All language subtitles for Grantchester - S09E04 - Aflevering 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,790 --> 00:00:13,030 "When Jesus therefore had received the vinegar, 2 00:00:13,070 --> 00:00:16,170 he said, 'It is finished' and he bowed his head, 3 00:00:16,210 --> 00:00:17,660 and gave up the ghost." 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,010 John 19:30. 5 00:00:22,180 --> 00:00:23,180 Any ideas? 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,080 Not a clue. 7 00:00:26,130 --> 00:00:28,020 It's the second quote I've had through the door. 8 00:00:28,950 --> 00:00:29,980 So odd. 9 00:00:30,020 --> 00:00:32,910 Perhaps it's just a member of the congregation 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,780 being welcoming. 11 00:00:35,710 --> 00:00:36,710 Perhaps. 12 00:00:37,820 --> 00:00:39,820 I've got a quote for you. - Mmm? 13 00:00:39,860 --> 00:00:45,620 "A well-tied tie is the first serious step in life." 14 00:00:45,660 --> 00:00:47,800 And by "tie", I actually mean "dog collar". 15 00:00:48,900 --> 00:00:49,930 Elvis? 16 00:00:49,970 --> 00:00:52,690 Oscar. Wilde. - Hmm. 17 00:00:52,730 --> 00:00:54,520 Am I gonna be all right at this thing tonight? 18 00:00:54,560 --> 00:00:56,380 Absolutely not. 19 00:00:56,430 --> 00:00:58,690 Lord and Lady Marwood are gonna eat you alive. 20 00:00:58,730 --> 00:01:01,020 But if you could secure the funds needed 21 00:01:01,050 --> 00:01:04,390 for the church beforehand, that would be most favourable. 22 00:01:04,430 --> 00:01:06,190 Well, I'll try my best. 23 00:01:06,230 --> 00:01:08,320 You'll have to do a jolly lot more than "try". 24 00:01:08,370 --> 00:01:11,230 You don't want to be responsible for the demise of a church 25 00:01:11,270 --> 00:01:13,230 that stood for centuries, do you? 26 00:01:13,270 --> 00:01:15,010 Well, it wouldn't be ideal, no, but... 27 00:01:15,050 --> 00:01:18,520 Shh! - Rising damp, black mould. 28 00:01:18,550 --> 00:01:20,480 Wicked for the chest. 29 00:01:20,520 --> 00:01:22,090 In fact, never mind the church, 30 00:01:22,130 --> 00:01:23,900 if you don't get this sorted, 31 00:01:23,940 --> 00:01:26,090 you'll end up killing half the parish. 32 00:01:27,870 --> 00:01:29,010 Let's hope not. 33 00:01:30,360 --> 00:01:31,980 Supper's ready. 34 00:01:35,570 --> 00:01:36,880 You'll do just fine. 35 00:01:36,910 --> 00:01:39,740 The Marwoods have a history of donating to the church. 36 00:01:39,780 --> 00:01:43,680 Once in 1956, then again in 1959. 37 00:01:43,710 --> 00:01:47,610 They've a slight history of donating to the church. 38 00:01:47,650 --> 00:01:50,250 Snooty, superior, overbearing. 39 00:01:51,170 --> 00:01:52,170 I see. 40 00:01:54,790 --> 00:01:55,930 What's this? 41 00:01:55,970 --> 00:01:58,010 Somethin' to keep your strength up. You'll need it. 42 00:01:58,050 --> 00:02:00,530 Oh, heh, well, I'm actually going for dinner... 43 00:02:00,570 --> 00:02:01,770 Piccalilli! 44 00:02:02,770 --> 00:02:04,530 I came home and just found her here. 45 00:02:04,570 --> 00:02:06,740 She likes to be helpful. 46 00:02:06,770 --> 00:02:08,680 I don't need help. 47 00:02:16,250 --> 00:02:18,730 If all else fails, I've made plenty of lardy cake. 48 00:02:18,770 --> 00:02:20,270 For now? - No. 49 00:02:20,300 --> 00:02:22,160 For raising funds for the church. 50 00:02:22,200 --> 00:02:24,400 You do know the builder's quote is for 2,000 pounds. 51 00:02:24,440 --> 00:02:26,470 What the dickens? 52 00:02:26,520 --> 00:02:27,850 You never told me that part. 53 00:02:27,890 --> 00:02:29,650 Okay, it's gonna be all right. 54 00:02:29,690 --> 00:02:30,900 I'll just go there, 55 00:02:30,930 --> 00:02:32,550 give them some of the old Kottaram charm, 56 00:02:32,590 --> 00:02:35,000 throw in a bit of Jesus, a bit of community spirit 57 00:02:35,040 --> 00:02:37,140 and who knows, 58 00:02:37,180 --> 00:02:40,180 might even be back in time for a pint before closing, hmm? 59 00:02:40,220 --> 00:02:43,400 That's the ticket! Just be yourself. 60 00:02:43,450 --> 00:02:46,730 And whatever you do, don't sit next to the sister. 61 00:02:55,060 --> 00:02:56,470 Why won't you tell me where you're going? 62 00:02:56,510 --> 00:02:58,960 I'm going to the roller rink, see you later. 63 00:02:59,000 --> 00:03:00,170 When will you be back? 64 00:03:00,860 --> 00:03:01,820 Does it matter? 65 00:03:01,860 --> 00:03:03,750 Oh, hello, Dad. Hello, Geordie. 66 00:03:03,790 --> 00:03:04,720 How was work, 67 00:03:04,760 --> 00:03:06,240 fighting the mean streets of Cambridge? 68 00:03:06,280 --> 00:03:07,550 What about your dinner? 69 00:03:07,590 --> 00:03:10,180 Give it to Dad. Looks like he's had a hard day. 70 00:03:10,730 --> 00:03:11,730 Thank you. 71 00:03:12,080 --> 00:03:13,080 Oh, wait. 72 00:03:13,110 --> 00:03:15,730 You can't speak to me like this, Esme Keating. 73 00:03:15,770 --> 00:03:17,730 And you can't keep me under lock and key, 74 00:03:17,770 --> 00:03:18,980 Cathy Keating! 75 00:03:22,610 --> 00:03:24,720 By any chance is it Spam fritters for tea? 76 00:03:27,920 --> 00:03:28,950 Really? 77 00:03:28,990 --> 00:03:29,990 What? 78 00:03:31,200 --> 00:03:33,130 Is that's where your head is at? 79 00:03:33,890 --> 00:03:35,820 In your stomach? 80 00:03:35,860 --> 00:03:38,720 Cathy, there is no point getting all worked up. 81 00:03:38,760 --> 00:03:40,450 This will blow over soon enough. 82 00:03:41,760 --> 00:03:43,730 Is not what you wanted me to say... 83 00:03:45,010 --> 00:03:47,180 What do you want me to say? Tell me and I'll say that. 84 00:03:48,530 --> 00:03:51,700 I want you to sit your daughter down 85 00:03:51,740 --> 00:03:53,910 and tell her, once and for all, 86 00:03:53,950 --> 00:03:57,440 that this behaviour is not acceptable. 87 00:04:03,650 --> 00:04:06,830 ♪ I've got a bluebird 88 00:04:07,510 --> 00:04:10,480 ♪ Outside of my window 89 00:04:11,340 --> 00:04:14,520 ♪ Just like that bluebird 90 00:04:15,210 --> 00:04:17,180 ♪ I'm ready to fly 91 00:04:18,770 --> 00:04:22,630 ♪ I've got a whole world 92 00:04:22,670 --> 00:04:26,430 ♪ Outside my door 93 00:04:26,460 --> 00:04:33,810 ♪ I'm gonna go places Like never before ♪ 94 00:04:33,850 --> 00:04:37,850 ♪ I've got a big dream 95 00:04:37,890 --> 00:04:41,720 ♪ To get to the big time 96 00:04:41,750 --> 00:04:45,540 ♪ I'll make a big noise 97 00:04:45,590 --> 00:04:48,730 ♪ Do wonderful things 98 00:04:49,520 --> 00:04:53,210 ♪ I've got a bluebird 99 00:04:53,250 --> 00:04:56,010 - ♪ Outside my window - Oh. 100 00:04:56,040 --> 00:04:57,110 Thank you. 101 00:04:57,150 --> 00:05:00,360 ♪ Just like that bluebird 102 00:05:00,390 --> 00:05:03,150 ♪ I've got wings 103 00:05:13,130 --> 00:05:14,200 Reverend Kottaram? 104 00:05:15,510 --> 00:05:18,160 Oh, what gave it away? 105 00:05:18,200 --> 00:05:21,160 Lady Marwood? - What gave it away? 106 00:05:21,210 --> 00:05:23,480 Thank you so much for inviting me. 107 00:05:23,520 --> 00:05:24,660 Well, thank you for coming. 108 00:05:25,450 --> 00:05:26,790 How are you finding the parish? 109 00:05:26,830 --> 00:05:28,930 Mmm. Interesting. 110 00:05:28,970 --> 00:05:31,380 Is that code for too many old biddies preoccupied 111 00:05:31,420 --> 00:05:32,830 with bake sales and bingo? - In five minutes... 112 00:05:32,870 --> 00:05:35,210 Well, don't knock it till you try it. 113 00:05:35,260 --> 00:05:36,430 I love a game of bingo. 114 00:05:36,460 --> 00:05:39,080 I'll have to take your word for it. 115 00:05:39,120 --> 00:05:42,810 Or you'll have to take me, show me what it's all about. 116 00:05:42,850 --> 00:05:45,750 Darling, Leah is wanting us to take our seats. 117 00:05:46,340 --> 00:05:48,270 This is the new vicar. 118 00:05:48,300 --> 00:05:50,820 Reverend Kottaram. This is my husband. 119 00:05:50,860 --> 00:05:52,140 Alphy, please. 120 00:05:53,520 --> 00:05:55,970 Hmm. Lord Marwood. 121 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Pleasure to meet you. 122 00:05:57,860 --> 00:05:59,860 It's a shame about Reverend Davenport. 123 00:05:59,900 --> 00:06:01,620 He was very well thought of. - Hmm. 124 00:06:01,660 --> 00:06:04,000 I'm sure everyone will come to think well of you. 125 00:06:04,040 --> 00:06:06,970 Although, I haven't actually been to church in a while. 126 00:06:07,430 --> 00:06:08,870 Naughty. 127 00:06:08,910 --> 00:06:10,940 Well, we'll swing by after bingo. 128 00:06:10,980 --> 00:06:11,870 You can give your winnings 129 00:06:11,910 --> 00:06:13,460 to the collection plate. 130 00:06:13,500 --> 00:06:14,780 Hmm. - Can I? 131 00:06:17,300 --> 00:06:18,990 As it happens, I am looking to raise 132 00:06:19,020 --> 00:06:21,510 some much-needed funds for the church. 133 00:06:22,650 --> 00:06:24,200 One doesn't talk of these things, 134 00:06:25,270 --> 00:06:27,090 at least not before dinner. 135 00:06:27,130 --> 00:06:28,680 I'm sorry, I... 136 00:06:28,720 --> 00:06:29,720 Geoffrey! 137 00:06:35,830 --> 00:06:38,040 Did I offend him? - Absolutely. 138 00:06:39,490 --> 00:06:42,870 Luckily, it's not him you need to concern yourself with. 139 00:06:43,810 --> 00:06:44,920 It's me. 140 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 Ah! 141 00:06:48,090 --> 00:06:50,020 Well, how about after pudding? 142 00:06:50,050 --> 00:06:51,850 Can we talk about church repairs then? 143 00:06:54,400 --> 00:06:55,750 Leah. 144 00:06:56,410 --> 00:06:57,960 Yes, Lady Marwood? 145 00:06:57,990 --> 00:06:59,440 I want to sit next to him. 146 00:07:16,110 --> 00:07:17,420 Not yet. - Oh. 147 00:07:21,020 --> 00:07:24,540 Champagne, white wine, red wine, water goblet, port. 148 00:07:26,710 --> 00:07:29,020 I'm gonna be on the floor. 149 00:07:29,060 --> 00:07:31,510 Like the rest of them, then. - Leah! 150 00:07:31,540 --> 00:07:32,780 You told me you were ready for us! 151 00:07:32,820 --> 00:07:34,510 I'm sorry, sir. - Oh, just sit me down! 152 00:07:34,550 --> 00:07:36,030 Of course, Lord Marwood. 153 00:07:36,070 --> 00:07:38,310 What do you mean, that isn't my seat any more? 154 00:07:38,340 --> 00:07:39,750 Ugh, forget it! 155 00:07:39,790 --> 00:07:43,210 I'm just going to sit here and be done with it. 156 00:07:44,000 --> 00:07:45,200 Beatrice. 157 00:07:45,250 --> 00:07:47,250 I'm a designer of dresses. 158 00:07:47,280 --> 00:07:48,940 Hi, I'm... - Different. 159 00:07:50,250 --> 00:07:51,590 How funny. 160 00:07:51,630 --> 00:07:55,080 This piece was actually inspired by the Kenyan Maasai tribe. 161 00:07:55,120 --> 00:07:56,770 Stitched it myself. 162 00:07:56,810 --> 00:07:59,840 I've got almost 27 pairs of scissors. 163 00:07:59,880 --> 00:08:02,640 Wonderful. - I do so love a shoulder. 164 00:08:02,680 --> 00:08:04,510 Such a beautiful part of the body, 165 00:08:05,130 --> 00:08:07,060 criminally overlooked. 166 00:08:07,100 --> 00:08:10,170 Oh! You decided to sit next to my sister. 167 00:08:10,200 --> 00:08:11,720 Er, not exactly. 168 00:08:16,550 --> 00:08:17,790 Furaha! 169 00:08:19,490 --> 00:08:22,700 Hmm. Furaha! 170 00:08:33,330 --> 00:08:34,740 Tell us, 171 00:08:34,780 --> 00:08:36,570 what was it that made you want to become a vicar? 172 00:08:36,610 --> 00:08:38,680 Was it the orphans? 173 00:08:38,710 --> 00:08:40,220 Pardon? 174 00:08:40,270 --> 00:08:43,200 The orphans that get me every time. 175 00:08:43,240 --> 00:08:44,830 I just want to rescue them all. 176 00:08:47,030 --> 00:08:49,650 Do you know, I've just had the most marvellous idea. 177 00:08:50,520 --> 00:08:52,720 I could make clothes for your orphans. 178 00:08:52,760 --> 00:08:54,380 Not even orphans are desperate enough 179 00:08:54,420 --> 00:08:56,630 for your ghastly excuses for clothes. 180 00:08:58,840 --> 00:09:00,660 I don't actually know that many orphans 181 00:09:00,700 --> 00:09:02,280 and, well, the ones I do, 182 00:09:02,320 --> 00:09:04,980 I'm pretty sure they're all fully clothed. 183 00:09:06,640 --> 00:09:08,950 Anyway, back to my original question. 184 00:09:08,990 --> 00:09:10,570 Where are you from? 185 00:09:10,610 --> 00:09:13,790 Uh, Romford. Born and bred. - No. 186 00:09:15,300 --> 00:09:16,440 No? 187 00:09:18,310 --> 00:09:19,480 You know what I mean. 188 00:09:20,380 --> 00:09:21,480 My mother and father came to England 189 00:09:21,520 --> 00:09:23,340 just before the war. 190 00:09:23,380 --> 00:09:25,790 And to answer you directly, Lady Marwood, 191 00:09:25,830 --> 00:09:27,690 it was either the Church or accountancy, 192 00:09:27,730 --> 00:09:30,240 and let's just say I connected more with Jesus 193 00:09:30,280 --> 00:09:31,760 than I did tax returns. 194 00:09:33,290 --> 00:09:34,630 Why was that? 195 00:09:34,670 --> 00:09:36,090 Because he was an outsider, 196 00:09:37,120 --> 00:09:39,500 who wanted to bring people together, in peace. 197 00:09:39,530 --> 00:09:41,390 Peace? 198 00:09:41,430 --> 00:09:44,920 Because that's what Christianity and the Church are known for. 199 00:09:46,090 --> 00:09:48,540 It's what I want my church to be known for. 200 00:09:48,580 --> 00:09:53,170 Vibrant, fun and full of all walks of life. 201 00:09:53,200 --> 00:09:54,750 What does God say about that? 202 00:09:54,790 --> 00:09:56,680 Well, that last time we spoke he said, 203 00:09:56,720 --> 00:09:58,650 "Just make sure there's enough Battenberg cake." 204 00:10:00,730 --> 00:10:03,040 The greatest tool available to an evangelist. 205 00:10:05,660 --> 00:10:06,860 To Alphy's church! 206 00:10:06,910 --> 00:10:09,670 Alphy's church! - Here, here. 207 00:10:19,950 --> 00:10:21,880 Oh, Lady Marwood. 208 00:10:25,440 --> 00:10:27,200 Lady Marwood, I just... 209 00:10:27,240 --> 00:10:30,720 I'm going to fund the repairs for your church, Alphy. 210 00:10:30,760 --> 00:10:33,760 Oh, well, that's amazing, thank you. Er, how do we... 211 00:10:33,800 --> 00:10:36,940 Don't worry about the details. It is time for games. 212 00:10:37,730 --> 00:10:39,350 Are we all ready for hide and seek? 213 00:10:39,390 --> 00:10:40,430 Yes! 214 00:10:41,530 --> 00:10:42,700 I'm coming to find you. 215 00:10:44,530 --> 00:10:51,290 One, two, three, four, five, six... 216 00:10:51,330 --> 00:10:53,290 ...seven, 217 00:10:53,330 --> 00:10:55,260 eight, nine, 218 00:10:55,300 --> 00:10:58,540 ten, 11, 12... 219 00:10:58,580 --> 00:11:00,890 ...13, 14, 15, 220 00:11:00,930 --> 00:11:02,130 16... - Shoo! 221 00:11:02,170 --> 00:11:04,620 ...17, 18, 19... 222 00:11:04,650 --> 00:11:05,680 Oh! - Go away! 223 00:11:05,720 --> 00:11:06,890 Sorry, sorry. - ...20, 224 00:11:06,930 --> 00:11:09,720 21, 22, 23, 225 00:11:09,760 --> 00:11:13,310 24, 25, 26... 226 00:11:13,350 --> 00:11:14,730 ...27, 227 00:11:14,770 --> 00:11:16,390 28... - What are you doing? 228 00:11:16,420 --> 00:11:18,900 Uh, sorry, just got a bit lost. 229 00:11:18,940 --> 00:11:21,050 Ready or not, here I come! 230 00:11:22,670 --> 00:11:24,530 Shh! - Oh, Jeffrey. 231 00:11:33,820 --> 00:11:35,580 Not fair! I'm coming to get you! 232 00:11:57,220 --> 00:11:59,040 Multiple stab wounds to the chest 233 00:11:59,090 --> 00:12:00,430 and is it just me, 234 00:12:00,470 --> 00:12:02,670 are these lacerations an unusual shape? 235 00:12:02,710 --> 00:12:05,020 Hmm. Never seen ones like that before. 236 00:12:05,060 --> 00:12:07,060 Get plenty of close-ups back at the station. 237 00:12:09,240 --> 00:12:12,240 The lord and lady identified him as their gardener. 238 00:12:12,270 --> 00:12:14,470 Dennis Lacey. 25. 239 00:12:14,520 --> 00:12:17,560 You okay? 240 00:12:18,970 --> 00:12:20,030 Yeah. 241 00:12:20,070 --> 00:12:22,210 You must have seen a few dead bodies in your time? 242 00:12:24,180 --> 00:12:26,600 Not a young man with multiple stab wounds, though. 243 00:12:27,940 --> 00:12:28,940 Fair enough. 244 00:12:34,230 --> 00:12:35,780 What's that? 245 00:12:45,690 --> 00:12:48,410 "The price is 1,000 pounds." 246 00:12:48,450 --> 00:12:49,690 What? 247 00:12:49,720 --> 00:12:53,520 "To ensure your deepest, darkest and dirtiest secret 248 00:12:54,140 --> 00:12:55,140 stays that way." 249 00:12:56,010 --> 00:12:58,180 A grand. Blimey. 250 00:13:03,320 --> 00:13:04,530 To Dennis, or from him? 251 00:13:07,600 --> 00:13:09,010 This is probably nothing, 252 00:13:09,050 --> 00:13:11,150 but I saw Lord Marwood by the servants' quarters 253 00:13:11,190 --> 00:13:12,530 earlier this evening. 254 00:13:12,570 --> 00:13:16,470 He was a bit... odd. - Really? 255 00:13:16,510 --> 00:13:17,540 And here's me thinking 256 00:13:17,580 --> 00:13:19,060 you weren't interested in all of this? 257 00:13:21,310 --> 00:13:22,520 I'm no detective. 258 00:13:23,100 --> 00:13:24,100 I don't need a detective. 259 00:13:25,860 --> 00:13:26,860 A vicar will do. 260 00:13:44,850 --> 00:13:46,920 When did you last see Dennis, Lady Marwood? 261 00:13:46,950 --> 00:13:50,330 A few days ago, wasn't it, darling? 262 00:13:50,370 --> 00:13:52,440 I think so. I can't remember. 263 00:13:52,480 --> 00:13:53,900 Wasn't it when you sacked him? 264 00:13:54,960 --> 00:13:55,890 You sacked him? 265 00:13:55,930 --> 00:13:57,580 I didn't sack him. 266 00:13:57,620 --> 00:13:58,960 He left of his own accord. 267 00:13:59,000 --> 00:14:01,510 Well, he'd only been in the job for three weeks. 268 00:14:01,550 --> 00:14:04,060 What were the circumstances that lead to his leaving? 269 00:14:04,110 --> 00:14:05,310 He got a better offer. 270 00:14:05,350 --> 00:14:07,000 He wanted more money out of me. 271 00:14:07,040 --> 00:14:10,310 I declined and... he left. 272 00:14:10,360 --> 00:14:11,710 Did you see him go? 273 00:14:12,390 --> 00:14:13,560 No. 274 00:14:15,840 --> 00:14:18,080 What were you doing by the servants' quarters 275 00:14:18,120 --> 00:14:19,320 earlier this evening? 276 00:14:19,370 --> 00:14:21,130 Playing hide and seek. 277 00:14:21,160 --> 00:14:22,260 He can vouch for me. 278 00:14:22,300 --> 00:14:24,160 He was there, hiding too. 279 00:14:25,610 --> 00:14:28,300 We found a letter on Dennis's person. 280 00:14:28,340 --> 00:14:32,030 We believe he was blackmailing someone. 281 00:14:32,900 --> 00:14:33,900 Not me. 282 00:14:33,930 --> 00:14:37,070 Cheeky swine had the audacity to ask me outright. 283 00:14:38,320 --> 00:14:39,350 Was he blackmailing you, darling? 284 00:14:39,390 --> 00:14:41,840 I barely knew him. 285 00:14:43,040 --> 00:14:44,380 Beatrice? 286 00:14:44,420 --> 00:14:45,450 Sorry? 287 00:14:45,490 --> 00:14:46,840 Never mind. 288 00:14:47,500 --> 00:14:49,430 The juju is going to be abysmal. 289 00:14:49,460 --> 00:14:51,460 Frank Sinatra is going to hate this. 290 00:14:51,500 --> 00:14:52,880 He was our cat. 291 00:14:52,920 --> 00:14:54,950 He still lives on in spirit form. 292 00:14:54,990 --> 00:14:57,270 Stalks the upper west wing, lets out the occasional... 293 00:14:59,300 --> 00:15:04,410 Meooooooow. 294 00:15:05,890 --> 00:15:08,300 Anyway, I do hope you'll turn your attention 295 00:15:08,350 --> 00:15:09,660 to the real culprits. 296 00:15:09,690 --> 00:15:12,450 It's rather horrendous to think such an abominable crime 297 00:15:12,490 --> 00:15:15,040 has happened in our home. 298 00:15:15,080 --> 00:15:17,560 Should I sleep with a pistol under my pillow? 299 00:15:17,600 --> 00:15:18,950 I wouldn't recommend it. 300 00:15:20,250 --> 00:15:21,830 You don't want two murder investigations 301 00:15:21,880 --> 00:15:23,610 going on under your roof now, do you? 302 00:15:27,090 --> 00:15:28,090 Will that be all? 303 00:15:29,260 --> 00:15:31,710 Leah, isn't it? - Yes. 304 00:15:31,750 --> 00:15:33,680 And when did you last see Dennis? 305 00:15:33,720 --> 00:15:35,580 Never once interacted with each other. 306 00:15:36,580 --> 00:15:37,640 He was a gardener. 307 00:15:37,680 --> 00:15:39,710 She's a, um... chamber maid. 308 00:15:39,760 --> 00:15:42,000 Lady's maid. - Same difference. 309 00:15:42,030 --> 00:15:43,790 You'd never spoke to Dennis? 310 00:15:44,280 --> 00:15:45,450 That's right. 311 00:15:51,040 --> 00:15:53,620 Is it just me, or are they... 312 00:15:53,670 --> 00:15:56,530 A little weirder than the Creature from the Black Lagoon? 313 00:15:56,570 --> 00:15:58,330 Well... - What gave it away? 314 00:15:58,360 --> 00:16:00,460 The hide and seek or the sister's meowing? 315 00:16:00,500 --> 00:16:02,260 Yeah. 316 00:16:02,300 --> 00:16:04,090 Not today. - Strange. 317 00:16:04,130 --> 00:16:05,470 That's enough. 318 00:16:05,510 --> 00:16:07,130 You ain't seen nothing yet. 319 00:16:09,370 --> 00:16:10,540 Lord Marwood, 320 00:16:11,930 --> 00:16:13,410 he would hardly let anyone speak, 321 00:16:13,440 --> 00:16:15,160 especially not Leah. 322 00:16:15,210 --> 00:16:16,340 The servants always know 323 00:16:16,380 --> 00:16:18,270 what's really going on in these places. 324 00:16:18,310 --> 00:16:19,550 Hmm. 325 00:16:19,590 --> 00:16:20,760 We need to speak to her. 326 00:16:21,520 --> 00:16:22,870 Alone. 327 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 "We"? 328 00:16:30,500 --> 00:16:31,850 Geordie? - Hmm? 329 00:16:33,500 --> 00:16:35,120 Lady Marwood promised me some money, 330 00:16:35,160 --> 00:16:36,670 you know, for the church. 331 00:16:36,710 --> 00:16:38,610 Sorry, you won't be seeing that. 332 00:16:38,880 --> 00:16:39,770 Why not? 333 00:16:39,820 --> 00:16:41,890 You little working-class traitor, you. 334 00:16:41,920 --> 00:16:42,780 Sorry? 335 00:16:42,820 --> 00:16:44,610 Getting money off the likes of them. 336 00:16:44,650 --> 00:16:46,680 And you've got a Triumph. Who even are you? 337 00:16:46,720 --> 00:16:48,720 Hey! I worked hard for that car. 338 00:16:48,760 --> 00:16:51,070 You'll never get that cash off the Marwoods. 339 00:16:51,100 --> 00:16:52,920 We'll see. - Hmm. 340 00:16:52,970 --> 00:16:57,380 Nothing, nothing, comes for free in this world. 341 00:16:57,420 --> 00:16:59,560 How about I bet you a ride in the Triumph? 342 00:17:02,110 --> 00:17:03,110 You're on. 343 00:17:04,220 --> 00:17:05,390 Hmm. 344 00:17:06,190 --> 00:17:07,190 Alphy. 345 00:17:08,400 --> 00:17:10,710 It's dirty money, I'm telling ya. 346 00:17:10,740 --> 00:17:13,610 Money used for a good deed is a good thing. 347 00:17:21,060 --> 00:17:22,060 The Bible says, 348 00:17:22,100 --> 00:17:24,070 "Wisdom is with those who seek counsel." 349 00:17:24,790 --> 00:17:26,550 In my group, we take God's words 350 00:17:26,590 --> 00:17:28,450 and challenge ourselves in new ways. 351 00:17:28,490 --> 00:17:30,380 To share and to grow, 352 00:17:30,420 --> 00:17:32,020 to find the wisdom within our own hearts. 353 00:17:33,010 --> 00:17:34,140 Thank you, Sam. 354 00:17:34,180 --> 00:17:36,530 This is a circle for sharing, 355 00:17:37,080 --> 00:17:39,600 for unburdening oneself. 356 00:17:40,260 --> 00:17:42,500 Our God is all-forgiving. 357 00:17:42,530 --> 00:17:46,320 But the first step, really, 358 00:17:46,370 --> 00:17:47,950 is to forgive yourself. 359 00:17:47,990 --> 00:17:49,470 Yes. Exactly. 360 00:17:52,160 --> 00:17:55,130 What about you? Daniel? 361 00:17:57,690 --> 00:17:58,960 What are you holding on to? 362 00:17:59,000 --> 00:18:00,170 Biscuits. 363 00:18:05,040 --> 00:18:06,080 Come, take a seat. 364 00:18:06,590 --> 00:18:08,280 Er, I'm rather busy. 365 00:18:08,320 --> 00:18:09,900 There's nothing to be worried about. 366 00:18:09,940 --> 00:18:11,280 I'm not. 367 00:18:11,320 --> 00:18:13,490 Hmm. Come, take a seat. 368 00:18:22,020 --> 00:18:23,020 Thank you. 369 00:18:25,200 --> 00:18:27,480 Now, is there anything, 370 00:18:28,060 --> 00:18:29,200 anything at all 371 00:18:30,340 --> 00:18:31,550 that you'd like to share? 372 00:18:33,240 --> 00:18:34,960 Not really. 373 00:18:35,000 --> 00:18:38,310 Perhaps we should move on. - What is it, Daniel? 374 00:18:38,350 --> 00:18:39,940 What are you holding onto? 375 00:18:41,700 --> 00:18:43,630 Sean, what about you? 376 00:18:44,420 --> 00:18:45,590 I, erm... 377 00:18:47,600 --> 00:18:49,020 No, it's okay. Go on. 378 00:18:51,640 --> 00:18:53,880 I have family that, for many reasons, 379 00:18:53,920 --> 00:18:54,990 I can't be with. 380 00:18:57,510 --> 00:18:58,540 I'm sorry. 381 00:18:58,580 --> 00:19:00,480 No, you have nothing to be sorry for. 382 00:19:01,370 --> 00:19:02,680 Isn't that right? - Mmm-hmm. 383 00:19:06,340 --> 00:19:07,550 That took something. 384 00:19:12,240 --> 00:19:13,240 Foolishness. 385 00:19:14,690 --> 00:19:15,690 Courage. 386 00:19:28,400 --> 00:19:30,050 Leah. 387 00:19:30,090 --> 00:19:31,290 Uh, it's okay... 388 00:19:31,330 --> 00:19:34,200 You're not in any trouble. We just wanted to have a chat. 389 00:19:36,680 --> 00:19:38,950 How long have you worked for the Marwoods? 390 00:19:38,990 --> 00:19:40,750 Oh, since I was 16. 391 00:19:40,790 --> 00:19:42,480 But Lady Marwood and I grew up together. 392 00:19:42,520 --> 00:19:44,720 My mother worked for her mother. 393 00:19:44,760 --> 00:19:47,550 Lord Marwood seems to think you didn't really know Dennis. 394 00:19:47,590 --> 00:19:49,170 Would you say that's true? 395 00:19:49,210 --> 00:19:50,210 I knew him a little. 396 00:19:51,210 --> 00:19:52,970 He made me laugh, once or twice. 397 00:19:53,420 --> 00:19:54,450 What about? 398 00:19:54,490 --> 00:19:55,870 The uppers. 399 00:19:56,980 --> 00:19:58,420 Upper classes. 400 00:19:58,460 --> 00:20:00,190 Dennis knew what they were like. 401 00:20:01,120 --> 00:20:02,120 And what are they like? 402 00:20:03,950 --> 00:20:04,950 Leah. 403 00:20:07,330 --> 00:20:09,090 We wanna help you. 404 00:20:09,130 --> 00:20:12,170 Lord Marwood, he has a bit of a temper, doesn't he? 405 00:20:14,200 --> 00:20:16,550 Did he ever shout at Dennis? 406 00:20:17,240 --> 00:20:18,270 Yes. 407 00:20:18,310 --> 00:20:20,650 What about the day Dennis was due to leave? 408 00:20:20,690 --> 00:20:22,620 Did Lord Marwood shout at him then? 409 00:20:25,140 --> 00:20:26,450 He screamed in his face. 410 00:20:26,490 --> 00:20:27,700 For what reason? 411 00:20:28,840 --> 00:20:29,870 I don't know. 412 00:20:29,910 --> 00:20:31,120 Leah? 413 00:20:33,530 --> 00:20:34,700 I don't know. 414 00:20:38,090 --> 00:20:40,950 Why did you scream in Dennis's face the day he left? 415 00:20:40,990 --> 00:20:41,990 Huh? 416 00:20:42,640 --> 00:20:43,980 Was Dennis blackmailing you? 417 00:20:44,030 --> 00:20:45,960 Good God, no. 418 00:20:45,990 --> 00:20:48,230 You are vastly overestimating this man. 419 00:20:48,270 --> 00:20:49,680 Maybe you underestimated him, 420 00:20:49,720 --> 00:20:52,890 and maybe that's why you lost your temper. 421 00:20:52,930 --> 00:20:54,040 What did he do? 422 00:20:57,180 --> 00:20:58,530 He touched my wife... 423 00:21:00,350 --> 00:21:02,380 was over-familiar, all right? 424 00:21:02,420 --> 00:21:04,310 I didn't like it, neither did she. 425 00:21:04,360 --> 00:21:05,420 I had to put a stop to it, 426 00:21:05,460 --> 00:21:07,460 so I shouted at him and sent him on his way. 427 00:21:07,500 --> 00:21:08,940 How come you didn't say this before? 428 00:21:08,980 --> 00:21:11,180 Because I'm a gentleman and it is a gentleman's duty 429 00:21:11,220 --> 00:21:12,460 to save his wife's blushes. 430 00:21:12,500 --> 00:21:13,740 Did you do more than shout at him? 431 00:21:13,780 --> 00:21:17,540 No! Why on earth am I answering to you? 432 00:21:17,580 --> 00:21:19,270 It's one thing to be questioned by an inspector, 433 00:21:19,300 --> 00:21:20,330 another matter entirely 434 00:21:20,370 --> 00:21:22,060 to be questioned by someone like you. 435 00:21:22,100 --> 00:21:24,000 Don't you dare. - It's okay. 436 00:21:24,960 --> 00:21:27,720 He means a working-class vicar, don't you? 437 00:21:27,760 --> 00:21:30,180 Yes, yes, that's exactly what I mean. 438 00:21:32,250 --> 00:21:33,390 Such a shame. 439 00:21:34,520 --> 00:21:37,100 What is? - Oh, I invite you into my home, 440 00:21:37,150 --> 00:21:39,910 my wife offers you money for your poor little church 441 00:21:40,840 --> 00:21:42,150 and this is how you repay me. 442 00:21:47,020 --> 00:21:48,020 I think we're done here. 443 00:21:56,130 --> 00:21:57,330 Yes, 444 00:21:57,370 --> 00:21:59,480 he was terribly over-familiar 445 00:22:00,580 --> 00:22:03,820 and my husband terribly brutish about it. 446 00:22:03,860 --> 00:22:06,000 I mean, you've only seen the half of him. 447 00:22:06,040 --> 00:22:07,380 What's the other half? 448 00:22:07,420 --> 00:22:09,390 He's a complete and utter bastard. 449 00:22:11,770 --> 00:22:13,390 But if you are taking that to be the mark of a killer, 450 00:22:13,430 --> 00:22:15,390 then I'm afraid you're sorely mistaken. 451 00:22:15,430 --> 00:22:16,870 Why? 452 00:22:16,910 --> 00:22:17,910 Because he's weak. 453 00:22:19,670 --> 00:22:21,840 I mean, yes, he can scream and shout, 454 00:22:21,880 --> 00:22:23,910 but couldn't stab another man's flesh 455 00:22:23,950 --> 00:22:25,600 over and over. 456 00:22:25,640 --> 00:22:28,950 How did you feel about Dennis's overfamiliarity? 457 00:22:29,540 --> 00:22:30,740 That doesn't matter. 458 00:22:30,790 --> 00:22:31,790 It does. 459 00:22:33,130 --> 00:22:34,890 My husband resolved the situation 460 00:22:34,930 --> 00:22:36,370 and that's the end of it. 461 00:22:36,410 --> 00:22:37,790 You left it entirely to him? 462 00:22:38,420 --> 00:22:39,590 Yes. 463 00:22:39,620 --> 00:22:42,240 Your husband is a brute and a bastard, you say? 464 00:22:42,280 --> 00:22:43,350 Absolutely. 465 00:22:43,390 --> 00:22:44,530 Yet you stay with him? 466 00:22:46,390 --> 00:22:48,180 He has the title, I have the money. 467 00:22:50,390 --> 00:22:52,700 Gentlemen, I don't expect you to understand, 468 00:22:53,400 --> 00:22:54,430 but put it this way, 469 00:22:54,470 --> 00:22:56,820 Lord and Lady Marwood, the package, 470 00:22:57,880 --> 00:23:00,190 is far more powerful together than apart. 471 00:23:01,400 --> 00:23:02,540 Speaking of money, 472 00:23:03,200 --> 00:23:04,960 when this has all blown over 473 00:23:06,170 --> 00:23:07,370 and I've moved some assets around, 474 00:23:07,410 --> 00:23:08,860 I'll get you your cheque, Alphy. 475 00:23:19,490 --> 00:23:22,000 You are not going out dressed like that. 476 00:23:22,050 --> 00:23:24,910 Why not? - Because I said so! 477 00:23:24,940 --> 00:23:26,560 What you gonna do about it? 478 00:23:26,600 --> 00:23:28,800 I will lock you in your room, if I have to. 479 00:23:28,850 --> 00:23:29,880 I'd like to see you try. 480 00:23:29,920 --> 00:23:31,300 Don't push me. 481 00:23:31,330 --> 00:23:33,230 I'm not a baby any more. 482 00:23:34,090 --> 00:23:35,230 It's every man for himself. 483 00:23:37,270 --> 00:23:38,470 What does that even mean? 484 00:23:38,510 --> 00:23:40,260 It means I never... 485 00:23:40,300 --> 00:23:41,470 Come on, then. 486 00:23:54,700 --> 00:23:57,460 Oh. Thank you, Mrs Chapman. 487 00:23:57,490 --> 00:24:00,070 If I'd known you were joining us, Geordie Keating, 488 00:24:00,120 --> 00:24:02,120 I'd have made devilled kidneys for you too. 489 00:24:02,430 --> 00:24:03,570 Ah! 490 00:24:05,570 --> 00:24:06,950 Like hell she would have. 491 00:24:11,820 --> 00:24:12,820 Hmm. 492 00:24:15,930 --> 00:24:17,790 Wouldn't you rather be at home than here? 493 00:24:17,830 --> 00:24:21,450 World War III's kicking off between Cathy and Esme. 494 00:24:21,480 --> 00:24:24,200 Solving a gruesome murder is, honestly, preferable. 495 00:24:24,250 --> 00:24:26,010 Is everything all right? - Mmm? 496 00:24:26,040 --> 00:24:27,350 Ah, something and nothing. 497 00:24:27,390 --> 00:24:29,010 Roses for the kitchen. 498 00:24:34,700 --> 00:24:36,870 "Deepest, darkest, dirtiest secret." 499 00:24:37,980 --> 00:24:39,530 His? 500 00:24:39,570 --> 00:24:41,640 Or someone else's? 501 00:24:41,680 --> 00:24:43,540 The Marwoods can't have been blackmailing him, 502 00:24:43,580 --> 00:24:44,720 they're millionaires. 503 00:24:45,650 --> 00:24:47,170 This person wants money. 504 00:24:48,410 --> 00:24:50,580 Dennis had nothing. 505 00:24:50,620 --> 00:24:52,650 Except maybe some information? 506 00:24:52,690 --> 00:24:53,790 Now you're talking. 507 00:24:53,830 --> 00:24:55,800 Does that have to be quite so loud? 508 00:25:07,770 --> 00:25:10,150 Mrs C, may I borrow them, please? 509 00:25:35,040 --> 00:25:37,080 Beatrice. The sister. 510 00:26:06,000 --> 00:26:07,140 Christ on a bike. 511 00:26:18,050 --> 00:26:19,050 Hello. 512 00:26:20,020 --> 00:26:21,220 I, erm... 513 00:26:21,260 --> 00:26:22,990 I've been thinking about Sam. 514 00:26:23,230 --> 00:26:24,330 Oh? 515 00:26:24,370 --> 00:26:27,020 The things he said, the things I said. 516 00:26:27,060 --> 00:26:30,890 There's a word he used. I can't get it out of my mind. 517 00:26:31,300 --> 00:26:32,330 What's that? 518 00:26:32,370 --> 00:26:33,540 Courage. 519 00:26:34,690 --> 00:26:35,620 I see. 520 00:26:35,650 --> 00:26:37,200 I've never really talked about the past 521 00:26:37,240 --> 00:26:41,660 and when I have, no one's ever used that word in connection. 522 00:26:42,560 --> 00:26:44,560 Well, you are courageous. 523 00:26:44,590 --> 00:26:46,930 Without question, you are. 524 00:26:46,970 --> 00:26:49,010 I wonder if I should talk to him more. 525 00:26:50,080 --> 00:26:52,530 If you think it would help me? 526 00:26:52,570 --> 00:26:54,050 I didn't know you needed help. 527 00:26:54,080 --> 00:26:55,250 Neither did I. 528 00:26:55,290 --> 00:27:00,190 Being with him, his gentleness, kindness, I suppose, 529 00:27:00,230 --> 00:27:01,610 it just felt that, erm... 530 00:27:03,130 --> 00:27:04,130 I don't know. 531 00:27:05,580 --> 00:27:07,510 Well, you should find out. 532 00:27:08,200 --> 00:27:10,020 Really? 533 00:27:10,070 --> 00:27:11,730 I think it's a wonderful idea. 534 00:27:27,670 --> 00:27:29,740 Can you confirm that these belong to you? 535 00:27:32,190 --> 00:27:33,570 They're covered in blood. 536 00:27:34,400 --> 00:27:35,640 Are they your scissors? 537 00:27:35,680 --> 00:27:38,850 Yes, they are, but that's not my blood. 538 00:27:38,890 --> 00:27:41,130 We've reason to believe it might be Dennis's. 539 00:27:41,820 --> 00:27:43,260 Oh, no. 540 00:27:43,310 --> 00:27:47,000 Really? Well, how on earth did it get onto my scissors? 541 00:27:47,030 --> 00:27:48,680 That was my next question. 542 00:27:48,730 --> 00:27:51,700 Perhaps somebody stole them, 543 00:27:52,450 --> 00:27:53,790 or borrowed them? 544 00:27:53,830 --> 00:27:56,450 Or you're hiding them for someone. 545 00:27:57,010 --> 00:27:57,900 Who? 546 00:27:57,940 --> 00:27:59,590 I'm not quite sure you're getting this. 547 00:27:59,630 --> 00:28:01,120 We're the ones that ask the questions. 548 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 We think Lord Marwood was the last person 549 00:28:04,880 --> 00:28:06,260 to see Dennis alive, 550 00:28:06,290 --> 00:28:09,630 and when he did, he was screaming at him. 551 00:28:09,680 --> 00:28:11,330 Oh, yes, 552 00:28:11,370 --> 00:28:14,330 but that was just a silly misunderstanding. 553 00:28:14,370 --> 00:28:18,020 You see, Dennis seemed to believe 554 00:28:18,070 --> 00:28:22,250 that Lord Marwood and I were having an affair. 555 00:28:29,010 --> 00:28:30,010 And were you? 556 00:28:30,970 --> 00:28:32,010 Just a little one. 557 00:28:34,670 --> 00:28:36,490 Please don't tell my sister. 558 00:28:36,530 --> 00:28:38,530 Actually... 559 00:28:39,980 --> 00:28:41,600 I have some photos. 560 00:28:45,230 --> 00:28:47,500 Sorry. 561 00:28:47,540 --> 00:28:48,850 Ah, yes, here we go. 562 00:28:54,450 --> 00:28:55,730 Cheeky. 563 00:29:14,600 --> 00:29:16,080 There seems to be one missing. 564 00:29:16,120 --> 00:29:18,810 Oh, yes, that's probably the one naughty Dennis stole. 565 00:29:20,680 --> 00:29:23,470 And the reason he was able to blackmail Lord Marwood. 566 00:29:23,510 --> 00:29:25,580 Oh, no, no, I didn't mean that. 567 00:29:26,170 --> 00:29:27,170 I meant... 568 00:29:29,520 --> 00:29:31,140 I'm not sure what I meant, 569 00:29:32,760 --> 00:29:35,760 er, but... it definitely wasn't that. 570 00:29:43,670 --> 00:29:46,020 So how long you been having an affair 571 00:29:47,090 --> 00:29:48,190 with your wife's sister? 572 00:29:51,850 --> 00:29:55,440 Whatever she's told you, she's clearly mentally unstable. 573 00:30:11,250 --> 00:30:12,460 It wasn't an affair. 574 00:30:15,420 --> 00:30:17,560 She's a very lonely woman and I... 575 00:30:18,740 --> 00:30:20,840 occasionally provide my services. 576 00:30:20,880 --> 00:30:21,770 Mmm. 577 00:30:21,810 --> 00:30:23,600 So you're an altruistic adulterer? 578 00:30:23,640 --> 00:30:24,670 It's not adultery. 579 00:30:24,710 --> 00:30:26,400 Hmm. What is it, then? 580 00:30:29,090 --> 00:30:31,600 My wife... tends not to be 581 00:30:31,650 --> 00:30:33,850 terribly interested in me, 582 00:30:33,890 --> 00:30:37,000 and quite frankly, a man needs what a man needs. 583 00:30:37,960 --> 00:30:39,340 Look, I fail to see what any of this 584 00:30:39,380 --> 00:30:40,450 has to do with Dennis. 585 00:30:40,480 --> 00:30:43,200 Well, Dennis found out about this affair. 586 00:30:43,240 --> 00:30:44,820 He blackmailed you 587 00:30:44,870 --> 00:30:47,560 and because you've got no access to any money, 588 00:30:47,590 --> 00:30:48,730 you killed him, 589 00:30:49,730 --> 00:30:51,110 for fear of your wife finding out. 590 00:30:53,950 --> 00:30:54,880 It's quite the theory. 591 00:30:54,910 --> 00:30:56,870 You stabbed him with Beatrice's scissors, 592 00:30:56,910 --> 00:30:59,290 then you put them back, in order to frame her. 593 00:30:59,330 --> 00:31:00,570 No. - Well, what, then? 594 00:31:04,400 --> 00:31:06,780 Dennis caught Beatrice and I, yes. 595 00:31:08,480 --> 00:31:10,930 He wrote me the most awful letter. 596 00:31:10,960 --> 00:31:12,990 He wanted 1,000 pounds. 597 00:31:13,030 --> 00:31:14,850 I scrabbled together what little I could 598 00:31:14,900 --> 00:31:17,240 and hoped to send him on his way. 599 00:31:17,280 --> 00:31:19,760 What were you really doing on the night of hide and seek? 600 00:31:19,800 --> 00:31:20,970 Checking to see he'd gone. 601 00:31:22,420 --> 00:31:23,760 To my surprise, the money I'd given him 602 00:31:23,800 --> 00:31:26,590 was still there, but there was no sign of Dennis. 603 00:31:26,630 --> 00:31:29,210 So you took the money back? - Of course. 604 00:31:29,260 --> 00:31:30,500 If he'd upped and left and forgotten it, 605 00:31:30,530 --> 00:31:32,040 that was his problem, not mine. 606 00:31:32,090 --> 00:31:33,330 Where did you think he'd gone? 607 00:31:33,360 --> 00:31:34,640 I didn't "think". 608 00:31:35,370 --> 00:31:36,920 I was just grateful that he had. 609 00:31:39,160 --> 00:31:42,030 You've nothing to connect me to those scissors, do you? 610 00:31:49,280 --> 00:31:50,450 I didn't kill him. 611 00:31:54,010 --> 00:31:55,010 I couldn't. 612 00:31:56,420 --> 00:31:57,560 Even if I wanted to. 613 00:32:02,600 --> 00:32:04,570 Never once managed it during the war. 614 00:32:06,950 --> 00:32:09,360 Not once did I look in another man's eyes 615 00:32:09,400 --> 00:32:11,750 and watch the life leak out of him. 616 00:32:15,790 --> 00:32:17,790 I suppose that makes me a coward. 617 00:32:24,830 --> 00:32:26,660 They let you go! - For now. 618 00:32:50,580 --> 00:32:51,610 What's the matter? 619 00:32:51,650 --> 00:32:53,130 It's just... I, erm, 620 00:32:53,170 --> 00:32:55,100 I wonder if this might be something 621 00:32:55,140 --> 00:32:56,900 I need to do on my own with Sam. 622 00:32:58,070 --> 00:33:00,410 Oh! - You don't mind, do you? 623 00:33:00,450 --> 00:33:02,180 You understand? - Of course. 624 00:33:02,900 --> 00:33:03,900 Of course. 625 00:33:08,560 --> 00:33:09,730 Daniel. - Sam. 626 00:33:10,150 --> 00:33:11,530 How are you? 627 00:33:11,570 --> 00:33:13,640 Ah, good to see you. How have you been? 628 00:33:13,670 --> 00:33:15,020 Not bad, yeah. 629 00:33:19,440 --> 00:33:21,230 I'm not a baby any more! 630 00:33:21,260 --> 00:33:22,360 I'll ask you again, 631 00:33:22,400 --> 00:33:23,740 pull it down! - No. 632 00:33:23,780 --> 00:33:25,850 Well, I'll do it! - Get off me. 633 00:33:25,890 --> 00:33:26,780 Leave me alone! 634 00:33:26,820 --> 00:33:28,060 If you don't want me to do it, 635 00:33:28,100 --> 00:33:29,340 then you do it yourself! 636 00:33:29,380 --> 00:33:32,000 Fine. There. Are you happy now? 637 00:33:32,030 --> 00:33:33,060 I look like a flaming nun. 638 00:33:33,100 --> 00:33:34,100 Don't you swear at me. 639 00:33:34,140 --> 00:33:36,140 I'm not swearing at you. I'm swearing in general. 640 00:33:36,180 --> 00:33:37,210 Esme, enough. 641 00:33:37,250 --> 00:33:38,350 Oh, here he is. 642 00:33:38,390 --> 00:33:39,800 Finally decided to be a father, have you? 643 00:33:39,830 --> 00:33:41,760 Cathy... - Don't worry, Geordie. 644 00:33:41,800 --> 00:33:44,110 It's all blown over, just like you said. 645 00:33:44,150 --> 00:33:46,390 Maybe I should have a word with Esme, on her own. 646 00:33:46,430 --> 00:33:47,670 Oh, no chance. 647 00:33:47,700 --> 00:33:50,940 Anything you say to her, you can say in front of me. 648 00:33:50,980 --> 00:33:53,500 Why do you have to control everything? 649 00:33:53,540 --> 00:33:55,500 I'm trying to look after you. 650 00:33:55,540 --> 00:33:57,950 I don't need looking after, you silly woman. 651 00:33:57,990 --> 00:34:01,510 No! You show some respect for your mother. 652 00:34:02,410 --> 00:34:04,990 You need to have a long hard think, Esme. 653 00:34:05,030 --> 00:34:06,450 Oh, I have been. 654 00:34:07,410 --> 00:34:08,690 I'm moving out. 655 00:34:11,180 --> 00:34:13,830 What? - Over my dead body. 656 00:34:13,870 --> 00:34:15,040 What's the problem? 657 00:34:15,080 --> 00:34:17,560 We're not getting on, the commute to work is a drag 658 00:34:17,600 --> 00:34:19,490 and I've already been offered a place to live, 659 00:34:19,530 --> 00:34:21,180 so everyone's a winner. 660 00:34:21,220 --> 00:34:23,010 How dare you? - Calm down... 661 00:34:23,050 --> 00:34:25,810 Don't even think about telling me to calm down! 662 00:34:25,850 --> 00:34:28,880 Why are you being so dramatic? Mae moved out a year ago. 663 00:34:28,920 --> 00:34:31,720 I don't give a monkey's about Mae! 664 00:34:32,200 --> 00:34:33,990 I care about you. 665 00:34:34,030 --> 00:34:37,440 I care about my daughter. You are not going! 666 00:34:37,480 --> 00:34:39,140 I am! - I said, no! 667 00:34:40,310 --> 00:34:43,510 Dad, what is wrong with her? Why is she being so crazy? 668 00:34:43,550 --> 00:34:47,030 I hate you. I hate you! 669 00:34:47,070 --> 00:34:51,180 You really want to go? Fine! Pack your bags and get out! 670 00:35:25,630 --> 00:35:26,630 Dickens. 671 00:35:50,690 --> 00:35:52,350 Oi! 672 00:36:13,680 --> 00:36:15,480 Cathy. She's going. 673 00:36:22,650 --> 00:36:23,650 Cathy? 674 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 Sorry, love. 675 00:36:44,470 --> 00:36:46,740 You will come back and visit us, won't you? 676 00:36:46,780 --> 00:36:49,470 Mae hasn't got an electric ringer, so... 677 00:36:49,510 --> 00:36:51,750 I'll be back as soon as I run out of clean clothes. 678 00:37:02,000 --> 00:37:03,620 I love you so much. 679 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 Dad... 680 00:37:14,050 --> 00:37:15,540 Did she mean it? 681 00:37:16,020 --> 00:37:17,020 No. 682 00:37:18,780 --> 00:37:19,950 Course not. 683 00:37:40,450 --> 00:37:42,310 Come on, Alphy! Chop, chop! 684 00:37:42,350 --> 00:37:43,630 Kippers for breakfast! 685 00:37:44,730 --> 00:37:45,730 Mrs Chapman. 686 00:37:50,710 --> 00:37:51,880 Y'know, I'm... 687 00:37:52,850 --> 00:37:54,850 I'm very grateful and you're very... 688 00:37:55,640 --> 00:37:58,710 sweet and you're... - "Sweet"? 689 00:37:58,750 --> 00:38:03,060 Yeah. Well, yeah, I think so, erm... 690 00:38:03,100 --> 00:38:06,100 Look, I know you had a very special relationship 691 00:38:06,140 --> 00:38:08,030 with my predecessors, 692 00:38:08,070 --> 00:38:10,110 but I'm afraid I just don't need a housekeeper. 693 00:38:11,660 --> 00:38:12,760 Oh? 694 00:38:12,800 --> 00:38:13,800 I'm sorry. 695 00:38:14,420 --> 00:38:16,240 With respect, 696 00:38:16,280 --> 00:38:18,210 I don't think your predecessors 697 00:38:18,250 --> 00:38:20,080 would describe me as a housekeeper. 698 00:38:20,770 --> 00:38:21,940 No? - No. 699 00:38:23,260 --> 00:38:25,050 Forgive me, but how might they... 700 00:38:25,090 --> 00:38:26,360 A friend. 701 00:38:26,400 --> 00:38:27,840 listening ear, 702 00:38:27,880 --> 00:38:33,190 someone who cherishes you and you cherish in return. 703 00:38:33,230 --> 00:38:36,650 Mainly, someone with a hot meal at the end of a rotten day. 704 00:38:37,620 --> 00:38:40,380 This was a gift, from Sidney. 705 00:38:40,410 --> 00:38:42,890 I mean, the original was from someone else, 706 00:38:42,930 --> 00:38:45,070 but it was stolen 707 00:38:46,000 --> 00:38:47,520 and Sidney replaced it. 708 00:38:49,490 --> 00:38:52,150 It wasn't simply service, Alphy. 709 00:38:53,360 --> 00:38:54,500 It was love. 710 00:38:58,360 --> 00:39:01,160 Yeah, it's a beautiful locket. 711 00:39:01,600 --> 00:39:03,560 It is, isn't it? 712 00:39:03,610 --> 00:39:07,370 Not worth a thing, but to me, it's the world. 713 00:39:10,610 --> 00:39:13,680 White wine, red wine, water goblet and port. 714 00:39:16,030 --> 00:39:18,510 Lady Marwood and I grew up together. 715 00:39:18,550 --> 00:39:19,930 My mother worked for her mother. 716 00:39:20,870 --> 00:39:21,940 You're a genius. 717 00:39:22,730 --> 00:39:23,730 Pardon? 718 00:39:33,360 --> 00:39:34,770 Geordie? - Hmm? 719 00:39:34,810 --> 00:39:37,570 I think we've been looking in completely the wrong place. 720 00:39:37,610 --> 00:39:39,400 What every inspector loves to hear. 721 00:39:39,440 --> 00:39:41,300 Lord Marwood said Lady Marwood 722 00:39:41,330 --> 00:39:43,430 wasn't interested in him, in that way. 723 00:39:43,470 --> 00:39:44,880 He did. - Why? 724 00:39:44,920 --> 00:39:46,540 Why wasn't she interested in him? 725 00:39:47,580 --> 00:39:49,650 Was there someone else? - Dennis? 726 00:39:50,100 --> 00:39:51,100 Yeah, maybe, 727 00:39:51,790 --> 00:39:53,930 but also... Leah. 728 00:39:53,970 --> 00:39:56,000 What? - You see, Leah... 729 00:39:56,040 --> 00:39:57,210 she wears this gold bracelet. 730 00:39:58,590 --> 00:40:01,000 But how could she have afforded it? She couldn't. 731 00:40:01,040 --> 00:40:02,420 So how did she get it? 732 00:40:02,460 --> 00:40:04,390 Someone must have gifted it to her. 733 00:40:04,430 --> 00:40:07,670 What if that someone was Lady Marwood? 734 00:40:07,710 --> 00:40:09,400 A gift for loyal service? - No, no, no. 735 00:40:09,430 --> 00:40:10,490 This is something more than that, 736 00:40:10,540 --> 00:40:13,190 this means something to her. 737 00:40:13,230 --> 00:40:14,870 Geordie, I think it might be a love token. 738 00:40:18,440 --> 00:40:19,820 From Lady Marwood? 739 00:40:20,720 --> 00:40:21,720 Yes. 740 00:40:24,790 --> 00:40:27,410 So, Leah and her are... - I think they were. 741 00:40:28,380 --> 00:40:29,970 Then I think something changed. 742 00:40:32,380 --> 00:40:33,930 Dennis? - Exactly. 743 00:40:34,940 --> 00:40:36,530 We need to speak to Leah. 744 00:40:41,840 --> 00:40:43,570 Can you tell us about your bracelet? 745 00:40:44,190 --> 00:40:45,460 What about it? 746 00:40:45,500 --> 00:40:46,640 Where did you get it? 747 00:40:48,090 --> 00:40:49,400 It was a gift. 748 00:40:50,160 --> 00:40:51,290 From? 749 00:40:51,330 --> 00:40:52,610 Lady Marwood. 750 00:40:54,580 --> 00:40:56,480 Does she do that for all her staff? 751 00:40:57,170 --> 00:40:58,170 No. 752 00:40:58,720 --> 00:40:59,720 Just you? 753 00:41:01,860 --> 00:41:04,690 Has she forgiven her husband and sister for their affair? 754 00:41:06,830 --> 00:41:07,830 Why so quickly? 755 00:41:09,530 --> 00:41:10,670 So easily? 756 00:41:11,910 --> 00:41:15,500 Is there someone else she gets her comfort from? 757 00:41:18,910 --> 00:41:20,600 This bracelet, 758 00:41:20,640 --> 00:41:23,500 it's a symbol of your love, isn't it? 759 00:41:23,540 --> 00:41:26,300 A token from Lady Marwood? 760 00:41:26,340 --> 00:41:28,520 The person she gets her comfort from... 761 00:41:30,340 --> 00:41:31,510 It's you. 762 00:41:33,030 --> 00:41:36,030 Not any more. This doesn't mean a damn thing. 763 00:41:38,310 --> 00:41:39,480 But it did. 764 00:41:40,590 --> 00:41:42,280 It did mean something once. 765 00:41:46,940 --> 00:41:49,450 I've loved her since we were children. 766 00:41:49,500 --> 00:41:51,460 I know every inch of her. 767 00:41:51,500 --> 00:41:54,400 She married Marwood, of course, she had to. 768 00:41:55,500 --> 00:41:56,880 Nothing changed between us. 769 00:41:57,880 --> 00:41:59,810 Who did change things between you? 770 00:42:05,550 --> 00:42:07,620 What happened with Dennis, Leah? 771 00:42:14,040 --> 00:42:17,240 At first I thought he was violating her. 772 00:42:17,280 --> 00:42:20,630 I told myself over and over, but in the end I could see. 773 00:42:26,910 --> 00:42:27,910 She let him. 774 00:42:31,470 --> 00:42:33,090 But she was blind. 775 00:42:33,130 --> 00:42:34,750 He didn't love her, like I did. 776 00:42:35,470 --> 00:42:37,260 He didn't know her, like I did. 777 00:42:37,300 --> 00:42:39,540 He didn't deserve her, like I did. 778 00:42:41,690 --> 00:42:43,420 I had to do something... 779 00:42:44,900 --> 00:42:46,010 anything. 780 00:42:48,380 --> 00:42:50,800 Anything to bring her back to me. 781 00:42:53,490 --> 00:42:55,980 Did you hurt Dennis, Leah? 782 00:42:56,740 --> 00:42:58,430 He hurt me. 783 00:42:58,460 --> 00:43:00,050 Did you kill Dennis Lacey? 784 00:44:07,950 --> 00:44:10,020 Have you ever loved anyone like that? 785 00:44:24,550 --> 00:44:26,970 Silly, silly girl. 786 00:44:27,620 --> 00:44:30,170 It's just so unnecessary. 787 00:44:30,210 --> 00:44:31,700 I don't think she saw it like that. 788 00:44:32,420 --> 00:44:33,590 Really? 789 00:44:35,590 --> 00:44:37,550 Really. 790 00:44:37,600 --> 00:44:39,600 This thing about the bracelet she clung to, 791 00:44:39,630 --> 00:44:41,670 it's utterly worthless, you know. 792 00:44:45,470 --> 00:44:46,640 Anyway, 793 00:44:47,400 --> 00:44:49,130 I've got your cheque, actually. 794 00:44:51,060 --> 00:44:52,680 Will 3,000 pounds do? 795 00:44:53,230 --> 00:44:54,430 Three thousand? 796 00:44:54,470 --> 00:44:55,640 Yes, that all right? 797 00:44:56,230 --> 00:44:57,400 For now. 798 00:44:58,130 --> 00:44:59,510 Though who knows, 799 00:44:59,550 --> 00:45:00,680 if you were to pop along 800 00:45:00,720 --> 00:45:04,200 to a few more dinner and games nights, 801 00:45:04,240 --> 00:45:06,730 there might be a little something more in it for you, 802 00:45:07,420 --> 00:45:08,590 for both of us? 803 00:45:09,730 --> 00:45:10,730 No. 804 00:45:11,590 --> 00:45:12,830 I beg your pardon? 805 00:45:14,490 --> 00:45:15,660 I said, no. 806 00:45:23,020 --> 00:45:24,460 You okay? 807 00:45:24,500 --> 00:45:25,810 Yeah. 808 00:45:25,850 --> 00:45:28,680 Who would have thought it, eh, the servant? 809 00:45:29,270 --> 00:45:30,580 Me, actually. 810 00:45:31,240 --> 00:45:32,340 I did. 811 00:45:32,370 --> 00:45:33,750 All right, all right, don't get too cocky, 812 00:45:33,790 --> 00:45:35,930 Mister "I'm no detective". 813 00:45:37,210 --> 00:45:38,210 Lady Marwood... 814 00:45:40,900 --> 00:45:42,800 She offered me 3,000 for the church. 815 00:45:43,250 --> 00:45:44,530 Did she, now? 816 00:45:46,040 --> 00:45:47,040 I said, no. 817 00:45:48,320 --> 00:45:49,490 Good on ya. 818 00:45:51,670 --> 00:45:54,570 If it had been 4,000, though. Hmm. 819 00:45:55,400 --> 00:45:56,710 Cheeky little... 820 00:46:07,130 --> 00:46:09,780 I don't think I really know what to say. 821 00:46:09,830 --> 00:46:12,110 Well, you can say anything. 822 00:46:14,210 --> 00:46:15,210 Anything you wish. 823 00:46:16,730 --> 00:46:18,970 I don't know how to... 824 00:46:20,180 --> 00:46:21,180 I don't know. 825 00:46:23,150 --> 00:46:24,150 It's okay. 826 00:46:25,700 --> 00:46:27,140 You know, everything's gonna be fine. 827 00:46:31,400 --> 00:46:34,920 We don't have to speak. Just... be here. 828 00:46:36,920 --> 00:46:37,920 You know, together. 829 00:46:39,790 --> 00:46:40,790 Thank you. 830 00:46:47,000 --> 00:46:48,030 May I show you something? 831 00:46:48,070 --> 00:46:49,420 Of course. 832 00:46:53,140 --> 00:46:55,420 Don't think I've ever shown anyone this before. 833 00:47:00,120 --> 00:47:01,160 My mother and father. 834 00:47:02,190 --> 00:47:03,400 They look happy. 835 00:47:04,780 --> 00:47:05,780 I hurt them. 836 00:47:08,060 --> 00:47:09,410 But you love them, still? 837 00:47:10,920 --> 00:47:12,020 Unquestionably. 838 00:47:13,440 --> 00:47:16,060 Then that is what you hold on to, Daniel. 839 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Nothing else. 840 00:47:59,180 --> 00:48:01,560 Yes, it was... 841 00:48:16,060 --> 00:48:18,710 I, er, got you this. 842 00:48:18,750 --> 00:48:20,950 For your mouldy church. 843 00:48:20,990 --> 00:48:23,750 Oh. Thanks. - Welcome. 844 00:48:26,200 --> 00:48:28,510 Everything all right? - Grand. Mmm. 845 00:48:29,520 --> 00:48:30,690 How's things at home? 846 00:48:31,730 --> 00:48:32,730 Grand. 847 00:48:34,730 --> 00:48:36,350 Beer? - Thought you'd never ask. 848 00:48:39,910 --> 00:48:40,910 So, 849 00:48:42,460 --> 00:48:43,700 you're gonna help me, are you? 850 00:48:44,460 --> 00:48:45,630 Nice try. 851 00:48:46,840 --> 00:48:48,110 Come on. 852 00:48:48,160 --> 00:48:51,030 Little bit of elbow grease, we'll get it done in no time. 853 00:48:52,680 --> 00:48:53,880 Do you know what, I'll give you a... 854 00:48:53,920 --> 00:48:54,780 Ride in the Triumph? 855 00:48:54,820 --> 00:48:56,400 You already owe me one of them. 856 00:48:56,440 --> 00:48:57,780 Er, no, I don't. 857 00:48:57,820 --> 00:48:59,710 Oh, you get the money off Lady Marwood, did you? 858 00:48:59,750 --> 00:49:01,850 I made a moral decision to decline. 859 00:49:01,890 --> 00:49:04,370 Hmm. That vicar speak for, "I lost the bet"? 860 00:49:04,410 --> 00:49:06,820 ♪ My gal is red hot. 861 00:49:06,860 --> 00:49:11,000 ♪ Yeah! My gal is red hot. - ♪ Your gal ain't... 862 00:49:11,040 --> 00:49:12,480 Christ on a bike! 863 00:49:12,530 --> 00:49:17,160 ♪ ...but, man She's really got a lot ♪ 58584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.