Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,360
♪ Blue memories
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,760
♪ La, la, la, la
La, la, la, la, la ♪
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,480
♪ That's what you left me
4
00:00:09,520 --> 00:00:11,720
♪ La, la, la, la
La, la, la, la, la ♪
5
00:00:13,040 --> 00:00:16,080
♪ Things that we used to do
6
00:00:16,120 --> 00:00:19,440
♪ Are keeping me blue
And alone ♪
7
00:00:19,480 --> 00:00:21,720
♪ La, la, la, la
La, la, la, la, la ♪
8
00:00:21,760 --> 00:00:23,880
♪ Blue memories
9
00:00:23,920 --> 00:00:26,600
♪ La, la, la, la
La, la, la, la, la ♪
10
00:00:26,640 --> 00:00:28,920
♪ That's what you left me
11
00:00:28,960 --> 00:00:31,240
♪ La, la, la, la
La, la, la, la, la ♪
12
00:00:32,640 --> 00:00:35,440
♪ Your one tender touch
13
00:00:35,480 --> 00:00:38,360
♪ I miss so much
Since you've gone ♪
14
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
♪ La, la, la, la
La, la, la, la, la ♪
15
00:00:41,920 --> 00:00:44,400
- ♪ I keep living
- ♪ Living
16
00:00:44,440 --> 00:00:47,480
- ♪ In the past
- ♪ In the past
17
00:00:47,520 --> 00:00:51,120
♪ That should have died
A long time ago ♪
18
00:00:53,520 --> 00:00:56,080
♪ Blue memories
19
00:00:56,120 --> 00:00:57,920
♪ La, la, la, la
La, la, la, la, la ♪
20
00:00:57,960 --> 00:01:00,720
♪ That's what you left me
21
00:01:00,760 --> 00:01:04,360
♪ La, la, la, la
La, la, la, la, la ♪
22
00:01:04,400 --> 00:01:07,160
♪ Darling, why did you go?
23
00:01:07,200 --> 00:01:11,200
♪ You know I'll always
Love you so ♪
24
00:01:11,240 --> 00:01:14,120
"And then
my heart with pleasure fills
25
00:01:14,160 --> 00:01:17,560
and dances
with the daffodils."
26
00:01:18,680 --> 00:01:20,560
Gets you all
of a quiver, doesn't it?
27
00:01:21,280 --> 00:01:22,480
Speak for yourself.
28
00:01:22,520 --> 00:01:24,160
I know you're a man
who doesn't...
29
00:01:24,200 --> 00:01:25,440
Enjoy poetry with his pint?
30
00:01:25,480 --> 00:01:27,680
Open his heart easily.
31
00:01:29,360 --> 00:01:32,080
And losing Will, as we did...
32
00:01:32,120 --> 00:01:34,680
He's five hours up the A1,
not six foot under.
33
00:01:34,720 --> 00:01:36,720
If you ever want
to talk about him,
34
00:01:36,760 --> 00:01:40,480
or the aching hole
in your heart,
35
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
I'm here.
36
00:01:43,040 --> 00:01:44,040
I'm fine, Leonard.
37
00:01:46,520 --> 00:01:49,920
There is a gentleman
breaking into the vicarage,
38
00:01:49,960 --> 00:01:51,680
a swarthy gentleman.
39
00:01:58,400 --> 00:01:59,480
No, stay here.
40
00:02:00,120 --> 00:02:01,800
You'll need backup.
41
00:02:01,840 --> 00:02:03,600
Look at me.
I'm all of a quiver.
42
00:02:03,640 --> 00:02:05,000
Everyone's at it today.
43
00:02:24,400 --> 00:02:25,400
Guard the door.
44
00:02:26,480 --> 00:02:28,560
It would be
my honour, boss.
45
00:02:48,480 --> 00:02:49,720
Gotcha!
46
00:02:51,480 --> 00:02:52,600
Bloody hellfire.
47
00:02:52,640 --> 00:02:53,960
That's it.
I'm calling the police.
48
00:02:54,560 --> 00:02:55,560
I am the police.
49
00:02:59,000 --> 00:03:00,800
Detective Geordie Keating.
50
00:03:00,840 --> 00:03:01,840
You're under arrest.
51
00:03:02,480 --> 00:03:03,480
For what?
52
00:03:04,480 --> 00:03:06,160
Punching a policeman.
53
00:03:06,200 --> 00:03:07,560
Breaking and entering.
54
00:03:07,600 --> 00:03:08,560
Theft.
55
00:03:08,600 --> 00:03:10,400
And what am I supposed
to have stolen?
56
00:03:11,320 --> 00:03:12,560
Well, that, for starters.
57
00:03:12,600 --> 00:03:13,440
That's mine.
58
00:03:13,480 --> 00:03:15,160
Oh, pull the other one.
59
00:03:15,200 --> 00:03:17,040
What's your name?
- It's my radio.
60
00:03:18,240 --> 00:03:19,440
Name.
61
00:03:20,240 --> 00:03:21,440
I'm not giving you my name.
62
00:03:22,040 --> 00:03:23,280
Right. That's it.
63
00:03:23,320 --> 00:03:25,480
It's my radio
and it's my house.
64
00:03:25,520 --> 00:03:29,520
If this was your house,
that would make... you...
65
00:03:32,960 --> 00:03:34,160
Oh, God.
66
00:03:34,200 --> 00:03:37,120
Not quite but, you know,
on speaking terms.
67
00:03:37,160 --> 00:03:38,320
You're the new vicar.
68
00:03:38,360 --> 00:03:39,640
I'm the new vicar.
69
00:03:41,160 --> 00:03:42,320
Right.
70
00:03:44,200 --> 00:03:45,480
Well...
71
00:03:48,080 --> 00:03:50,160
Apologies for the...
- For the assault?
72
00:03:50,200 --> 00:03:51,320
Misunderstanding.
73
00:03:54,760 --> 00:03:56,320
Someone reported me,
didn't they?
74
00:03:57,400 --> 00:03:58,760
What did they say?
75
00:04:01,200 --> 00:04:03,160
Just that they'd seen a...
76
00:04:03,200 --> 00:04:04,640
gentleman trying
to enter the property.
77
00:04:04,680 --> 00:04:06,800
Any particular
kind of gentleman?
78
00:04:06,840 --> 00:04:08,600
Nope, nope, nope.
79
00:04:12,440 --> 00:04:13,720
I'll leave you to settle in.
80
00:04:13,760 --> 00:04:15,840
Oh, that's very generous of you.
Thank you very much.
81
00:04:19,080 --> 00:04:21,360
Oh, er, just so you know,
82
00:04:21,400 --> 00:04:23,240
the stove's
a bit temperamental.
83
00:04:23,280 --> 00:04:24,920
You need to give the door
a good shove.
84
00:04:26,520 --> 00:04:28,000
You sure you're
a policeman?
85
00:04:28,040 --> 00:04:29,440
Pretty sure.
86
00:04:37,560 --> 00:04:39,520
Did you get him?
- Did you punch his lights out?
87
00:04:47,800 --> 00:04:49,440
Reverend Alphy Kottaram.
88
00:04:51,160 --> 00:04:52,480
Oh.
89
00:04:52,520 --> 00:04:53,560
Oh.
- Yeah.
90
00:04:54,400 --> 00:04:55,720
Pleasure to meet you, Mrs...
91
00:04:56,480 --> 00:04:57,640
Chapman.
- Sylvia.
92
00:04:59,600 --> 00:05:01,480
Not me.
93
00:05:01,520 --> 00:05:04,400
She's Sylvia.
I'm Finch. Leonard.
94
00:05:04,440 --> 00:05:06,520
Leonard of the House of Finch.
95
00:05:12,180 --> 00:05:13,540
I would invite you in
for a cup of tea,
96
00:05:13,580 --> 00:05:16,620
but unfortunately,
all my cups are broken, so...
97
00:05:16,660 --> 00:05:17,700
Well, if you ever
need anything...
98
00:05:17,740 --> 00:05:20,420
Oh, you'll be
the first person I call.
99
00:05:33,460 --> 00:05:34,780
What's he like?
100
00:05:34,820 --> 00:05:36,140
I don't know.
101
00:05:36,180 --> 00:05:38,180
Is he old? Young?
Tall, short?
102
00:05:38,220 --> 00:05:40,300
He is not from
these climes.
103
00:05:40,340 --> 00:05:41,860
Cambridge?
- He is...
104
00:05:42,940 --> 00:05:44,380
Indian.
105
00:05:45,180 --> 00:05:46,420
Why are you whispering?
106
00:05:47,300 --> 00:05:49,100
A foreigner.
It's unsettling.
107
00:05:49,740 --> 00:05:50,820
Is he handsome?
108
00:05:50,860 --> 00:05:51,860
Esme!
109
00:05:52,540 --> 00:05:53,420
Is he?
110
00:05:53,580 --> 00:05:55,060
He's got a good
right hook on him.
111
00:05:55,100 --> 00:05:56,140
That's all I know.
112
00:05:56,180 --> 00:05:57,780
Maybe now
you can stop pining.
113
00:05:57,820 --> 00:05:58,900
I'm not pining.
114
00:06:00,700 --> 00:06:01,980
I'm not!
115
00:06:02,020 --> 00:06:03,220
You need a friend, Dad.
116
00:06:03,260 --> 00:06:04,380
He needs a vicar.
117
00:06:04,420 --> 00:06:05,460
I don't need a vicar.
118
00:06:06,980 --> 00:06:09,020
Er, no! Absolutely not.
119
00:06:09,060 --> 00:06:10,220
Mum!
- You're not leaving
120
00:06:10,260 --> 00:06:12,660
the house like that.
Tell her, Mrs C.
121
00:06:12,700 --> 00:06:17,300
Lipstick is a mortal sin,
and vanity is the food of fools.
122
00:06:24,660 --> 00:06:25,660
Pining...
123
00:06:27,100 --> 00:06:28,620
As if I've been pining.
124
00:06:53,420 --> 00:06:55,620
"Ye who turn judgement
to wormwood,
125
00:06:55,660 --> 00:06:58,460
and leave off righteousness
in the earth..."
126
00:06:59,740 --> 00:07:00,900
Wormwood?
127
00:07:54,760 --> 00:07:57,840
Erm... You do know
you're trespassing?
128
00:08:01,520 --> 00:08:02,560
Whose land is it?
129
00:08:03,320 --> 00:08:04,480
Mine.
130
00:08:04,520 --> 00:08:05,560
Well, my family's.
131
00:08:05,600 --> 00:08:07,360
Going back
to Henry VIII, apparently.
132
00:08:07,400 --> 00:08:09,440
Rather generous chap, all told.
133
00:08:09,480 --> 00:08:11,440
Beheadings aside.
134
00:08:12,800 --> 00:08:13,800
Student?
135
00:08:15,000 --> 00:08:16,480
Vicar.
- Oh.
136
00:08:16,520 --> 00:08:17,760
I've heard all about you.
137
00:08:18,440 --> 00:08:19,600
News travels fast.
138
00:08:19,640 --> 00:08:21,600
Nothing stays secret
here for long.
139
00:08:23,860 --> 00:08:24,860
Rachel Baron.
140
00:08:27,620 --> 00:08:30,860
Baron? As in Albert Baron?
141
00:08:31,340 --> 00:08:32,660
My father.
142
00:08:33,900 --> 00:08:35,060
I'm so sorry.
143
00:08:35,100 --> 00:08:37,020
I've just been reading
through the paperwork.
144
00:08:37,060 --> 00:08:38,500
Must've been
an awful shock.
145
00:08:38,540 --> 00:08:39,700
He was a terrible curmudgeon.
146
00:08:39,740 --> 00:08:42,860
Made Henry VIII
look positively jovial.
147
00:08:42,900 --> 00:08:44,940
There were no notes
on the service.
148
00:08:46,260 --> 00:08:47,940
I can make it more
personal, if you like.
149
00:08:47,980 --> 00:08:49,780
No, we don't need
any of that.
150
00:08:49,820 --> 00:08:51,340
I toyed with leaving him
out on bin day,
151
00:08:51,380 --> 00:08:52,780
but my brother objected.
152
00:08:52,820 --> 00:08:55,740
Yeah, I can see why.
- Hmm.
153
00:08:58,420 --> 00:09:00,500
Well, I should
get ready, I suppose.
154
00:09:01,780 --> 00:09:03,740
See you soon.
- Clothes on?
155
00:09:05,580 --> 00:09:08,380
It's pretty much frowned upon
to take a service any other way.
156
00:09:08,420 --> 00:09:09,980
More's the pity.
157
00:09:26,580 --> 00:09:27,820
You're the new one, are you?
158
00:09:27,860 --> 00:09:29,980
My brother, Harvey.
159
00:09:30,020 --> 00:09:31,580
Some well-meaning missionary
160
00:09:31,620 --> 00:09:32,980
got their hands
on you, did they?
161
00:09:33,020 --> 00:09:34,300
Um... sorry?
162
00:09:35,060 --> 00:09:37,460
You're a convert,
I imagine.
163
00:09:37,500 --> 00:09:39,380
Christian. Born and bred.
164
00:09:40,060 --> 00:09:41,100
Really?
165
00:09:41,140 --> 00:09:42,740
Will wonders never cease.
166
00:09:44,820 --> 00:09:49,380
In the Name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
167
00:09:49,420 --> 00:09:52,380
As it was in the beginning,
is now, and ever shall be,
168
00:09:53,860 --> 00:09:55,860
world without end.
169
00:09:57,940 --> 00:09:58,980
Amen.
170
00:10:02,620 --> 00:10:04,860
How about
we close our eyes
171
00:10:04,900 --> 00:10:07,700
and take a moment
to reflect on happier times?
172
00:10:07,740 --> 00:10:09,940
Memories of your dad
when you were younger.
173
00:10:11,500 --> 00:10:12,900
A time when he was...
174
00:10:12,940 --> 00:10:14,700
...filled with laughter...
175
00:10:14,740 --> 00:10:15,740
and life.
176
00:10:17,940 --> 00:10:19,820
When he smiled
a little easier.
177
00:10:19,860 --> 00:10:20,860
Harvey!
178
00:10:21,980 --> 00:10:23,420
That is enough!
179
00:10:24,180 --> 00:10:25,500
Do that again, son,
180
00:10:25,540 --> 00:10:27,820
and I won't be responsible
for my actions.
181
00:10:27,860 --> 00:10:29,700
I am not your son!
182
00:10:30,740 --> 00:10:31,780
Leave.
183
00:10:32,900 --> 00:10:34,820
Now!
- Let's go, Dad.
184
00:10:36,620 --> 00:10:39,700
See you in hell,
you old bastard.
185
00:10:40,700 --> 00:10:43,340
Admit what you did.
Admit it!
186
00:10:43,380 --> 00:10:45,740
Your father took his own life!
187
00:10:47,700 --> 00:10:49,500
I wish for your sakes
he hadn't.
188
00:10:53,780 --> 00:10:56,820
I'm so sorry. We just wanted
to pay our respects.
189
00:11:01,900 --> 00:11:04,060
Dad was murdered, Vicar.
- Harv, come on now.
190
00:11:04,100 --> 00:11:06,420
He was murdered,
and I can prove it.
191
00:11:18,700 --> 00:11:20,020
Didn't think
I'd see you again.
192
00:11:20,060 --> 00:11:22,060
I was sort of
hoping the same.
193
00:11:22,100 --> 00:11:23,660
Eventful funeral, I hear.
194
00:11:23,700 --> 00:11:25,060
They're inside.
195
00:11:25,100 --> 00:11:27,180
Walkers in one room,
Barons in the other.
196
00:11:27,220 --> 00:11:29,500
Well, at least,
I hope that's still the case.
197
00:11:30,260 --> 00:11:31,700
Not sticking around?
198
00:11:31,740 --> 00:11:34,660
Ah, well, not really
my remit, is it?
199
00:11:34,700 --> 00:11:35,620
Murder.
200
00:11:35,660 --> 00:11:38,060
Life, death,
everything in between.
201
00:11:38,100 --> 00:11:39,140
Thought you lot
covered it all.
202
00:11:39,180 --> 00:11:40,900
Not when
there's a pint calling.
203
00:11:40,940 --> 00:11:41,940
Godspeed, Inspector.
204
00:11:46,660 --> 00:11:48,260
Let's start at
the beginning, shall we?
205
00:11:48,300 --> 00:11:52,100
In 1545, Henry VII gave
my ancestors a piece of land.
206
00:11:52,140 --> 00:11:53,340
When I said,
"start at the beginning,"
207
00:11:53,380 --> 00:11:57,180
I was, perhaps naively,
hoping for this century.
208
00:11:57,220 --> 00:11:59,620
The land was a gift from
the King to his mistress.
209
00:11:59,660 --> 00:12:02,580
My great-great,
etcetera, aunt.
210
00:12:02,620 --> 00:12:04,620
She was incredible
in the sack, apparently.
211
00:12:04,660 --> 00:12:06,180
Lucky old Henry.
212
00:12:06,220 --> 00:12:07,540
This bit of land.
213
00:12:07,580 --> 00:12:08,980
It backs straight
onto our house.
214
00:12:09,020 --> 00:12:11,340
It backs straight
onto our house.
215
00:12:11,380 --> 00:12:14,220
Ten acres.
Fields, a stretch of river.
216
00:12:14,260 --> 00:12:15,380
Rather lovely, really,
217
00:12:15,420 --> 00:12:16,820
if there wasn't so much
acrimony involved.
218
00:12:16,860 --> 00:12:19,940
The problem is it sits
directly between our house
219
00:12:19,980 --> 00:12:21,100
and the Walkers'.
220
00:12:21,140 --> 00:12:23,740
We call it no-man's land.
221
00:12:23,780 --> 00:12:25,780
The Barons
think it's theirs.
222
00:12:25,820 --> 00:12:26,860
It's ours.
223
00:12:26,900 --> 00:12:28,620
It's always been ours.
224
00:12:28,660 --> 00:12:30,980
It's been hell.
Tit for tat, back and forth,
225
00:12:31,020 --> 00:12:32,700
never-ending arguments
and posturing.
226
00:12:32,740 --> 00:12:35,540
A man must defend
what is rightfully his, Jamie.
227
00:12:36,660 --> 00:12:37,660
It's exhausting.
228
00:12:39,180 --> 00:12:41,300
Mr Baron's death
was investigated.
229
00:12:41,340 --> 00:12:42,980
The coroner concluded suicide.
230
00:12:43,020 --> 00:12:44,700
Exactly.
231
00:12:44,740 --> 00:12:46,140
Shot with his own rifle.
232
00:12:46,180 --> 00:12:47,660
It wasn't
his rifle, Inspector.
233
00:12:48,660 --> 00:12:50,300
And there's the rub.
234
00:12:50,340 --> 00:12:52,900
It wasn't his bloody rifle!
Do you hear me, you bastards?
235
00:12:52,940 --> 00:12:54,140
What?
236
00:12:54,780 --> 00:12:55,820
What did you say?
237
00:12:56,580 --> 00:12:57,380
Harvey!
238
00:12:57,420 --> 00:13:00,100
All right,
back in your corners!
239
00:13:14,260 --> 00:13:15,300
Afternoon, gents.
240
00:13:15,340 --> 00:13:17,740
Erm, can I buy
anyone a drink?
241
00:13:22,140 --> 00:13:23,700
Fair enough, erm...
242
00:13:25,640 --> 00:13:27,040
Pint of your finest, please.
243
00:13:27,650 --> 00:13:29,450
Not that fine.
244
00:13:29,740 --> 00:13:32,060
Er... Well, pint of your
distinctly average, then.
245
00:13:36,220 --> 00:13:37,620
Oh, yeah, erm...
246
00:13:39,740 --> 00:13:41,140
can I put this
up somewhere?
247
00:13:41,180 --> 00:13:42,180
Just, erm...
248
00:13:48,340 --> 00:13:51,340
Open day tomorrow,
if anyone fancies it.
249
00:13:51,380 --> 00:13:52,540
Hoping to get
a lively conversation going
250
00:13:52,580 --> 00:13:54,100
about the parish.
251
00:13:56,300 --> 00:13:59,500
Perhaps lively
is over-stretching it.
252
00:14:09,460 --> 00:14:10,780
Are your clocks slow?
253
00:14:13,300 --> 00:14:14,500
It's an hour slow.
254
00:14:15,220 --> 00:14:16,700
Grantchester time.
255
00:14:18,340 --> 00:14:20,420
What, you're in a different
time zone, are you?
256
00:14:22,000 --> 00:14:23,440
Makes sense, I suppose.
257
00:14:24,960 --> 00:14:26,680
Ah, cheers.
258
00:14:29,490 --> 00:14:30,690
Lovely to meet you all.
259
00:14:40,800 --> 00:14:42,160
This is
where we found him.
260
00:14:42,200 --> 00:14:43,240
With this rifle.
261
00:14:43,280 --> 00:14:44,320
He'd been dead a while.
262
00:14:44,360 --> 00:14:46,160
Overnight, they think.
263
00:14:46,200 --> 00:14:48,160
It's horrible to think
he died alone.
264
00:14:50,760 --> 00:14:53,640
Why didn't you mention your
concerns about his death before?
265
00:14:54,600 --> 00:14:56,880
We only got his effects
back yesterday.
266
00:14:57,800 --> 00:15:00,280
This was the gun
they found with him.
267
00:15:00,320 --> 00:15:02,440
Dad had a rifle
just like that, Harvey.
268
00:15:02,480 --> 00:15:04,160
Yes, but he would
notch the handle
269
00:15:04,200 --> 00:15:05,960
after every deer
that he killed.
270
00:15:06,000 --> 00:15:07,040
There's no notches.
271
00:15:07,080 --> 00:15:08,520
This isn't his rifle, Inspector.
272
00:15:08,560 --> 00:15:10,360
Which rather
begs the question,
273
00:15:11,080 --> 00:15:12,080
whose rifle is it?
274
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Have you sorted it?
275
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
Not quite.
276
00:15:34,280 --> 00:15:36,080
Here's the thing.
- Okay.
277
00:15:37,440 --> 00:15:38,480
Here's the thing.
278
00:15:38,520 --> 00:15:40,320
Yes, you've
said that already.
279
00:15:40,360 --> 00:15:42,200
Just answer my questions,
I'll be out of your hair.
280
00:15:42,240 --> 00:15:43,880
Okay.
- Good.
281
00:15:43,920 --> 00:15:46,200
You haven't actually
asked me anything yet.
282
00:15:46,240 --> 00:15:47,440
I have, in the past,
283
00:15:47,480 --> 00:15:49,880
come to your predecessors
to ask for help.
284
00:15:49,920 --> 00:15:51,280
Of a religious nature.
285
00:15:51,320 --> 00:15:52,680
Marriage problems?
286
00:15:52,720 --> 00:15:53,760
No.
287
00:15:55,610 --> 00:15:57,370
Sexual problems?
- No.
288
00:16:00,040 --> 00:16:01,360
Spiritual, then?
289
00:16:01,400 --> 00:16:02,640
Of a sort.
290
00:16:04,720 --> 00:16:06,760
I need your help
with the case.
291
00:16:06,800 --> 00:16:09,280
Right. You see, that's still
not actually a question.
292
00:16:09,320 --> 00:16:11,200
Christ on a bike.
Will you help me or not?
293
00:16:11,240 --> 00:16:12,410
No.
294
00:16:13,200 --> 00:16:14,400
Right.
295
00:16:16,640 --> 00:16:17,800
Any particular reason?
296
00:16:17,840 --> 00:16:19,480
I'm not a great
believer in the police.
297
00:16:19,520 --> 00:16:20,560
I'm not a great
believer in God...
298
00:16:20,600 --> 00:16:22,170
Well, then!
There we are.
299
00:16:29,080 --> 00:16:30,280
What have you
got against us,
300
00:16:30,320 --> 00:16:31,400
if you don't
mind my asking?
301
00:16:31,440 --> 00:16:33,480
In a nutshell, you're
a bunch of morally bankrupt,
302
00:16:33,520 --> 00:16:35,680
power-hungry,
violent thugs
303
00:16:35,720 --> 00:16:38,440
who wield their power
purely to inflate their own egos
304
00:16:38,480 --> 00:16:39,760
and line their own pockets.
305
00:16:40,720 --> 00:16:42,400
Who enforces the law
without us?
306
00:16:43,760 --> 00:16:45,400
God?
307
00:16:45,440 --> 00:16:46,840
Well, he'd do a better job.
308
00:16:47,720 --> 00:16:49,240
Anyone would do
a better job,
309
00:16:49,280 --> 00:16:50,680
someone who cares.
310
00:16:51,200 --> 00:16:52,600
I didn't used to care.
311
00:16:53,800 --> 00:16:54,880
Not very much.
312
00:16:57,360 --> 00:16:58,800
Till I met one of you lot.
313
00:17:00,810 --> 00:17:03,690
Now I have got empathy pouring
out of me at a rate of knots.
314
00:17:06,280 --> 00:17:07,840
Would be a lot easier
in your line of work
315
00:17:07,880 --> 00:17:08,920
without it, I imagine.
316
00:17:08,960 --> 00:17:09,960
Hell of a lot easier.
317
00:17:13,760 --> 00:17:14,760
How can I help?
318
00:17:18,200 --> 00:17:20,000
I need to take
another look at the body,
319
00:17:20,760 --> 00:17:21,760
exhume him.
320
00:17:23,960 --> 00:17:25,000
No, you won't.
321
00:17:25,960 --> 00:17:27,000
Yes, I will.
322
00:17:27,040 --> 00:17:28,200
You won't need
to exhume him.
323
00:17:28,240 --> 00:17:30,200
Are you deliberately
trying to annoy me?
324
00:17:30,240 --> 00:17:31,880
The coffin's
still in the church.
325
00:17:31,920 --> 00:17:33,200
Ah.
326
00:17:33,240 --> 00:17:34,600
Come on, then.
327
00:17:34,640 --> 00:17:36,160
What, you don't
need me, do you?
328
00:17:38,310 --> 00:17:41,150
Authorisation
and a witness statement.
329
00:17:42,600 --> 00:17:44,280
Or I could
just arrest you.
330
00:17:46,320 --> 00:17:47,160
Now I'm starting to feel
331
00:17:47,200 --> 00:17:49,040
a little bit persecuted
here, Inspector.
332
00:17:50,230 --> 00:17:51,720
Seem to have
that effect on people.
333
00:18:09,880 --> 00:18:12,240
Never seen so many uptight
white men in one place.
334
00:18:13,250 --> 00:18:15,320
And you work
for the church.
335
00:18:15,360 --> 00:18:17,440
They're bringing
the body in now, boss.
336
00:18:17,480 --> 00:18:19,040
This is DS Peters.
337
00:18:19,080 --> 00:18:20,760
My original case notes.
338
00:18:20,800 --> 00:18:22,320
You were
the investigating officer?
339
00:18:24,240 --> 00:18:25,240
Makes sense.
340
00:18:26,320 --> 00:18:27,560
Looked like suicide.
341
00:18:27,600 --> 00:18:29,240
I thought it.
Coroner thought it.
342
00:18:29,280 --> 00:18:30,320
Even the family.
343
00:18:30,360 --> 00:18:31,920
Not any more, Larry.
344
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
You coming?
345
00:18:37,480 --> 00:18:39,240
To the morgue?
- Yes.
346
00:18:42,250 --> 00:18:43,770
What, why would I
come to the morgue?
347
00:18:45,670 --> 00:18:46,670
No reason.
348
00:18:49,440 --> 00:18:50,440
Take his statement.
349
00:18:53,350 --> 00:18:55,070
Okay. Take a seat.
350
00:19:06,280 --> 00:19:08,160
Okay, Mr Baron.
351
00:19:09,120 --> 00:19:11,240
What have you got for me?
352
00:19:11,280 --> 00:19:13,120
It really did look
like suicide.
353
00:19:14,640 --> 00:19:16,400
Okay.
354
00:19:16,440 --> 00:19:18,680
Oh, you're the new one,
are you?
355
00:19:18,720 --> 00:19:20,680
The new?
- Geordie's got a...
356
00:19:21,240 --> 00:19:22,680
thing for vicars.
357
00:19:24,250 --> 00:19:26,210
Okay, that's unnerving.
358
00:19:26,250 --> 00:19:27,280
Didn't understand it at first,
359
00:19:27,320 --> 00:19:29,400
but I'm starting
to see the appeal.
360
00:19:29,440 --> 00:19:31,960
He's been lonely
without the old one.
361
00:19:32,000 --> 00:19:33,610
Started talking to himself
and everything.
362
00:19:35,160 --> 00:19:37,000
No wedding ring, I see.
363
00:19:38,960 --> 00:19:40,360
You don't mess about, do you?
364
00:19:40,400 --> 00:19:43,240
There's a general shortage of
decent men in this town, so...
365
00:19:45,200 --> 00:19:47,240
If you ever
need a tour guide.
366
00:19:47,280 --> 00:19:49,040
I will come
straight to you, Miss...
367
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
Call me Jennifer.
368
00:19:51,120 --> 00:19:52,360
Alphy.
369
00:19:55,560 --> 00:19:57,360
Me and her were
an item for a bit.
370
00:19:58,280 --> 00:19:59,320
Okay.
371
00:19:59,360 --> 00:20:00,960
Never let me
call her Jennifer.
372
00:20:04,920 --> 00:20:06,280
Baron's right-handed.
373
00:20:06,320 --> 00:20:08,760
So how'd he shoot himself
in the right side of his chest?
374
00:20:08,800 --> 00:20:12,120
It's almost impossible
to hold a rifle that long
375
00:20:12,160 --> 00:20:15,160
and shoot like that,
especially with the wrong hand.
376
00:20:15,200 --> 00:20:16,280
Why are you
telling me this?
377
00:20:18,440 --> 00:20:20,320
No reason.
- So, can I go?
378
00:20:20,360 --> 00:20:21,560
Any time you like.
379
00:20:21,960 --> 00:20:23,120
Okay.
380
00:21:24,540 --> 00:21:26,660
We must stop
meeting like this.
381
00:21:26,700 --> 00:21:28,620
That was going
to be my line.
382
00:21:28,990 --> 00:21:29,990
Hmm.
383
00:21:39,540 --> 00:21:41,300
We just fell in love.
384
00:21:41,340 --> 00:21:43,420
Across the barricades,
as it were.
385
00:21:43,460 --> 00:21:45,620
I don't think
he believes us, darling.
386
00:21:45,660 --> 00:21:48,580
No, no, of course
I believe you. It...
387
00:21:48,620 --> 00:21:50,820
It's just,
I've met your families.
388
00:21:50,860 --> 00:21:53,380
All this nonsense over
a rather scrubby piece of land.
389
00:21:53,420 --> 00:21:55,180
So you're ready to
put all that behind you?
390
00:21:55,220 --> 00:21:56,660
A new era.
391
00:21:57,860 --> 00:22:00,740
Sorry. Don't mind me.
392
00:22:03,540 --> 00:22:04,900
Jamie's such a romantic.
393
00:22:04,940 --> 00:22:07,100
Used to send me
the most darling love letters.
394
00:22:07,140 --> 00:22:10,740
He'd hide them in the old
oak tree out on no-man's land.
395
00:22:10,780 --> 00:22:12,580
Can you believe it, Vicar?
396
00:22:12,620 --> 00:22:14,740
Love's young dream.
397
00:22:14,780 --> 00:22:17,500
And under our noses
all this time.
398
00:22:19,500 --> 00:22:20,820
To the happy couple.
399
00:22:35,180 --> 00:22:36,620
It'll take some time
400
00:22:36,660 --> 00:22:38,740
for the family to adjust
to Jamie and me.
401
00:22:38,780 --> 00:22:40,260
Well, judging
by their previous record,
402
00:22:40,300 --> 00:22:41,620
you might be
looking at centuries.
403
00:22:43,660 --> 00:22:45,100
I'm sure they'll come round.
404
00:22:45,140 --> 00:22:47,380
Bless you, you are sweet.
405
00:22:47,420 --> 00:22:48,620
Any ideas for the wedding?
406
00:22:49,620 --> 00:22:51,620
Maybe I can suggest
a few hymn...
407
00:23:35,460 --> 00:23:37,940
Sorry to bother you, Alphy.
408
00:23:37,980 --> 00:23:40,660
Leonard, of the House of Finch?
409
00:23:42,380 --> 00:23:44,540
By way of an apology.
410
00:23:44,580 --> 00:23:46,980
For the swarthy incident.
411
00:23:47,020 --> 00:23:48,380
"Swarthy"?
412
00:23:48,840 --> 00:23:49,720
I did wonder.
413
00:23:49,770 --> 00:23:52,150
Mrs C is a little, erm...
- Bigoted?
414
00:23:52,180 --> 00:23:54,620
I was going
to say "old-fashioned".
415
00:23:54,660 --> 00:23:56,780
She just needs nudging
in the right direction.
416
00:23:57,700 --> 00:24:00,580
I'll get the oven on.
The door sticks.
417
00:24:00,620 --> 00:24:01,620
It needs a good shove.
418
00:24:02,500 --> 00:24:03,540
So I hear.
419
00:24:05,100 --> 00:24:06,460
Um, Leonard...
420
00:24:07,340 --> 00:24:09,540
Oh, yes. Sorry.
421
00:24:09,580 --> 00:24:10,620
This is Dickens.
422
00:24:10,660 --> 00:24:11,720
He comes with the house.
423
00:24:11,770 --> 00:24:13,650
He's very fond of sausages.
424
00:24:14,060 --> 00:24:15,580
Hello, Dickens.
425
00:24:16,140 --> 00:24:17,380
Hello.
426
00:24:21,600 --> 00:24:23,520
He's been a bit needy
since Will left.
427
00:24:25,080 --> 00:24:26,480
He's pining.
428
00:24:26,520 --> 00:24:27,920
Not the only one, I hear.
429
00:24:29,520 --> 00:24:30,520
The police officer.
430
00:24:31,560 --> 00:24:32,560
Poor Geordie.
431
00:24:33,440 --> 00:24:34,600
He's a good egg.
432
00:24:34,640 --> 00:24:36,280
He says all
the right things but, erm...
433
00:24:36,320 --> 00:24:38,120
You might think you know
who Geordie is,
434
00:24:38,160 --> 00:24:40,600
but you'd be wrong.
435
00:24:40,640 --> 00:24:44,400
What, not a judgemental,
right-wing,
436
00:24:44,440 --> 00:24:46,400
ill-fitting-suit-wearing
tyrant, then. Hmm?
437
00:24:46,440 --> 00:24:49,640
No. Well, suit aside.
438
00:24:50,120 --> 00:24:51,320
Hmm.
439
00:24:51,360 --> 00:24:54,320
Honestly, he's more
tolerant than you'd think.
440
00:24:55,680 --> 00:24:56,800
I'll take your word for it.
441
00:25:00,960 --> 00:25:02,480
I used to be curate here.
442
00:25:02,520 --> 00:25:05,560
Oh. Why'd you leave?
443
00:25:05,600 --> 00:25:08,560
Let's just say the church
frowned on some of my...
444
00:25:08,600 --> 00:25:10,280
romantic choices.
445
00:25:10,320 --> 00:25:12,320
Oh, Leonard, you don't
have to tell me.
446
00:25:12,360 --> 00:25:14,160
You'll find out soon enough.
447
00:25:14,200 --> 00:25:15,400
But Geordie's
been wonderful
448
00:25:15,440 --> 00:25:17,360
throughout the troubles
that followed.
449
00:25:18,360 --> 00:25:19,640
He's a very dear friend.
450
00:25:21,170 --> 00:25:22,250
Give him a chance.
451
00:25:23,610 --> 00:25:24,610
Yeah.
452
00:25:25,650 --> 00:25:27,650
And everyone else
in the village?
453
00:25:29,120 --> 00:25:30,240
You'll find they take a while
454
00:25:30,280 --> 00:25:33,800
to soften towards
anything... different.
455
00:25:35,480 --> 00:25:36,960
Did they soften towards you?
456
00:25:37,000 --> 00:25:39,640
God, no. No.
457
00:25:39,680 --> 00:25:41,600
It's easier dealing
with convicted criminals
458
00:25:41,640 --> 00:25:43,480
than the good people
of Grantchester.
459
00:25:51,240 --> 00:25:53,360
You like Dostoevsky?
460
00:25:53,400 --> 00:25:55,600
Well, I'm not mad on him.
461
00:25:55,640 --> 00:25:57,480
But you've read him?
- Of course I have.
462
00:25:57,520 --> 00:26:00,760
Oh, you have no idea
how happy that makes me feel.
463
00:26:01,880 --> 00:26:04,280
Thank you for
a very entertaining evening.
464
00:26:04,320 --> 00:26:06,520
No, thank you.
It means a lot, really.
465
00:26:09,760 --> 00:26:11,680
Leonard...
466
00:26:11,720 --> 00:26:14,280
What d'you know about
the Barons and the Walkers?
467
00:26:14,320 --> 00:26:15,520
Where to start.
468
00:26:15,560 --> 00:26:17,080
How about
Rachel and Jamie? I mean...
469
00:26:18,720 --> 00:26:20,200
Do they seem like
a good match to you?
470
00:26:20,240 --> 00:26:24,840
Put it this way, I never took
Jamie as the marrying sort.
471
00:26:24,880 --> 00:26:26,360
To Rachel, you mean?
472
00:26:26,850 --> 00:26:29,370
To... any woman.
473
00:26:55,850 --> 00:26:58,930
Don't worry.
I'm coming back, Dickens.
474
00:27:36,200 --> 00:27:38,840
Ah-ha. Trespassing, are we?
475
00:27:42,040 --> 00:27:46,240
Um... I can explain.
476
00:27:46,280 --> 00:27:47,480
Can you?
477
00:27:50,240 --> 00:27:52,440
Not really, no.
- Thought as much.
478
00:27:56,010 --> 00:27:57,730
You come to
arrest me, have you?
479
00:28:01,930 --> 00:28:03,810
If you'll
come with me, sir.
480
00:28:07,500 --> 00:28:09,140
You're kidding me.
481
00:28:10,400 --> 00:28:14,240
We had reports
of a vicar trespassing.
482
00:28:14,280 --> 00:28:17,160
Actually, we had two reports.
483
00:28:17,200 --> 00:28:19,840
One from the Walkers
and one from the Barons.
484
00:28:19,880 --> 00:28:22,720
Both claiming
you were on their land.
485
00:28:22,760 --> 00:28:23,960
Let me guess.
486
00:28:25,110 --> 00:28:26,480
Swarthy?
487
00:28:26,520 --> 00:28:28,800
They didn't specify
in terms of...
488
00:28:28,850 --> 00:28:29,930
Swarthiness?
489
00:28:32,180 --> 00:28:33,900
What were you
doing up that tree?
490
00:28:38,630 --> 00:28:40,950
Love letter
from Jamie Walker.
491
00:28:42,850 --> 00:28:43,850
For Rachel Baron?
492
00:28:44,560 --> 00:28:45,760
You'd think so,
wouldn't you?
493
00:28:47,020 --> 00:28:48,180
"Please don't be angry.
494
00:28:48,220 --> 00:28:50,900
I don't want to do it,
but I had no choice."
495
00:28:52,500 --> 00:28:53,980
Do what? Get married?
496
00:28:57,020 --> 00:28:58,060
It's for her brother.
497
00:29:03,620 --> 00:29:06,010
So Jamie Walker and...
- And Harvey Baron.
498
00:29:06,050 --> 00:29:08,540
Well, that certainly
puts a spin on things.
499
00:29:08,580 --> 00:29:10,820
Maybe old man Baron
found out about the two of them,
500
00:29:10,860 --> 00:29:12,980
got into a fight
with his son's lover, and...
501
00:29:16,580 --> 00:29:17,780
Not your business.
502
00:29:20,620 --> 00:29:21,940
Not my business.
503
00:29:22,870 --> 00:29:25,420
Says the man
who climbed up a tree.
504
00:29:25,460 --> 00:29:30,660
I was just... curious, is all.
505
00:29:30,700 --> 00:29:33,420
Anything else that's piqued
your curiosity, Vicar?
506
00:29:34,870 --> 00:29:35,870
Not really.
507
00:29:41,170 --> 00:29:45,010
Well, unless you count Rachel
planting a big old kiss on me.
508
00:29:49,300 --> 00:29:50,900
I love Jamie.
509
00:29:50,940 --> 00:29:52,180
Does he love you?
510
00:29:52,220 --> 00:29:53,540
Yes.
511
00:29:53,580 --> 00:29:55,020
Absolutely, yes.
512
00:29:55,060 --> 00:29:56,980
See... I'm not buying it.
513
00:29:57,020 --> 00:29:58,740
Cynical, aren't you, Inspector?
514
00:29:58,780 --> 00:30:00,780
Just a realist.
515
00:30:00,820 --> 00:30:02,740
That, and I know
you kissed the vicar.
516
00:30:04,020 --> 00:30:06,940
I've been in a terrible
state of confusion recently.
517
00:30:06,980 --> 00:30:10,620
My father's death,
and all this talk of murder.
518
00:30:10,660 --> 00:30:12,180
You summoned me, darling?
519
00:30:12,220 --> 00:30:13,420
Oh.
520
00:30:15,490 --> 00:30:17,130
Don't let him bully you.
521
00:30:23,410 --> 00:30:25,730
Well, this is all...
rather mysterious.
522
00:30:25,980 --> 00:30:27,220
Is it?
523
00:30:27,260 --> 00:30:29,540
Take a seat. Both of you.
524
00:30:33,060 --> 00:30:34,820
Does Rachel know?
525
00:30:34,860 --> 00:30:35,860
About what?
526
00:30:42,360 --> 00:30:44,600
Rachel intercepted one,
I imagine,
527
00:30:44,650 --> 00:30:45,930
thought it was for her,
528
00:30:47,060 --> 00:30:48,740
and here we are...
529
00:30:50,620 --> 00:30:52,100
in a right old pickle.
530
00:30:54,260 --> 00:30:55,620
Why are you marrying her?
531
00:30:56,540 --> 00:30:58,180
Practicality.
532
00:30:58,220 --> 00:31:00,020
No-man's land
is just sitting there.
533
00:31:00,060 --> 00:31:02,100
And Jamie's father
won't live forever.
534
00:31:02,140 --> 00:31:04,900
If they marry,
we could sell it.
535
00:31:04,940 --> 00:31:06,900
Build on it.
536
00:31:06,940 --> 00:31:10,260
Maybe your father knew
about this whole tangled web.
537
00:31:10,300 --> 00:31:11,740
So one of us shot him?
538
00:31:11,780 --> 00:31:14,340
We were at the pub celebrating
my engagement when he died.
539
00:31:15,740 --> 00:31:17,740
Sorry to disappoint you,
Inspector.
540
00:31:21,700 --> 00:31:24,940
Perseverance is
the path to new beginnings.
541
00:31:26,020 --> 00:31:28,900
I'm excited about
persevering with all of you
542
00:31:28,940 --> 00:31:33,460
to make our village a warmer,
more welcoming place.
543
00:31:34,140 --> 00:31:35,460
Stirring stuff.
544
00:31:35,500 --> 00:31:37,380
Very commendable.
545
00:31:37,420 --> 00:31:40,140
It's already
a welcoming village.
546
00:31:40,180 --> 00:31:43,820
Well, I was hoping
for more of a crowd.
547
00:31:44,340 --> 00:31:46,740
Perhaps people are busy.
548
00:31:46,780 --> 00:31:49,140
Very modern, I suppose,
549
00:31:49,180 --> 00:31:50,500
to have a vicar from...
550
00:31:50,540 --> 00:31:52,820
Whatever you're going
to say, don't say it, Mrs C.
551
00:31:52,860 --> 00:31:55,060
I was only going to say
from the Empire.
552
00:31:55,100 --> 00:31:56,340
I'm from Romford, actually.
553
00:31:56,380 --> 00:31:59,020
Trumpington's vicar
comes from Devon.
554
00:31:59,060 --> 00:32:02,180
They think they've got
something to boast about.
555
00:32:02,220 --> 00:32:03,220
Good Lord.
556
00:32:27,540 --> 00:32:29,060
Sorry to disturb, Vicar.
557
00:32:30,080 --> 00:32:31,200
Not at all.
558
00:32:33,830 --> 00:32:34,830
Please.
559
00:32:38,220 --> 00:32:41,060
Haven't been in here
for nigh on 50 years.
560
00:32:41,730 --> 00:32:43,050
Now twice in as many days.
561
00:32:44,180 --> 00:32:45,940
There's hope for him yet.
562
00:32:48,210 --> 00:32:49,450
I'll miss him, you know.
563
00:32:51,100 --> 00:32:52,460
Old man Baron.
564
00:32:53,580 --> 00:32:55,620
Rather fond of him
when all's said and done.
565
00:32:56,620 --> 00:32:57,980
You didn't kill him, then?
566
00:33:02,050 --> 00:33:05,050
You're very direct, Vicar.
567
00:33:07,100 --> 00:33:09,500
No. No, I didn't kill him.
568
00:33:09,540 --> 00:33:11,620
But maybe
I didn't do enough.
569
00:33:14,140 --> 00:33:16,100
Perhaps if I'd done more...
570
00:33:17,010 --> 00:33:18,170
What more
could you have done?
571
00:33:22,180 --> 00:33:23,660
Can we pray for him?
572
00:33:25,120 --> 00:33:26,240
Certainly.
573
00:33:29,540 --> 00:33:32,100
For all whom
we remember this day,
574
00:33:33,340 --> 00:33:36,740
bring us all with them
to your eternal joy.
575
00:33:37,660 --> 00:33:41,340
Through Christ our Lord, Amen.
576
00:33:46,660 --> 00:33:49,060
Walkers
and the Barons.
577
00:33:50,050 --> 00:33:52,210
Barons and the Walkers.
578
00:33:54,260 --> 00:33:56,220
Like Romeo and Juliet.
579
00:33:56,260 --> 00:33:58,060
Without anyone to root for.
580
00:34:00,860 --> 00:34:02,820
They said you'd started
talking to yourself.
581
00:34:04,420 --> 00:34:06,820
Only sensible conversation
I get nowadays.
582
00:34:06,860 --> 00:34:08,140
Hmm.
583
00:34:09,720 --> 00:34:11,760
I had a visit
from Lionel Walker.
584
00:34:11,800 --> 00:34:13,960
Anything interesting
to say for himself?
585
00:34:14,000 --> 00:34:16,920
I know you vicars don't like
to break a confidence.
586
00:34:16,960 --> 00:34:19,120
He said,
"If only I'd done more..."
587
00:34:21,520 --> 00:34:23,880
What? I'll break a confidence
if the truth is at stake.
588
00:34:25,160 --> 00:34:28,210
Say he's our killer...
- Mmm-mmm. He's not.
589
00:34:28,250 --> 00:34:31,210
I asked him.
- Did you?
590
00:34:33,240 --> 00:34:34,600
He denied it.
591
00:34:34,640 --> 00:34:36,200
Well, they always deny it.
592
00:34:36,240 --> 00:34:38,440
No, he said it in church.
593
00:34:39,280 --> 00:34:40,200
He wasn't lying.
594
00:34:40,240 --> 00:34:41,600
Because of God?
595
00:34:42,930 --> 00:34:44,170
Because of God.
596
00:34:45,330 --> 00:34:46,970
He does know
something, though.
597
00:34:48,080 --> 00:34:49,720
I'm sure of it.
598
00:34:53,840 --> 00:34:55,160
Problem is,
599
00:34:55,200 --> 00:34:57,480
he was in the pub
with the happy couple
600
00:34:57,520 --> 00:34:59,360
at the same time
Baron was shot.
601
00:35:02,050 --> 00:35:03,130
Which pub?
602
00:35:03,370 --> 00:35:04,850
The Blue Ball.
603
00:35:07,290 --> 00:35:08,770
5:00 p.m.
604
00:35:08,810 --> 00:35:11,370
Post-mortem puts Baron's death
at almost the same moment.
605
00:35:12,490 --> 00:35:14,210
That's Grantchester time.
606
00:35:15,440 --> 00:35:16,640
You have your own time now?
607
00:35:16,680 --> 00:35:18,160
No, no. The landlord.
608
00:35:18,200 --> 00:35:20,880
He keeps the clock
an hour slow, so...
609
00:35:23,840 --> 00:35:26,360
Now, any one of them
could've shot him.
610
00:35:26,400 --> 00:35:28,560
And then back in the pub
in time for a knees-up.
611
00:35:38,760 --> 00:35:40,000
Pockets.
612
00:35:40,040 --> 00:35:41,160
This is an outrage.
613
00:35:41,200 --> 00:35:43,240
Nevertheless, pockets.
614
00:35:43,280 --> 00:35:45,320
Spying on me, were you?
615
00:35:56,520 --> 00:35:57,600
No, it's not mine.
616
00:35:57,640 --> 00:35:59,160
I've never seen it before.
617
00:35:59,200 --> 00:36:00,240
Well, you're gonna have
618
00:36:00,280 --> 00:36:01,680
a hard time
convincing me of that...
619
00:36:02,240 --> 00:36:03,840
Lionel Walker.
620
00:36:10,760 --> 00:36:13,000
Did you go down
to no-man's land
621
00:36:13,040 --> 00:36:14,200
the day Old Man Baron died?
622
00:36:15,880 --> 00:36:17,080
Did you confront him?
623
00:36:19,240 --> 00:36:21,240
Did you shoot him
with your rifle,
624
00:36:22,320 --> 00:36:24,760
and try to make it
look like suicide?
625
00:36:27,600 --> 00:36:29,320
"If only I'd done more."
626
00:36:31,360 --> 00:36:33,000
That's what you
told the vicar.
627
00:36:33,520 --> 00:36:35,320
What did you mean?
628
00:36:35,360 --> 00:36:36,880
He said he wanted to see me.
629
00:36:36,930 --> 00:36:39,650
About what?
- Oh, the usual nonsense.
630
00:36:39,680 --> 00:36:41,320
On the day of
your son's engagement?
631
00:36:41,370 --> 00:36:43,010
I don't think so.
632
00:36:45,880 --> 00:36:47,560
He wanted to stop the wedding.
633
00:36:47,600 --> 00:36:48,760
Why?
634
00:36:50,000 --> 00:36:51,360
He had his reasons.
635
00:36:52,240 --> 00:36:53,560
Two reasons.
636
00:36:54,800 --> 00:36:55,800
Harvey...
637
00:36:57,200 --> 00:36:58,240
and Jamie.
638
00:36:59,720 --> 00:37:02,280
Baron knew about them,
didn't he?
639
00:37:02,330 --> 00:37:06,170
He wanted to tell you...
- My son is not a pansy!
640
00:37:07,080 --> 00:37:09,440
You got angry.
641
00:37:09,480 --> 00:37:13,120
You took aim...
- I didn't... take aim.
642
00:37:13,160 --> 00:37:14,240
You're a liar!
643
00:37:14,280 --> 00:37:15,240
You've always
been a liar.
644
00:37:15,280 --> 00:37:16,640
The wedding's off!
645
00:37:16,680 --> 00:37:18,080
The wedding's going ahead!
- Give me that gun!
646
00:37:18,120 --> 00:37:20,360
Ah!
647
00:37:20,400 --> 00:37:23,040
I didn't mean
for it to happen.
648
00:37:24,590 --> 00:37:26,870
I tried to stop
the blood, but...
649
00:37:29,670 --> 00:37:32,790
He was breathing.
He was still alive.
650
00:37:35,170 --> 00:37:36,970
I thought someone
was coming.
651
00:37:37,010 --> 00:37:38,610
Who?
- I... I don't know.
652
00:37:39,200 --> 00:37:40,480
I panicked.
653
00:37:41,450 --> 00:37:42,650
I ran.
654
00:37:44,470 --> 00:37:46,710
You thought you'd
got away with murder.
655
00:37:49,320 --> 00:37:51,840
So why keep this?
656
00:37:52,970 --> 00:37:54,410
I... I didn't.
657
00:37:57,010 --> 00:37:58,610
I... I left it there.
658
00:38:00,200 --> 00:38:02,520
I'm sure I left it there.
659
00:38:09,400 --> 00:38:11,600
I've arrested Lionel Walker
for the murder.
660
00:38:11,650 --> 00:38:14,210
Is it always that easy?
- Sometimes you get lucky.
661
00:38:15,990 --> 00:38:18,790
Thanks for your help, Alphy.
- Anytime, Geordie.
662
00:38:19,370 --> 00:38:20,610
Really?
663
00:38:23,130 --> 00:38:25,320
Why not?
664
00:38:25,360 --> 00:38:28,360
Because we're all morally
bankrupt, power-hungry thugs?
665
00:38:28,400 --> 00:38:30,560
Ha, you see,
it sounds so judgemental
666
00:38:30,600 --> 00:38:31,640
when you say it.
667
00:38:31,680 --> 00:38:33,000
Uh-oh.
668
00:38:33,040 --> 00:38:34,480
What?
- It's the wife.
669
00:38:34,520 --> 00:38:35,960
Esme's not come home.
670
00:38:36,560 --> 00:38:38,040
That's the daughter.
671
00:38:38,080 --> 00:38:39,120
It's only eight o'clock.
672
00:38:39,160 --> 00:38:40,760
She said she'd be
back hours ago.
673
00:38:41,480 --> 00:38:43,080
She could be
dead in a ditch.
674
00:38:44,400 --> 00:38:47,360
The well-known ditches
of Cambridge?
675
00:38:47,400 --> 00:38:48,880
I'll help you look,
if you like.
676
00:38:49,720 --> 00:38:50,800
Thank you.
677
00:38:50,840 --> 00:38:52,600
Cathy, go home,
get some rest.
678
00:38:52,640 --> 00:38:54,280
Run a bath or something.
679
00:38:54,330 --> 00:38:55,330
I'll get my coat.
680
00:38:58,900 --> 00:39:01,660
So, you're
the new one, are you?
681
00:39:02,040 --> 00:39:03,320
Uh...
682
00:39:11,640 --> 00:39:12,960
Why a vicar?
683
00:39:14,720 --> 00:39:16,400
Why a police officer?
684
00:39:16,570 --> 00:39:17,490
I asked first.
685
00:39:17,610 --> 00:39:19,570
Apart from the whole
believing in God bit?
686
00:39:20,120 --> 00:39:21,360
Apart from that.
687
00:39:21,400 --> 00:39:23,120
"No one is useless
in this world
688
00:39:23,160 --> 00:39:24,840
who lightens
the burden of another."
689
00:39:27,570 --> 00:39:29,410
Who said that? Jesus?
690
00:39:29,450 --> 00:39:31,730
Huh.
- Dickens.
691
00:39:34,700 --> 00:39:35,980
The dog?
692
00:39:36,020 --> 00:39:38,500
No, not the dog.
693
00:39:38,540 --> 00:39:41,300
Huh.
- I like finding people answers.
694
00:39:42,530 --> 00:39:44,050
Helping them find peace.
695
00:39:47,820 --> 00:39:48,940
Huh.
696
00:39:49,910 --> 00:39:51,670
Not too different what we do.
697
00:39:54,060 --> 00:39:55,460
Less hymn singing in my job.
698
00:39:55,500 --> 00:39:57,940
Shame. It's the best bit.
699
00:40:07,340 --> 00:40:08,500
I can't even
understand it.
700
00:40:08,540 --> 00:40:09,460
Oh, really?
701
00:40:09,500 --> 00:40:11,540
Yeah. It's such a nightmare.
702
00:40:11,580 --> 00:40:12,700
Bingo.
703
00:40:14,010 --> 00:40:15,250
Yeah, it's great.
704
00:40:16,020 --> 00:40:17,140
Dad!
705
00:40:17,180 --> 00:40:18,300
Home.
706
00:40:20,020 --> 00:40:21,860
I'll see you guys on Monday.
707
00:40:21,900 --> 00:40:23,740
This is so humiliating.
708
00:40:24,860 --> 00:40:27,460
Just be glad
your mother isn't here.
709
00:40:27,500 --> 00:40:28,700
You could've been dead.
710
00:40:28,740 --> 00:40:30,460
But she wasn't, so...
711
00:40:30,500 --> 00:40:32,900
You're such a drag, Mum.
712
00:40:32,940 --> 00:40:34,420
A drag?
713
00:40:34,700 --> 00:40:35,700
A drag!
714
00:40:35,740 --> 00:40:37,940
Respect your elders,
Esme Keating.
715
00:40:37,980 --> 00:40:39,380
Oh!
716
00:40:39,420 --> 00:40:40,460
Esme!
717
00:40:40,500 --> 00:40:43,460
I can't stand her being
in this house any more.
718
00:40:43,500 --> 00:40:45,620
I think we're
slipping off topic here.
719
00:40:45,660 --> 00:40:49,420
You are a rude,
disrespectful little minx.
720
00:40:50,440 --> 00:40:52,400
Don't speak
to her like that!
721
00:40:52,440 --> 00:40:53,760
Well, someone has to.
722
00:40:53,800 --> 00:40:54,840
Maybe we should do this
723
00:40:54,880 --> 00:40:56,120
when tempers are
a little less frayed.
724
00:40:56,170 --> 00:40:57,850
Neither of you
keep her in line.
725
00:40:59,130 --> 00:41:01,610
Out! Get out!
726
00:41:01,650 --> 00:41:04,890
Gladly. Your children
are a lost cause.
727
00:41:05,940 --> 00:41:08,180
Keep the mop,
and try using it.
728
00:41:08,220 --> 00:41:10,460
Your floors are a disgrace.
729
00:41:11,340 --> 00:41:13,300
Fine!
- Fine!
730
00:41:16,180 --> 00:41:17,900
Such a drag.
731
00:41:19,140 --> 00:41:21,220
Well, she's
gone now, so...
732
00:41:21,260 --> 00:41:23,340
I'm not talking
about Mrs C.
733
00:41:23,380 --> 00:41:25,340
Your old lady is
such a downer.
734
00:41:26,690 --> 00:41:28,930
Where are you getting
all these words from?
735
00:41:54,420 --> 00:41:56,580
I have a few questions.
736
00:41:56,620 --> 00:41:58,780
What, why we're here?
What's the meaning of life?
737
00:41:58,820 --> 00:42:01,220
Why did Lionel
leave Bert to die?
738
00:42:01,260 --> 00:42:02,730
Why not run for help?
Call an ambulance?
739
00:42:02,770 --> 00:42:04,250
Why leave the scene?
740
00:42:04,290 --> 00:42:05,810
Because someone else
was coming?
741
00:42:05,890 --> 00:42:08,060
Someone he thought would help?
But who was that someone else,
742
00:42:08,100 --> 00:42:09,540
and why didn't they
try to help Bert?
743
00:42:09,580 --> 00:42:11,010
Why didn't they
call an ambulance?
744
00:42:13,810 --> 00:42:15,610
And why did Lionel
keep the hankie?
745
00:42:15,980 --> 00:42:17,260
A bloody hankie,
746
00:42:17,300 --> 00:42:19,660
one which incriminates him with
a murder he'd got away with?
747
00:42:20,420 --> 00:42:22,180
That's a lot of questions.
748
00:42:22,220 --> 00:42:23,700
I haven't got
to the best one yet.
749
00:42:26,690 --> 00:42:29,970
Why does Rachel,
minutes after her dad was shot,
750
00:42:31,330 --> 00:42:32,570
have a hankie
in her pocket?
751
00:42:38,640 --> 00:42:39,680
You went
to find your father,
752
00:42:39,720 --> 00:42:41,560
down on no-man's land,
didn't you?
753
00:42:41,610 --> 00:42:43,010
You saw them fighting.
754
00:42:43,980 --> 00:42:45,260
The rifle going off.
755
00:42:46,820 --> 00:42:48,860
You saw Lionel trying
to stem the bleeding.
756
00:42:48,900 --> 00:42:50,380
You saw him run.
757
00:42:50,420 --> 00:42:52,420
I was celebrating
the happiest day of my life.
758
00:42:52,460 --> 00:42:54,100
You're lying.
759
00:42:54,140 --> 00:42:55,820
They didn't find Dad
till hours later.
760
00:42:55,860 --> 00:42:56,980
He was already dead.
761
00:42:57,740 --> 00:42:58,860
She's lying.
762
00:42:59,600 --> 00:43:00,960
Why keep the hankie?
763
00:43:01,000 --> 00:43:02,200
I've never seen it before.
764
00:43:02,240 --> 00:43:03,600
For insurance maybe?
765
00:43:03,640 --> 00:43:05,080
And keeping it paid off.
766
00:43:05,120 --> 00:43:08,320
You planted it on Lionel
when we started nosing around.
767
00:43:08,360 --> 00:43:10,280
When exactly am I supposed
to have done all this?
768
00:43:10,320 --> 00:43:12,000
And that's what
I wondered.
769
00:43:12,040 --> 00:43:14,480
Until I remembered
the set-to in the vicarage.
770
00:43:14,520 --> 00:43:16,040
What did you say?
771
00:43:16,080 --> 00:43:17,600
Harvey!
- All right!
772
00:43:17,650 --> 00:43:18,730
Back in your corners!
773
00:43:20,560 --> 00:43:21,800
Why plant evidence
774
00:43:21,850 --> 00:43:23,530
unless you're guilty?
775
00:43:26,650 --> 00:43:27,810
I've just lost my father.
776
00:43:30,800 --> 00:43:32,800
Your dad went
to no-man's land.
777
00:43:32,850 --> 00:43:34,850
He told Lionel
Jamie didn't love you,
778
00:43:35,260 --> 00:43:36,460
he loved Harvey.
779
00:43:36,500 --> 00:43:38,580
It's lies.
- Everyone knew.
780
00:43:41,100 --> 00:43:42,300
Even you.
781
00:43:43,100 --> 00:43:44,380
No.
782
00:43:46,310 --> 00:43:47,590
You knew.
783
00:43:52,110 --> 00:43:54,650
It's sordid, nasty gossip.
784
00:43:54,680 --> 00:43:56,880
Your dad was
going to stop the wedding.
785
00:43:56,930 --> 00:43:58,690
He wanted it all out
in the open.
786
00:43:59,300 --> 00:44:00,620
And you couldn't
have that.
787
00:44:01,340 --> 00:44:02,460
Help me...
788
00:44:02,500 --> 00:44:03,940
So you sat
with your dad...
789
00:44:03,990 --> 00:44:05,530
Help me.
790
00:44:05,580 --> 00:44:07,100
...and you
watched him die.
791
00:44:15,340 --> 00:44:17,620
Then you went
to your engagement party
792
00:44:18,340 --> 00:44:19,620
and celebrated.
793
00:44:20,980 --> 00:44:22,650
What kind of monster does that?
794
00:44:22,690 --> 00:44:24,690
The kind who
plants evidence,
795
00:44:24,970 --> 00:44:28,570
the kind who kisses a vicar
looking for comfort,
796
00:44:28,610 --> 00:44:30,610
the kind who can't
face the truth.
797
00:44:32,020 --> 00:44:33,940
You will go to prison
for this, Rachel.
798
00:44:34,890 --> 00:44:37,500
Do you believe in God?
- Of course.
799
00:44:38,190 --> 00:44:40,190
Lie to us, fine.
800
00:44:40,230 --> 00:44:42,510
Lie to yourself,
by all means, but lie to God?
801
00:44:44,440 --> 00:44:46,000
He sees everything, Rachel.
802
00:44:47,500 --> 00:44:49,420
He already knows.
He knows what you've done.
803
00:44:51,460 --> 00:44:53,540
And he has
no mercy for liars.
804
00:44:59,260 --> 00:45:00,660
Jamie's my fiance.
805
00:45:02,430 --> 00:45:04,150
We'll marry,
and we'll have children...
806
00:45:06,020 --> 00:45:07,780
and we'll be happy.
807
00:45:07,820 --> 00:45:09,300
And then it will be over,
808
00:45:09,340 --> 00:45:10,460
all the stupid arguments,
809
00:45:10,500 --> 00:45:12,580
all the incessant fighting
and backstabbing.
810
00:45:12,620 --> 00:45:14,420
So, yes, I let him die
811
00:45:14,460 --> 00:45:16,860
so that I can
have some peace.
812
00:45:20,410 --> 00:45:22,090
I just wanted
some peace, really.
813
00:45:33,030 --> 00:45:34,070
I want to thank you,
814
00:45:35,010 --> 00:45:36,650
each and every one of you,
815
00:45:36,690 --> 00:45:38,690
for the warm welcome
you've extended to me.
816
00:45:40,440 --> 00:45:42,520
It's hard coming
to a new place,
817
00:45:42,570 --> 00:45:45,590
away from everyone
and everything you know.
818
00:45:45,620 --> 00:45:49,300
But you've embraced me
with such generosity.
819
00:45:50,500 --> 00:45:51,740
Such warmth.
820
00:45:54,210 --> 00:45:56,770
That's made
my first days here a real joy.
821
00:45:58,480 --> 00:46:00,840
I haven't had the good fortune
to meet all of you yet,
822
00:46:00,890 --> 00:46:03,570
so I thought,
as we're all here,
823
00:46:05,010 --> 00:46:06,530
why not make
the most of it?
824
00:46:08,050 --> 00:46:10,930
Hi, Reverend Alphy Kottaram.
Lovely to meet you.
825
00:46:11,530 --> 00:46:13,170
Good to see you, Jack.
826
00:46:15,810 --> 00:46:17,530
Mrs C.
827
00:46:23,420 --> 00:46:25,420
Leonard, how are we?
828
00:46:25,460 --> 00:46:28,060
I've never seen them squirm
so much, it's wonderful.
829
00:46:29,820 --> 00:46:31,940
Hi, Reverend Alphy Kottaram.
Pleased to meet you.
830
00:46:59,350 --> 00:47:00,910
Couldn't buy you
a pint, could I?
831
00:47:02,380 --> 00:47:03,580
Thank you.
832
00:47:12,420 --> 00:47:14,980
I hear you have
a thing for vicars.
833
00:47:15,020 --> 00:47:16,900
Who said that?
- Everyone.
834
00:47:18,060 --> 00:47:19,700
I don't have a "thing".
835
00:47:20,540 --> 00:47:22,580
I just happen to have,
in the past,
836
00:47:24,100 --> 00:47:25,820
been friendly
with a few vicars.
837
00:47:26,940 --> 00:47:28,660
Vicars, plural?
838
00:47:29,380 --> 00:47:30,540
Two.
839
00:47:30,580 --> 00:47:32,300
OK. No, I'd say
that's definitely a "thing".
840
00:47:35,300 --> 00:47:37,100
So...
841
00:47:37,140 --> 00:47:38,670
So, what's your secret, Alphy?
842
00:47:39,860 --> 00:47:41,340
What's my secret?
- Mmm.
843
00:47:41,380 --> 00:47:44,780
Love child, hmm?
Tragic past?
844
00:47:44,820 --> 00:47:47,060
The vicars I've known,
they've all had something.
845
00:47:47,100 --> 00:47:48,860
Spill the beans.
- Well...
846
00:47:51,140 --> 00:47:52,420
OK.
847
00:47:54,490 --> 00:47:55,810
My dad's an accountant.
848
00:47:57,060 --> 00:47:58,650
Mum's a housewife.
849
00:47:58,740 --> 00:48:00,420
I'm pretty good at football,
850
00:48:00,460 --> 00:48:02,500
terrible at maths, and...
851
00:48:03,740 --> 00:48:05,180
That's about it.
852
00:48:06,700 --> 00:48:07,900
That's it?
853
00:48:08,960 --> 00:48:10,200
That's everything?
854
00:48:10,250 --> 00:48:12,250
Well, I'm pretty content
with my lot, to be honest.
855
00:48:13,660 --> 00:48:15,860
What? I'm a glass
half-full kinda guy.
856
00:48:17,980 --> 00:48:20,860
You look disappointed.
857
00:48:21,860 --> 00:48:23,340
I am a bit.
858
00:48:24,200 --> 00:48:25,720
Do you need
someone to save?
859
00:48:25,770 --> 00:48:27,850
That's your remit, Vicar.
860
00:48:29,980 --> 00:48:32,330
Thank you.
- Thank you.
861
00:48:38,770 --> 00:48:40,730
We could just talk about
the football, you know.
862
00:48:41,820 --> 00:48:43,060
Women?
863
00:48:43,100 --> 00:48:46,260
We can talk about
women if you like, yeah.
864
00:48:46,300 --> 00:48:47,900
Do you wanna
talk about women?
865
00:48:48,700 --> 00:48:49,940
Not the ones
in my family.
866
00:48:49,980 --> 00:48:52,780
No, fair enough.
867
00:48:54,730 --> 00:48:56,340
Game on the wireless
was good last night.
868
00:48:56,380 --> 00:48:57,820
Ah, Leicester-Tottenham?
- Hmm.
869
00:48:57,860 --> 00:48:59,300
Ah, belter of a game.
870
00:49:00,490 --> 00:49:02,370
Definitely not a penalty.
58759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.