
00:43:08,800 --> 00:43:10,830
Oh, sweetheart.
729
00:43:10,870 --> 00:43:12,460
You really believe
that, don't you?
730
00:43:24,020 --> 00:43:25,990
Oh, you took your time.
731
00:43:34,100 --> 00:43:35,380
Thank you, Miss Scott.
732
00:43:37,200 --> 00:43:38,580
If you'd come
with me, Miss Cheadle.
733
00:43:38,620 --> 00:43:39,820
I can't. I can't leave!
734
00:43:39,860 --> 00:43:41,650
Yes, you can,
you're under arrest.
735
00:43:41,690 --> 00:43:44,520
But I have work to do.
There's so much work to do.
736
00:43:44,560 --> 00:43:46,560
I've... I've got work to do!
737
00:43:50,870 --> 00:43:53,970
What can I
do for you, Mrs Keating?
738
00:43:54,010 --> 00:43:55,740
I don't know really. Erm...
739
00:43:57,400 --> 00:43:59,430
I just don't feel myself.
740
00:43:59,470 --> 00:44:01,570
Can you be a bit more specific?
741
00:44:01,610 --> 00:44:03,880
I'm prone to bouts of, er,
742
00:44:03,920 --> 00:44:06,370
being cross
with the children apparently,
743
00:44:06,400 --> 00:44:07,950
but it's more a case of,
744
00:44:07,990 --> 00:44:10,750
I feel one thing, then...
745
00:44:10,790 --> 00:44:12,720
completely the opposite,
and, erm...
746
00:44:12,760 --> 00:44:15,040
Irrational thoughts,
mood swings, suicidal?
747
00:44:16,690 --> 00:44:20,860
I feel weepy,
which is not like me and, erm...
748
00:44:20,900 --> 00:44:21,970
How's the sleep?
749
00:44:23,110 --> 00:44:24,110
Oh, it's dreadful.
750
00:44:25,840 --> 00:44:27,600
I'm tired all day,
751
00:44:27,630 --> 00:44:29,660
and then I can't sleep
at night, and, erm...
752
00:44:29,700 --> 00:44:31,560
Perhaps find time
to go for a walk
753
00:44:31,600 --> 00:44:34,490
or read something comforting.
- Ha.
754
00:44:34,540 --> 00:44:37,400
I've barely have time
to go to the lavatory.
755
00:44:37,440 --> 00:44:38,950
The washing alone is...
756
00:44:38,990 --> 00:44:40,440
Mother around to help out?
757
00:44:42,060 --> 00:44:43,060
No.
758
00:44:47,930 --> 00:44:50,860
Take these once a day.
759
00:44:53,420 --> 00:44:55,390
Mood stabilisers.
760
00:44:56,590 --> 00:44:58,210
Can't have you
losing your temper
761
00:44:58,250 --> 00:45:00,050
with the little ones, can we?
762
00:45:01,180 --> 00:45:02,380
No.
763
00:45:02,430 --> 00:45:03,700
Come back in four weeks.
764
00:45:03,740 --> 00:45:05,710
Let's see if things
have settled down.
765
00:45:54,750 --> 00:45:55,750
Sylvia.
766
00:45:57,580 --> 00:45:59,440
Don't take this
the wrong way, but...
767
00:45:59,480 --> 00:46:01,340
Can't promise that.
I've been taking things
768
00:46:01,380 --> 00:46:02,930
the wrong way
since before the war.
769
00:46:04,380 --> 00:46:06,030
You're the last person
I expected to see.
770
00:46:06,080 --> 00:46:09,050
Then aren't you lucky that
I'm such a persistent friend.
771
00:46:11,390 --> 00:46:12,810
I feel like I can't win.
772
00:46:13,700 --> 00:46:16,320
Give her her freedom, they say.
773
00:46:16,360 --> 00:46:18,920
Cut the apron strings.
Don't cling on.
774
00:46:20,430 --> 00:46:23,080
But as soon
as it goes wrong, it's...
775
00:46:23,130 --> 00:46:24,650
The mother who's to blame.
776
00:46:27,100 --> 00:46:28,450
So what do I do?
777
00:46:31,000 --> 00:46:32,660
Do I let her go out there...
778
00:46:34,170 --> 00:46:37,550
this... small girl who I
779
00:46:39,180 --> 00:46:40,600
taught to read...
780
00:46:41,730 --> 00:46:45,000
taught to swim,
with my hand under her belly?
781
00:46:45,050 --> 00:46:48,050
Yes. That's exactly what you do.
782
00:46:49,430 --> 00:46:51,950
I wanna be with her
every step of the way.
783
00:46:53,880 --> 00:46:55,290
But I can't, can I?
784
00:46:55,330 --> 00:46:57,050
No one can.
785
00:46:57,090 --> 00:47:00,850
And if you try, you'll drive
yourself round the twist.
786
00:47:00,890 --> 00:47:03,550
Maybe I'm already
round it.
787
00:47:05,480 --> 00:47:06,970
I don't wanna end up like her.
788
00:47:07,720 --> 00:47:08,720
Who?
789
00:47:09,860 --> 00:47:10,860
My mother.
790
00:47:12,520 --> 00:47:14,970
You're not mad,
Cathy Keating.
791
00:47:16,350 --> 00:47:17,560
You're a woman.
792
00:47:21,560 --> 00:47:24,770
Trying to get by in a world
that isn't made for us.
793
00:47:31,200 --> 00:47:32,790
That's cold and brutal.
794
00:47:39,440 --> 00:47:42,960
And now you know Esme
is old enough to see it too...
795
00:47:47,800 --> 00:47:50,660
And just like you did
when she was swimming,
796
00:47:51,280 --> 00:47:53,140
you moved your hand away
797
00:47:53,180 --> 00:47:55,800
and told her
how well she was doing.
798
00:47:56,740 --> 00:47:58,880
You let her go.
799
00:48:36,330 --> 00:48:37,770
Thought you might
like some company,
800
00:48:37,810 --> 00:48:38,810
Iris and all that.
801
00:48:39,880 --> 00:48:40,950
I'm not afraid of her.
802
00:48:41,370 --> 00:48:42,540
Glad to hear it.
803
00:48:43,890 --> 00:48:44,890
Good night, ladies.
804
00:48:46,200 --> 00:48:48,890
Real life is much more scary.
805
00:48:48,930 --> 00:48:50,790
I've thought about
punching him a few times.
806
00:48:50,830 --> 00:48:54,700
Only a few?
Goodness, you are doing well.
807
00:49:02,700 --> 00:49:03,700
To men.
808
00:49:04,810 --> 00:49:06,540
I'm kidding. To us.
809
00:49:07,980 --> 00:49:10,020
To us.
810
00:49:13,090 --> 00:49:15,060
So, tell me all about...
55263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.