Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,790 --> 00:00:13,030
"When Jesus therefore
had received the vinegar,
2
00:00:13,070 --> 00:00:16,170
he said, 'It is finished'
and he bowed his head,
3
00:00:16,210 --> 00:00:17,660
and gave up the ghost."
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,010
John 19:30.
5
00:00:22,180 --> 00:00:23,180
Any ideas?
6
00:00:24,640 --> 00:00:26,080
Not a clue.
7
00:00:26,130 --> 00:00:28,020
It's the second quote
I've had through the door.
8
00:00:28,950 --> 00:00:29,980
So odd.
9
00:00:30,020 --> 00:00:32,910
Perhaps it's just a member
of the congregation
10
00:00:32,950 --> 00:00:34,780
being welcoming.
11
00:00:35,710 --> 00:00:36,710
Perhaps.
12
00:00:37,820 --> 00:00:39,820
I've got a quote for you.
- Mmm?
13
00:00:39,860 --> 00:00:45,620
"A well-tied tie is the first
serious step in life."
14
00:00:45,660 --> 00:00:47,800
And by "tie",
I actually mean "dog collar".
15
00:00:48,900 --> 00:00:49,930
Elvis?
16
00:00:49,970 --> 00:00:52,690
Oscar. Wilde.
- Hmm.
17
00:00:52,730 --> 00:00:54,520
Am I gonna be all right
at this thing tonight?
18
00:00:54,560 --> 00:00:56,380
Absolutely not.
19
00:00:56,430 --> 00:00:58,690
Lord and Lady Marwood
are gonna eat you alive.
20
00:00:58,730 --> 00:01:01,020
But if you could secure
the funds needed
21
00:01:01,050 --> 00:01:04,390
for the church beforehand,
that would be most favourable.
22
00:01:04,430 --> 00:01:06,190
Well, I'll try my best.
23
00:01:06,230 --> 00:01:08,320
You'll have to do
a jolly lot more than "try".
24
00:01:08,370 --> 00:01:11,230
You don't want to be responsible
for the demise of a church
25
00:01:11,270 --> 00:01:13,230
that stood
for centuries, do you?
26
00:01:13,270 --> 00:01:15,010
Well, it wouldn't
be ideal, no, but...
27
00:01:15,050 --> 00:01:18,520
Shh!
- Rising damp, black mould.
28
00:01:18,550 --> 00:01:20,480
Wicked for the chest.
29
00:01:20,520 --> 00:01:22,090
In fact, never mind the church,
30
00:01:22,130 --> 00:01:23,900
if you don't get this sorted,
31
00:01:23,940 --> 00:01:26,090
you'll end up killing
half the parish.
32
00:01:27,870 --> 00:01:29,010
Let's hope not.
33
00:01:30,360 --> 00:01:31,980
Supper's ready.
34
00:01:35,570 --> 00:01:36,880
You'll do just fine.
35
00:01:36,910 --> 00:01:39,740
The Marwoods have a history
of donating to the church.
36
00:01:39,780 --> 00:01:43,680
Once in 1956,
then again in 1959.
37
00:01:43,710 --> 00:01:47,610
They've a slight history
of donating to the church.
38
00:01:47,650 --> 00:01:50,250
Snooty, superior, overbearing.
39
00:01:51,170 --> 00:01:52,170
I see.
40
00:01:54,790 --> 00:01:55,930
What's this?
41
00:01:55,970 --> 00:01:58,010
Somethin' to keep your
strength up. You'll need it.
42
00:01:58,050 --> 00:02:00,530
Oh, heh, well,
I'm actually going for dinner...
43
00:02:00,570 --> 00:02:01,770
Piccalilli!
44
00:02:02,770 --> 00:02:04,530
I came home
and just found her here.
45
00:02:04,570 --> 00:02:06,740
She likes to be helpful.
46
00:02:06,770 --> 00:02:08,680
I don't need help.
47
00:02:16,250 --> 00:02:18,730
If all else fails,
I've made plenty of lardy cake.
48
00:02:18,770 --> 00:02:20,270
For now?
- No.
49
00:02:20,300 --> 00:02:22,160
For raising funds
for the church.
50
00:02:22,200 --> 00:02:24,400
You do know the builder's quote
is for 2,000 pounds.
51
00:02:24,440 --> 00:02:26,470
What the dickens?
52
00:02:26,520 --> 00:02:27,850
You never told me that part.
53
00:02:27,890 --> 00:02:29,650
Okay, it's gonna be all right.
54
00:02:29,690 --> 00:02:30,900
I'll just go there,
55
00:02:30,930 --> 00:02:32,550
give them some
of the old Kottaram charm,
56
00:02:32,590 --> 00:02:35,000
throw in a bit of Jesus,
a bit of community spirit
57
00:02:35,040 --> 00:02:37,140
and who knows,
58
00:02:37,180 --> 00:02:40,180
might even be back in time
for a pint before closing, hmm?
59
00:02:40,220 --> 00:02:43,400
That's the ticket!
Just be yourself.
60
00:02:43,450 --> 00:02:46,730
And whatever you do,
don't sit next to the sister.
61
00:02:55,060 --> 00:02:56,470
Why won't you
tell me where you're going?
62
00:02:56,510 --> 00:02:58,960
I'm going to the roller
rink, see you later.
63
00:02:59,000 --> 00:03:00,170
When will you be back?
64
00:03:00,860 --> 00:03:01,820
Does it matter?
65
00:03:01,860 --> 00:03:03,750
Oh, hello, Dad. Hello, Geordie.
66
00:03:03,790 --> 00:03:04,720
How was work,
67
00:03:04,760 --> 00:03:06,240
fighting the mean streets
of Cambridge?
68
00:03:06,280 --> 00:03:07,550
What about your dinner?
69
00:03:07,590 --> 00:03:10,180
Give it to Dad.
Looks like he's had a hard day.
70
00:03:10,730 --> 00:03:11,730
Thank you.
71
00:03:12,080 --> 00:03:13,080
Oh, wait.
72
00:03:13,110 --> 00:03:15,730
You can't speak to me
like this, Esme Keating.
73
00:03:15,770 --> 00:03:17,730
And you can't keep me
under lock and key,
74
00:03:17,770 --> 00:03:18,980
Cathy Keating!
75
00:03:22,610 --> 00:03:24,720
By any chance
is it Spam fritters for tea?
76
00:03:27,920 --> 00:03:28,950
Really?
77
00:03:28,990 --> 00:03:29,990
What?
78
00:03:31,200 --> 00:03:33,130
Is that's where your head is at?
79
00:03:33,890 --> 00:03:35,820
In your stomach?
80
00:03:35,860 --> 00:03:38,720
Cathy, there is no point
getting all worked up.
81
00:03:38,760 --> 00:03:40,450
This will blow over soon enough.
82
00:03:41,760 --> 00:03:43,730
Is not what
you wanted me to say...
83
00:03:45,010 --> 00:03:47,180
What do you want me to say?
Tell me and I'll say that.
84
00:03:48,530 --> 00:03:51,700
I want you
to sit your daughter down
85
00:03:51,740 --> 00:03:53,910
and tell her, once and for all,
86
00:03:53,950 --> 00:03:57,440
that this behaviour
is not acceptable.
87
00:04:03,650 --> 00:04:06,830
♪ I've got a bluebird
88
00:04:07,510 --> 00:04:10,480
♪ Outside of my window
89
00:04:11,340 --> 00:04:14,520
♪ Just like that bluebird
90
00:04:15,210 --> 00:04:17,180
♪ I'm ready to fly
91
00:04:18,770 --> 00:04:22,630
♪ I've got a whole world
92
00:04:22,670 --> 00:04:26,430
♪ Outside my door
93
00:04:26,460 --> 00:04:33,810
♪ I'm gonna go places
Like never before ♪
94
00:04:33,850 --> 00:04:37,850
♪ I've got a big dream
95
00:04:37,890 --> 00:04:41,720
♪ To get to the big time
96
00:04:41,750 --> 00:04:45,540
♪ I'll make a big noise
97
00:04:45,590 --> 00:04:48,730
♪ Do wonderful things
98
00:04:49,520 --> 00:04:53,210
♪ I've got a bluebird
99
00:04:53,250 --> 00:04:56,010
- ♪ Outside my window
- Oh.
100
00:04:56,040 --> 00:04:57,110
Thank you.
101
00:04:57,150 --> 00:05:00,360
♪ Just like that bluebird
102
00:05:00,390 --> 00:05:03,150
♪ I've got wings
103
00:05:13,130 --> 00:05:14,200
Reverend Kottaram?
104
00:05:15,510 --> 00:05:18,160
Oh, what gave it away?
105
00:05:18,200 --> 00:05:21,160
Lady Marwood?
- What gave it away?
106
00:05:21,210 --> 00:05:23,480
Thank you so much
for inviting me.
107
00:05:23,520 --> 00:05:24,660
Well, thank you for coming.
108
00:05:25,450 --> 00:05:26,790
How are you finding the parish?
109
00:05:26,830 --> 00:05:28,930
Mmm. Interesting.
110
00:05:28,970 --> 00:05:31,380
Is that code for too many
old biddies preoccupied
111
00:05:31,420 --> 00:05:32,830
with bake sales and bingo?
- In five minutes...
112
00:05:32,870 --> 00:05:35,210
Well, don't
knock it till you try it.
113
00:05:35,260 --> 00:05:36,430
I love a game of bingo.
114
00:05:36,460 --> 00:05:39,080
I'll have to take
your word for it.
115
00:05:39,120 --> 00:05:42,810
Or you'll have to take me,
show me what it's all about.
116
00:05:42,850 --> 00:05:45,750
Darling, Leah is
wanting us to take our seats.
117
00:05:46,340 --> 00:05:48,270
This is the new vicar.
118
00:05:48,300 --> 00:05:50,820
Reverend Kottaram.
This is my husband.
119
00:05:50,860 --> 00:05:52,140
Alphy, please.
120
00:05:53,520 --> 00:05:55,970
Hmm. Lord Marwood.
121
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Pleasure to meet you.
122
00:05:57,860 --> 00:05:59,860
It's a shame
about Reverend Davenport.
123
00:05:59,900 --> 00:06:01,620
He was very well thought of.
- Hmm.
124
00:06:01,660 --> 00:06:04,000
I'm sure everyone
will come to think well of you.
125
00:06:04,040 --> 00:06:06,970
Although, I haven't actually
been to church in a while.
126
00:06:07,430 --> 00:06:08,870
Naughty.
127
00:06:08,910 --> 00:06:10,940
Well, we'll swing by
after bingo.
128
00:06:10,980 --> 00:06:11,870
You can give your winnings
129
00:06:11,910 --> 00:06:13,460
to the collection
plate.
130
00:06:13,500 --> 00:06:14,780
Hmm.
- Can I?
131
00:06:17,300 --> 00:06:18,990
As it happens,
I am looking to raise
132
00:06:19,020 --> 00:06:21,510
some much-needed
funds for the church.
133
00:06:22,650 --> 00:06:24,200
One doesn't talk
of these things,
134
00:06:25,270 --> 00:06:27,090
at least not before dinner.
135
00:06:27,130 --> 00:06:28,680
I'm sorry, I...
136
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
Geoffrey!
137
00:06:35,830 --> 00:06:38,040
Did I offend him?
- Absolutely.
138
00:06:39,490 --> 00:06:42,870
Luckily, it's not him you need
to concern yourself with.
139
00:06:43,810 --> 00:06:44,920
It's me.
140
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
Ah!
141
00:06:48,090 --> 00:06:50,020
Well, how about after pudding?
142
00:06:50,050 --> 00:06:51,850
Can we talk
about church repairs then?
143
00:06:54,400 --> 00:06:55,750
Leah.
144
00:06:56,410 --> 00:06:57,960
Yes, Lady Marwood?
145
00:06:57,990 --> 00:06:59,440
I want to sit next to him.
146
00:07:16,110 --> 00:07:17,420
Not yet.
- Oh.
147
00:07:21,020 --> 00:07:24,540
Champagne, white wine,
red wine, water goblet, port.
148
00:07:26,710 --> 00:07:29,020
I'm gonna be on the floor.
149
00:07:29,060 --> 00:07:31,510
Like the rest of them, then.
- Leah!
150
00:07:31,540 --> 00:07:32,780
You told me
you were ready for us!
151
00:07:32,820 --> 00:07:34,510
I'm sorry, sir.
- Oh, just sit me down!
152
00:07:34,550 --> 00:07:36,030
Of course, Lord Marwood.
153
00:07:36,070 --> 00:07:38,310
What do you mean,
that isn't my seat any more?
154
00:07:38,340 --> 00:07:39,750
Ugh, forget it!
155
00:07:39,790 --> 00:07:43,210
I'm just going to sit here
and be done with it.
156
00:07:44,000 --> 00:07:45,200
Beatrice.
157
00:07:45,250 --> 00:07:47,250
I'm a designer of dresses.
158
00:07:47,280 --> 00:07:48,940
Hi, I'm...
- Different.
159
00:07:50,250 --> 00:07:51,590
How funny.
160
00:07:51,630 --> 00:07:55,080
This piece was actually inspired
by the Kenyan Maasai tribe.
161
00:07:55,120 --> 00:07:56,770
Stitched it myself.
162
00:07:56,810 --> 00:07:59,840
I've got almost
27 pairs of scissors.
163
00:07:59,880 --> 00:08:02,640
Wonderful.
- I do so love a shoulder.
164
00:08:02,680 --> 00:08:04,510
Such a beautiful part
of the body,
165
00:08:05,130 --> 00:08:07,060
criminally overlooked.
166
00:08:07,100 --> 00:08:10,170
Oh! You decided
to sit next to my sister.
167
00:08:10,200 --> 00:08:11,720
Er, not exactly.
168
00:08:16,550 --> 00:08:17,790
Furaha!
169
00:08:19,490 --> 00:08:22,700
Hmm. Furaha!
170
00:08:33,330 --> 00:08:34,740
Tell us,
171
00:08:34,780 --> 00:08:36,570
what was it that made you
want to become a vicar?
172
00:08:36,610 --> 00:08:38,680
Was it the orphans?
173
00:08:38,710 --> 00:08:40,220
Pardon?
174
00:08:40,270 --> 00:08:43,200
The orphans
that get me every time.
175
00:08:43,240 --> 00:08:44,830
I just want to rescue them all.
176
00:08:47,030 --> 00:08:49,650
Do you know, I've just had
the most marvellous idea.
177
00:08:50,520 --> 00:08:52,720
I could make clothes
for your orphans.
178
00:08:52,760 --> 00:08:54,380
Not even orphans
are desperate enough
179
00:08:54,420 --> 00:08:56,630
for your ghastly
excuses for clothes.
180
00:08:58,840 --> 00:09:00,660
I don't actually know
that many orphans
181
00:09:00,700 --> 00:09:02,280
and, well, the ones I do,
182
00:09:02,320 --> 00:09:04,980
I'm pretty sure
they're all fully clothed.
183
00:09:06,640 --> 00:09:08,950
Anyway, back
to my original question.
184
00:09:08,990 --> 00:09:10,570
Where are you from?
185
00:09:10,610 --> 00:09:13,790
Uh, Romford. Born and bred.
- No.
186
00:09:15,300 --> 00:09:16,440
No?
187
00:09:18,310 --> 00:09:19,480
You know what I mean.
188
00:09:20,380 --> 00:09:21,480
My mother and father
came to England
189
00:09:21,520 --> 00:09:23,340
just before the war.
190
00:09:23,380 --> 00:09:25,790
And to answer you
directly, Lady Marwood,
191
00:09:25,830 --> 00:09:27,690
it was either
the Church or accountancy,
192
00:09:27,730 --> 00:09:30,240
and let's just say
I connected more with Jesus
193
00:09:30,280 --> 00:09:31,760
than I did tax returns.
194
00:09:33,290 --> 00:09:34,630
Why was that?
195
00:09:34,670 --> 00:09:36,090
Because he was an outsider,
196
00:09:37,120 --> 00:09:39,500
who wanted to bring
people together, in peace.
197
00:09:39,530 --> 00:09:41,390
Peace?
198
00:09:41,430 --> 00:09:44,920
Because that's what Christianity
and the Church are known for.
199
00:09:46,090 --> 00:09:48,540
It's what I want my church
to be known for.
200
00:09:48,580 --> 00:09:53,170
Vibrant, fun
and full of all walks of life.
201
00:09:53,200 --> 00:09:54,750
What does God say about that?
202
00:09:54,790 --> 00:09:56,680
Well, that last time
we spoke he said,
203
00:09:56,720 --> 00:09:58,650
"Just make sure
there's enough Battenberg cake."
204
00:10:00,730 --> 00:10:03,040
The greatest tool
available to an evangelist.
205
00:10:05,660 --> 00:10:06,860
To Alphy's church!
206
00:10:06,910 --> 00:10:09,670
Alphy's church!
- Here, here.
207
00:10:19,950 --> 00:10:21,880
Oh, Lady Marwood.
208
00:10:25,440 --> 00:10:27,200
Lady Marwood, I just...
209
00:10:27,240 --> 00:10:30,720
I'm going to fund the repairs
for your church, Alphy.
210
00:10:30,760 --> 00:10:33,760
Oh, well, that's amazing,
thank you. Er, how do we...
211
00:10:33,800 --> 00:10:36,940
Don't worry about the details.
It is time for games.
212
00:10:37,730 --> 00:10:39,350
Are we all ready
for hide and seek?
213
00:10:39,390 --> 00:10:40,430
Yes!
214
00:10:41,530 --> 00:10:42,700
I'm coming to find you.
215
00:10:44,530 --> 00:10:51,290
One, two, three,
four, five, six...
216
00:10:51,330 --> 00:10:53,290
...seven,
217
00:10:53,330 --> 00:10:55,260
eight, nine,
218
00:10:55,300 --> 00:10:58,540
ten, 11, 12...
219
00:10:58,580 --> 00:11:00,890
...13, 14, 15,
220
00:11:00,930 --> 00:11:02,130
16...
- Shoo!
221
00:11:02,170 --> 00:11:04,620
...17, 18, 19...
222
00:11:04,650 --> 00:11:05,680
Oh!
- Go away!
223
00:11:05,720 --> 00:11:06,890
Sorry, sorry.
- ...20,
224
00:11:06,930 --> 00:11:09,720
21, 22, 23,
225
00:11:09,760 --> 00:11:13,310
24, 25, 26...
226
00:11:13,350 --> 00:11:14,730
...27,
227
00:11:14,770 --> 00:11:16,390
28...
- What are you doing?
228
00:11:16,420 --> 00:11:18,900
Uh, sorry, just got a bit lost.
229
00:11:18,940 --> 00:11:21,050
Ready or not, here I come!
230
00:11:22,670 --> 00:11:24,530
Shh!
- Oh, Jeffrey.
231
00:11:33,820 --> 00:11:35,580
Not fair!
I'm coming to get you!
232
00:11:57,220 --> 00:11:59,040
Multiple stab
wounds to the chest
233
00:11:59,090 --> 00:12:00,430
and is it just me,
234
00:12:00,470 --> 00:12:02,670
are these lacerations
an unusual shape?
235
00:12:02,710 --> 00:12:05,020
Hmm. Never seen
ones like that before.
236
00:12:05,060 --> 00:12:07,060
Get plenty of close-ups
back at the station.
237
00:12:09,240 --> 00:12:12,240
The lord and lady identified
him as their gardener.
238
00:12:12,270 --> 00:12:14,470
Dennis Lacey. 25.
239
00:12:14,520 --> 00:12:17,560
You okay?
240
00:12:18,970 --> 00:12:20,030
Yeah.
241
00:12:20,070 --> 00:12:22,210
You must have seen
a few dead bodies in your time?
242
00:12:24,180 --> 00:12:26,600
Not a young man with
multiple stab wounds, though.
243
00:12:27,940 --> 00:12:28,940
Fair enough.
244
00:12:34,230 --> 00:12:35,780
What's that?
245
00:12:45,690 --> 00:12:48,410
"The price is 1,000 pounds."
246
00:12:48,450 --> 00:12:49,690
What?
247
00:12:49,720 --> 00:12:53,520
"To ensure your deepest,
darkest and dirtiest secret
248
00:12:54,140 --> 00:12:55,140
stays that way."
249
00:12:56,010 --> 00:12:58,180
A grand. Blimey.
250
00:13:03,320 --> 00:13:04,530
To Dennis, or from him?
251
00:13:07,600 --> 00:13:09,010
This is probably nothing,
252
00:13:09,050 --> 00:13:11,150
but I saw Lord Marwood
by the servants' quarters
253
00:13:11,190 --> 00:13:12,530
earlier this evening.
254
00:13:12,570 --> 00:13:16,470
He was a bit... odd.
- Really?
255
00:13:16,510 --> 00:13:17,540
And here's me thinking
256
00:13:17,580 --> 00:13:19,060
you weren't interested
in all of this?
257
00:13:21,310 --> 00:13:22,520
I'm no detective.
258
00:13:23,100 --> 00:13:24,100
I don't need a detective.
259
00:13:25,860 --> 00:13:26,860
A vicar will do.
260
00:13:44,850 --> 00:13:46,920
When did you last
see Dennis, Lady Marwood?
261
00:13:46,950 --> 00:13:50,330
A few days ago,
wasn't it, darling?
262
00:13:50,370 --> 00:13:52,440
I think so. I can't remember.
263
00:13:52,480 --> 00:13:53,900
Wasn't it when you sacked him?
264
00:13:54,960 --> 00:13:55,890
You sacked him?
265
00:13:55,930 --> 00:13:57,580
I didn't sack him.
266
00:13:57,620 --> 00:13:58,960
He left of his own accord.
267
00:13:59,000 --> 00:14:01,510
Well, he'd only been
in the job for three weeks.
268
00:14:01,550 --> 00:14:04,060
What were the circumstances
that lead to his leaving?
269
00:14:04,110 --> 00:14:05,310
He got a better offer.
270
00:14:05,350 --> 00:14:07,000
He wanted more money out of me.
271
00:14:07,040 --> 00:14:10,310
I declined and... he left.
272
00:14:10,360 --> 00:14:11,710
Did you see him go?
273
00:14:12,390 --> 00:14:13,560
No.
274
00:14:15,840 --> 00:14:18,080
What were you doing
by the servants' quarters
275
00:14:18,120 --> 00:14:19,320
earlier this evening?
276
00:14:19,370 --> 00:14:21,130
Playing hide and seek.
277
00:14:21,160 --> 00:14:22,260
He can vouch for me.
278
00:14:22,300 --> 00:14:24,160
He was there, hiding too.
279
00:14:25,610 --> 00:14:28,300
We found a letter
on Dennis's person.
280
00:14:28,340 --> 00:14:32,030
We believe
he was blackmailing someone.
281
00:14:32,900 --> 00:14:33,900
Not me.
282
00:14:33,930 --> 00:14:37,070
Cheeky swine had
the audacity to ask me outright.
283
00:14:38,320 --> 00:14:39,350
Was he blackmailing
you, darling?
284
00:14:39,390 --> 00:14:41,840
I barely knew him.
285
00:14:43,040 --> 00:14:44,380
Beatrice?
286
00:14:44,420 --> 00:14:45,450
Sorry?
287
00:14:45,490 --> 00:14:46,840
Never mind.
288
00:14:47,500 --> 00:14:49,430
The juju is going to be abysmal.
289
00:14:49,460 --> 00:14:51,460
Frank Sinatra
is going to hate this.
290
00:14:51,500 --> 00:14:52,880
He was our cat.
291
00:14:52,920 --> 00:14:54,950
He still lives on
in spirit form.
292
00:14:54,990 --> 00:14:57,270
Stalks the upper west wing,
lets out the occasional...
293
00:14:59,300 --> 00:15:04,410
Meooooooow.
294
00:15:05,890 --> 00:15:08,300
Anyway, I do hope
you'll turn your attention
295
00:15:08,350 --> 00:15:09,660
to the real culprits.
296
00:15:09,690 --> 00:15:12,450
It's rather horrendous to think
such an abominable crime
297
00:15:12,490 --> 00:15:15,040
has happened in our home.
298
00:15:15,080 --> 00:15:17,560
Should I sleep with
a pistol under my pillow?
299
00:15:17,600 --> 00:15:18,950
I wouldn't recommend it.
300
00:15:20,250 --> 00:15:21,830
You don't want
two murder investigations
301
00:15:21,880 --> 00:15:23,610
going on under
your roof now, do you?
302
00:15:27,090 --> 00:15:28,090
Will that be all?
303
00:15:29,260 --> 00:15:31,710
Leah, isn't it?
- Yes.
304
00:15:31,750 --> 00:15:33,680
And when did you
last see Dennis?
305
00:15:33,720 --> 00:15:35,580
Never once interacted
with each other.
306
00:15:36,580 --> 00:15:37,640
He was a gardener.
307
00:15:37,680 --> 00:15:39,710
She's a, um... chamber maid.
308
00:15:39,760 --> 00:15:42,000
Lady's maid.
- Same difference.
309
00:15:42,030 --> 00:15:43,790
You'd never spoke to Dennis?
310
00:15:44,280 --> 00:15:45,450
That's right.
311
00:15:51,040 --> 00:15:53,620
Is it just me, or are they...
312
00:15:53,670 --> 00:15:56,530
A little weirder than the
Creature from the Black Lagoon?
313
00:15:56,570 --> 00:15:58,330
Well...
- What gave it away?
314
00:15:58,360 --> 00:16:00,460
The hide and seek
or the sister's meowing?
315
00:16:00,500 --> 00:16:02,260
Yeah.
316
00:16:02,300 --> 00:16:04,090
Not today.
- Strange.
317
00:16:04,130 --> 00:16:05,470
That's enough.
318
00:16:05,510 --> 00:16:07,130
You ain't seen nothing yet.
319
00:16:09,370 --> 00:16:10,540
Lord Marwood,
320
00:16:11,930 --> 00:16:13,410
he would hardly
let anyone speak,
321
00:16:13,440 --> 00:16:15,160
especially not Leah.
322
00:16:15,210 --> 00:16:16,340
The servants always know
323
00:16:16,380 --> 00:16:18,270
what's really going on
in these places.
324
00:16:18,310 --> 00:16:19,550
Hmm.
325
00:16:19,590 --> 00:16:20,760
We need to speak to her.
326
00:16:21,520 --> 00:16:22,870
Alone.
327
00:16:23,900 --> 00:16:24,900
"We"?
328
00:16:30,500 --> 00:16:31,850
Geordie?
- Hmm?
329
00:16:33,500 --> 00:16:35,120
Lady Marwood
promised me some money,
330
00:16:35,160 --> 00:16:36,670
you know, for the church.
331
00:16:36,710 --> 00:16:38,610
Sorry, you won't be seeing that.
332
00:16:38,880 --> 00:16:39,770
Why not?
333
00:16:39,820 --> 00:16:41,890
You little
working-class traitor, you.
334
00:16:41,920 --> 00:16:42,780
Sorry?
335
00:16:42,820 --> 00:16:44,610
Getting money
off the likes of them.
336
00:16:44,650 --> 00:16:46,680
And you've got a Triumph.
Who even are you?
337
00:16:46,720 --> 00:16:48,720
Hey! I worked hard for that car.
338
00:16:48,760 --> 00:16:51,070
You'll never get that cash
off the Marwoods.
339
00:16:51,100 --> 00:16:52,920
We'll see.
- Hmm.
340
00:16:52,970 --> 00:16:57,380
Nothing, nothing,
comes for free in this world.
341
00:16:57,420 --> 00:16:59,560
How about I bet you
a ride in the Triumph?
342
00:17:02,110 --> 00:17:03,110
You're on.
343
00:17:04,220 --> 00:17:05,390
Hmm.
344
00:17:06,190 --> 00:17:07,190
Alphy.
345
00:17:08,400 --> 00:17:10,710
It's dirty money,
I'm telling ya.
346
00:17:10,740 --> 00:17:13,610
Money used
for a good deed is a good thing.
347
00:17:21,060 --> 00:17:22,060
The Bible says,
348
00:17:22,100 --> 00:17:24,070
"Wisdom is with those
who seek counsel."
349
00:17:24,790 --> 00:17:26,550
In my group, we take God's words
350
00:17:26,590 --> 00:17:28,450
and challenge ourselves
in new ways.
351
00:17:28,490 --> 00:17:30,380
To share and to grow,
352
00:17:30,420 --> 00:17:32,020
to find the wisdom
within our own hearts.
353
00:17:33,010 --> 00:17:34,140
Thank you, Sam.
354
00:17:34,180 --> 00:17:36,530
This is a circle for sharing,
355
00:17:37,080 --> 00:17:39,600
for unburdening oneself.
356
00:17:40,260 --> 00:17:42,500
Our God is all-forgiving.
357
00:17:42,530 --> 00:17:46,320
But the first step, really,
358
00:17:46,370 --> 00:17:47,950
is to forgive yourself.
359
00:17:47,990 --> 00:17:49,470
Yes. Exactly.
360
00:17:52,160 --> 00:17:55,130
What about you? Daniel?
361
00:17:57,690 --> 00:17:58,960
What are you holding on to?
362
00:17:59,000 --> 00:18:00,170
Biscuits.
363
00:18:05,040 --> 00:18:06,080
Come, take a seat.
364
00:18:06,590 --> 00:18:08,280
Er, I'm rather busy.
365
00:18:08,320 --> 00:18:09,900
There's nothing
to be worried about.
366
00:18:09,940 --> 00:18:11,280
I'm not.
367
00:18:11,320 --> 00:18:13,490
Hmm. Come, take a seat.
368
00:18:22,020 --> 00:18:23,020
Thank you.
369
00:18:25,200 --> 00:18:27,480
Now, is there anything,
370
00:18:28,060 --> 00:18:29,200
anything at all
371
00:18:30,340 --> 00:18:31,550
that you'd like to share?
372
00:18:33,240 --> 00:18:34,960
Not really.
373
00:18:35,000 --> 00:18:38,310
Perhaps we should move on.
- What is it, Daniel?
374
00:18:38,350 --> 00:18:39,940
What are you holding onto?
375
00:18:41,700 --> 00:18:43,630
Sean, what about you?
376
00:18:44,420 --> 00:18:45,590
I, erm...
377
00:18:47,600 --> 00:18:49,020
No, it's okay. Go on.
378
00:18:51,640 --> 00:18:53,880
I have family that,
for many reasons,
379
00:18:53,920 --> 00:18:54,990
I can't be with.
380
00:18:57,510 --> 00:18:58,540
I'm sorry.
381
00:18:58,580 --> 00:19:00,480
No, you have nothing
to be sorry for.
382
00:19:01,370 --> 00:19:02,680
Isn't that right?
- Mmm-hmm.
383
00:19:06,340 --> 00:19:07,550
That took something.
384
00:19:12,240 --> 00:19:13,240
Foolishness.
385
00:19:14,690 --> 00:19:15,690
Courage.
386
00:19:28,400 --> 00:19:30,050
Leah.
387
00:19:30,090 --> 00:19:31,290
Uh, it's okay...
388
00:19:31,330 --> 00:19:34,200
You're not in any trouble.
We just wanted to have a chat.
389
00:19:36,680 --> 00:19:38,950
How long have you worked
for the Marwoods?
390
00:19:38,990 --> 00:19:40,750
Oh, since I was 16.
391
00:19:40,790 --> 00:19:42,480
But Lady Marwood and I
grew up together.
392
00:19:42,520 --> 00:19:44,720
My mother worked for her mother.
393
00:19:44,760 --> 00:19:47,550
Lord Marwood seems to think
you didn't really know Dennis.
394
00:19:47,590 --> 00:19:49,170
Would you say that's true?
395
00:19:49,210 --> 00:19:50,210
I knew him a little.
396
00:19:51,210 --> 00:19:52,970
He made me laugh, once or twice.
397
00:19:53,420 --> 00:19:54,450
What about?
398
00:19:54,490 --> 00:19:55,870
The uppers.
399
00:19:56,980 --> 00:19:58,420
Upper classes.
400
00:19:58,460 --> 00:20:00,190
Dennis knew what they were like.
401
00:20:01,120 --> 00:20:02,120
And what are they like?
402
00:20:03,950 --> 00:20:04,950
Leah.
403
00:20:07,330 --> 00:20:09,090
We wanna help you.
404
00:20:09,130 --> 00:20:12,170
Lord Marwood, he has a bit
of a temper, doesn't he?
405
00:20:14,200 --> 00:20:16,550
Did he ever shout at Dennis?
406
00:20:17,240 --> 00:20:18,270
Yes.
407
00:20:18,310 --> 00:20:20,650
What about the day
Dennis was due to leave?
408
00:20:20,690 --> 00:20:22,620
Did Lord Marwood
shout at him then?
409
00:20:25,140 --> 00:20:26,450
He screamed in his face.
410
00:20:26,490 --> 00:20:27,700
For what reason?
411
00:20:28,840 --> 00:20:29,870
I don't know.
412
00:20:29,910 --> 00:20:31,120
Leah?
413
00:20:33,530 --> 00:20:34,700
I don't know.
414
00:20:38,090 --> 00:20:40,950
Why did you scream in Dennis's
face the day he left?
415
00:20:40,990 --> 00:20:41,990
Huh?
416
00:20:42,640 --> 00:20:43,980
Was Dennis blackmailing you?
417
00:20:44,030 --> 00:20:45,960
Good God, no.
418
00:20:45,990 --> 00:20:48,230
You are vastly
overestimating this man.
419
00:20:48,270 --> 00:20:49,680
Maybe you underestimated him,
420
00:20:49,720 --> 00:20:52,890
and maybe that's why
you lost your temper.
421
00:20:52,930 --> 00:20:54,040
What did he do?
422
00:20:57,180 --> 00:20:58,530
He touched my wife...
423
00:21:00,350 --> 00:21:02,380
was over-familiar, all right?
424
00:21:02,420 --> 00:21:04,310
I didn't like it,
neither did she.
425
00:21:04,360 --> 00:21:05,420
I had to put a stop to it,
426
00:21:05,460 --> 00:21:07,460
so I shouted at him
and sent him on his way.
427
00:21:07,500 --> 00:21:08,940
How come you didn't
say this before?
428
00:21:08,980 --> 00:21:11,180
Because I'm a gentleman
and it is a gentleman's duty
429
00:21:11,220 --> 00:21:12,460
to save his wife's blushes.
430
00:21:12,500 --> 00:21:13,740
Did you do more
than shout at him?
431
00:21:13,780 --> 00:21:17,540
No! Why on earth
am I answering to you?
432
00:21:17,580 --> 00:21:19,270
It's one thing to be
questioned by an inspector,
433
00:21:19,300 --> 00:21:20,330
another matter entirely
434
00:21:20,370 --> 00:21:22,060
to be questioned
by someone like you.
435
00:21:22,100 --> 00:21:24,000
Don't you dare.
- It's okay.
436
00:21:24,960 --> 00:21:27,720
He means a working-class
vicar, don't you?
437
00:21:27,760 --> 00:21:30,180
Yes, yes,
that's exactly what I mean.
438
00:21:32,250 --> 00:21:33,390
Such a shame.
439
00:21:34,520 --> 00:21:37,100
What is?
- Oh, I invite you into my home,
440
00:21:37,150 --> 00:21:39,910
my wife offers you money
for your poor little church
441
00:21:40,840 --> 00:21:42,150
and this is how you repay me.
442
00:21:47,020 --> 00:21:48,020
I think we're done here.
443
00:21:56,130 --> 00:21:57,330
Yes,
444
00:21:57,370 --> 00:21:59,480
he was terribly over-familiar
445
00:22:00,580 --> 00:22:03,820
and my husband
terribly brutish about it.
446
00:22:03,860 --> 00:22:06,000
I mean, you've only
seen the half of him.
447
00:22:06,040 --> 00:22:07,380
What's the other half?
448
00:22:07,420 --> 00:22:09,390
He's a complete
and utter bastard.
449
00:22:11,770 --> 00:22:13,390
But if you are taking that
to be the mark of a killer,
450
00:22:13,430 --> 00:22:15,390
then I'm afraid
you're sorely mistaken.
451
00:22:15,430 --> 00:22:16,870
Why?
452
00:22:16,910 --> 00:22:17,910
Because he's weak.
453
00:22:19,670 --> 00:22:21,840
I mean, yes,
he can scream and shout,
454
00:22:21,880 --> 00:22:23,910
but couldn't stab
another man's flesh
455
00:22:23,950 --> 00:22:25,600
over and over.
456
00:22:25,640 --> 00:22:28,950
How did you feel
about Dennis's overfamiliarity?
457
00:22:29,540 --> 00:22:30,740
That doesn't matter.
458
00:22:30,790 --> 00:22:31,790
It does.
459
00:22:33,130 --> 00:22:34,890
My husband
resolved the situation
460
00:22:34,930 --> 00:22:36,370
and that's the end of it.
461
00:22:36,410 --> 00:22:37,790
You left it entirely to him?
462
00:22:38,420 --> 00:22:39,590
Yes.
463
00:22:39,620 --> 00:22:42,240
Your husband is a brute
and a bastard, you say?
464
00:22:42,280 --> 00:22:43,350
Absolutely.
465
00:22:43,390 --> 00:22:44,530
Yet you stay with him?
466
00:22:46,390 --> 00:22:48,180
He has the title,
I have the money.
467
00:22:50,390 --> 00:22:52,700
Gentlemen, I don't
expect you to understand,
468
00:22:53,400 --> 00:22:54,430
but put it this way,
469
00:22:54,470 --> 00:22:56,820
Lord and Lady Marwood,
the package,
470
00:22:57,880 --> 00:23:00,190
is far more powerful
together than apart.
471
00:23:01,400 --> 00:23:02,540
Speaking of money,
472
00:23:03,200 --> 00:23:04,960
when this has all blown over
473
00:23:06,170 --> 00:23:07,370
and I've moved
some assets around,
474
00:23:07,410 --> 00:23:08,860
I'll get you your cheque, Alphy.
475
00:23:19,490 --> 00:23:22,000
You are not
going out dressed like that.
476
00:23:22,050 --> 00:23:24,910
Why not?
- Because I said so!
477
00:23:24,940 --> 00:23:26,560
What you
gonna do about it?
478
00:23:26,600 --> 00:23:28,800
I will lock you
in your room, if I have to.
479
00:23:28,850 --> 00:23:29,880
I'd like to see you try.
480
00:23:29,920 --> 00:23:31,300
Don't push me.
481
00:23:31,330 --> 00:23:33,230
I'm not a baby any more.
482
00:23:34,090 --> 00:23:35,230
It's every man for himself.
483
00:23:37,270 --> 00:23:38,470
What does that even mean?
484
00:23:38,510 --> 00:23:40,260
It means I never...
485
00:23:40,300 --> 00:23:41,470
Come on, then.
486
00:23:54,700 --> 00:23:57,460
Oh. Thank you, Mrs Chapman.
487
00:23:57,490 --> 00:24:00,070
If I'd known you were
joining us, Geordie Keating,
488
00:24:00,120 --> 00:24:02,120
I'd have made devilled
kidneys for you too.
489
00:24:02,430 --> 00:24:03,570
Ah!
490
00:24:05,570 --> 00:24:06,950
Like hell she would have.
491
00:24:11,820 --> 00:24:12,820
Hmm.
492
00:24:15,930 --> 00:24:17,790
Wouldn't you rather
be at home than here?
493
00:24:17,830 --> 00:24:21,450
World War III's kicking off
between Cathy and Esme.
494
00:24:21,480 --> 00:24:24,200
Solving a gruesome murder
is, honestly, preferable.
495
00:24:24,250 --> 00:24:26,010
Is everything all right?
- Mmm?
496
00:24:26,040 --> 00:24:27,350
Ah, something and nothing.
497
00:24:27,390 --> 00:24:29,010
Roses for the kitchen.
498
00:24:34,700 --> 00:24:36,870
"Deepest, darkest,
dirtiest secret."
499
00:24:37,980 --> 00:24:39,530
His?
500
00:24:39,570 --> 00:24:41,640
Or someone else's?
501
00:24:41,680 --> 00:24:43,540
The Marwoods can't have
been blackmailing him,
502
00:24:43,580 --> 00:24:44,720
they're millionaires.
503
00:24:45,650 --> 00:24:47,170
This person wants money.
504
00:24:48,410 --> 00:24:50,580
Dennis had nothing.
505
00:24:50,620 --> 00:24:52,650
Except maybe some information?
506
00:24:52,690 --> 00:24:53,790
Now you're talking.
507
00:24:53,830 --> 00:24:55,800
Does that have to be
quite so loud?
508
00:25:07,770 --> 00:25:10,150
Mrs C,
may I borrow them, please?
509
00:25:35,040 --> 00:25:37,080
Beatrice. The sister.
510
00:26:06,000 --> 00:26:07,140
Christ on a bike.
511
00:26:18,050 --> 00:26:19,050
Hello.
512
00:26:20,020 --> 00:26:21,220
I, erm...
513
00:26:21,260 --> 00:26:22,990
I've been thinking about Sam.
514
00:26:23,230 --> 00:26:24,330
Oh?
515
00:26:24,370 --> 00:26:27,020
The things he said,
the things I said.
516
00:26:27,060 --> 00:26:30,890
There's a word he used.
I can't get it out of my mind.
517
00:26:31,300 --> 00:26:32,330
What's that?
518
00:26:32,370 --> 00:26:33,540
Courage.
519
00:26:34,690 --> 00:26:35,620
I see.
520
00:26:35,650 --> 00:26:37,200
I've never really
talked about the past
521
00:26:37,240 --> 00:26:41,660
and when I have, no one's ever
used that word in connection.
522
00:26:42,560 --> 00:26:44,560
Well, you are courageous.
523
00:26:44,590 --> 00:26:46,930
Without question, you are.
524
00:26:46,970 --> 00:26:49,010
I wonder if I should
talk to him more.
525
00:26:50,080 --> 00:26:52,530
If you think it would help me?
526
00:26:52,570 --> 00:26:54,050
I didn't know you needed help.
527
00:26:54,080 --> 00:26:55,250
Neither did I.
528
00:26:55,290 --> 00:27:00,190
Being with him, his gentleness,
kindness, I suppose,
529
00:27:00,230 --> 00:27:01,610
it just felt that, erm...
530
00:27:03,130 --> 00:27:04,130
I don't know.
531
00:27:05,580 --> 00:27:07,510
Well, you should find out.
532
00:27:08,200 --> 00:27:10,020
Really?
533
00:27:10,070 --> 00:27:11,730
I think it's a wonderful idea.
534
00:27:27,670 --> 00:27:29,740
Can you confirm
that these belong to you?
535
00:27:32,190 --> 00:27:33,570
They're covered in blood.
536
00:27:34,400 --> 00:27:35,640
Are they your scissors?
537
00:27:35,680 --> 00:27:38,850
Yes, they are,
but that's not my blood.
538
00:27:38,890 --> 00:27:41,130
We've reason to believe
it might be Dennis's.
539
00:27:41,820 --> 00:27:43,260
Oh, no.
540
00:27:43,310 --> 00:27:47,000
Really? Well, how on earth
did it get onto my scissors?
541
00:27:47,030 --> 00:27:48,680
That was my next question.
542
00:27:48,730 --> 00:27:51,700
Perhaps somebody stole them,
543
00:27:52,450 --> 00:27:53,790
or borrowed them?
544
00:27:53,830 --> 00:27:56,450
Or you're hiding them
for someone.
545
00:27:57,010 --> 00:27:57,900
Who?
546
00:27:57,940 --> 00:27:59,590
I'm not quite sure
you're getting this.
547
00:27:59,630 --> 00:28:01,120
We're the ones
that ask the questions.
548
00:28:02,640 --> 00:28:04,840
We think Lord Marwood
was the last person
549
00:28:04,880 --> 00:28:06,260
to see Dennis alive,
550
00:28:06,290 --> 00:28:09,630
and when he did,
he was screaming at him.
551
00:28:09,680 --> 00:28:11,330
Oh, yes,
552
00:28:11,370 --> 00:28:14,330
but that was just
a silly misunderstanding.
553
00:28:14,370 --> 00:28:18,020
You see,
Dennis seemed to believe
554
00:28:18,070 --> 00:28:22,250
that Lord Marwood and I
were having an affair.
555
00:28:29,010 --> 00:28:30,010
And were you?
556
00:28:30,970 --> 00:28:32,010
Just a little one.
557
00:28:34,670 --> 00:28:36,490
Please don't tell my sister.
558
00:28:36,530 --> 00:28:38,530
Actually...
559
00:28:39,980 --> 00:28:41,600
I have some photos.
560
00:28:45,230 --> 00:28:47,500
Sorry.
561
00:28:47,540 --> 00:28:48,850
Ah, yes, here we go.
562
00:28:54,450 --> 00:28:55,730
Cheeky.
563
00:29:14,600 --> 00:29:16,080
There seems to be one missing.
564
00:29:16,120 --> 00:29:18,810
Oh, yes, that's probably
the one naughty Dennis stole.
565
00:29:20,680 --> 00:29:23,470
And the reason he was able
to blackmail Lord Marwood.
566
00:29:23,510 --> 00:29:25,580
Oh, no, no, I didn't mean that.
567
00:29:26,170 --> 00:29:27,170
I meant...
568
00:29:29,520 --> 00:29:31,140
I'm not sure what I meant,
569
00:29:32,760 --> 00:29:35,760
er, but...
it definitely wasn't that.
570
00:29:43,670 --> 00:29:46,020
So how long
you been having an affair
571
00:29:47,090 --> 00:29:48,190
with your wife's sister?
572
00:29:51,850 --> 00:29:55,440
Whatever she's told you,
she's clearly mentally unstable.
573
00:30:11,250 --> 00:30:12,460
It wasn't an affair.
574
00:30:15,420 --> 00:30:17,560
She's a very
lonely woman and I...
575
00:30:18,740 --> 00:30:20,840
occasionally provide
my services.
576
00:30:20,880 --> 00:30:21,770
Mmm.
577
00:30:21,810 --> 00:30:23,600
So you're
an altruistic adulterer?
578
00:30:23,640 --> 00:30:24,670
It's not adultery.
579
00:30:24,710 --> 00:30:26,400
Hmm. What is it, then?
580
00:30:29,090 --> 00:30:31,600
My wife...
tends not to be
581
00:30:31,650 --> 00:30:33,850
terribly interested in me,
582
00:30:33,890 --> 00:30:37,000
and quite frankly,
a man needs what a man needs.
583
00:30:37,960 --> 00:30:39,340
Look, I fail to see
what any of this
584
00:30:39,380 --> 00:30:40,450
has to do with Dennis.
585
00:30:40,480 --> 00:30:43,200
Well, Dennis found out
about this affair.
586
00:30:43,240 --> 00:30:44,820
He blackmailed you
587
00:30:44,870 --> 00:30:47,560
and because you've got
no access to any money,
588
00:30:47,590 --> 00:30:48,730
you killed him,
589
00:30:49,730 --> 00:30:51,110
for fear of your wife
finding out.
590
00:30:53,950 --> 00:30:54,880
It's quite the theory.
591
00:30:54,910 --> 00:30:56,870
You stabbed him
with Beatrice's scissors,
592
00:30:56,910 --> 00:30:59,290
then you put them back,
in order to frame her.
593
00:30:59,330 --> 00:31:00,570
No.
- Well, what, then?
594
00:31:04,400 --> 00:31:06,780
Dennis caught
Beatrice and I, yes.
595
00:31:08,480 --> 00:31:10,930
He wrote me
the most awful letter.
596
00:31:10,960 --> 00:31:12,990
He wanted 1,000 pounds.
597
00:31:13,030 --> 00:31:14,850
I scrabbled together
what little I could
598
00:31:14,900 --> 00:31:17,240
and hoped
to send him on his way.
599
00:31:17,280 --> 00:31:19,760
What were you really doing
on the night of hide and seek?
600
00:31:19,800 --> 00:31:20,970
Checking to see he'd gone.
601
00:31:22,420 --> 00:31:23,760
To my surprise,
the money I'd given him
602
00:31:23,800 --> 00:31:26,590
was still there,
but there was no sign of Dennis.
603
00:31:26,630 --> 00:31:29,210
So you took the money back?
- Of course.
604
00:31:29,260 --> 00:31:30,500
If he'd upped and left
and forgotten it,
605
00:31:30,530 --> 00:31:32,040
that was his problem, not mine.
606
00:31:32,090 --> 00:31:33,330
Where did you think he'd gone?
607
00:31:33,360 --> 00:31:34,640
I didn't "think".
608
00:31:35,370 --> 00:31:36,920
I was just grateful that he had.
609
00:31:39,160 --> 00:31:42,030
You've nothing to connect me
to those scissors, do you?
610
00:31:49,280 --> 00:31:50,450
I didn't kill him.
611
00:31:54,010 --> 00:31:55,010
I couldn't.
612
00:31:56,420 --> 00:31:57,560
Even if I wanted to.
613
00:32:02,600 --> 00:32:04,570
Never once managed it
during the war.
614
00:32:06,950 --> 00:32:09,360
Not once did I look
in another man's eyes
615
00:32:09,400 --> 00:32:11,750
and watch the life
leak out of him.
616
00:32:15,790 --> 00:32:17,790
I suppose
that makes me a coward.
617
00:32:24,830 --> 00:32:26,660
They let you go!
- For now.
618
00:32:50,580 --> 00:32:51,610
What's the matter?
619
00:32:51,650 --> 00:32:53,130
It's just... I, erm,
620
00:32:53,170 --> 00:32:55,100
I wonder if this
might be something
621
00:32:55,140 --> 00:32:56,900
I need to do on my own with Sam.
622
00:32:58,070 --> 00:33:00,410
Oh!
- You don't mind, do you?
623
00:33:00,450 --> 00:33:02,180
You understand?
- Of course.
624
00:33:02,900 --> 00:33:03,900
Of course.
625
00:33:08,560 --> 00:33:09,730
Daniel.
- Sam.
626
00:33:10,150 --> 00:33:11,530
How are you?
627
00:33:11,570 --> 00:33:13,640
Ah, good to see you.
How have you been?
628
00:33:13,670 --> 00:33:15,020
Not bad, yeah.
629
00:33:19,440 --> 00:33:21,230
I'm not a baby any more!
630
00:33:21,260 --> 00:33:22,360
I'll ask you again,
631
00:33:22,400 --> 00:33:23,740
pull it down!
- No.
632
00:33:23,780 --> 00:33:25,850
Well, I'll do it!
- Get off me.
633
00:33:25,890 --> 00:33:26,780
Leave me alone!
634
00:33:26,820 --> 00:33:28,060
If you don't
want me to do it,
635
00:33:28,100 --> 00:33:29,340
then you do it yourself!
636
00:33:29,380 --> 00:33:32,000
Fine. There.
Are you happy now?
637
00:33:32,030 --> 00:33:33,060
I look like a flaming nun.
638
00:33:33,100 --> 00:33:34,100
Don't you swear at me.
639
00:33:34,140 --> 00:33:36,140
I'm not swearing at you.
I'm swearing in general.
640
00:33:36,180 --> 00:33:37,210
Esme, enough.
641
00:33:37,250 --> 00:33:38,350
Oh, here he is.
642
00:33:38,390 --> 00:33:39,800
Finally decided to be
a father, have you?
643
00:33:39,830 --> 00:33:41,760
Cathy...
- Don't worry, Geordie.
644
00:33:41,800 --> 00:33:44,110
It's all blown over,
just like you said.
645
00:33:44,150 --> 00:33:46,390
Maybe I should have a word
with Esme, on her own.
646
00:33:46,430 --> 00:33:47,670
Oh, no chance.
647
00:33:47,700 --> 00:33:50,940
Anything you say to her,
you can say in front of me.
648
00:33:50,980 --> 00:33:53,500
Why do you
have to control everything?
649
00:33:53,540 --> 00:33:55,500
I'm trying to look after you.
650
00:33:55,540 --> 00:33:57,950
I don't need looking after,
you silly woman.
651
00:33:57,990 --> 00:34:01,510
No! You show some
respect for your mother.
652
00:34:02,410 --> 00:34:04,990
You need to have
a long hard think, Esme.
653
00:34:05,030 --> 00:34:06,450
Oh, I have been.
654
00:34:07,410 --> 00:34:08,690
I'm moving out.
655
00:34:11,180 --> 00:34:13,830
What?
- Over my dead body.
656
00:34:13,870 --> 00:34:15,040
What's the problem?
657
00:34:15,080 --> 00:34:17,560
We're not getting on,
the commute to work is a drag
658
00:34:17,600 --> 00:34:19,490
and I've already been
offered a place to live,
659
00:34:19,530 --> 00:34:21,180
so everyone's a winner.
660
00:34:21,220 --> 00:34:23,010
How dare you?
- Calm down...
661
00:34:23,050 --> 00:34:25,810
Don't even think
about telling me to calm down!
662
00:34:25,850 --> 00:34:28,880
Why are you being so dramatic?
Mae moved out a year ago.
663
00:34:28,920 --> 00:34:31,720
I don't give
a monkey's about Mae!
664
00:34:32,200 --> 00:34:33,990
I care about you.
665
00:34:34,030 --> 00:34:37,440
I care about my daughter.
You are not going!
666
00:34:37,480 --> 00:34:39,140
I am!
- I said, no!
667
00:34:40,310 --> 00:34:43,510
Dad, what is wrong with her?
Why is she being so crazy?
668
00:34:43,550 --> 00:34:47,030
I hate you. I hate you!
669
00:34:47,070 --> 00:34:51,180
You really want to go? Fine!
Pack your bags and get out!
670
00:35:25,630 --> 00:35:26,630
Dickens.
671
00:35:50,690 --> 00:35:52,350
Oi!
672
00:36:13,680 --> 00:36:15,480
Cathy. She's going.
673
00:36:22,650 --> 00:36:23,650
Cathy?
674
00:36:39,880 --> 00:36:40,880
Sorry, love.
675
00:36:44,470 --> 00:36:46,740
You will come back
and visit us, won't you?
676
00:36:46,780 --> 00:36:49,470
Mae hasn't got
an electric ringer, so...
677
00:36:49,510 --> 00:36:51,750
I'll be back as soon
as I run out of clean clothes.
678
00:37:02,000 --> 00:37:03,620
I love you so much.
679
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
Dad...
680
00:37:14,050 --> 00:37:15,540
Did she mean it?
681
00:37:16,020 --> 00:37:17,020
No.
682
00:37:18,780 --> 00:37:19,950
Course not.
683
00:37:40,450 --> 00:37:42,310
Come on, Alphy! Chop, chop!
684
00:37:42,350 --> 00:37:43,630
Kippers for breakfast!
685
00:37:44,730 --> 00:37:45,730
Mrs Chapman.
686
00:37:50,710 --> 00:37:51,880
Y'know, I'm...
687
00:37:52,850 --> 00:37:54,850
I'm very grateful
and you're very...
688
00:37:55,640 --> 00:37:58,710
sweet and you're...
- "Sweet"?
689
00:37:58,750 --> 00:38:03,060
Yeah. Well, yeah,
I think so, erm...
690
00:38:03,100 --> 00:38:06,100
Look, I know you had
a very special relationship
691
00:38:06,140 --> 00:38:08,030
with my predecessors,
692
00:38:08,070 --> 00:38:10,110
but I'm afraid
I just don't need a housekeeper.
693
00:38:11,660 --> 00:38:12,760
Oh?
694
00:38:12,800 --> 00:38:13,800
I'm sorry.
695
00:38:14,420 --> 00:38:16,240
With respect,
696
00:38:16,280 --> 00:38:18,210
I don't think your predecessors
697
00:38:18,250 --> 00:38:20,080
would describe me
as a housekeeper.
698
00:38:20,770 --> 00:38:21,940
No?
- No.
699
00:38:23,260 --> 00:38:25,050
Forgive me,
but how might they...
700
00:38:25,090 --> 00:38:26,360
A friend.
701
00:38:26,400 --> 00:38:27,840
listening ear,
702
00:38:27,880 --> 00:38:33,190
someone who cherishes you
and you cherish in return.
703
00:38:33,230 --> 00:38:36,650
Mainly, someone with a hot meal
at the end of a rotten day.
704
00:38:37,620 --> 00:38:40,380
This was a gift, from Sidney.
705
00:38:40,410 --> 00:38:42,890
I mean, the original
was from someone else,
706
00:38:42,930 --> 00:38:45,070
but it was stolen
707
00:38:46,000 --> 00:38:47,520
and Sidney replaced it.
708
00:38:49,490 --> 00:38:52,150
It wasn't simply service, Alphy.
709
00:38:53,360 --> 00:38:54,500
It was love.
710
00:38:58,360 --> 00:39:01,160
Yeah, it's a beautiful locket.
711
00:39:01,600 --> 00:39:03,560
It is, isn't it?
712
00:39:03,610 --> 00:39:07,370
Not worth a thing,
but to me, it's the world.
713
00:39:10,610 --> 00:39:13,680
White wine, red wine,
water goblet and port.
714
00:39:16,030 --> 00:39:18,510
Lady Marwood
and I grew up together.
715
00:39:18,550 --> 00:39:19,930
My mother worked for her mother.
716
00:39:20,870 --> 00:39:21,940
You're a genius.
717
00:39:22,730 --> 00:39:23,730
Pardon?
718
00:39:33,360 --> 00:39:34,770
Geordie?
- Hmm?
719
00:39:34,810 --> 00:39:37,570
I think we've been looking
in completely the wrong place.
720
00:39:37,610 --> 00:39:39,400
What every inspector
loves to hear.
721
00:39:39,440 --> 00:39:41,300
Lord Marwood said Lady Marwood
722
00:39:41,330 --> 00:39:43,430
wasn't interested
in him, in that way.
723
00:39:43,470 --> 00:39:44,880
He did.
- Why?
724
00:39:44,920 --> 00:39:46,540
Why wasn't
she interested in him?
725
00:39:47,580 --> 00:39:49,650
Was there someone else?
- Dennis?
726
00:39:50,100 --> 00:39:51,100
Yeah, maybe,
727
00:39:51,790 --> 00:39:53,930
but also... Leah.
728
00:39:53,970 --> 00:39:56,000
What?
- You see, Leah...
729
00:39:56,040 --> 00:39:57,210
she wears this gold bracelet.
730
00:39:58,590 --> 00:40:01,000
But how could she
have afforded it? She couldn't.
731
00:40:01,040 --> 00:40:02,420
So how did she get it?
732
00:40:02,460 --> 00:40:04,390
Someone must have
gifted it to her.
733
00:40:04,430 --> 00:40:07,670
What if that someone
was Lady Marwood?
734
00:40:07,710 --> 00:40:09,400
A gift for loyal service?
- No, no, no.
735
00:40:09,430 --> 00:40:10,490
This is something
more than that,
736
00:40:10,540 --> 00:40:13,190
this means something to her.
737
00:40:13,230 --> 00:40:14,870
Geordie, I think
it might be a love token.
738
00:40:18,440 --> 00:40:19,820
From Lady Marwood?
739
00:40:20,720 --> 00:40:21,720
Yes.
740
00:40:24,790 --> 00:40:27,410
So, Leah and her are...
- I think they were.
741
00:40:28,380 --> 00:40:29,970
Then I think something changed.
742
00:40:32,380 --> 00:40:33,930
Dennis?
- Exactly.
743
00:40:34,940 --> 00:40:36,530
We need to speak to Leah.
744
00:40:41,840 --> 00:40:43,570
Can you tell us
about your bracelet?
745
00:40:44,190 --> 00:40:45,460
What about it?
746
00:40:45,500 --> 00:40:46,640
Where did you get it?
747
00:40:48,090 --> 00:40:49,400
It was a gift.
748
00:40:50,160 --> 00:40:51,290
From?
749
00:40:51,330 --> 00:40:52,610
Lady Marwood.
750
00:40:54,580 --> 00:40:56,480
Does she do that
for all her staff?
751
00:40:57,170 --> 00:40:58,170
No.
752
00:40:58,720 --> 00:40:59,720
Just you?
753
00:41:01,860 --> 00:41:04,690
Has she forgiven her husband
and sister for their affair?
754
00:41:06,830 --> 00:41:07,830
Why so quickly?
755
00:41:09,530 --> 00:41:10,670
So easily?
756
00:41:11,910 --> 00:41:15,500
Is there someone else
she gets her comfort from?
757
00:41:18,910 --> 00:41:20,600
This bracelet,
758
00:41:20,640 --> 00:41:23,500
it's a symbol
of your love, isn't it?
759
00:41:23,540 --> 00:41:26,300
A token from Lady Marwood?
760
00:41:26,340 --> 00:41:28,520
The person
she gets her comfort from...
761
00:41:30,340 --> 00:41:31,510
It's you.
762
00:41:33,030 --> 00:41:36,030
Not any more.
This doesn't mean a damn thing.
763
00:41:38,310 --> 00:41:39,480
But it did.
764
00:41:40,590 --> 00:41:42,280
It did mean something once.
765
00:41:46,940 --> 00:41:49,450
I've loved her
since we were children.
766
00:41:49,500 --> 00:41:51,460
I know every inch of her.
767
00:41:51,500 --> 00:41:54,400
She married Marwood,
of course, she had to.
768
00:41:55,500 --> 00:41:56,880
Nothing changed between us.
769
00:41:57,880 --> 00:41:59,810
Who did change things
between you?
770
00:42:05,550 --> 00:42:07,620
What happened with Dennis, Leah?
771
00:42:14,040 --> 00:42:17,240
At first I thought
he was violating her.
772
00:42:17,280 --> 00:42:20,630
I told myself over and over,
but in the end I could see.
773
00:42:26,910 --> 00:42:27,910
She let him.
774
00:42:31,470 --> 00:42:33,090
But she was blind.
775
00:42:33,130 --> 00:42:34,750
He didn't love her, like I did.
776
00:42:35,470 --> 00:42:37,260
He didn't know her, like I did.
777
00:42:37,300 --> 00:42:39,540
He didn't
deserve her, like I did.
778
00:42:41,690 --> 00:42:43,420
I had to do something...
779
00:42:44,900 --> 00:42:46,010
anything.
780
00:42:48,380 --> 00:42:50,800
Anything
to bring her back to me.
781
00:42:53,490 --> 00:42:55,980
Did you hurt Dennis, Leah?
782
00:42:56,740 --> 00:42:58,430
He hurt me.
783
00:42:58,460 --> 00:43:00,050
Did you kill Dennis Lacey?
784
00:44:07,950 --> 00:44:10,020
Have you ever
loved anyone like that?
785
00:44:24,550 --> 00:44:26,970
Silly, silly girl.
786
00:44:27,620 --> 00:44:30,170
It's just so unnecessary.
787
00:44:30,210 --> 00:44:31,700
I don't think
she saw it like that.
788
00:44:32,420 --> 00:44:33,590
Really?
789
00:44:35,590 --> 00:44:37,550
Really.
790
00:44:37,600 --> 00:44:39,600
This thing about
the bracelet she clung to,
791
00:44:39,630 --> 00:44:41,670
it's utterly worthless,
you know.
792
00:44:45,470 --> 00:44:46,640
Anyway,
793
00:44:47,400 --> 00:44:49,130
I've got your cheque, actually.
794
00:44:51,060 --> 00:44:52,680
Will 3,000 pounds do?
795
00:44:53,230 --> 00:44:54,430
Three thousand?
796
00:44:54,470 --> 00:44:55,640
Yes, that all right?
797
00:44:56,230 --> 00:44:57,400
For now.
798
00:44:58,130 --> 00:44:59,510
Though who knows,
799
00:44:59,550 --> 00:45:00,680
if you were to pop along
800
00:45:00,720 --> 00:45:04,200
to a few more dinner
and games nights,
801
00:45:04,240 --> 00:45:06,730
there might be a little
something more in it for you,
802
00:45:07,420 --> 00:45:08,590
for both of us?
803
00:45:09,730 --> 00:45:10,730
No.
804
00:45:11,590 --> 00:45:12,830
I beg your pardon?
805
00:45:14,490 --> 00:45:15,660
I said, no.
806
00:45:23,020 --> 00:45:24,460
You okay?
807
00:45:24,500 --> 00:45:25,810
Yeah.
808
00:45:25,850 --> 00:45:28,680
Who would have
thought it, eh, the servant?
809
00:45:29,270 --> 00:45:30,580
Me, actually.
810
00:45:31,240 --> 00:45:32,340
I did.
811
00:45:32,370 --> 00:45:33,750
All right, all right,
don't get too cocky,
812
00:45:33,790 --> 00:45:35,930
Mister "I'm no detective".
813
00:45:37,210 --> 00:45:38,210
Lady Marwood...
814
00:45:40,900 --> 00:45:42,800
She offered me
3,000 for the church.
815
00:45:43,250 --> 00:45:44,530
Did she, now?
816
00:45:46,040 --> 00:45:47,040
I said, no.
817
00:45:48,320 --> 00:45:49,490
Good on ya.
818
00:45:51,670 --> 00:45:54,570
If it had been
4,000, though. Hmm.
819
00:45:55,400 --> 00:45:56,710
Cheeky little...
820
00:46:07,130 --> 00:46:09,780
I don't think
I really know what to say.
821
00:46:09,830 --> 00:46:12,110
Well, you can say anything.
822
00:46:14,210 --> 00:46:15,210
Anything you wish.
823
00:46:16,730 --> 00:46:18,970
I don't know
how to...
824
00:46:20,180 --> 00:46:21,180
I don't know.
825
00:46:23,150 --> 00:46:24,150
It's okay.
826
00:46:25,700 --> 00:46:27,140
You know, everything's
gonna be fine.
827
00:46:31,400 --> 00:46:34,920
We don't have to speak.
Just... be here.
828
00:46:36,920 --> 00:46:37,920
You know, together.
829
00:46:39,790 --> 00:46:40,790
Thank you.
830
00:46:47,000 --> 00:46:48,030
May I show you something?
831
00:46:48,070 --> 00:46:49,420
Of course.
832
00:46:53,140 --> 00:46:55,420
Don't think I've ever
shown anyone this before.
833
00:47:00,120 --> 00:47:01,160
My mother and father.
834
00:47:02,190 --> 00:47:03,400
They look happy.
835
00:47:04,780 --> 00:47:05,780
I hurt them.
836
00:47:08,060 --> 00:47:09,410
But you love them, still?
837
00:47:10,920 --> 00:47:12,020
Unquestionably.
838
00:47:13,440 --> 00:47:16,060
Then that is what
you hold on to, Daniel.
839
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Nothing else.
840
00:47:59,180 --> 00:48:01,560
Yes, it was...
841
00:48:16,060 --> 00:48:18,710
I, er, got you this.
842
00:48:18,750 --> 00:48:20,950
For your mouldy church.
843
00:48:20,990 --> 00:48:23,750
Oh. Thanks.
- Welcome.
844
00:48:26,200 --> 00:48:28,510
Everything all right?
- Grand. Mmm.
845
00:48:29,520 --> 00:48:30,690
How's things at home?
846
00:48:31,730 --> 00:48:32,730
Grand.
847
00:48:34,730 --> 00:48:36,350
Beer?
- Thought you'd never ask.
848
00:48:39,910 --> 00:48:40,910
So,
849
00:48:42,460 --> 00:48:43,700
you're gonna help me, are you?
850
00:48:44,460 --> 00:48:45,630
Nice try.
851
00:48:46,840 --> 00:48:48,110
Come on.
852
00:48:48,160 --> 00:48:51,030
Little bit of elbow grease,
we'll get it done in no time.
853
00:48:52,680 --> 00:48:53,880
Do you know what,
I'll give you a...
854
00:48:53,920 --> 00:48:54,780
Ride in the Triumph?
855
00:48:54,820 --> 00:48:56,400
You already owe me one of them.
856
00:48:56,440 --> 00:48:57,780
Er, no, I don't.
857
00:48:57,820 --> 00:48:59,710
Oh, you get the money
off Lady Marwood, did you?
858
00:48:59,750 --> 00:49:01,850
I made a moral
decision to decline.
859
00:49:01,890 --> 00:49:04,370
Hmm. That vicar
speak for, "I lost the bet"?
860
00:49:04,410 --> 00:49:06,820
♪ My gal is red hot.
861
00:49:06,860 --> 00:49:11,000
♪ Yeah! My gal is red hot.
- ♪ Your gal ain't...
862
00:49:11,040 --> 00:49:12,480
Christ on a bike!
863
00:49:12,530 --> 00:49:17,160
♪ ...but, man
She's really got a lot ♪
58584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.