Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,134 --> 00:00:39,134
Metamorfose (MMF) presents:
Escape From Pretoria (2020)
2
00:00:39,769 --> 00:00:43,118
Gebasseerd op een waargebeurd verhaal.
3
00:00:44,034 --> 00:00:48,009
Vertaling & Sync: Drifter58 (MMF)
4
00:00:52,374 --> 00:00:55,841
Tegen de tijd dat Stephen
en ik afstudeerde in '73...
5
00:00:56,217 --> 00:00:59,018
stond de helft van Zuid-Afrika in vlammen.
6
00:01:02,150 --> 00:01:05,435
De politie schoot zwarte kinderen dood,
alsof het konijnen waren...
7
00:01:05,560 --> 00:01:11,094
terwijl de andere helft aan piña colada's
zaten aan alleen maar parelwitte stranden.
8
00:01:13,639 --> 00:01:15,228
Opgroeien onder Apartheid...
9
00:01:15,230 --> 00:01:19,497
wat de scheiding betekende van
mensen door de kleur van hun huid.
10
00:01:20,210 --> 00:01:21,749
En terwijl onze ogen open gingen...
11
00:01:21,831 --> 00:01:24,491
stond de naakte waarheid
van de Apartheid voor ons.
12
00:01:24,539 --> 00:01:25,858
Ik ben zo geboren!
13
00:01:25,897 --> 00:01:30,697
Ik schaam me niet dat ik Zuid-Afrikaan
ben. Vraag het in de ogen van God!
14
00:01:31,012 --> 00:01:34,746
Wat we altijd hadden geaccepteerd,
zouden we nu afwijzen.
15
00:01:40,973 --> 00:01:44,602
We wilden geen leven dat gebouwd werd
op leugens en onverschilligheid.
16
00:01:44,727 --> 00:01:47,227
We wilden ons verenigen met
de voortdurende strijd...
17
00:01:47,229 --> 00:01:49,596
voor een democratisch
en vrij Zuid-Afrika...
18
00:01:49,683 --> 00:01:52,619
niet gebaseerd op
rassen-discriminatie.
19
00:02:17,824 --> 00:02:20,203
Maar ondanks onze
bevoorrechte blanke levens...
20
00:02:20,228 --> 00:02:24,032
en toch iets deden, waren
onze woorden zinloos.
21
00:02:27,135 --> 00:02:30,570
Waar we voor kozen was het meest
radicale van alle dingen...
22
00:02:30,572 --> 00:02:34,140
en zonder twijfel het
meest explosieve.
23
00:03:51,386 --> 00:03:55,653
We sloten ons aan bij het verboden
Afrikaans Nationaal Congres...
24
00:03:59,294 --> 00:04:01,160
en regelde anti-apartheid missies...
25
00:04:01,162 --> 00:04:03,864
tezamen met onze zwarte en
Aziatische broeders en zusters...
26
00:04:03,866 --> 00:04:07,534
door het verspreiden van nieuws dat
vrijheid en gelijkheid voor alle rassen...
27
00:04:07,536 --> 00:04:10,241
moet worden bestreden
tegen elke prijs.
28
00:04:11,188 --> 00:04:13,064
We gaan!
-Gaan we niet toezien?
29
00:04:13,089 --> 00:04:15,289
We hebben hier nu geen tijd voor!
30
00:04:20,716 --> 00:04:22,584
Ze komen dichterbij!
31
00:04:30,275 --> 00:04:31,845
Blijf waar je bent!
32
00:04:35,597 --> 00:04:39,464
En de prijs was hoger dan we
ons beiden hadden voorgesteld.
33
00:04:58,520 --> 00:05:01,521
Ik heb het geld voor je. Laat jezelf
daar niet mee opgepakt worden.
34
00:05:01,523 --> 00:05:03,222
Ze voegen nog 12 jaar
toe aan je leven.
35
00:05:03,224 --> 00:05:04,981
Ga niet in beroep gaat.
-Dat doe ik niet.
36
00:05:04,984 --> 00:05:07,955
Ik smeek een fascistische klootzak niet
dat hij medelijden met ons krijgt.
37
00:05:07,958 --> 00:05:09,727
Geef dat aan mij.
38
00:05:15,771 --> 00:05:18,438
Wat daarbinnen ook
gebeurd, geef niet op.
39
00:05:18,440 --> 00:05:19,940
Dat doe ik ook niet.
40
00:05:23,411 --> 00:05:25,146
Ga nu maar, ik hou van je.
41
00:06:12,394 --> 00:06:15,230
Iedereen opstaan!
42
00:06:17,599 --> 00:06:22,772
De Republiek Zuid-Afrika versus
Timothy Jenkin en Stephen Lee.
43
00:06:30,612 --> 00:06:33,413
Mijn aanbeveling tot vervolging.
44
00:06:33,415 --> 00:06:35,916
Een zeer goed geplaatste zaak.
45
00:06:35,918 --> 00:06:39,519
Het ophalen van 17 op
maat gemaakte apparaten...
46
00:06:39,521 --> 00:06:43,658
voor 26 afzonderlijke
bombardementen is een klein ding.
47
00:06:45,326 --> 00:06:48,561
Op tafel leggen van de meest
schadelijke aspecten...
48
00:06:48,563 --> 00:06:52,265
van deze ANC ideologie...
49
00:06:52,267 --> 00:06:56,269
dat alle rassen gelijk zijn
en meer van deze dingen...
50
00:06:56,271 --> 00:06:59,439
is het sterkste onderdeel
geweest van uw zaak.
51
00:06:59,441 --> 00:07:02,442
En als ik het goed
begrepen heb, is dat...
52
00:07:02,444 --> 00:07:05,946
een van de vaders van de beklaagden
een vooraanstaande farmacoloog is...
53
00:07:05,948 --> 00:07:09,451
en de ander een geleerde in
de geesteswetenschappen.
54
00:07:10,786 --> 00:07:12,888
Dit land heeft je opgevoed.
55
00:07:15,290 --> 00:07:17,057
Het heeft je gebaard...
56
00:07:17,059 --> 00:07:21,427
en het voorzag U al uw
wereldse behoeften.
57
00:07:21,429 --> 00:07:24,967
En dit is hoe je ervoor kiest
om het terug te betalen?
58
00:07:27,803 --> 00:07:30,436
De staat Zuid-Afrika
vertelt U nu...
59
00:07:30,438 --> 00:07:34,340
wat de prijs is die U terug moet betalen.
60
00:07:34,342 --> 00:07:36,342
En daarom...
61
00:07:36,344 --> 00:07:42,015
beklaagde nummer één en chef
bommenmaker, Timothy Jenkin...
62
00:07:42,617 --> 00:07:47,353
wordt U veroordeeld tot een
gevangenisstraf van totaal 12 jaar.
63
00:07:49,624 --> 00:07:53,493
En beklaagde nummer twee,
de handlanger, Stephen Lee...
64
00:07:53,495 --> 00:07:58,299
wordt veroordeeld tot gevangenisstraf,
van in totaal acht jaar.
65
00:07:59,334 --> 00:08:04,006
De straf begint in "Pretoria Politieke
gevangenis" voor blanke mannen.
66
00:08:05,708 --> 00:08:07,910
Zo...dat was het.
67
00:08:09,644 --> 00:08:11,412
Allemaal staan!
68
00:08:20,856 --> 00:08:22,490
Ga daar zitten!
69
00:08:58,027 --> 00:08:59,829
Niet schieten!
70
00:09:01,063 --> 00:09:02,997
Laten we er over praten, oké?
71
00:09:03,524 --> 00:09:05,258
Laat me...
72
00:09:21,851 --> 00:09:24,517
Hou je kop daarbinnen!
73
00:09:27,089 --> 00:09:29,725
Hoe gaat het?
-Hoe gaat het?
74
00:10:15,772 --> 00:10:18,381
Eindelijk zijn de bommenwerpers
voor de pamfletten er.
75
00:10:18,506 --> 00:10:20,040
En na al je mooie trucs...
76
00:10:20,042 --> 00:10:24,376
ben je gedegradeerd tot het springen
uit ramen, net als de ratten?
77
00:10:24,809 --> 00:10:28,012
Iemand dwong jou om je land te verraden.
78
00:10:28,941 --> 00:10:30,676
Jij bent de witte Mandela.
79
00:10:32,888 --> 00:10:35,689
Je bent het meest misleid
van hun allemaal.
80
00:10:37,893 --> 00:10:39,560
Van der Merwe!
81
00:10:41,063 --> 00:10:42,763
Lees het!
82
00:10:42,765 --> 00:10:45,832
"Pennen, radio, kranten".
83
00:10:45,834 --> 00:10:47,500
"Politiek gesprek."
84
00:10:47,502 --> 00:10:50,636
"Pakketten groter dan de
grootte van een 6x4 envelop."
85
00:10:50,638 --> 00:10:53,173
"Bezoekers eens per maand,
gecontroleerd door de staat.
86
00:10:53,175 --> 00:10:56,176
"En er zal geen seksuele activiteit
zijn van welke aard dan ook...
87
00:10:56,178 --> 00:10:58,644
op het gehele terrein."
88
00:10:58,646 --> 00:11:00,646
Hierheen! Ga op de lijn staan!
89
00:11:02,685 --> 00:11:04,718
Stap over de lijn.
90
00:11:04,720 --> 00:11:06,621
Schakel de tralie-deur uit!
91
00:11:16,699 --> 00:11:18,599
Tot aan de lijn.
92
00:11:26,875 --> 00:11:28,509
Ga door.
93
00:11:34,216 --> 00:11:35,716
Opschieten.
94
00:11:51,900 --> 00:11:53,634
Kom op, opschieten!
95
00:12:00,976 --> 00:12:02,711
Naar binnen!
96
00:12:14,123 --> 00:12:16,025
39378.
97
00:12:17,860 --> 00:12:19,395
Naar binnen!
98
00:12:23,265 --> 00:12:25,000
Omdraaien.
99
00:12:49,224 --> 00:12:51,224
Oké, schaamluis!
100
00:12:51,226 --> 00:12:56,296
Lichten uit om 11:00, ochtendbel
5:00, ontbijt om 7:30.
101
00:12:56,298 --> 00:12:58,765
Ik hou van mijn cellen
als een schoon bord.
102
00:12:58,767 --> 00:13:02,202
Onthoud dit en je leeft een
lang en voorspoedig leven.
103
00:13:02,204 --> 00:13:05,606
En nu...totale stilte!
104
00:14:34,463 --> 00:14:36,131
Stap weg van de tralies.
105
00:14:50,812 --> 00:14:54,410
Het beste bed in jaren.
Ik zou er aan kunnen wennen.
106
00:14:54,412 --> 00:14:56,412
Afknijpen!
107
00:14:56,418 --> 00:14:58,752
Idioot.
108
00:14:58,754 --> 00:15:00,722
Lopen!
109
00:15:05,327 --> 00:15:07,863
Oké jongens, doorlopen.
110
00:15:27,519 --> 00:15:30,058
Laten we het rustig houden!
111
00:15:30,824 --> 00:15:32,953
Doorlopen!
112
00:15:32,955 --> 00:15:34,723
Ga door.
113
00:15:35,991 --> 00:15:37,491
Ga zitten.
114
00:15:39,059 --> 00:15:41,494
Bedankt.
-Ga daar niet zitten.
115
00:15:41,496 --> 00:15:43,396
We zijn gescheiden, mijn vriend.
116
00:15:43,398 --> 00:15:45,932
Zij dragen blauwe
overhemden voor een reden.
117
00:15:45,934 --> 00:15:48,301
Tenzij je wilt zitten
naast een moordenaar.
118
00:15:48,303 --> 00:15:50,806
Dit is... dit is prima.
119
00:15:55,077 --> 00:15:56,843
Kitson.
120
00:16:02,317 --> 00:16:04,753
Oké, rustig aan.
121
00:16:06,421 --> 00:16:08,323
Wat was dat?
122
00:16:10,292 --> 00:16:12,092
Mag ik jullie vergezellen, heren?
123
00:16:12,094 --> 00:16:13,994
Kan ik...?
-Ga je gang.
124
00:16:13,996 --> 00:16:16,263
We hebben van jullie twee gehoord.
125
00:16:16,265 --> 00:16:19,199
We hebben van je gehoord.
-Het is...het is een eer.
126
00:16:19,201 --> 00:16:24,271
Hoeveel jaren?
-Acht voor mij, 12 voor hem.
127
00:16:24,273 --> 00:16:27,473
Maar we waren niet van
plan om zolang te blijven.
128
00:16:29,111 --> 00:16:31,044
Houd die woede vast.
129
00:16:31,046 --> 00:16:35,046
Je word eraan herinnert dat er
een andere wereld is dan deze.
130
00:16:40,856 --> 00:16:42,889
Niemand zei dat je moet stoppen.
Doorlopen!
131
00:16:42,891 --> 00:16:45,258
Rustig aan nu.
132
00:16:46,181 --> 00:16:47,894
Jeetje.
133
00:16:47,896 --> 00:16:51,931
Dames, deze gaan we "Potluck" noemen.
134
00:16:53,368 --> 00:16:55,902
Één voor elke knoeibeurt, mijn vriend.
135
00:17:01,610 --> 00:17:04,179
Verrekte klootzakken!
136
00:17:05,981 --> 00:17:08,550
Kom op, breng het daarheen.
137
00:17:09,618 --> 00:17:11,318
Brave jongen.
138
00:17:19,528 --> 00:17:21,961
Er drukt iets zwaar op jou, denk ik.
139
00:17:21,963 --> 00:17:23,563
Ben je aan het inpakken?
140
00:17:25,100 --> 00:17:29,502
Dat kun je zien aan de manier waarop je
rent en je hebt bier en een bril daarboven.
141
00:17:29,504 --> 00:17:32,841
Sigaren. 360 rand.
142
00:17:34,343 --> 00:17:36,643
Dure smaak.
143
00:17:36,645 --> 00:17:39,081
Ik zal jullie een rondleiding geven.
144
00:17:40,916 --> 00:17:44,250
Mochten jullie het je afvragen,
het is 20 voet hoog.
145
00:17:44,252 --> 00:17:49,189
Het prikkeldraad is zo slap,
dat het recht je huid ingaat.
146
00:17:49,191 --> 00:17:52,359
Zoeklichten gaan aan van
zonsondergang tot zonsopgang.
147
00:17:52,361 --> 00:17:54,695
Bedekt elke centimeter
van de binnenplaats.
148
00:17:54,697 --> 00:17:58,431
Bewakers met geweren
van opsluiting tot zonsopgang.
149
00:17:58,433 --> 00:18:02,500
Er is niets dan ze meer willen
dan gaten in je lijf te pompen.
150
00:18:06,074 --> 00:18:09,509
En tunnels in elke richting...
151
00:18:09,511 --> 00:18:12,145
maar ze leiden je gewoon weer
terug naar de gevangenis.
152
00:18:12,147 --> 00:18:15,814
Afgezien van die muur, loopt
het langs een openbare weg.
153
00:18:24,159 --> 00:18:26,025
Ik heb ooit een vent ontmoet.
154
00:18:26,027 --> 00:18:29,262
Wat hij ook probeerde,
hij kon zijn geld niet kwijt.
155
00:18:29,264 --> 00:18:31,598
En alles werd daarmee geïnfecteerd.
156
00:18:32,000 --> 00:18:35,201
Het punt dat ik maak, is dat
iedereen die hier binnenkomt...
157
00:18:35,203 --> 00:18:37,603
de volgende week weer wil uitbreken.
158
00:18:39,174 --> 00:18:41,574
We zijn gevangenen van ons geweten.
159
00:18:41,576 --> 00:18:43,578
Voor ons is het dus anders.
160
00:18:44,613 --> 00:18:46,615
Maar we zijn krijgsgevangenen.
161
00:18:49,084 --> 00:18:52,018
Allemaal hetzelfde,
maar ik heb een schuilplaats.
162
00:18:52,020 --> 00:18:53,586
Ik bewaar het voor jullie.
163
00:18:53,588 --> 00:18:56,788
Haal het eruit voordat
jullie binnenin wegrotten.
164
00:19:10,038 --> 00:19:13,305
Hij giet koud water op elke
klootzak met een plan.
165
00:19:14,276 --> 00:19:16,543
Ik praat niet met hem.
166
00:19:16,545 --> 00:19:18,645
Er zijn dus pogingen geweest?
167
00:19:18,647 --> 00:19:20,482
Sommigen met kleine...
168
00:19:22,752 --> 00:19:26,219
sommige met iets meer, maar één ontsnapte.
169
00:19:26,221 --> 00:19:29,022
Er is altijd een eerste keer.
170
00:19:29,024 --> 00:19:30,657
Dat zijn precies mijn gedachten.
171
00:19:30,659 --> 00:19:32,625
Het is een plicht voor ons.
172
00:19:32,627 --> 00:19:35,729
Ik doe niet mee aan die
"gewetensgevangene" onzin.
173
00:19:35,731 --> 00:19:39,165
Als je een plan hebt, doe ik met je mee.
174
00:19:39,167 --> 00:19:42,068
Tijd!
-De cel is een betonnen graf.
175
00:19:42,070 --> 00:19:45,672
De enige uitweg is door de tralies.
Vertel me wanneer je iets hebt.
176
00:19:45,674 --> 00:19:48,109
Terug naar jullie cellen!
177
00:20:16,304 --> 00:20:18,806
Elke gevangenis heeft zo zijn meester...
178
00:20:18,808 --> 00:20:22,408
en voor ons als staatsgevangene
was dat Denis Goldberg.
179
00:20:23,578 --> 00:20:25,512
Hij heeft vier keer
levenslang gekregen...
180
00:20:25,514 --> 00:20:27,681
door de apartheidsregering
omver te werpen...
181
00:20:27,683 --> 00:20:30,683
gecombineerd met een
gewelddadige revolutie...
182
00:20:30,820 --> 00:20:33,754
..in hetzelfde proces
als Mandela and Sisulu.
183
00:20:38,159 --> 00:20:40,559
Hij was lid van het koninklijk huis.
184
00:21:34,516 --> 00:21:39,287
Vele nachten zat ik op mijn
bed en staarde naar het slot.
185
00:21:42,792 --> 00:21:45,659
Ik probeerde honderd
ideeën in mijn hoofd...
186
00:21:46,494 --> 00:21:50,231
en probeerde nog een honderd meer.
187
00:21:54,937 --> 00:22:01,176
Het zat daar elke nacht
naar mij terug te staren.
188
00:22:04,179 --> 00:22:07,246
En toen drong het tot me door.
189
00:22:07,248 --> 00:22:09,317
Je hoeft niet alles te weten...
190
00:22:10,953 --> 00:22:13,921
Je hoeft alleen maar genoeg te weten.
-En nu stilte!
191
00:22:13,923 --> 00:22:18,193
Je begint met wat je weet
en je werkt achteruit.
192
00:23:27,830 --> 00:23:29,865
Hoi, we hebben iets.
193
00:23:31,801 --> 00:23:34,001
We doen niet iets wat met
graven van doen heeft.
194
00:23:34,003 --> 00:23:36,337
We maken sleutels.
195
00:23:37,006 --> 00:23:39,807
Wat?
-Wacht, luister.
196
00:23:39,809 --> 00:23:42,042
Ik heb het slot gemeten met
potlood en tekenpapier...
197
00:23:42,044 --> 00:23:44,812
Jij wil een sleutel maken van
een potlood en tekenpapier?
198
00:23:44,814 --> 00:23:46,446
Van hout.
199
00:23:46,448 --> 00:23:49,415
Jij bent gek. Dat zal breken.
200
00:23:49,417 --> 00:23:51,245
Het breekt niet als je tegendraads werkt.
201
00:23:51,364 --> 00:23:53,364
Er is een reden
waarom sleutels van metaal zijn.
202
00:23:53,389 --> 00:23:56,456
Ik dacht dat er voor alles
een eerste keer was.
203
00:24:00,029 --> 00:24:01,505
Goed.
204
00:24:01,825 --> 00:24:03,825
Waar haal je het hout vandaan?
205
00:24:03,982 --> 00:24:06,301
Van de werkplaats.
Let op!
206
00:24:10,072 --> 00:24:11,841
Drie minuten.
207
00:24:13,720 --> 00:24:15,745
Ga verder, jongens.
208
00:24:17,713 --> 00:24:19,481
Stilte!
209
00:24:21,449 --> 00:24:23,784
Kijk naar de sleutels als
hij deze kant op komt.
210
00:24:23,786 --> 00:24:25,451
Let goed op.
211
00:24:27,728 --> 00:24:30,924
Je bent gek geworden!
Waar heb je het over?
212
00:24:30,926 --> 00:24:32,760
Wat gebeurt hier.
-Niets, meneer.
213
00:24:32,762 --> 00:24:34,393
Geen gevecht, alleen praten.
214
00:24:34,395 --> 00:24:37,865
Niet veel vrede en harmonie
bij jullie witte Mandela's.
215
00:24:37,867 --> 00:24:39,398
Nee.
216
00:24:39,400 --> 00:24:40,900
Kaffer werk.
217
00:24:42,905 --> 00:24:44,838
Jullie zijn beiden
beperkt tot jullie cel, nu!
218
00:24:44,840 --> 00:24:46,572
Dat is belachelijk.
219
00:24:46,574 --> 00:24:50,780
Gaan jullie dit nog opruimen? Mongo
gaat voor jullie zorgen?
220
00:24:54,116 --> 00:24:58,486
Hij heeft niets gedaan.
-Wil je met hem spelen?
221
00:24:59,420 --> 00:25:01,054
Dan speel stilletjes!
222
00:25:01,056 --> 00:25:03,793
Potluck, kom hier met je dikke kont!
223
00:25:05,961 --> 00:25:07,560
Hier!
224
00:25:07,562 --> 00:25:09,495
Oké, jongens, ga verder.
225
00:25:09,497 --> 00:25:11,834
Stilte beneden!
226
00:25:12,768 --> 00:25:14,667
Wees stil!
227
00:25:14,669 --> 00:25:16,471
Dat ga je opruimen!
228
00:25:50,572 --> 00:25:52,440
Volgende! Doorlopen!
229
00:25:54,409 --> 00:25:55,909
Volgende uit de rij!
230
00:25:57,545 --> 00:26:00,683
Volgende gevangen!
Kom op, opschieten!
231
00:26:02,785 --> 00:26:04,519
Oké, volgende!
232
00:26:41,656 --> 00:26:43,524
Opruimen!
233
00:27:17,126 --> 00:27:18,825
Oh, shit!
234
00:27:24,700 --> 00:27:26,201
Halt!
235
00:27:32,841 --> 00:27:34,775
Alleen Lee.
236
00:27:34,777 --> 00:27:36,912
Iedereen alles opruimen.
237
00:27:46,889 --> 00:27:48,589
In de rij!
238
00:27:55,731 --> 00:27:57,498
Hier!
239
00:28:26,295 --> 00:28:30,665
Je uiterlijk is bedrukkend, Jenkin.
-Sorry.
240
00:28:31,632 --> 00:28:34,803
"Sorry, Meneer."
-Sorry, meneer.
241
00:31:18,200 --> 00:31:20,739
Dus alles wat we doen is een
heel complexe sleutel maken...
242
00:31:20,742 --> 00:31:22,370
Stilte!
243
00:31:24,006 --> 00:31:25,672
is een heel complexe sleutel maken...
244
00:31:25,675 --> 00:31:29,148
zorgen dat we een sleutelgat
bereiken van een stalen paneel...
245
00:31:29,151 --> 00:31:34,085
en een drie centimeter dikke ijzeren
deur waar we volledige toegang hebben?
246
00:31:35,083 --> 00:31:36,752
Totale waanzin!
247
00:31:37,786 --> 00:31:39,286
Ik vind het te gek.
248
00:33:07,342 --> 00:33:09,278
Ja!
249
00:33:35,437 --> 00:33:37,137
Tim!
250
00:33:37,139 --> 00:33:38,940
Er komt iemand aan. Snel!
251
00:33:54,990 --> 00:33:57,224
Kom op, kom eruit.
252
00:33:58,240 --> 00:33:59,919
Tim!
253
00:34:05,133 --> 00:34:06,633
Kom op!
254
00:36:27,695 --> 00:36:30,474
Ik sloeg een jongen op school.
255
00:36:32,193 --> 00:36:33,693
Waarom?
256
00:36:34,988 --> 00:36:39,574
Omdat hij me een klootzak noemde
en hij zei dat ik geen papa had...
257
00:36:39,576 --> 00:36:41,161
maar dat is niet waar.
258
00:36:44,039 --> 00:36:45,790
Het spijt me.
259
00:36:47,542 --> 00:36:49,042
Wat heb ik gedaan?
260
00:36:50,086 --> 00:36:52,198
Ben je boos op mij, papa?
261
00:36:52,200 --> 00:36:53,762
Nee.
262
00:36:54,605 --> 00:36:56,132
Ik ben helemaal niet boos.
263
00:36:56,134 --> 00:37:01,173
Dit is mijn beste dag van
het hele jaar... jou zien.
264
00:37:04,225 --> 00:37:07,393
Mam zegt dat als ze jou vrijlaten...
265
00:37:07,395 --> 00:37:10,315
dat ik een baard heb en 23 jaar oud ben.
266
00:37:11,107 --> 00:37:13,358
Is dat waar?
267
00:37:13,360 --> 00:37:14,860
Ik beloof jou...
268
00:37:15,278 --> 00:37:18,281
dat ik niet lang meer hier zal zijn.
269
00:37:19,144 --> 00:37:20,861
Ga terug!
270
00:37:20,863 --> 00:37:22,914
Wat is er met je aan de hand?
Je maakt hem bang!
271
00:37:22,917 --> 00:37:25,331
Speel zachtjes, leun achterover
anders snij ik de kinderen.
272
00:37:25,334 --> 00:37:27,060
Wat is er mis met jullie mensen?!
273
00:37:27,185 --> 00:37:29,502
Deze sessie is beëindigd.
Haal de vrouw hierheen.
274
00:37:29,504 --> 00:37:31,404
Oké, het spijt me.
275
00:37:31,406 --> 00:37:33,606
Haal hem hier weg.
Deze sessie is voorbij.
276
00:37:33,608 --> 00:37:37,377
Kom Antoine!
-Maar dit is minder dan 30 minuten!
277
00:37:37,379 --> 00:37:39,550
Kom op, Antoine. Vlug.
278
00:37:39,552 --> 00:37:41,260
Wat gebeurt er met haar visum?
279
00:37:41,262 --> 00:37:43,710
Ze hebben het opnieuw afgewezen.
We gaan in beroep.
280
00:37:43,712 --> 00:37:45,515
Het is afgelopen!
-Is ze in orde?
281
00:37:45,517 --> 00:37:49,226
Ze wenst jou een gelukkige
vijfde huwelijksverjaardag.
282
00:37:49,228 --> 00:37:51,917
Genoeg van dat Frans.
Eruit en nu!
283
00:37:51,919 --> 00:37:54,828
Ze gaat terug naar Bordeaux.
-Het spijt me.
284
00:37:54,830 --> 00:37:56,462
Papa!
-Het spijt me, Leonard.
285
00:37:56,464 --> 00:37:59,702
Papa!
-Hou op met schreeuwen.
286
00:38:09,679 --> 00:38:12,080
17. Ga!
287
00:38:25,594 --> 00:38:27,329
15 seconden.
288
00:38:36,538 --> 00:38:38,741
Hoe...hoe gaat het met je zoon?
289
00:38:50,285 --> 00:38:53,221
Oké en nog een keer.
290
00:38:54,890 --> 00:38:56,558
Start!
291
00:38:58,728 --> 00:39:01,661
Hij had een slecht bezoek.
-Ja, dat heb ik gehoord.
292
00:39:01,663 --> 00:39:04,734
En jij? Hoe gaat het met je vader?
293
00:39:05,701 --> 00:39:07,400
Ik weet het niet.
294
00:39:07,402 --> 00:39:09,404
Hij is ziek.
295
00:39:10,639 --> 00:39:13,341
We moeten hier zeg zien te komen.
296
00:39:15,477 --> 00:39:17,344
Ik denk dat ik een idee heb.
297
00:39:20,482 --> 00:39:23,549
Antoine, hij heeft een
vlieger voor me gemaakt.
298
00:39:23,886 --> 00:39:27,620
Hij heeft een kleine spindel
van fijne zwarte draad erop.
299
00:39:28,657 --> 00:39:32,594
Ik kan de sleutel aan beide
kanten vastmaken, en overzetten.
300
00:39:36,331 --> 00:39:37,900
Et voilà.
301
00:39:42,237 --> 00:39:44,771
Ik vond het idee van een katrol beter.
302
00:39:46,608 --> 00:39:48,541
Wat?
303
00:39:48,543 --> 00:39:54,715
Als je het niet kunt draaien,
is het...helemaal zinloos.
304
00:39:54,717 --> 00:39:56,684
helemaal zinloos?
305
00:39:59,621 --> 00:40:03,356
Wat kan ons van dit naar dit brengen?
306
00:40:03,358 --> 00:40:06,259
Waar we toegang toe
hebben vanuit de cel.
307
00:40:06,261 --> 00:40:09,429
Precies.
-Daarom is de snaar veel handiger.
308
00:40:09,431 --> 00:40:11,597
We kunnen het hier houden
en ze zullen nooit merken...
309
00:40:11,599 --> 00:40:13,703
Middag, meneer.
310
00:40:23,478 --> 00:40:24,978
Waar spraken jullie over?
311
00:40:24,980 --> 00:40:28,682
Niets, meneer.
We waren alleen maar aan het praten.
312
00:40:28,684 --> 00:40:32,922
Dweilen, cel schoonmaken,
schone lei, meneer.
313
00:40:35,925 --> 00:40:37,693
Misschien.
314
00:41:05,353 --> 00:41:07,320
Hij is weg.
-Hoe lang was hij daar al?
315
00:41:07,322 --> 00:41:09,322
Hoorde hij ons?
Hoorde hij iets?
316
00:41:09,324 --> 00:41:10,824
We zeiden niets belastend.
317
00:41:10,826 --> 00:41:13,626
Als hij naar ons vraagt...
318
00:41:13,628 --> 00:41:16,529
waren we aan het praten...
we praatten over de snaar?
319
00:41:16,531 --> 00:41:18,732
Hoe hangen we de bezem op?
320
00:41:18,734 --> 00:41:21,302
Al het andere vergeten we.
321
00:41:25,875 --> 00:41:28,476
Geef hem aan mij.
322
00:41:45,828 --> 00:41:49,428
Het gaat.
-Heb je het?
323
00:41:49,430 --> 00:41:51,464
Niet helemaal!
-Nog meer?
324
00:46:56,038 --> 00:46:58,972
En?
-Luister.
325
00:46:58,974 --> 00:47:01,708
Ik heb de hele nacht niet geslapen.
-Maar jij wel?
326
00:47:01,710 --> 00:47:04,947
Beide deuren?
-Echt waar?
327
00:47:06,348 --> 00:47:09,316
Je heb geopend...
beide deuren?
328
00:47:09,318 --> 00:47:11,053
Ja, dat heb ik gedaan.
329
00:47:14,022 --> 00:47:15,858
Très Bien.
330
00:47:24,800 --> 00:47:26,300
Onzin?
331
00:47:31,406 --> 00:47:34,040
Goed werk.
332
00:47:34,042 --> 00:47:38,176
We zullen niet in de mogelijkheid
zijn, om het te zien groeien.
333
00:47:39,014 --> 00:47:41,049
Daarbuiten is de openbare weg.
334
00:47:42,017 --> 00:47:44,351
Wat is dat in godsnaam voor geluid?
335
00:47:47,990 --> 00:47:49,725
Let op!
336
00:48:44,179 --> 00:48:45,779
Wat kwam hij hier doen?
337
00:48:45,781 --> 00:48:48,114
Hij hielp mij met het tuinafval, meneer.
338
00:48:48,116 --> 00:48:51,084
Dat zag ik, kaaskop.
Hij heeft alleen geen tuindienst.
339
00:48:51,086 --> 00:48:54,020
Waarom verzamelt hij bij
jou en niet bij hem?
340
00:48:55,924 --> 00:48:57,424
Vanaf nu...
341
00:48:58,527 --> 00:49:02,764
ruim je je eigen rommel op.
-Ja, meneer.
342
00:49:14,543 --> 00:49:19,144
De kapitein gaat hardhandig optreden.
Daarom zijn ze allemaal zo bang.
343
00:49:20,148 --> 00:49:24,284
Voordat je iets anders gaat doen,
moet je van die sluipschutters afkomen.
344
00:49:24,286 --> 00:49:27,354
Dat zijn we aan het uitzoeken.
-Nou, doe dat dan maar goed.
345
00:49:27,356 --> 00:49:30,490
Als je faalt, krijg je 25 jaar,
als je geluk hebt.
346
00:49:30,492 --> 00:49:33,293
Een kogel in je hoofd met minder geluk.
347
00:49:33,295 --> 00:49:36,930
De sluipschutter op die balustrade
is een complete psychopaat.
348
00:49:36,932 --> 00:49:42,179
Hoorde dat hij jongens heeft gedood in Joburg en
hem toen hier geplaatst hebben om af te koelen.
349
00:49:42,304 --> 00:49:44,271
Ik hou je op de hoogte.
350
00:49:44,273 --> 00:49:47,107
Maar je hele plan is
gedoemd te mislukken.
351
00:49:47,109 --> 00:49:51,443
Één van deze ochtenden, hoop ik dat
je wakker wordt en dat inziet.
352
00:49:57,419 --> 00:49:59,554
Je bent jong en ik mag je wel.
353
00:50:00,956 --> 00:50:03,556
Maar jij maakt nu deel
uit van een beweging.
354
00:50:03,558 --> 00:50:06,292
Wat je doet, heeft
gevolgen voor iedereen.
355
00:50:08,864 --> 00:50:10,499
Ja, help ons dan.
356
00:51:00,015 --> 00:51:02,215
Als we 3 deuren kunnen
openen, kan het ook met 20.
357
00:51:02,217 --> 00:51:05,318
Je weet niet eens hoeveel er zijn.
-Het maakt niet uit als het er 100 zijn.
358
00:51:05,320 --> 00:51:07,453
Als ze een slot hebben,
kunnen wij een sleutel maken.
359
00:51:07,456 --> 00:51:09,055
Hoe zit dat met die straat daarbuiten?
360
00:51:09,058 --> 00:51:12,359
We hebben burgerkleding nodig.
Ander spul en hoe komen wij het land uit?
361
00:51:12,361 --> 00:51:15,296
We zijn er mee bezig. Stap voor stap.
-Er zijn teveel onduidelijkheden.
362
00:51:15,299 --> 00:51:18,665
We zoeken het uit. Heb geduld.
-Jij moet geduld hebben met ons!
363
00:51:18,667 --> 00:51:21,067
Heb geduld met die anderen.
364
00:51:21,069 --> 00:51:23,203
20 jaar ben ik al hier!
365
00:51:23,205 --> 00:51:27,140
En één keer per jaar
geven ze mij 30 minuten!
366
00:51:27,142 --> 00:51:31,146
30 minuten...alleen met mijn zoon.
367
00:51:32,715 --> 00:51:34,449
Ze proberen ons te breken.
368
00:51:35,685 --> 00:51:37,417
Geen geduld meer.
369
00:51:37,419 --> 00:51:39,254
Wij vechten terug!
370
00:51:41,724 --> 00:51:43,323
Hij is grillig.
371
00:51:43,325 --> 00:51:46,059
Hij heeft een keuze gemaakt.
Hoe zit dat met jou?
372
00:51:46,061 --> 00:51:47,963
Oké, luister!
373
00:51:53,668 --> 00:51:56,068
We staan allemaal aan dezelfde kant.
374
00:52:15,157 --> 00:52:19,058
In de gevangenis,
blijft niets hetzelfde...
375
00:52:19,060 --> 00:52:22,698
en ook nu veranderd er niets.
376
00:52:24,666 --> 00:52:29,636
De routine is het enige dat
tijd en betekenis geeft.
377
00:52:29,638 --> 00:52:31,739
Dus gebruik je dat.
378
00:52:31,741 --> 00:52:34,242
Je gebruikt alles.
379
00:52:36,478 --> 00:52:39,680
Je vindt scheuren
in hun wapenrusting...
380
00:52:39,682 --> 00:52:43,383
en je maakt er zoveel
mogelijk gebruik van...
381
00:52:43,385 --> 00:52:46,254
dag, na dag, na dag.
382
00:53:17,652 --> 00:53:19,586
En door deze scheuren...
383
00:53:19,588 --> 00:53:23,425
in de saaie voetnoten van
het gevangenisleven...
384
00:53:25,160 --> 00:53:27,193
wint de overwinning.
385
00:53:27,195 --> 00:53:30,230
Op deze manier versla je fascisten...
386
00:53:30,232 --> 00:53:33,435
verzet na verzet.
387
00:53:36,137 --> 00:53:37,637
Kitson.
388
00:53:37,639 --> 00:53:40,073
Heb jij nog steeds de
leiding over de filmkast?
389
00:53:40,075 --> 00:53:41,675
Ik ga er vanavond heen.
390
00:53:41,677 --> 00:53:43,611
Wanneer krijg jij de sleutel?
391
00:54:33,261 --> 00:54:34,761
Jouw bestelling.
392
00:54:49,144 --> 00:54:50,711
Ja, ik kan nu veel duidelijker zien.
393
00:54:50,713 --> 00:54:52,414
Kleine klootzak.
394
00:54:53,749 --> 00:54:55,548
Potluck.
395
00:54:55,550 --> 00:54:58,719
Die zwarte kleine rat waar
je vroeger mee omging...
396
00:54:58,721 --> 00:55:01,289
is drie dagen geleden plat gegaan.
397
00:55:02,424 --> 00:55:05,291
Ik hoorde dat ze hem twee
keer moesten optakelen.
398
00:55:05,293 --> 00:55:07,695
Spiertrekkingen en
schuimbekken door die strop.
399
00:55:07,697 --> 00:55:09,462
Gewapende overval...
400
00:55:09,464 --> 00:55:12,733
en hij krijgt een gratis
opleiding en staatsbegrafenis.
401
00:55:12,735 --> 00:55:16,935
Meer dan zijn waardeloze inboorlingen
hem ooit zou kunnen geven.
402
00:55:18,206 --> 00:55:19,873
Veel plezier met je bril.
403
00:55:40,730 --> 00:55:42,631
Ik geef niet op.
404
00:56:02,685 --> 00:56:11,457
♪ Dies irae ♪ Dies illa ♪
Solvet saeclum in favilla...
405
00:56:11,459 --> 00:56:14,764
♪ Teste David cum sybilla...
406
00:56:16,799 --> 00:56:21,434
♪ Quantus tremor Est futurus...
407
00:56:21,436 --> 00:56:25,839
♪ Quando judex Est venturus...
408
00:56:25,841 --> 00:56:30,778
♪ Cuncta stricte discussurus...
409
00:56:35,417 --> 00:56:43,857
♪ Dies irae, dies illa ♪
Solvet saeclum in favilla...
410
00:56:43,859 --> 00:56:47,495
♪ Teste David cum sybilla...
411
00:56:48,964 --> 00:56:53,801
♪ Quantus tremor Est futurus...
412
00:56:53,803 --> 00:56:58,438
♪ Quando judex Est venturus...
413
00:56:58,440 --> 00:57:03,979
♪ Cuncta stricte discussurus...
414
00:57:07,649 --> 00:57:16,790
♪ Dies irae, dies illa ♪
Solvet saeclum in favilla...
415
00:57:16,792 --> 00:57:19,929
♪ Teste David cum sybilla...
416
00:57:21,897 --> 00:57:26,499
♪ Quantus tremor Est futurus...
417
00:57:26,501 --> 00:57:31,337
♪ Quando judex Est venturus...
418
00:57:31,339 --> 00:57:36,844
♪ Cuncta stricte discussurus...
419
00:57:36,846 --> 00:57:43,483
♪ Quantus tremor Est futurus
♪ Dies irae, dies illa...
420
00:57:43,485 --> 00:57:49,823
♪ Quantus tremor Est futurus
♪ Dies irae, dies illa...
421
00:57:49,825 --> 00:57:52,893
♪ Quantus tremor Est futurus...
422
00:57:52,895 --> 00:57:56,496
♪ Quantus tremor
Est futurus...
423
00:57:56,498 --> 00:57:59,632
♪ Quando judex Est venturus...
424
00:57:59,634 --> 00:58:03,536
♪ Cuncta stricte discussurus...
425
00:58:03,538 --> 00:58:06,807
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte...
426
00:58:06,809 --> 00:58:09,843
♪ Stricte discussurus...
427
00:58:09,845 --> 00:58:13,080
♪ Cuncta stricte
Cuncta stricte...
428
00:58:13,082 --> 00:58:16,584
♪ Stricte discussurus.
429
00:59:01,864 --> 00:59:04,399
Schiet op, naar binnen, snel.
430
01:02:04,947 --> 01:02:07,282
We gaan het proberen.
-Ja, oké.
431
01:02:25,600 --> 01:02:27,535
Pas op dat het niet breekt.
432
01:02:59,802 --> 01:03:02,702
Dat is genoeg.
-Wacht!
433
01:03:02,704 --> 01:03:04,907
Dat is genoeg.
434
01:03:45,414 --> 01:03:48,248
In godsnaam!
435
01:03:57,960 --> 01:03:59,826
Laat liggen. Wegwezen.
436
01:06:45,227 --> 01:06:47,060
Kom je cel uit.
437
01:07:01,376 --> 01:07:03,009
Ben je ziek, Jenkin?
438
01:07:03,011 --> 01:07:04,511
Nee, Kapitein.
439
01:07:04,513 --> 01:07:08,982
Je hebt een soort van auditief probleem?
Of een of andere infectie?
440
01:07:08,984 --> 01:07:10,550
Nee, Kapitein.
441
01:07:12,220 --> 01:07:16,220
Dus de bel ging en je hoorde het.
Waarom werd je niet wakker?
442
01:07:17,626 --> 01:07:19,292
Het spijt mij, Kapitein.
443
01:07:19,294 --> 01:07:22,097
Het spijt je?
Dat raakte mij in mijn hart.
444
01:07:23,365 --> 01:07:24,964
Ik zal je iets vertellen.
445
01:07:24,966 --> 01:07:27,467
Als je vanmiddag de lunchklok hoort.
446
01:07:27,469 --> 01:07:29,402
en je hoort vanavond de avondklok...
447
01:07:29,404 --> 01:07:32,505
blijf jij in de cel en ga
ik jou geen eten geven.
448
01:07:32,507 --> 01:07:34,007
Hoe klinkt dat?
449
01:07:34,009 --> 01:07:36,142
Het...Het spijt me heel erg, Kapitein.
450
01:07:36,144 --> 01:07:39,112
Heel erg nu, is het niet?
451
01:07:39,114 --> 01:07:44,517
Je werd lid van een terroristische
bende van vuile zwarte Rottweilers...
452
01:07:44,519 --> 01:07:47,187
ze maalden je fijn en spuugden je uit...
453
01:07:47,189 --> 01:07:49,422
en nu zit je met mij opgescheept!
454
01:07:49,424 --> 01:07:52,292
En 20 jaar ervaring in
deze baan vertelt mij...
455
01:07:52,294 --> 01:07:54,627
dat je in mijn bed sliep
omdat je moe was...
456
01:07:54,629 --> 01:07:58,398
en je bent moe omdat je niet sliep?
457
01:07:58,400 --> 01:08:00,135
Waarom slaap je niet?
458
01:08:02,104 --> 01:08:03,939
Ik stelde jou een vraag!
459
01:08:05,240 --> 01:08:07,240
Het spijt mij, Kapitein.
460
01:08:07,242 --> 01:08:11,244
"Het spijt mij, Kapitein."
461
01:08:11,246 --> 01:08:13,215
Ik kan het ruiken.
462
01:08:14,282 --> 01:08:19,221
Het spijt me, Kapt...
-Slaap nooit meer door mijn klok heen!
463
01:08:20,322 --> 01:08:23,423
Heb je mij deze keer gehoord, Jenkin?
-Ja, Kapitein.
464
01:08:23,425 --> 01:08:25,994
Oké en ga nu naar buiten.
465
01:08:31,233 --> 01:08:34,234
Ga hier staan. Kijk me aan
als ik tegen je praat.
466
01:08:34,236 --> 01:08:36,236
Alstublieft. Het is mijn zoon.
467
01:08:38,741 --> 01:08:41,241
Kijk me aan als ik tegen je praat.
Ga hier staan.
468
01:08:41,243 --> 01:08:44,178
Niet bewegen verdomme!
-Het is van mijn zoon!
469
01:08:44,179 --> 01:08:47,113
Ik mag een foto hebben.
Het is van mijn zoon.
470
01:08:52,354 --> 01:08:53,989
Raak ze niet aan!
471
01:08:55,157 --> 01:08:57,725
Raak mij niet aan!
-Op je knieën!
472
01:08:57,727 --> 01:09:00,460
Hou je mond!
473
01:09:00,462 --> 01:09:02,730
Die zijn van mij!
474
01:09:02,732 --> 01:09:06,366
Die zijn van mij, stelletje fascisten!
475
01:09:06,368 --> 01:09:09,169
Fascisten!
Die zijn van mij, stelletje fascisten!
476
01:09:09,171 --> 01:09:11,237
Raak ze niet aan!
Die zijn van mij!
477
01:09:11,239 --> 01:09:13,741
Die zijn van mij!
478
01:09:13,743 --> 01:09:17,143
Doe het niet!
Die zijn van mij!
479
01:09:17,145 --> 01:09:19,112
Die zijn van mij!
480
01:09:20,515 --> 01:09:22,651
Niet nog meer van dit spul hier?
481
01:09:24,319 --> 01:09:26,486
Jenkin, kom hierheen.!
482
01:09:26,488 --> 01:09:29,757
Die zijn van mij!
483
01:09:29,759 --> 01:09:33,026
Niet meer van dit spul hier, oké?
484
01:09:33,028 --> 01:09:34,596
Ja, Kapitein.
485
01:09:48,376 --> 01:09:53,176
Ik zal nooit begrijpen waarom jullie
je omringen met deze domme plaatjes.
486
01:09:53,783 --> 01:09:57,250
En je hebt een visite gemist,
heb ik gehoord? Klopt dat?
487
01:09:57,252 --> 01:09:59,787
Ja, Kapitein. Ziekte.
488
01:09:59,789 --> 01:10:03,523
Dat hebben ze je dus verteld?
489
01:10:38,593 --> 01:10:40,228
Wat is dit?
490
01:10:47,302 --> 01:10:48,802
Het is...
491
01:10:51,639 --> 01:10:54,173
Het is...het is voor foto's, Kapitein.
492
01:11:08,290 --> 01:11:10,726
Wat een stom idee.
493
01:11:14,764 --> 01:11:19,067
Je lijkt wel een kleine huisvrouw.
Genoeg.
494
01:11:23,572 --> 01:11:25,106
Er is iets.
495
01:11:31,279 --> 01:11:33,481
Er is iets en ik zal het vinden.
496
01:11:36,686 --> 01:11:39,020
En nu maak je al deze onzin schoon.
497
01:11:44,123 --> 01:11:45,912
Nog één?
498
01:12:04,412 --> 01:12:07,546
Ik begroef mijn zenuwen
zo diep als ik maar kon.
499
01:12:10,418 --> 01:12:14,587
Maar wat erin gaat, moet
er ook weer uitkomen.
500
01:12:14,589 --> 01:12:17,190
En de nachtelijke
paniekaanvallen werden erger...
501
01:12:17,192 --> 01:12:19,059
naarmate de dagen vorderden.
502
01:12:23,665 --> 01:12:29,469
En toch werd elk obstakel gezien
om nieuwe manieren te ontdekken.
503
01:12:29,471 --> 01:12:32,742
Dus werd de hele gevangenis
een schuilplaats.
504
01:12:34,409 --> 01:12:35,909
Boekenkasten.
505
01:12:37,980 --> 01:12:41,214
Scheuren in de muur..
506
01:12:41,216 --> 01:12:43,719
Wasemmers gevuld met zeeppoeder.
507
01:12:45,520 --> 01:12:48,523
Deze werden "agenten
van vrijheid."
508
01:12:50,993 --> 01:12:56,329
En als er een deur dichtging,
ging er een andere open.
509
01:12:59,334 --> 01:13:02,334
Velen van hen met sleutels
die ik had gemaakt.
510
01:13:13,783 --> 01:13:16,183
Vrijheid is een heel eenvoudig idee.
511
01:13:17,585 --> 01:13:21,585
Dat is misschien waarom het zo
gemakkelijk verloren kan gaan.
512
01:13:34,469 --> 01:13:37,971
Er is hier wat verval.
-Dat is wanneer je de achterkant raakt.
513
01:13:37,973 --> 01:13:41,507
Hij moet naar mijn spreekkamer komen.
Deze moet eruit.
514
01:13:44,546 --> 01:13:46,682
Niet alweer, verdomme!
515
01:13:50,318 --> 01:13:51,854
Blijf!
516
01:13:57,793 --> 01:14:00,728
Loggie! De elektrische deur!
517
01:14:00,730 --> 01:14:04,064
Wij staan hier!
518
01:14:05,230 --> 01:14:07,803
Open de tralie deur!
Druk op de knop!
519
01:14:09,370 --> 01:14:12,840
Open die verdomde deur!
Loggie! Wordt wakker!
520
01:14:14,810 --> 01:14:16,611
Goed gedaan!
521
01:14:26,021 --> 01:14:28,356
Ga staan, man!
522
01:14:35,463 --> 01:14:38,832
De laatste paar maanden hebben
we 39 sleutels gemaakt...
523
01:14:38,834 --> 01:14:41,702
voor 15 afzonderlijke deuren
van deze gevangenis.
524
01:14:41,704 --> 01:14:44,504
We gingen vanuit onze
cellen naar de gang...
525
01:14:44,506 --> 01:14:46,907
naar beneden en door de
administratie-sectie...
526
01:14:46,909 --> 01:14:49,910
404 dagen zonder opgemerkt te worden.
527
01:14:49,912 --> 01:14:52,047
Dit willen we met jou delen.
528
01:14:53,448 --> 01:14:55,048
Waarom kom je niet mee?
529
01:14:55,050 --> 01:14:57,483
Je zei zelf dat ze een
geschuttoren gingen bouwen.
530
01:14:57,485 --> 01:14:59,987
Het is nog niet operationeel.
-Dat denk jij.
531
01:14:59,989 --> 01:15:02,388
Rondrennen en hannesen met kasten...
532
01:15:02,390 --> 01:15:05,092
en daar overleven zijn
twee verschillende dingen.
533
01:15:05,094 --> 01:15:07,060
We gaan niet mee omdat
we nergens heen kunnen.
534
01:15:07,062 --> 01:15:09,897
We kunnen naar Mozambique
en vandaar uit naar Tanzania.
535
01:15:09,899 --> 01:15:12,866
Je luistert niet naar ons.
-Ik heb er genoeg van om naar jou te luisteren.
536
01:15:12,868 --> 01:15:14,634
Toon wat respect!
-Waarom?
537
01:15:14,636 --> 01:15:16,169
Dat is genoeg!
538
01:15:16,172 --> 01:15:19,840
We weten allemaal dat je je vlag laat
wapperen achter de gevangenisdeur.
539
01:15:19,842 --> 01:15:22,642
We zijn het er niet mee eens.
-We moeten nu jou volgen?
540
01:15:22,644 --> 01:15:25,244
Volg je geweten.
-Ben jij mijn geweten?
541
01:15:26,648 --> 01:15:28,682
Alles wat ontsnapt is
een pact met de duivel zelf.
542
01:15:28,684 --> 01:15:30,220
En dat weet je!
543
01:15:30,223 --> 01:15:32,953
Een voor een, hakt deze regering
waar wij voor staan, tot stukjes...
544
01:15:32,956 --> 01:15:34,688
en onze inactiviteit is medeplichtigheid!
545
01:15:34,690 --> 01:15:37,090
Elke dag dat wij hier zitten,
rechtvaardigen we dit regime.
546
01:15:37,093 --> 01:15:40,560
Maar misschien zijn alle blanke
Zuid-Afrikanen hetzelfde?
547
01:15:40,562 --> 01:15:42,830
Je praat alleen. Actie!
548
01:15:45,034 --> 01:15:46,632
Respectloze klootzak!
549
01:15:46,634 --> 01:15:49,669
Onthoud tegen wie je praat, jongen!
-Ik weet precies tegen wie ik praat.
550
01:15:49,671 --> 01:15:51,604
Is dat zo?
-Ja, dat is zo!
551
01:15:51,606 --> 01:15:55,008
Actie, vertel die larie
maar aan Mandela of Sisulu!
552
01:15:55,010 --> 01:15:58,946
Of aan ieder van ons die deden
wat ze konden in '64!
553
01:15:58,948 --> 01:16:02,716
Ik ben trots om mijn broeders
bij te staan op Robben Eiland!
554
01:16:02,718 --> 01:16:04,918
Samen gearresteerd,
samen veroordeeld...
555
01:16:04,920 --> 01:16:07,187
en als het moet, zullen
we samen sterven.
556
01:16:07,189 --> 01:16:08,956
Dit is onzin!
557
01:16:08,958 --> 01:16:10,824
Ze zouden allemaal ontsnappen!
558
01:16:10,826 --> 01:16:14,094
Dat kunnen ze niet, want ze hebben
niet het wapen wat wij hebben.
559
01:16:14,096 --> 01:16:16,063
Wat we wel hebben is
onze eensgezindheid.
560
01:16:16,065 --> 01:16:18,098
Als het zover is,
zullen ze ons ondervragen...
561
01:16:18,100 --> 01:16:20,100
misschien maandenlang martelen...
562
01:16:20,102 --> 01:16:22,769
zelfs nog jarenlang hier vanwege jou.
563
01:16:22,771 --> 01:16:24,337
Dus kom met ons mee.
564
01:16:24,340 --> 01:16:27,975
Als je je veroordeling wil verdubbelen,
ga, maar we gaan nu nog niet met je mee.
565
01:16:27,977 --> 01:16:31,945
En durf niet te voor te stellen om naar
mijn land te komen en vertellen hoe het is.
566
01:16:31,947 --> 01:16:36,014
Ik zit al in de gevangenis voordat
jij wist wat Apartheid was!
567
01:16:40,122 --> 01:16:42,455
Ik heb ook mijn kinderen zien opgroeien...
568
01:16:42,457 --> 01:16:45,092
door dat kleine gevangenisraampje.
569
01:16:45,094 --> 01:16:48,962
Ik zit al 15 jaar op een straf
van vier maal levenslang.
570
01:16:48,964 --> 01:16:50,596
Het wordt niet gemakkelijker.
571
01:16:50,598 --> 01:16:54,467
Maar een zaadje moet
rotten in de grond...
572
01:16:54,469 --> 01:16:57,738
voordat je kunt genieten
van de vrucht van de boom.
573
01:16:57,740 --> 01:17:01,074
Dat is de prijs die we
allemaal moeten betalen.
574
01:17:01,076 --> 01:17:04,011
Beter dan weg te rennen.
-Wij rennen niet weg.
575
01:17:04,013 --> 01:17:07,116
Dan blijf en vecht.
-Dit is hoe we vechten.
576
01:17:08,483 --> 01:17:10,683
Vanavond kunnen we allemaal gaan.
577
01:17:11,220 --> 01:17:12,855
En als je gepakt wordt?
578
01:17:13,956 --> 01:17:15,758
Als we gepakt worden...
579
01:17:17,525 --> 01:17:19,893
kun je terugkomen uit de dood...
580
01:17:19,895 --> 01:17:23,263
voor die broers waar
je het over had.
581
01:17:23,265 --> 01:17:25,433
Maar dat doe je niet.
582
01:17:27,236 --> 01:17:30,070
Ik denk dat je terugkijkt
naar dit moment...
583
01:17:30,072 --> 01:17:34,843
en spijt zult krijgen van deze
beslissing voor de rest van je leven.
584
01:17:45,988 --> 01:17:48,255
Kom maar. We hebben
het geprobeerd.
585
01:17:54,863 --> 01:17:56,464
Zalig kerstfeest.
586
01:17:57,565 --> 01:17:59,168
En jij ook.
587
01:18:49,051 --> 01:18:50,786
In.
588
01:19:08,837 --> 01:19:12,904
Ik denk dat het te laat is voordat
je zwarte tanden uitvallen?
589
01:19:15,344 --> 01:19:19,278
Of er is meer kak te onderhandelen
met die zwarte gorilla's.
590
01:19:20,049 --> 01:19:22,082
Haal ze eruit! Nu!
591
01:19:22,084 --> 01:19:24,219
Oké, tandenfee. Eruit!
592
01:19:27,756 --> 01:19:29,758
Ga mijn cel uit! Eruit!
593
01:19:43,405 --> 01:19:45,174
Belachelijk!
594
01:19:46,708 --> 01:19:50,042
Ik verdoe mijn tijd hier!
Jongen, ik beloof het je!
595
01:20:08,030 --> 01:20:09,898
Godzijdank!
596
01:20:57,012 --> 01:20:58,881
Huilen als een klein kind.
597
01:21:49,231 --> 01:21:51,264
Veel succes, jongens.
598
01:21:58,006 --> 01:22:00,340
Het is niet te laat om mee te gaan.
599
01:22:01,276 --> 01:22:04,780
Zorg ervoor dat je eruit komt.
Hoor je me?
600
01:23:37,072 --> 01:23:40,342
Hoe kunnen ze hier iets vinden?
601
01:24:25,620 --> 01:24:29,491
Wacht.
602
01:25:12,401 --> 01:25:14,200
Wat is dit?
603
01:25:22,745 --> 01:25:24,611
Waar is de paperclip?
-De paperclip?
604
01:25:24,613 --> 01:25:26,613
Waar is het?
-Hij moet hier zijn.
605
01:25:26,615 --> 01:25:28,950
Trekken verdomme!
606
01:26:12,561 --> 01:26:16,062
Meneer!
Ik roep je!
607
01:26:35,550 --> 01:26:38,688
Oké, genoeg!
608
01:27:44,820 --> 01:27:47,116
Stop. Ik moet terug.
609
01:27:48,356 --> 01:27:52,227
Voor de zoemer. De zoemer
van de elektrische deur.
610
01:27:59,601 --> 01:28:01,269
Mooi.
611
01:28:26,328 --> 01:28:28,496
Oké. Ga.
612
01:28:33,856 --> 01:28:35,778
Werkplaats sleutel.
613
01:28:38,941 --> 01:28:42,876
Ronde punt.
Alleen de sleutel van de werkplaats.
614
01:28:42,878 --> 01:28:44,778
Bezoekerskamer. Het is een ronde punt.
615
01:28:44,780 --> 01:28:46,446
Dat is niet wat we
nu moeten hebben.
616
01:28:46,448 --> 01:28:50,318
Het is een ronde punt.
-Laten we ze allebei proberen.
617
01:29:00,362 --> 01:29:01,862
Gezien?
618
01:29:03,665 --> 01:29:05,165
Dank je wel.
619
01:29:17,379 --> 01:29:18,879
Ga aan de kant.
620
01:29:30,625 --> 01:29:34,025
Je moet hem helemaal naar
binnen duwen, mijn vriend.
621
01:29:51,312 --> 01:29:54,717
De poorten staan wijd open.
Je kunt de straat zien.
622
01:29:56,418 --> 01:29:58,186
We hebben het gehaald.
623
01:30:02,557 --> 01:30:04,192
Mijn God.
624
01:30:08,430 --> 01:30:10,630
Ik zal dit moment nooit vergeten.
625
01:30:26,782 --> 01:30:28,450
Oké, volgende.
626
01:30:41,931 --> 01:30:43,598
Volgende.
627
01:30:48,536 --> 01:30:50,036
Volgende.
628
01:30:51,573 --> 01:30:54,775
Je hebt hem er helemaal ingeduwd?
-Ik heb hem er helemaal ingeduwd.
629
01:30:54,777 --> 01:30:56,576
Geef me maar een andere.
630
01:30:56,578 --> 01:30:58,246
Ik heb er geen meer.
631
01:30:59,815 --> 01:31:01,949
Dit is de laatste die we hebben.
632
01:31:21,436 --> 01:31:24,705
Wat gaan we nu doen?
-Nou...we zullen terug moeten.
633
01:31:24,707 --> 01:31:26,572
Terug? Dan wordt ik
liever neergeschoten.
634
01:31:26,574 --> 01:31:30,478
We hebben geen andere keuze.
-Jongens, wacht even.
635
01:31:39,989 --> 01:31:41,690
Ja, misschien.
636
01:31:44,760 --> 01:31:46,459
Wat?
-Beitel
637
01:31:46,461 --> 01:31:49,528
Wat is er aan de hand?
Wat ben je aan het doen?
638
01:31:53,803 --> 01:31:55,368
Leonard!
639
01:31:55,370 --> 01:31:57,237
Zo zullen zij ons ontdekken!
640
01:31:58,439 --> 01:32:00,606
En ze zullen weten dat
wij het gedaan hebben!
641
01:32:00,608 --> 01:32:03,409
Schroevendraaier.
Ik moet er nog dieper in.
642
01:32:14,656 --> 01:32:17,758
Je kunt het horen op de verdomde gang!
-Tijd om even te gaan kijken.
643
01:32:17,760 --> 01:32:20,662
Kijk eens, het komt eraan.
644
01:32:22,965 --> 01:32:24,632
Het komt dichterbij.
645
01:32:27,528 --> 01:32:29,402
Geef me de schroevendraaier.
646
01:32:29,404 --> 01:32:30,904
Kom op, ga verder.
647
01:32:53,095 --> 01:32:54,763
Hou vast!
648
01:33:06,062 --> 01:33:08,543
Dat is genoeg!
649
01:33:16,151 --> 01:33:17,751
Voilà.
650
01:33:17,753 --> 01:33:19,554
Laten we gaan.
651
01:33:42,177 --> 01:33:44,013
Wat...?
652
01:33:47,582 --> 01:33:49,482
Oké. Laten we gaan.
653
01:33:49,507 --> 01:33:54,441
Ik wil jullie vertellen, dat er is...
-Tim, open nu maar die verrekte deur!
654
01:34:11,273 --> 01:34:13,175
Wacht!!
655
01:34:33,062 --> 01:34:34,797
Hij gaat...
656
01:34:36,999 --> 01:34:38,633
hij gaat...
657
01:35:03,449 --> 01:35:05,903
De map. Geef mij de map.
658
01:37:00,111 --> 01:37:02,008
Drie naar Joburg.
659
01:37:02,329 --> 01:37:04,263
De witte zone is die kant op.
660
01:37:06,315 --> 01:37:08,817
Deze zone is prima.
661
01:37:29,972 --> 01:37:31,938
Het slot werkt niet meer.
662
01:37:32,119 --> 01:37:34,019
Vertel mij wat.
663
01:37:35,690 --> 01:37:37,095
Stap in.
664
01:37:50,259 --> 01:37:52,225
Verrijs en schitter, dames!
665
01:37:54,730 --> 01:37:56,664
Opstaan, meiden!
666
01:38:12,848 --> 01:38:15,684
Goede morgen, Opa.
-Goede morgen, meneer.
667
01:38:19,221 --> 01:38:21,288
Opstaan!
-Goede morgen, meneer.
668
01:38:30,165 --> 01:38:31,800
Meneer?
669
01:38:50,919 --> 01:38:52,319
Opstaan!
670
01:39:11,873 --> 01:39:14,142
Sla alarm!
671
01:39:34,292 --> 01:39:36,396
We hebben het gedaan!
672
01:41:27,342 --> 01:41:32,342
Vertaling & Sync: Drifter58 (MMF)
673
01:41:32,742 --> 01:41:36,279
Metamorfose (MMF)
translate & release group
47766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.