All language subtitles for Grantchester - S09E03 - Aflevering 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:04,360 ♪ Blue memories 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,760 ♪ La, la, la, la La, la, la, la, la ♪ 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,480 ♪ That's what you left me 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,720 ♪ La, la, la, la La, la, la, la, la ♪ 5 00:00:13,040 --> 00:00:16,080 ♪ Things that we used to do 6 00:00:16,120 --> 00:00:19,440 ♪ Are keeping me blue And alone ♪ 7 00:00:19,480 --> 00:00:21,720 ♪ La, la, la, la La, la, la, la, la ♪ 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,880 ♪ Blue memories 9 00:00:23,920 --> 00:00:26,600 ♪ La, la, la, la La, la, la, la, la ♪ 10 00:00:26,640 --> 00:00:28,920 ♪ That's what you left me 11 00:00:28,960 --> 00:00:31,240 ♪ La, la, la, la La, la, la, la, la ♪ 12 00:00:32,640 --> 00:00:35,440 ♪ Your one tender touch 13 00:00:35,480 --> 00:00:38,360 ♪ I miss so much Since you've gone ♪ 14 00:00:38,400 --> 00:00:40,000 ♪ La, la, la, la La, la, la, la, la ♪ 15 00:00:41,920 --> 00:00:44,400 - ♪ I keep living - ♪ Living 16 00:00:44,440 --> 00:00:47,480 - ♪ In the past - ♪ In the past 17 00:00:47,520 --> 00:00:51,120 ♪ That should have died A long time ago ♪ 18 00:00:53,520 --> 00:00:56,080 ♪ Blue memories 19 00:00:56,120 --> 00:00:57,920 ♪ La, la, la, la La, la, la, la, la ♪ 20 00:00:57,960 --> 00:01:00,720 ♪ That's what you left me 21 00:01:00,760 --> 00:01:04,360 ♪ La, la, la, la La, la, la, la, la ♪ 22 00:01:04,400 --> 00:01:07,160 ♪ Darling, why did you go? 23 00:01:07,200 --> 00:01:11,200 ♪ You know I'll always Love you so ♪ 24 00:01:11,240 --> 00:01:14,120 "And then my heart with pleasure fills 25 00:01:14,160 --> 00:01:17,560 and dances with the daffodils." 26 00:01:18,680 --> 00:01:20,560 Gets you all of a quiver, doesn't it? 27 00:01:21,280 --> 00:01:22,480 Speak for yourself. 28 00:01:22,520 --> 00:01:24,160 I know you're a man who doesn't... 29 00:01:24,200 --> 00:01:25,440 Enjoy poetry with his pint? 30 00:01:25,480 --> 00:01:27,680 Open his heart easily. 31 00:01:29,360 --> 00:01:32,080 And losing Will, as we did... 32 00:01:32,120 --> 00:01:34,680 He's five hours up the A1, not six foot under. 33 00:01:34,720 --> 00:01:36,720 If you ever want to talk about him, 34 00:01:36,760 --> 00:01:40,480 or the aching hole in your heart, 35 00:01:41,200 --> 00:01:42,200 I'm here. 36 00:01:43,040 --> 00:01:44,040 I'm fine, Leonard. 37 00:01:46,520 --> 00:01:49,920 There is a gentleman breaking into the vicarage, 38 00:01:49,960 --> 00:01:51,680 a swarthy gentleman. 39 00:01:58,400 --> 00:01:59,480 No, stay here. 40 00:02:00,120 --> 00:02:01,800 You'll need backup. 41 00:02:01,840 --> 00:02:03,600 Look at me. I'm all of a quiver. 42 00:02:03,640 --> 00:02:05,000 Everyone's at it today. 43 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Guard the door. 44 00:02:26,480 --> 00:02:28,560 It would be my honour, boss. 45 00:02:48,480 --> 00:02:49,720 Gotcha! 46 00:02:51,480 --> 00:02:52,600 Bloody hellfire. 47 00:02:52,640 --> 00:02:53,960 That's it. I'm calling the police. 48 00:02:54,560 --> 00:02:55,560 I am the police. 49 00:02:59,000 --> 00:03:00,800 Detective Geordie Keating. 50 00:03:00,840 --> 00:03:01,840 You're under arrest. 51 00:03:02,480 --> 00:03:03,480 For what? 52 00:03:04,480 --> 00:03:06,160 Punching a policeman. 53 00:03:06,200 --> 00:03:07,560 Breaking and entering. 54 00:03:07,600 --> 00:03:08,560 Theft. 55 00:03:08,600 --> 00:03:10,400 And what am I supposed to have stolen? 56 00:03:11,320 --> 00:03:12,560 Well, that, for starters. 57 00:03:12,600 --> 00:03:13,440 That's mine. 58 00:03:13,480 --> 00:03:15,160 Oh, pull the other one. 59 00:03:15,200 --> 00:03:17,040 What's your name? - It's my radio. 60 00:03:18,240 --> 00:03:19,440 Name. 61 00:03:20,240 --> 00:03:21,440 I'm not giving you my name. 62 00:03:22,040 --> 00:03:23,280 Right. That's it. 63 00:03:23,320 --> 00:03:25,480 It's my radio and it's my house. 64 00:03:25,520 --> 00:03:29,520 If this was your house, that would make... you... 65 00:03:32,960 --> 00:03:34,160 Oh, God. 66 00:03:34,200 --> 00:03:37,120 Not quite but, you know, on speaking terms. 67 00:03:37,160 --> 00:03:38,320 You're the new vicar. 68 00:03:38,360 --> 00:03:39,640 I'm the new vicar. 69 00:03:41,160 --> 00:03:42,320 Right. 70 00:03:44,200 --> 00:03:45,480 Well... 71 00:03:48,080 --> 00:03:50,160 Apologies for the... - For the assault? 72 00:03:50,200 --> 00:03:51,320 Misunderstanding. 73 00:03:54,760 --> 00:03:56,320 Someone reported me, didn't they? 74 00:03:57,400 --> 00:03:58,760 What did they say? 75 00:04:01,200 --> 00:04:03,160 Just that they'd seen a... 76 00:04:03,200 --> 00:04:04,640 gentleman trying to enter the property. 77 00:04:04,680 --> 00:04:06,800 Any particular kind of gentleman? 78 00:04:06,840 --> 00:04:08,600 Nope, nope, nope. 79 00:04:12,440 --> 00:04:13,720 I'll leave you to settle in. 80 00:04:13,760 --> 00:04:15,840 Oh, that's very generous of you. Thank you very much. 81 00:04:19,080 --> 00:04:21,360 Oh, er, just so you know, 82 00:04:21,400 --> 00:04:23,240 the stove's a bit temperamental. 83 00:04:23,280 --> 00:04:24,920 You need to give the door a good shove. 84 00:04:26,520 --> 00:04:28,000 You sure you're a policeman? 85 00:04:28,040 --> 00:04:29,440 Pretty sure. 86 00:04:37,560 --> 00:04:39,520 Did you get him? - Did you punch his lights out? 87 00:04:47,800 --> 00:04:49,440 Reverend Alphy Kottaram. 88 00:04:51,160 --> 00:04:52,480 Oh. 89 00:04:52,520 --> 00:04:53,560 Oh. - Yeah. 90 00:04:54,400 --> 00:04:55,720 Pleasure to meet you, Mrs... 91 00:04:56,480 --> 00:04:57,640 Chapman. - Sylvia. 92 00:04:59,600 --> 00:05:01,480 Not me. 93 00:05:01,520 --> 00:05:04,400 She's Sylvia. I'm Finch. Leonard. 94 00:05:04,440 --> 00:05:06,520 Leonard of the House of Finch. 95 00:05:12,180 --> 00:05:13,540 I would invite you in for a cup of tea, 96 00:05:13,580 --> 00:05:16,620 but unfortunately, all my cups are broken, so... 97 00:05:16,660 --> 00:05:17,700 Well, if you ever need anything... 98 00:05:17,740 --> 00:05:20,420 Oh, you'll be the first person I call. 99 00:05:33,460 --> 00:05:34,780 What's he like? 100 00:05:34,820 --> 00:05:36,140 I don't know. 101 00:05:36,180 --> 00:05:38,180 Is he old? Young? Tall, short? 102 00:05:38,220 --> 00:05:40,300 He is not from these climes. 103 00:05:40,340 --> 00:05:41,860 Cambridge? - He is... 104 00:05:42,940 --> 00:05:44,380 Indian. 105 00:05:45,180 --> 00:05:46,420 Why are you whispering? 106 00:05:47,300 --> 00:05:49,100 A foreigner. It's unsettling. 107 00:05:49,740 --> 00:05:50,820 Is he handsome? 108 00:05:50,860 --> 00:05:51,860 Esme! 109 00:05:52,540 --> 00:05:53,420 Is he? 110 00:05:53,580 --> 00:05:55,060 He's got a good right hook on him. 111 00:05:55,100 --> 00:05:56,140 That's all I know. 112 00:05:56,180 --> 00:05:57,780 Maybe now you can stop pining. 113 00:05:57,820 --> 00:05:58,900 I'm not pining. 114 00:06:00,700 --> 00:06:01,980 I'm not! 115 00:06:02,020 --> 00:06:03,220 You need a friend, Dad. 116 00:06:03,260 --> 00:06:04,380 He needs a vicar. 117 00:06:04,420 --> 00:06:05,460 I don't need a vicar. 118 00:06:06,980 --> 00:06:09,020 Er, no! Absolutely not. 119 00:06:09,060 --> 00:06:10,220 Mum! - You're not leaving 120 00:06:10,260 --> 00:06:12,660 the house like that. Tell her, Mrs C. 121 00:06:12,700 --> 00:06:17,300 Lipstick is a mortal sin, and vanity is the food of fools. 122 00:06:24,660 --> 00:06:25,660 Pining... 123 00:06:27,100 --> 00:06:28,620 As if I've been pining. 124 00:06:53,420 --> 00:06:55,620 "Ye who turn judgement to wormwood, 125 00:06:55,660 --> 00:06:58,460 and leave off righteousness in the earth..." 126 00:06:59,740 --> 00:07:00,900 Wormwood? 127 00:07:54,760 --> 00:07:57,840 Erm... You do know you're trespassing? 128 00:08:01,520 --> 00:08:02,560 Whose land is it? 129 00:08:03,320 --> 00:08:04,480 Mine. 130 00:08:04,520 --> 00:08:05,560 Well, my family's. 131 00:08:05,600 --> 00:08:07,360 Going back to Henry VIII, apparently. 132 00:08:07,400 --> 00:08:09,440 Rather generous chap, all told. 133 00:08:09,480 --> 00:08:11,440 Beheadings aside. 134 00:08:12,800 --> 00:08:13,800 Student? 135 00:08:15,000 --> 00:08:16,480 Vicar. - Oh. 136 00:08:16,520 --> 00:08:17,760 I've heard all about you. 137 00:08:18,440 --> 00:08:19,600 News travels fast. 138 00:08:19,640 --> 00:08:21,600 Nothing stays secret here for long. 139 00:08:23,860 --> 00:08:24,860 Rachel Baron. 140 00:08:27,620 --> 00:08:30,860 Baron? As in Albert Baron? 141 00:08:31,340 --> 00:08:32,660 My father. 142 00:08:33,900 --> 00:08:35,060 I'm so sorry. 143 00:08:35,100 --> 00:08:37,020 I've just been reading through the paperwork. 144 00:08:37,060 --> 00:08:38,500 Must've been an awful shock. 145 00:08:38,540 --> 00:08:39,700 He was a terrible curmudgeon. 146 00:08:39,740 --> 00:08:42,860 Made Henry VIII look positively jovial. 147 00:08:42,900 --> 00:08:44,940 There were no notes on the service. 148 00:08:46,260 --> 00:08:47,940 I can make it more personal, if you like. 149 00:08:47,980 --> 00:08:49,780 No, we don't need any of that. 150 00:08:49,820 --> 00:08:51,340 I toyed with leaving him out on bin day, 151 00:08:51,380 --> 00:08:52,780 but my brother objected. 152 00:08:52,820 --> 00:08:55,740 Yeah, I can see why. - Hmm. 153 00:08:58,420 --> 00:09:00,500 Well, I should get ready, I suppose. 154 00:09:01,780 --> 00:09:03,740 See you soon. - Clothes on? 155 00:09:05,580 --> 00:09:08,380 It's pretty much frowned upon to take a service any other way. 156 00:09:08,420 --> 00:09:09,980 More's the pity. 157 00:09:26,580 --> 00:09:27,820 You're the new one, are you? 158 00:09:27,860 --> 00:09:29,980 My brother, Harvey. 159 00:09:30,020 --> 00:09:31,580 Some well-meaning missionary 160 00:09:31,620 --> 00:09:32,980 got their hands on you, did they? 161 00:09:33,020 --> 00:09:34,300 Um... sorry? 162 00:09:35,060 --> 00:09:37,460 You're a convert, I imagine. 163 00:09:37,500 --> 00:09:39,380 Christian. Born and bred. 164 00:09:40,060 --> 00:09:41,100 Really? 165 00:09:41,140 --> 00:09:42,740 Will wonders never cease. 166 00:09:44,820 --> 00:09:49,380 In the Name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 167 00:09:49,420 --> 00:09:52,380 As it was in the beginning, is now, and ever shall be, 168 00:09:53,860 --> 00:09:55,860 world without end. 169 00:09:57,940 --> 00:09:58,980 Amen. 170 00:10:02,620 --> 00:10:04,860 How about we close our eyes 171 00:10:04,900 --> 00:10:07,700 and take a moment to reflect on happier times? 172 00:10:07,740 --> 00:10:09,940 Memories of your dad when you were younger. 173 00:10:11,500 --> 00:10:12,900 A time when he was... 174 00:10:12,940 --> 00:10:14,700 ...filled with laughter... 175 00:10:14,740 --> 00:10:15,740 and life. 176 00:10:17,940 --> 00:10:19,820 When he smiled a little easier. 177 00:10:19,860 --> 00:10:20,860 Harvey! 178 00:10:21,980 --> 00:10:23,420 That is enough! 179 00:10:24,180 --> 00:10:25,500 Do that again, son, 180 00:10:25,540 --> 00:10:27,820 and I won't be responsible for my actions. 181 00:10:27,860 --> 00:10:29,700 I am not your son! 182 00:10:30,740 --> 00:10:31,780 Leave. 183 00:10:32,900 --> 00:10:34,820 Now! - Let's go, Dad. 184 00:10:36,620 --> 00:10:39,700 See you in hell, you old bastard. 185 00:10:40,700 --> 00:10:43,340 Admit what you did. Admit it! 186 00:10:43,380 --> 00:10:45,740 Your father took his own life! 187 00:10:47,700 --> 00:10:49,500 I wish for your sakes he hadn't. 188 00:10:53,780 --> 00:10:56,820 I'm so sorry. We just wanted to pay our respects. 189 00:11:01,900 --> 00:11:04,060 Dad was murdered, Vicar. - Harv, come on now. 190 00:11:04,100 --> 00:11:06,420 He was murdered, and I can prove it. 191 00:11:18,700 --> 00:11:20,020 Didn't think I'd see you again. 192 00:11:20,060 --> 00:11:22,060 I was sort of hoping the same. 193 00:11:22,100 --> 00:11:23,660 Eventful funeral, I hear. 194 00:11:23,700 --> 00:11:25,060 They're inside. 195 00:11:25,100 --> 00:11:27,180 Walkers in one room, Barons in the other. 196 00:11:27,220 --> 00:11:29,500 Well, at least, I hope that's still the case. 197 00:11:30,260 --> 00:11:31,700 Not sticking around? 198 00:11:31,740 --> 00:11:34,660 Ah, well, not really my remit, is it? 199 00:11:34,700 --> 00:11:35,620 Murder. 200 00:11:35,660 --> 00:11:38,060 Life, death, everything in between. 201 00:11:38,100 --> 00:11:39,140 Thought you lot covered it all. 202 00:11:39,180 --> 00:11:40,900 Not when there's a pint calling. 203 00:11:40,940 --> 00:11:41,940 Godspeed, Inspector. 204 00:11:46,660 --> 00:11:48,260 Let's start at the beginning, shall we? 205 00:11:48,300 --> 00:11:52,100 In 1545, Henry VII gave my ancestors a piece of land. 206 00:11:52,140 --> 00:11:53,340 When I said, "start at the beginning," 207 00:11:53,380 --> 00:11:57,180 I was, perhaps naively, hoping for this century. 208 00:11:57,220 --> 00:11:59,620 The land was a gift from the King to his mistress. 209 00:11:59,660 --> 00:12:02,580 My great-great, etcetera, aunt. 210 00:12:02,620 --> 00:12:04,620 She was incredible in the sack, apparently. 211 00:12:04,660 --> 00:12:06,180 Lucky old Henry. 212 00:12:06,220 --> 00:12:07,540 This bit of land. 213 00:12:07,580 --> 00:12:08,980 It backs straight onto our house. 214 00:12:09,020 --> 00:12:11,340 It backs straight onto our house. 215 00:12:11,380 --> 00:12:14,220 Ten acres. Fields, a stretch of river. 216 00:12:14,260 --> 00:12:15,380 Rather lovely, really, 217 00:12:15,420 --> 00:12:16,820 if there wasn't so much acrimony involved. 218 00:12:16,860 --> 00:12:19,940 The problem is it sits directly between our house 219 00:12:19,980 --> 00:12:21,100 and the Walkers'. 220 00:12:21,140 --> 00:12:23,740 We call it no-man's land. 221 00:12:23,780 --> 00:12:25,780 The Barons think it's theirs. 222 00:12:25,820 --> 00:12:26,860 It's ours. 223 00:12:26,900 --> 00:12:28,620 It's always been ours. 224 00:12:28,660 --> 00:12:30,980 It's been hell. Tit for tat, back and forth, 225 00:12:31,020 --> 00:12:32,700 never-ending arguments and posturing. 226 00:12:32,740 --> 00:12:35,540 A man must defend what is rightfully his, Jamie. 227 00:12:36,660 --> 00:12:37,660 It's exhausting. 228 00:12:39,180 --> 00:12:41,300 Mr Baron's death was investigated. 229 00:12:41,340 --> 00:12:42,980 The coroner concluded suicide. 230 00:12:43,020 --> 00:12:44,700 Exactly. 231 00:12:44,740 --> 00:12:46,140 Shot with his own rifle. 232 00:12:46,180 --> 00:12:47,660 It wasn't his rifle, Inspector. 233 00:12:48,660 --> 00:12:50,300 And there's the rub. 234 00:12:50,340 --> 00:12:52,900 It wasn't his bloody rifle! Do you hear me, you bastards? 235 00:12:52,940 --> 00:12:54,140 What? 236 00:12:54,780 --> 00:12:55,820 What did you say? 237 00:12:56,580 --> 00:12:57,380 Harvey! 238 00:12:57,420 --> 00:13:00,100 All right, back in your corners! 239 00:13:14,260 --> 00:13:15,300 Afternoon, gents. 240 00:13:15,340 --> 00:13:17,740 Erm, can I buy anyone a drink? 241 00:13:22,140 --> 00:13:23,700 Fair enough, erm... 242 00:13:25,640 --> 00:13:27,040 Pint of your finest, please. 243 00:13:27,650 --> 00:13:29,450 Not that fine. 244 00:13:29,740 --> 00:13:32,060 Er... Well, pint of your distinctly average, then. 245 00:13:36,220 --> 00:13:37,620 Oh, yeah, erm... 246 00:13:39,740 --> 00:13:41,140 can I put this up somewhere? 247 00:13:41,180 --> 00:13:42,180 Just, erm... 248 00:13:48,340 --> 00:13:51,340 Open day tomorrow, if anyone fancies it. 249 00:13:51,380 --> 00:13:52,540 Hoping to get a lively conversation going 250 00:13:52,580 --> 00:13:54,100 about the parish. 251 00:13:56,300 --> 00:13:59,500 Perhaps lively is over-stretching it. 252 00:14:09,460 --> 00:14:10,780 Are your clocks slow? 253 00:14:13,300 --> 00:14:14,500 It's an hour slow. 254 00:14:15,220 --> 00:14:16,700 Grantchester time. 255 00:14:18,340 --> 00:14:20,420 What, you're in a different time zone, are you? 256 00:14:22,000 --> 00:14:23,440 Makes sense, I suppose. 257 00:14:24,960 --> 00:14:26,680 Ah, cheers. 258 00:14:29,490 --> 00:14:30,690 Lovely to meet you all. 259 00:14:40,800 --> 00:14:42,160 This is where we found him. 260 00:14:42,200 --> 00:14:43,240 With this rifle. 261 00:14:43,280 --> 00:14:44,320 He'd been dead a while. 262 00:14:44,360 --> 00:14:46,160 Overnight, they think. 263 00:14:46,200 --> 00:14:48,160 It's horrible to think he died alone. 264 00:14:50,760 --> 00:14:53,640 Why didn't you mention your concerns about his death before? 265 00:14:54,600 --> 00:14:56,880 We only got his effects back yesterday. 266 00:14:57,800 --> 00:15:00,280 This was the gun they found with him. 267 00:15:00,320 --> 00:15:02,440 Dad had a rifle just like that, Harvey. 268 00:15:02,480 --> 00:15:04,160 Yes, but he would notch the handle 269 00:15:04,200 --> 00:15:05,960 after every deer that he killed. 270 00:15:06,000 --> 00:15:07,040 There's no notches. 271 00:15:07,080 --> 00:15:08,520 This isn't his rifle, Inspector. 272 00:15:08,560 --> 00:15:10,360 Which rather begs the question, 273 00:15:11,080 --> 00:15:12,080 whose rifle is it? 274 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Have you sorted it? 275 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Not quite. 276 00:15:34,280 --> 00:15:36,080 Here's the thing. - Okay. 277 00:15:37,440 --> 00:15:38,480 Here's the thing. 278 00:15:38,520 --> 00:15:40,320 Yes, you've said that already. 279 00:15:40,360 --> 00:15:42,200 Just answer my questions, I'll be out of your hair. 280 00:15:42,240 --> 00:15:43,880 Okay. - Good. 281 00:15:43,920 --> 00:15:46,200 You haven't actually asked me anything yet. 282 00:15:46,240 --> 00:15:47,440 I have, in the past, 283 00:15:47,480 --> 00:15:49,880 come to your predecessors to ask for help. 284 00:15:49,920 --> 00:15:51,280 Of a religious nature. 285 00:15:51,320 --> 00:15:52,680 Marriage problems? 286 00:15:52,720 --> 00:15:53,760 No. 287 00:15:55,610 --> 00:15:57,370 Sexual problems? - No. 288 00:16:00,040 --> 00:16:01,360 Spiritual, then? 289 00:16:01,400 --> 00:16:02,640 Of a sort. 290 00:16:04,720 --> 00:16:06,760 I need your help with the case. 291 00:16:06,800 --> 00:16:09,280 Right. You see, that's still not actually a question. 292 00:16:09,320 --> 00:16:11,200 Christ on a bike. Will you help me or not? 293 00:16:11,240 --> 00:16:12,410 No. 294 00:16:13,200 --> 00:16:14,400 Right. 295 00:16:16,640 --> 00:16:17,800 Any particular reason? 296 00:16:17,840 --> 00:16:19,480 I'm not a great believer in the police. 297 00:16:19,520 --> 00:16:20,560 I'm not a great believer in God... 298 00:16:20,600 --> 00:16:22,170 Well, then! There we are. 299 00:16:29,080 --> 00:16:30,280 What have you got against us, 300 00:16:30,320 --> 00:16:31,400 if you don't mind my asking? 301 00:16:31,440 --> 00:16:33,480 In a nutshell, you're a bunch of morally bankrupt, 302 00:16:33,520 --> 00:16:35,680 power-hungry, violent thugs 303 00:16:35,720 --> 00:16:38,440 who wield their power purely to inflate their own egos 304 00:16:38,480 --> 00:16:39,760 and line their own pockets. 305 00:16:40,720 --> 00:16:42,400 Who enforces the law without us? 306 00:16:43,760 --> 00:16:45,400 God? 307 00:16:45,440 --> 00:16:46,840 Well, he'd do a better job. 308 00:16:47,720 --> 00:16:49,240 Anyone would do a better job, 309 00:16:49,280 --> 00:16:50,680 someone who cares. 310 00:16:51,200 --> 00:16:52,600 I didn't used to care. 311 00:16:53,800 --> 00:16:54,880 Not very much. 312 00:16:57,360 --> 00:16:58,800 Till I met one of you lot. 313 00:17:00,810 --> 00:17:03,690 Now I have got empathy pouring out of me at a rate of knots. 314 00:17:06,280 --> 00:17:07,840 Would be a lot easier in your line of work 315 00:17:07,880 --> 00:17:08,920 without it, I imagine. 316 00:17:08,960 --> 00:17:09,960 Hell of a lot easier. 317 00:17:13,760 --> 00:17:14,760 How can I help? 318 00:17:18,200 --> 00:17:20,000 I need to take another look at the body, 319 00:17:20,760 --> 00:17:21,760 exhume him. 320 00:17:23,960 --> 00:17:25,000 No, you won't. 321 00:17:25,960 --> 00:17:27,000 Yes, I will. 322 00:17:27,040 --> 00:17:28,200 You won't need to exhume him. 323 00:17:28,240 --> 00:17:30,200 Are you deliberately trying to annoy me? 324 00:17:30,240 --> 00:17:31,880 The coffin's still in the church. 325 00:17:31,920 --> 00:17:33,200 Ah. 326 00:17:33,240 --> 00:17:34,600 Come on, then. 327 00:17:34,640 --> 00:17:36,160 What, you don't need me, do you? 328 00:17:38,310 --> 00:17:41,150 Authorisation and a witness statement. 329 00:17:42,600 --> 00:17:44,280 Or I could just arrest you. 330 00:17:46,320 --> 00:17:47,160 Now I'm starting to feel 331 00:17:47,200 --> 00:17:49,040 a little bit persecuted here, Inspector. 332 00:17:50,230 --> 00:17:51,720 Seem to have that effect on people. 333 00:18:09,880 --> 00:18:12,240 Never seen so many uptight white men in one place. 334 00:18:13,250 --> 00:18:15,320 And you work for the church. 335 00:18:15,360 --> 00:18:17,440 They're bringing the body in now, boss. 336 00:18:17,480 --> 00:18:19,040 This is DS Peters. 337 00:18:19,080 --> 00:18:20,760 My original case notes. 338 00:18:20,800 --> 00:18:22,320 You were the investigating officer? 339 00:18:24,240 --> 00:18:25,240 Makes sense. 340 00:18:26,320 --> 00:18:27,560 Looked like suicide. 341 00:18:27,600 --> 00:18:29,240 I thought it. Coroner thought it. 342 00:18:29,280 --> 00:18:30,320 Even the family. 343 00:18:30,360 --> 00:18:31,920 Not any more, Larry. 344 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 You coming? 345 00:18:37,480 --> 00:18:39,240 To the morgue? - Yes. 346 00:18:42,250 --> 00:18:43,770 What, why would I come to the morgue? 347 00:18:45,670 --> 00:18:46,670 No reason. 348 00:18:49,440 --> 00:18:50,440 Take his statement. 349 00:18:53,350 --> 00:18:55,070 Okay. Take a seat. 350 00:19:06,280 --> 00:19:08,160 Okay, Mr Baron. 351 00:19:09,120 --> 00:19:11,240 What have you got for me? 352 00:19:11,280 --> 00:19:13,120 It really did look like suicide. 353 00:19:14,640 --> 00:19:16,400 Okay. 354 00:19:16,440 --> 00:19:18,680 Oh, you're the new one, are you? 355 00:19:18,720 --> 00:19:20,680 The new? - Geordie's got a... 356 00:19:21,240 --> 00:19:22,680 thing for vicars. 357 00:19:24,250 --> 00:19:26,210 Okay, that's unnerving. 358 00:19:26,250 --> 00:19:27,280 Didn't understand it at first, 359 00:19:27,320 --> 00:19:29,400 but I'm starting to see the appeal. 360 00:19:29,440 --> 00:19:31,960 He's been lonely without the old one. 361 00:19:32,000 --> 00:19:33,610 Started talking to himself and everything. 362 00:19:35,160 --> 00:19:37,000 No wedding ring, I see. 363 00:19:38,960 --> 00:19:40,360 You don't mess about, do you? 364 00:19:40,400 --> 00:19:43,240 There's a general shortage of decent men in this town, so... 365 00:19:45,200 --> 00:19:47,240 If you ever need a tour guide. 366 00:19:47,280 --> 00:19:49,040 I will come straight to you, Miss... 367 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 Call me Jennifer. 368 00:19:51,120 --> 00:19:52,360 Alphy. 369 00:19:55,560 --> 00:19:57,360 Me and her were an item for a bit. 370 00:19:58,280 --> 00:19:59,320 Okay. 371 00:19:59,360 --> 00:20:00,960 Never let me call her Jennifer. 372 00:20:04,920 --> 00:20:06,280 Baron's right-handed. 373 00:20:06,320 --> 00:20:08,760 So how'd he shoot himself in the right side of his chest? 374 00:20:08,800 --> 00:20:12,120 It's almost impossible to hold a rifle that long 375 00:20:12,160 --> 00:20:15,160 and shoot like that, especially with the wrong hand. 376 00:20:15,200 --> 00:20:16,280 Why are you telling me this? 377 00:20:18,440 --> 00:20:20,320 No reason. - So, can I go? 378 00:20:20,360 --> 00:20:21,560 Any time you like. 379 00:20:21,960 --> 00:20:23,120 Okay. 380 00:21:24,540 --> 00:21:26,660 We must stop meeting like this. 381 00:21:26,700 --> 00:21:28,620 That was going to be my line. 382 00:21:28,990 --> 00:21:29,990 Hmm. 383 00:21:39,540 --> 00:21:41,300 We just fell in love. 384 00:21:41,340 --> 00:21:43,420 Across the barricades, as it were. 385 00:21:43,460 --> 00:21:45,620 I don't think he believes us, darling. 386 00:21:45,660 --> 00:21:48,580 No, no, of course I believe you. It... 387 00:21:48,620 --> 00:21:50,820 It's just, I've met your families. 388 00:21:50,860 --> 00:21:53,380 All this nonsense over a rather scrubby piece of land. 389 00:21:53,420 --> 00:21:55,180 So you're ready to put all that behind you? 390 00:21:55,220 --> 00:21:56,660 A new era. 391 00:21:57,860 --> 00:22:00,740 Sorry. Don't mind me. 392 00:22:03,540 --> 00:22:04,900 Jamie's such a romantic. 393 00:22:04,940 --> 00:22:07,100 Used to send me the most darling love letters. 394 00:22:07,140 --> 00:22:10,740 He'd hide them in the old oak tree out on no-man's land. 395 00:22:10,780 --> 00:22:12,580 Can you believe it, Vicar? 396 00:22:12,620 --> 00:22:14,740 Love's young dream. 397 00:22:14,780 --> 00:22:17,500 And under our noses all this time. 398 00:22:19,500 --> 00:22:20,820 To the happy couple. 399 00:22:35,180 --> 00:22:36,620 It'll take some time 400 00:22:36,660 --> 00:22:38,740 for the family to adjust to Jamie and me. 401 00:22:38,780 --> 00:22:40,260 Well, judging by their previous record, 402 00:22:40,300 --> 00:22:41,620 you might be looking at centuries. 403 00:22:43,660 --> 00:22:45,100 I'm sure they'll come round. 404 00:22:45,140 --> 00:22:47,380 Bless you, you are sweet. 405 00:22:47,420 --> 00:22:48,620 Any ideas for the wedding? 406 00:22:49,620 --> 00:22:51,620 Maybe I can suggest a few hymn... 407 00:23:35,460 --> 00:23:37,940 Sorry to bother you, Alphy. 408 00:23:37,980 --> 00:23:40,660 Leonard, of the House of Finch? 409 00:23:42,380 --> 00:23:44,540 By way of an apology. 410 00:23:44,580 --> 00:23:46,980 For the swarthy incident. 411 00:23:47,020 --> 00:23:48,380 "Swarthy"? 412 00:23:48,840 --> 00:23:49,720 I did wonder. 413 00:23:49,770 --> 00:23:52,150 Mrs C is a little, erm... - Bigoted? 414 00:23:52,180 --> 00:23:54,620 I was going to say "old-fashioned". 415 00:23:54,660 --> 00:23:56,780 She just needs nudging in the right direction. 416 00:23:57,700 --> 00:24:00,580 I'll get the oven on. The door sticks. 417 00:24:00,620 --> 00:24:01,620 It needs a good shove. 418 00:24:02,500 --> 00:24:03,540 So I hear. 419 00:24:05,100 --> 00:24:06,460 Um, Leonard... 420 00:24:07,340 --> 00:24:09,540 Oh, yes. Sorry. 421 00:24:09,580 --> 00:24:10,620 This is Dickens. 422 00:24:10,660 --> 00:24:11,720 He comes with the house. 423 00:24:11,770 --> 00:24:13,650 He's very fond of sausages. 424 00:24:14,060 --> 00:24:15,580 Hello, Dickens. 425 00:24:16,140 --> 00:24:17,380 Hello. 426 00:24:21,600 --> 00:24:23,520 He's been a bit needy since Will left. 427 00:24:25,080 --> 00:24:26,480 He's pining. 428 00:24:26,520 --> 00:24:27,920 Not the only one, I hear. 429 00:24:29,520 --> 00:24:30,520 The police officer. 430 00:24:31,560 --> 00:24:32,560 Poor Geordie. 431 00:24:33,440 --> 00:24:34,600 He's a good egg. 432 00:24:34,640 --> 00:24:36,280 He says all the right things but, erm... 433 00:24:36,320 --> 00:24:38,120 You might think you know who Geordie is, 434 00:24:38,160 --> 00:24:40,600 but you'd be wrong. 435 00:24:40,640 --> 00:24:44,400 What, not a judgemental, right-wing, 436 00:24:44,440 --> 00:24:46,400 ill-fitting-suit-wearing tyrant, then. Hmm? 437 00:24:46,440 --> 00:24:49,640 No. Well, suit aside. 438 00:24:50,120 --> 00:24:51,320 Hmm. 439 00:24:51,360 --> 00:24:54,320 Honestly, he's more tolerant than you'd think. 440 00:24:55,680 --> 00:24:56,800 I'll take your word for it. 441 00:25:00,960 --> 00:25:02,480 I used to be curate here. 442 00:25:02,520 --> 00:25:05,560 Oh. Why'd you leave? 443 00:25:05,600 --> 00:25:08,560 Let's just say the church frowned on some of my... 444 00:25:08,600 --> 00:25:10,280 romantic choices. 445 00:25:10,320 --> 00:25:12,320 Oh, Leonard, you don't have to tell me. 446 00:25:12,360 --> 00:25:14,160 You'll find out soon enough. 447 00:25:14,200 --> 00:25:15,400 But Geordie's been wonderful 448 00:25:15,440 --> 00:25:17,360 throughout the troubles that followed. 449 00:25:18,360 --> 00:25:19,640 He's a very dear friend. 450 00:25:21,170 --> 00:25:22,250 Give him a chance. 451 00:25:23,610 --> 00:25:24,610 Yeah. 452 00:25:25,650 --> 00:25:27,650 And everyone else in the village? 453 00:25:29,120 --> 00:25:30,240 You'll find they take a while 454 00:25:30,280 --> 00:25:33,800 to soften towards anything... different. 455 00:25:35,480 --> 00:25:36,960 Did they soften towards you? 456 00:25:37,000 --> 00:25:39,640 God, no. No. 457 00:25:39,680 --> 00:25:41,600 It's easier dealing with convicted criminals 458 00:25:41,640 --> 00:25:43,480 than the good people of Grantchester. 459 00:25:51,240 --> 00:25:53,360 You like Dostoevsky? 460 00:25:53,400 --> 00:25:55,600 Well, I'm not mad on him. 461 00:25:55,640 --> 00:25:57,480 But you've read him? - Of course I have. 462 00:25:57,520 --> 00:26:00,760 Oh, you have no idea how happy that makes me feel. 463 00:26:01,880 --> 00:26:04,280 Thank you for a very entertaining evening. 464 00:26:04,320 --> 00:26:06,520 No, thank you. It means a lot, really. 465 00:26:09,760 --> 00:26:11,680 Leonard... 466 00:26:11,720 --> 00:26:14,280 What d'you know about the Barons and the Walkers? 467 00:26:14,320 --> 00:26:15,520 Where to start. 468 00:26:15,560 --> 00:26:17,080 How about Rachel and Jamie? I mean... 469 00:26:18,720 --> 00:26:20,200 Do they seem like a good match to you? 470 00:26:20,240 --> 00:26:24,840 Put it this way, I never took Jamie as the marrying sort. 471 00:26:24,880 --> 00:26:26,360 To Rachel, you mean? 472 00:26:26,850 --> 00:26:29,370 To... any woman. 473 00:26:55,850 --> 00:26:58,930 Don't worry. I'm coming back, Dickens. 474 00:27:36,200 --> 00:27:38,840 Ah-ha. Trespassing, are we? 475 00:27:42,040 --> 00:27:46,240 Um... I can explain. 476 00:27:46,280 --> 00:27:47,480 Can you? 477 00:27:50,240 --> 00:27:52,440 Not really, no. - Thought as much. 478 00:27:56,010 --> 00:27:57,730 You come to arrest me, have you? 479 00:28:01,930 --> 00:28:03,810 If you'll come with me, sir. 480 00:28:07,500 --> 00:28:09,140 You're kidding me. 481 00:28:10,400 --> 00:28:14,240 We had reports of a vicar trespassing. 482 00:28:14,280 --> 00:28:17,160 Actually, we had two reports. 483 00:28:17,200 --> 00:28:19,840 One from the Walkers and one from the Barons. 484 00:28:19,880 --> 00:28:22,720 Both claiming you were on their land. 485 00:28:22,760 --> 00:28:23,960 Let me guess. 486 00:28:25,110 --> 00:28:26,480 Swarthy? 487 00:28:26,520 --> 00:28:28,800 They didn't specify in terms of... 488 00:28:28,850 --> 00:28:29,930 Swarthiness? 489 00:28:32,180 --> 00:28:33,900 What were you doing up that tree? 490 00:28:38,630 --> 00:28:40,950 Love letter from Jamie Walker. 491 00:28:42,850 --> 00:28:43,850 For Rachel Baron? 492 00:28:44,560 --> 00:28:45,760 You'd think so, wouldn't you? 493 00:28:47,020 --> 00:28:48,180 "Please don't be angry. 494 00:28:48,220 --> 00:28:50,900 I don't want to do it, but I had no choice." 495 00:28:52,500 --> 00:28:53,980 Do what? Get married? 496 00:28:57,020 --> 00:28:58,060 It's for her brother. 497 00:29:03,620 --> 00:29:06,010 So Jamie Walker and... - And Harvey Baron. 498 00:29:06,050 --> 00:29:08,540 Well, that certainly puts a spin on things. 499 00:29:08,580 --> 00:29:10,820 Maybe old man Baron found out about the two of them, 500 00:29:10,860 --> 00:29:12,980 got into a fight with his son's lover, and... 501 00:29:16,580 --> 00:29:17,780 Not your business. 502 00:29:20,620 --> 00:29:21,940 Not my business. 503 00:29:22,870 --> 00:29:25,420 Says the man who climbed up a tree. 504 00:29:25,460 --> 00:29:30,660 I was just... curious, is all. 505 00:29:30,700 --> 00:29:33,420 Anything else that's piqued your curiosity, Vicar? 506 00:29:34,870 --> 00:29:35,870 Not really. 507 00:29:41,170 --> 00:29:45,010 Well, unless you count Rachel planting a big old kiss on me. 508 00:29:49,300 --> 00:29:50,900 I love Jamie. 509 00:29:50,940 --> 00:29:52,180 Does he love you? 510 00:29:52,220 --> 00:29:53,540 Yes. 511 00:29:53,580 --> 00:29:55,020 Absolutely, yes. 512 00:29:55,060 --> 00:29:56,980 See... I'm not buying it. 513 00:29:57,020 --> 00:29:58,740 Cynical, aren't you, Inspector? 514 00:29:58,780 --> 00:30:00,780 Just a realist. 515 00:30:00,820 --> 00:30:02,740 That, and I know you kissed the vicar. 516 00:30:04,020 --> 00:30:06,940 I've been in a terrible state of confusion recently. 517 00:30:06,980 --> 00:30:10,620 My father's death, and all this talk of murder. 518 00:30:10,660 --> 00:30:12,180 You summoned me, darling? 519 00:30:12,220 --> 00:30:13,420 Oh. 520 00:30:15,490 --> 00:30:17,130 Don't let him bully you. 521 00:30:23,410 --> 00:30:25,730 Well, this is all... rather mysterious. 522 00:30:25,980 --> 00:30:27,220 Is it? 523 00:30:27,260 --> 00:30:29,540 Take a seat. Both of you. 524 00:30:33,060 --> 00:30:34,820 Does Rachel know? 525 00:30:34,860 --> 00:30:35,860 About what? 526 00:30:42,360 --> 00:30:44,600 Rachel intercepted one, I imagine, 527 00:30:44,650 --> 00:30:45,930 thought it was for her, 528 00:30:47,060 --> 00:30:48,740 and here we are... 529 00:30:50,620 --> 00:30:52,100 in a right old pickle. 530 00:30:54,260 --> 00:30:55,620 Why are you marrying her? 531 00:30:56,540 --> 00:30:58,180 Practicality. 532 00:30:58,220 --> 00:31:00,020 No-man's land is just sitting there. 533 00:31:00,060 --> 00:31:02,100 And Jamie's father won't live forever. 534 00:31:02,140 --> 00:31:04,900 If they marry, we could sell it. 535 00:31:04,940 --> 00:31:06,900 Build on it. 536 00:31:06,940 --> 00:31:10,260 Maybe your father knew about this whole tangled web. 537 00:31:10,300 --> 00:31:11,740 So one of us shot him? 538 00:31:11,780 --> 00:31:14,340 We were at the pub celebrating my engagement when he died. 539 00:31:15,740 --> 00:31:17,740 Sorry to disappoint you, Inspector. 540 00:31:21,700 --> 00:31:24,940 Perseverance is the path to new beginnings. 541 00:31:26,020 --> 00:31:28,900 I'm excited about persevering with all of you 542 00:31:28,940 --> 00:31:33,460 to make our village a warmer, more welcoming place. 543 00:31:34,140 --> 00:31:35,460 Stirring stuff. 544 00:31:35,500 --> 00:31:37,380 Very commendable. 545 00:31:37,420 --> 00:31:40,140 It's already a welcoming village. 546 00:31:40,180 --> 00:31:43,820 Well, I was hoping for more of a crowd. 547 00:31:44,340 --> 00:31:46,740 Perhaps people are busy. 548 00:31:46,780 --> 00:31:49,140 Very modern, I suppose, 549 00:31:49,180 --> 00:31:50,500 to have a vicar from... 550 00:31:50,540 --> 00:31:52,820 Whatever you're going to say, don't say it, Mrs C. 551 00:31:52,860 --> 00:31:55,060 I was only going to say from the Empire. 552 00:31:55,100 --> 00:31:56,340 I'm from Romford, actually. 553 00:31:56,380 --> 00:31:59,020 Trumpington's vicar comes from Devon. 554 00:31:59,060 --> 00:32:02,180 They think they've got something to boast about. 555 00:32:02,220 --> 00:32:03,220 Good Lord. 556 00:32:27,540 --> 00:32:29,060 Sorry to disturb, Vicar. 557 00:32:30,080 --> 00:32:31,200 Not at all. 558 00:32:33,830 --> 00:32:34,830 Please. 559 00:32:38,220 --> 00:32:41,060 Haven't been in here for nigh on 50 years. 560 00:32:41,730 --> 00:32:43,050 Now twice in as many days. 561 00:32:44,180 --> 00:32:45,940 There's hope for him yet. 562 00:32:48,210 --> 00:32:49,450 I'll miss him, you know. 563 00:32:51,100 --> 00:32:52,460 Old man Baron. 564 00:32:53,580 --> 00:32:55,620 Rather fond of him when all's said and done. 565 00:32:56,620 --> 00:32:57,980 You didn't kill him, then? 566 00:33:02,050 --> 00:33:05,050 You're very direct, Vicar. 567 00:33:07,100 --> 00:33:09,500 No. No, I didn't kill him. 568 00:33:09,540 --> 00:33:11,620 But maybe I didn't do enough. 569 00:33:14,140 --> 00:33:16,100 Perhaps if I'd done more... 570 00:33:17,010 --> 00:33:18,170 What more could you have done? 571 00:33:22,180 --> 00:33:23,660 Can we pray for him? 572 00:33:25,120 --> 00:33:26,240 Certainly. 573 00:33:29,540 --> 00:33:32,100 For all whom we remember this day, 574 00:33:33,340 --> 00:33:36,740 bring us all with them to your eternal joy. 575 00:33:37,660 --> 00:33:41,340 Through Christ our Lord, Amen. 576 00:33:46,660 --> 00:33:49,060 Walkers and the Barons. 577 00:33:50,050 --> 00:33:52,210 Barons and the Walkers. 578 00:33:54,260 --> 00:33:56,220 Like Romeo and Juliet. 579 00:33:56,260 --> 00:33:58,060 Without anyone to root for. 580 00:34:00,860 --> 00:34:02,820 They said you'd started talking to yourself. 581 00:34:04,420 --> 00:34:06,820 Only sensible conversation I get nowadays. 582 00:34:06,860 --> 00:34:08,140 Hmm. 583 00:34:09,720 --> 00:34:11,760 I had a visit from Lionel Walker. 584 00:34:11,800 --> 00:34:13,960 Anything interesting to say for himself? 585 00:34:14,000 --> 00:34:16,920 I know you vicars don't like to break a confidence. 586 00:34:16,960 --> 00:34:19,120 He said, "If only I'd done more..." 587 00:34:21,520 --> 00:34:23,880 What? I'll break a confidence if the truth is at stake. 588 00:34:25,160 --> 00:34:28,210 Say he's our killer... - Mmm-mmm. He's not. 589 00:34:28,250 --> 00:34:31,210 I asked him. - Did you? 590 00:34:33,240 --> 00:34:34,600 He denied it. 591 00:34:34,640 --> 00:34:36,200 Well, they always deny it. 592 00:34:36,240 --> 00:34:38,440 No, he said it in church. 593 00:34:39,280 --> 00:34:40,200 He wasn't lying. 594 00:34:40,240 --> 00:34:41,600 Because of God? 595 00:34:42,930 --> 00:34:44,170 Because of God. 596 00:34:45,330 --> 00:34:46,970 He does know something, though. 597 00:34:48,080 --> 00:34:49,720 I'm sure of it. 598 00:34:53,840 --> 00:34:55,160 Problem is, 599 00:34:55,200 --> 00:34:57,480 he was in the pub with the happy couple 600 00:34:57,520 --> 00:34:59,360 at the same time Baron was shot. 601 00:35:02,050 --> 00:35:03,130 Which pub? 602 00:35:03,370 --> 00:35:04,850 The Blue Ball. 603 00:35:07,290 --> 00:35:08,770 5:00 p.m. 604 00:35:08,810 --> 00:35:11,370 Post-mortem puts Baron's death at almost the same moment. 605 00:35:12,490 --> 00:35:14,210 That's Grantchester time. 606 00:35:15,440 --> 00:35:16,640 You have your own time now? 607 00:35:16,680 --> 00:35:18,160 No, no. The landlord. 608 00:35:18,200 --> 00:35:20,880 He keeps the clock an hour slow, so... 609 00:35:23,840 --> 00:35:26,360 Now, any one of them could've shot him. 610 00:35:26,400 --> 00:35:28,560 And then back in the pub in time for a knees-up. 611 00:35:38,760 --> 00:35:40,000 Pockets. 612 00:35:40,040 --> 00:35:41,160 This is an outrage. 613 00:35:41,200 --> 00:35:43,240 Nevertheless, pockets. 614 00:35:43,280 --> 00:35:45,320 Spying on me, were you? 615 00:35:56,520 --> 00:35:57,600 No, it's not mine. 616 00:35:57,640 --> 00:35:59,160 I've never seen it before. 617 00:35:59,200 --> 00:36:00,240 Well, you're gonna have 618 00:36:00,280 --> 00:36:01,680 a hard time convincing me of that... 619 00:36:02,240 --> 00:36:03,840 Lionel Walker. 620 00:36:10,760 --> 00:36:13,000 Did you go down to no-man's land 621 00:36:13,040 --> 00:36:14,200 the day Old Man Baron died? 622 00:36:15,880 --> 00:36:17,080 Did you confront him? 623 00:36:19,240 --> 00:36:21,240 Did you shoot him with your rifle, 624 00:36:22,320 --> 00:36:24,760 and try to make it look like suicide? 625 00:36:27,600 --> 00:36:29,320 "If only I'd done more." 626 00:36:31,360 --> 00:36:33,000 That's what you told the vicar. 627 00:36:33,520 --> 00:36:35,320 What did you mean? 628 00:36:35,360 --> 00:36:36,880 He said he wanted to see me. 629 00:36:36,930 --> 00:36:39,650 About what? - Oh, the usual nonsense. 630 00:36:39,680 --> 00:36:41,320 On the day of your son's engagement? 631 00:36:41,370 --> 00:36:43,010 I don't think so. 632 00:36:45,880 --> 00:36:47,560 He wanted to stop the wedding. 633 00:36:47,600 --> 00:36:48,760 Why? 634 00:36:50,000 --> 00:36:51,360 He had his reasons. 635 00:36:52,240 --> 00:36:53,560 Two reasons. 636 00:36:54,800 --> 00:36:55,800 Harvey... 637 00:36:57,200 --> 00:36:58,240 and Jamie. 638 00:36:59,720 --> 00:37:02,280 Baron knew about them, didn't he? 639 00:37:02,330 --> 00:37:06,170 He wanted to tell you... - My son is not a pansy! 640 00:37:07,080 --> 00:37:09,440 You got angry. 641 00:37:09,480 --> 00:37:13,120 You took aim... - I didn't... take aim. 642 00:37:13,160 --> 00:37:14,240 You're a liar! 643 00:37:14,280 --> 00:37:15,240 You've always been a liar. 644 00:37:15,280 --> 00:37:16,640 The wedding's off! 645 00:37:16,680 --> 00:37:18,080 The wedding's going ahead! - Give me that gun! 646 00:37:18,120 --> 00:37:20,360 Ah! 647 00:37:20,400 --> 00:37:23,040 I didn't mean for it to happen. 648 00:37:24,590 --> 00:37:26,870 I tried to stop the blood, but... 649 00:37:29,670 --> 00:37:32,790 He was breathing. He was still alive. 650 00:37:35,170 --> 00:37:36,970 I thought someone was coming. 651 00:37:37,010 --> 00:37:38,610 Who? - I... I don't know. 652 00:37:39,200 --> 00:37:40,480 I panicked. 653 00:37:41,450 --> 00:37:42,650 I ran. 654 00:37:44,470 --> 00:37:46,710 You thought you'd got away with murder. 655 00:37:49,320 --> 00:37:51,840 So why keep this? 656 00:37:52,970 --> 00:37:54,410 I... I didn't. 657 00:37:57,010 --> 00:37:58,610 I... I left it there. 658 00:38:00,200 --> 00:38:02,520 I'm sure I left it there. 659 00:38:09,400 --> 00:38:11,600 I've arrested Lionel Walker for the murder. 660 00:38:11,650 --> 00:38:14,210 Is it always that easy? - Sometimes you get lucky. 661 00:38:15,990 --> 00:38:18,790 Thanks for your help, Alphy. - Anytime, Geordie. 662 00:38:19,370 --> 00:38:20,610 Really? 663 00:38:23,130 --> 00:38:25,320 Why not? 664 00:38:25,360 --> 00:38:28,360 Because we're all morally bankrupt, power-hungry thugs? 665 00:38:28,400 --> 00:38:30,560 Ha, you see, it sounds so judgemental 666 00:38:30,600 --> 00:38:31,640 when you say it. 667 00:38:31,680 --> 00:38:33,000 Uh-oh. 668 00:38:33,040 --> 00:38:34,480 What? - It's the wife. 669 00:38:34,520 --> 00:38:35,960 Esme's not come home. 670 00:38:36,560 --> 00:38:38,040 That's the daughter. 671 00:38:38,080 --> 00:38:39,120 It's only eight o'clock. 672 00:38:39,160 --> 00:38:40,760 She said she'd be back hours ago. 673 00:38:41,480 --> 00:38:43,080 She could be dead in a ditch. 674 00:38:44,400 --> 00:38:47,360 The well-known ditches of Cambridge? 675 00:38:47,400 --> 00:38:48,880 I'll help you look, if you like. 676 00:38:49,720 --> 00:38:50,800 Thank you. 677 00:38:50,840 --> 00:38:52,600 Cathy, go home, get some rest. 678 00:38:52,640 --> 00:38:54,280 Run a bath or something. 679 00:38:54,330 --> 00:38:55,330 I'll get my coat. 680 00:38:58,900 --> 00:39:01,660 So, you're the new one, are you? 681 00:39:02,040 --> 00:39:03,320 Uh... 682 00:39:11,640 --> 00:39:12,960 Why a vicar? 683 00:39:14,720 --> 00:39:16,400 Why a police officer? 684 00:39:16,570 --> 00:39:17,490 I asked first. 685 00:39:17,610 --> 00:39:19,570 Apart from the whole believing in God bit? 686 00:39:20,120 --> 00:39:21,360 Apart from that. 687 00:39:21,400 --> 00:39:23,120 "No one is useless in this world 688 00:39:23,160 --> 00:39:24,840 who lightens the burden of another." 689 00:39:27,570 --> 00:39:29,410 Who said that? Jesus? 690 00:39:29,450 --> 00:39:31,730 Huh. - Dickens. 691 00:39:34,700 --> 00:39:35,980 The dog? 692 00:39:36,020 --> 00:39:38,500 No, not the dog. 693 00:39:38,540 --> 00:39:41,300 Huh. - I like finding people answers. 694 00:39:42,530 --> 00:39:44,050 Helping them find peace. 695 00:39:47,820 --> 00:39:48,940 Huh. 696 00:39:49,910 --> 00:39:51,670 Not too different what we do. 697 00:39:54,060 --> 00:39:55,460 Less hymn singing in my job. 698 00:39:55,500 --> 00:39:57,940 Shame. It's the best bit. 699 00:40:07,340 --> 00:40:08,500 I can't even understand it. 700 00:40:08,540 --> 00:40:09,460 Oh, really? 701 00:40:09,500 --> 00:40:11,540 Yeah. It's such a nightmare. 702 00:40:11,580 --> 00:40:12,700 Bingo. 703 00:40:14,010 --> 00:40:15,250 Yeah, it's great. 704 00:40:16,020 --> 00:40:17,140 Dad! 705 00:40:17,180 --> 00:40:18,300 Home. 706 00:40:20,020 --> 00:40:21,860 I'll see you guys on Monday. 707 00:40:21,900 --> 00:40:23,740 This is so humiliating. 708 00:40:24,860 --> 00:40:27,460 Just be glad your mother isn't here. 709 00:40:27,500 --> 00:40:28,700 You could've been dead. 710 00:40:28,740 --> 00:40:30,460 But she wasn't, so... 711 00:40:30,500 --> 00:40:32,900 You're such a drag, Mum. 712 00:40:32,940 --> 00:40:34,420 A drag? 713 00:40:34,700 --> 00:40:35,700 A drag! 714 00:40:35,740 --> 00:40:37,940 Respect your elders, Esme Keating. 715 00:40:37,980 --> 00:40:39,380 Oh! 716 00:40:39,420 --> 00:40:40,460 Esme! 717 00:40:40,500 --> 00:40:43,460 I can't stand her being in this house any more. 718 00:40:43,500 --> 00:40:45,620 I think we're slipping off topic here. 719 00:40:45,660 --> 00:40:49,420 You are a rude, disrespectful little minx. 720 00:40:50,440 --> 00:40:52,400 Don't speak to her like that! 721 00:40:52,440 --> 00:40:53,760 Well, someone has to. 722 00:40:53,800 --> 00:40:54,840 Maybe we should do this 723 00:40:54,880 --> 00:40:56,120 when tempers are a little less frayed. 724 00:40:56,170 --> 00:40:57,850 Neither of you keep her in line. 725 00:40:59,130 --> 00:41:01,610 Out! Get out! 726 00:41:01,650 --> 00:41:04,890 Gladly. Your children are a lost cause. 727 00:41:05,940 --> 00:41:08,180 Keep the mop, and try using it. 728 00:41:08,220 --> 00:41:10,460 Your floors are a disgrace. 729 00:41:11,340 --> 00:41:13,300 Fine! - Fine! 730 00:41:16,180 --> 00:41:17,900 Such a drag. 731 00:41:19,140 --> 00:41:21,220 Well, she's gone now, so... 732 00:41:21,260 --> 00:41:23,340 I'm not talking about Mrs C. 733 00:41:23,380 --> 00:41:25,340 Your old lady is such a downer. 734 00:41:26,690 --> 00:41:28,930 Where are you getting all these words from? 735 00:41:54,420 --> 00:41:56,580 I have a few questions. 736 00:41:56,620 --> 00:41:58,780 What, why we're here? What's the meaning of life? 737 00:41:58,820 --> 00:42:01,220 Why did Lionel leave Bert to die? 738 00:42:01,260 --> 00:42:02,730 Why not run for help? Call an ambulance? 739 00:42:02,770 --> 00:42:04,250 Why leave the scene? 740 00:42:04,290 --> 00:42:05,810 Because someone else was coming? 741 00:42:05,890 --> 00:42:08,060 Someone he thought would help? But who was that someone else, 742 00:42:08,100 --> 00:42:09,540 and why didn't they try to help Bert? 743 00:42:09,580 --> 00:42:11,010 Why didn't they call an ambulance? 744 00:42:13,810 --> 00:42:15,610 And why did Lionel keep the hankie? 745 00:42:15,980 --> 00:42:17,260 A bloody hankie, 746 00:42:17,300 --> 00:42:19,660 one which incriminates him with a murder he'd got away with? 747 00:42:20,420 --> 00:42:22,180 That's a lot of questions. 748 00:42:22,220 --> 00:42:23,700 I haven't got to the best one yet. 749 00:42:26,690 --> 00:42:29,970 Why does Rachel, minutes after her dad was shot, 750 00:42:31,330 --> 00:42:32,570 have a hankie in her pocket? 751 00:42:38,640 --> 00:42:39,680 You went to find your father, 752 00:42:39,720 --> 00:42:41,560 down on no-man's land, didn't you? 753 00:42:41,610 --> 00:42:43,010 You saw them fighting. 754 00:42:43,980 --> 00:42:45,260 The rifle going off. 755 00:42:46,820 --> 00:42:48,860 You saw Lionel trying to stem the bleeding. 756 00:42:48,900 --> 00:42:50,380 You saw him run. 757 00:42:50,420 --> 00:42:52,420 I was celebrating the happiest day of my life. 758 00:42:52,460 --> 00:42:54,100 You're lying. 759 00:42:54,140 --> 00:42:55,820 They didn't find Dad till hours later. 760 00:42:55,860 --> 00:42:56,980 He was already dead. 761 00:42:57,740 --> 00:42:58,860 She's lying. 762 00:42:59,600 --> 00:43:00,960 Why keep the hankie? 763 00:43:01,000 --> 00:43:02,200 I've never seen it before. 764 00:43:02,240 --> 00:43:03,600 For insurance maybe? 765 00:43:03,640 --> 00:43:05,080 And keeping it paid off. 766 00:43:05,120 --> 00:43:08,320 You planted it on Lionel when we started nosing around. 767 00:43:08,360 --> 00:43:10,280 When exactly am I supposed to have done all this? 768 00:43:10,320 --> 00:43:12,000 And that's what I wondered. 769 00:43:12,040 --> 00:43:14,480 Until I remembered the set-to in the vicarage. 770 00:43:14,520 --> 00:43:16,040 What did you say? 771 00:43:16,080 --> 00:43:17,600 Harvey! - All right! 772 00:43:17,650 --> 00:43:18,730 Back in your corners! 773 00:43:20,560 --> 00:43:21,800 Why plant evidence 774 00:43:21,850 --> 00:43:23,530 unless you're guilty? 775 00:43:26,650 --> 00:43:27,810 I've just lost my father. 776 00:43:30,800 --> 00:43:32,800 Your dad went to no-man's land. 777 00:43:32,850 --> 00:43:34,850 He told Lionel Jamie didn't love you, 778 00:43:35,260 --> 00:43:36,460 he loved Harvey. 779 00:43:36,500 --> 00:43:38,580 It's lies. - Everyone knew. 780 00:43:41,100 --> 00:43:42,300 Even you. 781 00:43:43,100 --> 00:43:44,380 No. 782 00:43:46,310 --> 00:43:47,590 You knew. 783 00:43:52,110 --> 00:43:54,650 It's sordid, nasty gossip. 784 00:43:54,680 --> 00:43:56,880 Your dad was going to stop the wedding. 785 00:43:56,930 --> 00:43:58,690 He wanted it all out in the open. 786 00:43:59,300 --> 00:44:00,620 And you couldn't have that. 787 00:44:01,340 --> 00:44:02,460 Help me... 788 00:44:02,500 --> 00:44:03,940 So you sat with your dad... 789 00:44:03,990 --> 00:44:05,530 Help me. 790 00:44:05,580 --> 00:44:07,100 ...and you watched him die. 791 00:44:15,340 --> 00:44:17,620 Then you went to your engagement party 792 00:44:18,340 --> 00:44:19,620 and celebrated. 793 00:44:20,980 --> 00:44:22,650 What kind of monster does that? 794 00:44:22,690 --> 00:44:24,690 The kind who plants evidence, 795 00:44:24,970 --> 00:44:28,570 the kind who kisses a vicar looking for comfort, 796 00:44:28,610 --> 00:44:30,610 the kind who can't face the truth. 797 00:44:32,020 --> 00:44:33,940 You will go to prison for this, Rachel. 798 00:44:34,890 --> 00:44:37,500 Do you believe in God? - Of course. 799 00:44:38,190 --> 00:44:40,190 Lie to us, fine. 800 00:44:40,230 --> 00:44:42,510 Lie to yourself, by all means, but lie to God? 801 00:44:44,440 --> 00:44:46,000 He sees everything, Rachel. 802 00:44:47,500 --> 00:44:49,420 He already knows. He knows what you've done. 803 00:44:51,460 --> 00:44:53,540 And he has no mercy for liars. 804 00:44:59,260 --> 00:45:00,660 Jamie's my fiance. 805 00:45:02,430 --> 00:45:04,150 We'll marry, and we'll have children... 806 00:45:06,020 --> 00:45:07,780 and we'll be happy. 807 00:45:07,820 --> 00:45:09,300 And then it will be over, 808 00:45:09,340 --> 00:45:10,460 all the stupid arguments, 809 00:45:10,500 --> 00:45:12,580 all the incessant fighting and backstabbing. 810 00:45:12,620 --> 00:45:14,420 So, yes, I let him die 811 00:45:14,460 --> 00:45:16,860 so that I can have some peace. 812 00:45:20,410 --> 00:45:22,090 I just wanted some peace, really. 813 00:45:33,030 --> 00:45:34,070 I want to thank you, 814 00:45:35,010 --> 00:45:36,650 each and every one of you, 815 00:45:36,690 --> 00:45:38,690 for the warm welcome you've extended to me. 816 00:45:40,440 --> 00:45:42,520 It's hard coming to a new place, 817 00:45:42,570 --> 00:45:45,590 away from everyone and everything you know. 818 00:45:45,620 --> 00:45:49,300 But you've embraced me with such generosity. 819 00:45:50,500 --> 00:45:51,740 Such warmth. 820 00:45:54,210 --> 00:45:56,770 That's made my first days here a real joy. 821 00:45:58,480 --> 00:46:00,840 I haven't had the good fortune to meet all of you yet, 822 00:46:00,890 --> 00:46:03,570 so I thought, as we're all here, 823 00:46:05,010 --> 00:46:06,530 why not make the most of it? 824 00:46:08,050 --> 00:46:10,930 Hi, Reverend Alphy Kottaram. Lovely to meet you. 825 00:46:11,530 --> 00:46:13,170 Good to see you, Jack. 826 00:46:15,810 --> 00:46:17,530 Mrs C. 827 00:46:23,420 --> 00:46:25,420 Leonard, how are we? 828 00:46:25,460 --> 00:46:28,060 I've never seen them squirm so much, it's wonderful. 829 00:46:29,820 --> 00:46:31,940 Hi, Reverend Alphy Kottaram. Pleased to meet you. 830 00:46:59,350 --> 00:47:00,910 Couldn't buy you a pint, could I? 831 00:47:02,380 --> 00:47:03,580 Thank you. 832 00:47:12,420 --> 00:47:14,980 I hear you have a thing for vicars. 833 00:47:15,020 --> 00:47:16,900 Who said that? - Everyone. 834 00:47:18,060 --> 00:47:19,700 I don't have a "thing". 835 00:47:20,540 --> 00:47:22,580 I just happen to have, in the past, 836 00:47:24,100 --> 00:47:25,820 been friendly with a few vicars. 837 00:47:26,940 --> 00:47:28,660 Vicars, plural? 838 00:47:29,380 --> 00:47:30,540 Two. 839 00:47:30,580 --> 00:47:32,300 OK. No, I'd say that's definitely a "thing". 840 00:47:35,300 --> 00:47:37,100 So... 841 00:47:37,140 --> 00:47:38,670 So, what's your secret, Alphy? 842 00:47:39,860 --> 00:47:41,340 What's my secret? - Mmm. 843 00:47:41,380 --> 00:47:44,780 Love child, hmm? Tragic past? 844 00:47:44,820 --> 00:47:47,060 The vicars I've known, they've all had something. 845 00:47:47,100 --> 00:47:48,860 Spill the beans. - Well... 846 00:47:51,140 --> 00:47:52,420 OK. 847 00:47:54,490 --> 00:47:55,810 My dad's an accountant. 848 00:47:57,060 --> 00:47:58,650 Mum's a housewife. 849 00:47:58,740 --> 00:48:00,420 I'm pretty good at football, 850 00:48:00,460 --> 00:48:02,500 terrible at maths, and... 851 00:48:03,740 --> 00:48:05,180 That's about it. 852 00:48:06,700 --> 00:48:07,900 That's it? 853 00:48:08,960 --> 00:48:10,200 That's everything? 854 00:48:10,250 --> 00:48:12,250 Well, I'm pretty content with my lot, to be honest. 855 00:48:13,660 --> 00:48:15,860 What? I'm a glass half-full kinda guy. 856 00:48:17,980 --> 00:48:20,860 You look disappointed. 857 00:48:21,860 --> 00:48:23,340 I am a bit. 858 00:48:24,200 --> 00:48:25,720 Do you need someone to save? 859 00:48:25,770 --> 00:48:27,850 That's your remit, Vicar. 860 00:48:29,980 --> 00:48:32,330 Thank you. - Thank you. 861 00:48:38,770 --> 00:48:40,730 We could just talk about the football, you know. 862 00:48:41,820 --> 00:48:43,060 Women? 863 00:48:43,100 --> 00:48:46,260 We can talk about women if you like, yeah. 864 00:48:46,300 --> 00:48:47,900 Do you wanna talk about women? 865 00:48:48,700 --> 00:48:49,940 Not the ones in my family. 866 00:48:49,980 --> 00:48:52,780 No, fair enough. 867 00:48:54,730 --> 00:48:56,340 Game on the wireless was good last night. 868 00:48:56,380 --> 00:48:57,820 Ah, Leicester-Tottenham? - Hmm. 869 00:48:57,860 --> 00:48:59,300 Ah, belter of a game. 870 00:49:00,490 --> 00:49:02,370 Definitely not a penalty. 58759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.