All language subtitles for Escape.from.Pretoria.2020.LIMITED.BDRip.x264-DRONES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,134 --> 00:00:39,134 Metamorfose (MMF) presents: Escape From Pretoria (2020) 2 00:00:39,769 --> 00:00:43,118 Gebasseerd op een waargebeurd verhaal. 3 00:00:44,034 --> 00:00:48,009 Vertaling & Sync: Drifter58 (MMF) 4 00:00:52,374 --> 00:00:55,841 Tegen de tijd dat Stephen en ik afstudeerde in '73... 5 00:00:56,217 --> 00:00:59,018 stond de helft van Zuid-Afrika in vlammen. 6 00:01:02,150 --> 00:01:05,435 De politie schoot zwarte kinderen dood, alsof het konijnen waren... 7 00:01:05,560 --> 00:01:11,094 terwijl de andere helft aan piña colada's zaten aan alleen maar parelwitte stranden. 8 00:01:13,639 --> 00:01:15,228 Opgroeien onder Apartheid... 9 00:01:15,230 --> 00:01:19,497 wat de scheiding betekende van mensen door de kleur van hun huid. 10 00:01:20,210 --> 00:01:21,749 En terwijl onze ogen open gingen... 11 00:01:21,831 --> 00:01:24,491 stond de naakte waarheid van de Apartheid voor ons. 12 00:01:24,539 --> 00:01:25,858 Ik ben zo geboren! 13 00:01:25,897 --> 00:01:30,697 Ik schaam me niet dat ik Zuid-Afrikaan ben. Vraag het in de ogen van God! 14 00:01:31,012 --> 00:01:34,746 Wat we altijd hadden geaccepteerd, zouden we nu afwijzen. 15 00:01:40,973 --> 00:01:44,602 We wilden geen leven dat gebouwd werd op leugens en onverschilligheid. 16 00:01:44,727 --> 00:01:47,227 We wilden ons verenigen met de voortdurende strijd... 17 00:01:47,229 --> 00:01:49,596 voor een democratisch en vrij Zuid-Afrika... 18 00:01:49,683 --> 00:01:52,619 niet gebaseerd op rassen-discriminatie. 19 00:02:17,824 --> 00:02:20,203 Maar ondanks onze bevoorrechte blanke levens... 20 00:02:20,228 --> 00:02:24,032 en toch iets deden, waren onze woorden zinloos. 21 00:02:27,135 --> 00:02:30,570 Waar we voor kozen was het meest radicale van alle dingen... 22 00:02:30,572 --> 00:02:34,140 en zonder twijfel het meest explosieve. 23 00:03:51,386 --> 00:03:55,653 We sloten ons aan bij het verboden Afrikaans Nationaal Congres... 24 00:03:59,294 --> 00:04:01,160 en regelde anti-apartheid missies... 25 00:04:01,162 --> 00:04:03,864 tezamen met onze zwarte en Aziatische broeders en zusters... 26 00:04:03,866 --> 00:04:07,534 door het verspreiden van nieuws dat vrijheid en gelijkheid voor alle rassen... 27 00:04:07,536 --> 00:04:10,241 moet worden bestreden tegen elke prijs. 28 00:04:11,188 --> 00:04:13,064 We gaan! -Gaan we niet toezien? 29 00:04:13,089 --> 00:04:15,289 We hebben hier nu geen tijd voor! 30 00:04:20,716 --> 00:04:22,584 Ze komen dichterbij! 31 00:04:30,275 --> 00:04:31,845 Blijf waar je bent! 32 00:04:35,597 --> 00:04:39,464 En de prijs was hoger dan we ons beiden hadden voorgesteld. 33 00:04:58,520 --> 00:05:01,521 Ik heb het geld voor je. Laat jezelf daar niet mee opgepakt worden. 34 00:05:01,523 --> 00:05:03,222 Ze voegen nog 12 jaar toe aan je leven. 35 00:05:03,224 --> 00:05:04,981 Ga niet in beroep gaat. -Dat doe ik niet. 36 00:05:04,984 --> 00:05:07,955 Ik smeek een fascistische klootzak niet dat hij medelijden met ons krijgt. 37 00:05:07,958 --> 00:05:09,727 Geef dat aan mij. 38 00:05:15,771 --> 00:05:18,438 Wat daarbinnen ook gebeurd, geef niet op. 39 00:05:18,440 --> 00:05:19,940 Dat doe ik ook niet. 40 00:05:23,411 --> 00:05:25,146 Ga nu maar, ik hou van je. 41 00:06:12,394 --> 00:06:15,230 Iedereen opstaan! 42 00:06:17,599 --> 00:06:22,772 De Republiek Zuid-Afrika versus Timothy Jenkin en Stephen Lee. 43 00:06:30,612 --> 00:06:33,413 Mijn aanbeveling tot vervolging. 44 00:06:33,415 --> 00:06:35,916 Een zeer goed geplaatste zaak. 45 00:06:35,918 --> 00:06:39,519 Het ophalen van 17 op maat gemaakte apparaten... 46 00:06:39,521 --> 00:06:43,658 voor 26 afzonderlijke bombardementen is een klein ding. 47 00:06:45,326 --> 00:06:48,561 Op tafel leggen van de meest schadelijke aspecten... 48 00:06:48,563 --> 00:06:52,265 van deze ANC ideologie... 49 00:06:52,267 --> 00:06:56,269 dat alle rassen gelijk zijn en meer van deze dingen... 50 00:06:56,271 --> 00:06:59,439 is het sterkste onderdeel geweest van uw zaak. 51 00:06:59,441 --> 00:07:02,442 En als ik het goed begrepen heb, is dat... 52 00:07:02,444 --> 00:07:05,946 een van de vaders van de beklaagden een vooraanstaande farmacoloog is... 53 00:07:05,948 --> 00:07:09,451 en de ander een geleerde in de geesteswetenschappen. 54 00:07:10,786 --> 00:07:12,888 Dit land heeft je opgevoed. 55 00:07:15,290 --> 00:07:17,057 Het heeft je gebaard... 56 00:07:17,059 --> 00:07:21,427 en het voorzag U al uw wereldse behoeften. 57 00:07:21,429 --> 00:07:24,967 En dit is hoe je ervoor kiest om het terug te betalen? 58 00:07:27,803 --> 00:07:30,436 De staat Zuid-Afrika vertelt U nu... 59 00:07:30,438 --> 00:07:34,340 wat de prijs is die U terug moet betalen. 60 00:07:34,342 --> 00:07:36,342 En daarom... 61 00:07:36,344 --> 00:07:42,015 beklaagde nummer één en chef bommenmaker, Timothy Jenkin... 62 00:07:42,617 --> 00:07:47,353 wordt U veroordeeld tot een gevangenisstraf van totaal 12 jaar. 63 00:07:49,624 --> 00:07:53,493 En beklaagde nummer twee, de handlanger, Stephen Lee... 64 00:07:53,495 --> 00:07:58,299 wordt veroordeeld tot gevangenisstraf, van in totaal acht jaar. 65 00:07:59,334 --> 00:08:04,006 De straf begint in "Pretoria Politieke gevangenis" voor blanke mannen. 66 00:08:05,708 --> 00:08:07,910 Zo...dat was het. 67 00:08:09,644 --> 00:08:11,412 Allemaal staan! 68 00:08:20,856 --> 00:08:22,490 Ga daar zitten! 69 00:08:58,027 --> 00:08:59,829 Niet schieten! 70 00:09:01,063 --> 00:09:02,997 Laten we er over praten, oké? 71 00:09:03,524 --> 00:09:05,258 Laat me... 72 00:09:21,851 --> 00:09:24,517 Hou je kop daarbinnen! 73 00:09:27,089 --> 00:09:29,725 Hoe gaat het? -Hoe gaat het? 74 00:10:15,772 --> 00:10:18,381 Eindelijk zijn de bommenwerpers voor de pamfletten er. 75 00:10:18,506 --> 00:10:20,040 En na al je mooie trucs... 76 00:10:20,042 --> 00:10:24,376 ben je gedegradeerd tot het springen uit ramen, net als de ratten? 77 00:10:24,809 --> 00:10:28,012 Iemand dwong jou om je land te verraden. 78 00:10:28,941 --> 00:10:30,676 Jij bent de witte Mandela. 79 00:10:32,888 --> 00:10:35,689 Je bent het meest misleid van hun allemaal. 80 00:10:37,893 --> 00:10:39,560 Van der Merwe! 81 00:10:41,063 --> 00:10:42,763 Lees het! 82 00:10:42,765 --> 00:10:45,832 "Pennen, radio, kranten". 83 00:10:45,834 --> 00:10:47,500 "Politiek gesprek." 84 00:10:47,502 --> 00:10:50,636 "Pakketten groter dan de grootte van een 6x4 envelop." 85 00:10:50,638 --> 00:10:53,173 "Bezoekers eens per maand, gecontroleerd door de staat. 86 00:10:53,175 --> 00:10:56,176 "En er zal geen seksuele activiteit zijn van welke aard dan ook... 87 00:10:56,178 --> 00:10:58,644 op het gehele terrein." 88 00:10:58,646 --> 00:11:00,646 Hierheen! Ga op de lijn staan! 89 00:11:02,685 --> 00:11:04,718 Stap over de lijn. 90 00:11:04,720 --> 00:11:06,621 Schakel de tralie-deur uit! 91 00:11:16,699 --> 00:11:18,599 Tot aan de lijn. 92 00:11:26,875 --> 00:11:28,509 Ga door. 93 00:11:34,216 --> 00:11:35,716 Opschieten. 94 00:11:51,900 --> 00:11:53,634 Kom op, opschieten! 95 00:12:00,976 --> 00:12:02,711 Naar binnen! 96 00:12:14,123 --> 00:12:16,025 39378. 97 00:12:17,860 --> 00:12:19,395 Naar binnen! 98 00:12:23,265 --> 00:12:25,000 Omdraaien. 99 00:12:49,224 --> 00:12:51,224 Oké, schaamluis! 100 00:12:51,226 --> 00:12:56,296 Lichten uit om 11:00, ochtendbel 5:00, ontbijt om 7:30. 101 00:12:56,298 --> 00:12:58,765 Ik hou van mijn cellen als een schoon bord. 102 00:12:58,767 --> 00:13:02,202 Onthoud dit en je leeft een lang en voorspoedig leven. 103 00:13:02,204 --> 00:13:05,606 En nu...totale stilte! 104 00:14:34,463 --> 00:14:36,131 Stap weg van de tralies. 105 00:14:50,812 --> 00:14:54,410 Het beste bed in jaren. Ik zou er aan kunnen wennen. 106 00:14:54,412 --> 00:14:56,412 Afknijpen! 107 00:14:56,418 --> 00:14:58,752 Idioot. 108 00:14:58,754 --> 00:15:00,722 Lopen! 109 00:15:05,327 --> 00:15:07,863 Oké jongens, doorlopen. 110 00:15:27,519 --> 00:15:30,058 Laten we het rustig houden! 111 00:15:30,824 --> 00:15:32,953 Doorlopen! 112 00:15:32,955 --> 00:15:34,723 Ga door. 113 00:15:35,991 --> 00:15:37,491 Ga zitten. 114 00:15:39,059 --> 00:15:41,494 Bedankt. -Ga daar niet zitten. 115 00:15:41,496 --> 00:15:43,396 We zijn gescheiden, mijn vriend. 116 00:15:43,398 --> 00:15:45,932 Zij dragen blauwe overhemden voor een reden. 117 00:15:45,934 --> 00:15:48,301 Tenzij je wilt zitten naast een moordenaar. 118 00:15:48,303 --> 00:15:50,806 Dit is... dit is prima. 119 00:15:55,077 --> 00:15:56,843 Kitson. 120 00:16:02,317 --> 00:16:04,753 Oké, rustig aan. 121 00:16:06,421 --> 00:16:08,323 Wat was dat? 122 00:16:10,292 --> 00:16:12,092 Mag ik jullie vergezellen, heren? 123 00:16:12,094 --> 00:16:13,994 Kan ik...? -Ga je gang. 124 00:16:13,996 --> 00:16:16,263 We hebben van jullie twee gehoord. 125 00:16:16,265 --> 00:16:19,199 We hebben van je gehoord. -Het is...het is een eer. 126 00:16:19,201 --> 00:16:24,271 Hoeveel jaren? -Acht voor mij, 12 voor hem. 127 00:16:24,273 --> 00:16:27,473 Maar we waren niet van plan om zolang te blijven. 128 00:16:29,111 --> 00:16:31,044 Houd die woede vast. 129 00:16:31,046 --> 00:16:35,046 Je word eraan herinnert dat er een andere wereld is dan deze. 130 00:16:40,856 --> 00:16:42,889 Niemand zei dat je moet stoppen. Doorlopen! 131 00:16:42,891 --> 00:16:45,258 Rustig aan nu. 132 00:16:46,181 --> 00:16:47,894 Jeetje. 133 00:16:47,896 --> 00:16:51,931 Dames, deze gaan we "Potluck" noemen. 134 00:16:53,368 --> 00:16:55,902 Één voor elke knoeibeurt, mijn vriend. 135 00:17:01,610 --> 00:17:04,179 Verrekte klootzakken! 136 00:17:05,981 --> 00:17:08,550 Kom op, breng het daarheen. 137 00:17:09,618 --> 00:17:11,318 Brave jongen. 138 00:17:19,528 --> 00:17:21,961 Er drukt iets zwaar op jou, denk ik. 139 00:17:21,963 --> 00:17:23,563 Ben je aan het inpakken? 140 00:17:25,100 --> 00:17:29,502 Dat kun je zien aan de manier waarop je rent en je hebt bier en een bril daarboven. 141 00:17:29,504 --> 00:17:32,841 Sigaren. 360 rand. 142 00:17:34,343 --> 00:17:36,643 Dure smaak. 143 00:17:36,645 --> 00:17:39,081 Ik zal jullie een rondleiding geven. 144 00:17:40,916 --> 00:17:44,250 Mochten jullie het je afvragen, het is 20 voet hoog. 145 00:17:44,252 --> 00:17:49,189 Het prikkeldraad is zo slap, dat het recht je huid ingaat. 146 00:17:49,191 --> 00:17:52,359 Zoeklichten gaan aan van zonsondergang tot zonsopgang. 147 00:17:52,361 --> 00:17:54,695 Bedekt elke centimeter van de binnenplaats. 148 00:17:54,697 --> 00:17:58,431 Bewakers met geweren van opsluiting tot zonsopgang. 149 00:17:58,433 --> 00:18:02,500 Er is niets dan ze meer willen dan gaten in je lijf te pompen. 150 00:18:06,074 --> 00:18:09,509 En tunnels in elke richting... 151 00:18:09,511 --> 00:18:12,145 maar ze leiden je gewoon weer terug naar de gevangenis. 152 00:18:12,147 --> 00:18:15,814 Afgezien van die muur, loopt het langs een openbare weg. 153 00:18:24,159 --> 00:18:26,025 Ik heb ooit een vent ontmoet. 154 00:18:26,027 --> 00:18:29,262 Wat hij ook probeerde, hij kon zijn geld niet kwijt. 155 00:18:29,264 --> 00:18:31,598 En alles werd daarmee geïnfecteerd. 156 00:18:32,000 --> 00:18:35,201 Het punt dat ik maak, is dat iedereen die hier binnenkomt... 157 00:18:35,203 --> 00:18:37,603 de volgende week weer wil uitbreken. 158 00:18:39,174 --> 00:18:41,574 We zijn gevangenen van ons geweten. 159 00:18:41,576 --> 00:18:43,578 Voor ons is het dus anders. 160 00:18:44,613 --> 00:18:46,615 Maar we zijn krijgsgevangenen. 161 00:18:49,084 --> 00:18:52,018 Allemaal hetzelfde, maar ik heb een schuilplaats. 162 00:18:52,020 --> 00:18:53,586 Ik bewaar het voor jullie. 163 00:18:53,588 --> 00:18:56,788 Haal het eruit voordat jullie binnenin wegrotten. 164 00:19:10,038 --> 00:19:13,305 Hij giet koud water op elke klootzak met een plan. 165 00:19:14,276 --> 00:19:16,543 Ik praat niet met hem. 166 00:19:16,545 --> 00:19:18,645 Er zijn dus pogingen geweest? 167 00:19:18,647 --> 00:19:20,482 Sommigen met kleine... 168 00:19:22,752 --> 00:19:26,219 sommige met iets meer, maar één ontsnapte. 169 00:19:26,221 --> 00:19:29,022 Er is altijd een eerste keer. 170 00:19:29,024 --> 00:19:30,657 Dat zijn precies mijn gedachten. 171 00:19:30,659 --> 00:19:32,625 Het is een plicht voor ons. 172 00:19:32,627 --> 00:19:35,729 Ik doe niet mee aan die "gewetensgevangene" onzin. 173 00:19:35,731 --> 00:19:39,165 Als je een plan hebt, doe ik met je mee. 174 00:19:39,167 --> 00:19:42,068 Tijd! -De cel is een betonnen graf. 175 00:19:42,070 --> 00:19:45,672 De enige uitweg is door de tralies. Vertel me wanneer je iets hebt. 176 00:19:45,674 --> 00:19:48,109 Terug naar jullie cellen! 177 00:20:16,304 --> 00:20:18,806 Elke gevangenis heeft zo zijn meester... 178 00:20:18,808 --> 00:20:22,408 en voor ons als staatsgevangene was dat Denis Goldberg. 179 00:20:23,578 --> 00:20:25,512 Hij heeft vier keer levenslang gekregen... 180 00:20:25,514 --> 00:20:27,681 door de apartheidsregering omver te werpen... 181 00:20:27,683 --> 00:20:30,683 gecombineerd met een gewelddadige revolutie... 182 00:20:30,820 --> 00:20:33,754 ..in hetzelfde proces als Mandela and Sisulu. 183 00:20:38,159 --> 00:20:40,559 Hij was lid van het koninklijk huis. 184 00:21:34,516 --> 00:21:39,287 Vele nachten zat ik op mijn bed en staarde naar het slot. 185 00:21:42,792 --> 00:21:45,659 Ik probeerde honderd ideeën in mijn hoofd... 186 00:21:46,494 --> 00:21:50,231 en probeerde nog een honderd meer. 187 00:21:54,937 --> 00:22:01,176 Het zat daar elke nacht naar mij terug te staren. 188 00:22:04,179 --> 00:22:07,246 En toen drong het tot me door. 189 00:22:07,248 --> 00:22:09,317 Je hoeft niet alles te weten... 190 00:22:10,953 --> 00:22:13,921 Je hoeft alleen maar genoeg te weten. -En nu stilte! 191 00:22:13,923 --> 00:22:18,193 Je begint met wat je weet en je werkt achteruit. 192 00:23:27,830 --> 00:23:29,865 Hoi, we hebben iets. 193 00:23:31,801 --> 00:23:34,001 We doen niet iets wat met graven van doen heeft. 194 00:23:34,003 --> 00:23:36,337 We maken sleutels. 195 00:23:37,006 --> 00:23:39,807 Wat? -Wacht, luister. 196 00:23:39,809 --> 00:23:42,042 Ik heb het slot gemeten met potlood en tekenpapier... 197 00:23:42,044 --> 00:23:44,812 Jij wil een sleutel maken van een potlood en tekenpapier? 198 00:23:44,814 --> 00:23:46,446 Van hout. 199 00:23:46,448 --> 00:23:49,415 Jij bent gek. Dat zal breken. 200 00:23:49,417 --> 00:23:51,245 Het breekt niet als je tegendraads werkt. 201 00:23:51,364 --> 00:23:53,364 Er is een reden waarom sleutels van metaal zijn. 202 00:23:53,389 --> 00:23:56,456 Ik dacht dat er voor alles een eerste keer was. 203 00:24:00,029 --> 00:24:01,505 Goed. 204 00:24:01,825 --> 00:24:03,825 Waar haal je het hout vandaan? 205 00:24:03,982 --> 00:24:06,301 Van de werkplaats. Let op! 206 00:24:10,072 --> 00:24:11,841 Drie minuten. 207 00:24:13,720 --> 00:24:15,745 Ga verder, jongens. 208 00:24:17,713 --> 00:24:19,481 Stilte! 209 00:24:21,449 --> 00:24:23,784 Kijk naar de sleutels als hij deze kant op komt. 210 00:24:23,786 --> 00:24:25,451 Let goed op. 211 00:24:27,728 --> 00:24:30,924 Je bent gek geworden! Waar heb je het over? 212 00:24:30,926 --> 00:24:32,760 Wat gebeurt hier. -Niets, meneer. 213 00:24:32,762 --> 00:24:34,393 Geen gevecht, alleen praten. 214 00:24:34,395 --> 00:24:37,865 Niet veel vrede en harmonie bij jullie witte Mandela's. 215 00:24:37,867 --> 00:24:39,398 Nee. 216 00:24:39,400 --> 00:24:40,900 Kaffer werk. 217 00:24:42,905 --> 00:24:44,838 Jullie zijn beiden beperkt tot jullie cel, nu! 218 00:24:44,840 --> 00:24:46,572 Dat is belachelijk. 219 00:24:46,574 --> 00:24:50,780 Gaan jullie dit nog opruimen? Mongo gaat voor jullie zorgen? 220 00:24:54,116 --> 00:24:58,486 Hij heeft niets gedaan. -Wil je met hem spelen? 221 00:24:59,420 --> 00:25:01,054 Dan speel stilletjes! 222 00:25:01,056 --> 00:25:03,793 Potluck, kom hier met je dikke kont! 223 00:25:05,961 --> 00:25:07,560 Hier! 224 00:25:07,562 --> 00:25:09,495 Oké, jongens, ga verder. 225 00:25:09,497 --> 00:25:11,834 Stilte beneden! 226 00:25:12,768 --> 00:25:14,667 Wees stil! 227 00:25:14,669 --> 00:25:16,471 Dat ga je opruimen! 228 00:25:50,572 --> 00:25:52,440 Volgende! Doorlopen! 229 00:25:54,409 --> 00:25:55,909 Volgende uit de rij! 230 00:25:57,545 --> 00:26:00,683 Volgende gevangen! Kom op, opschieten! 231 00:26:02,785 --> 00:26:04,519 Oké, volgende! 232 00:26:41,656 --> 00:26:43,524 Opruimen! 233 00:27:17,126 --> 00:27:18,825 Oh, shit! 234 00:27:24,700 --> 00:27:26,201 Halt! 235 00:27:32,841 --> 00:27:34,775 Alleen Lee. 236 00:27:34,777 --> 00:27:36,912 Iedereen alles opruimen. 237 00:27:46,889 --> 00:27:48,589 In de rij! 238 00:27:55,731 --> 00:27:57,498 Hier! 239 00:28:26,295 --> 00:28:30,665 Je uiterlijk is bedrukkend, Jenkin. -Sorry. 240 00:28:31,632 --> 00:28:34,803 "Sorry, Meneer." -Sorry, meneer. 241 00:31:18,200 --> 00:31:20,739 Dus alles wat we doen is een heel complexe sleutel maken... 242 00:31:20,742 --> 00:31:22,370 Stilte! 243 00:31:24,006 --> 00:31:25,672 is een heel complexe sleutel maken... 244 00:31:25,675 --> 00:31:29,148 zorgen dat we een sleutelgat bereiken van een stalen paneel... 245 00:31:29,151 --> 00:31:34,085 en een drie centimeter dikke ijzeren deur waar we volledige toegang hebben? 246 00:31:35,083 --> 00:31:36,752 Totale waanzin! 247 00:31:37,786 --> 00:31:39,286 Ik vind het te gek. 248 00:33:07,342 --> 00:33:09,278 Ja! 249 00:33:35,437 --> 00:33:37,137 Tim! 250 00:33:37,139 --> 00:33:38,940 Er komt iemand aan. Snel! 251 00:33:54,990 --> 00:33:57,224 Kom op, kom eruit. 252 00:33:58,240 --> 00:33:59,919 Tim! 253 00:34:05,133 --> 00:34:06,633 Kom op! 254 00:36:27,695 --> 00:36:30,474 Ik sloeg een jongen op school. 255 00:36:32,193 --> 00:36:33,693 Waarom? 256 00:36:34,988 --> 00:36:39,574 Omdat hij me een klootzak noemde en hij zei dat ik geen papa had... 257 00:36:39,576 --> 00:36:41,161 maar dat is niet waar. 258 00:36:44,039 --> 00:36:45,790 Het spijt me. 259 00:36:47,542 --> 00:36:49,042 Wat heb ik gedaan? 260 00:36:50,086 --> 00:36:52,198 Ben je boos op mij, papa? 261 00:36:52,200 --> 00:36:53,762 Nee. 262 00:36:54,605 --> 00:36:56,132 Ik ben helemaal niet boos. 263 00:36:56,134 --> 00:37:01,173 Dit is mijn beste dag van het hele jaar... jou zien. 264 00:37:04,225 --> 00:37:07,393 Mam zegt dat als ze jou vrijlaten... 265 00:37:07,395 --> 00:37:10,315 dat ik een baard heb en 23 jaar oud ben. 266 00:37:11,107 --> 00:37:13,358 Is dat waar? 267 00:37:13,360 --> 00:37:14,860 Ik beloof jou... 268 00:37:15,278 --> 00:37:18,281 dat ik niet lang meer hier zal zijn. 269 00:37:19,144 --> 00:37:20,861 Ga terug! 270 00:37:20,863 --> 00:37:22,914 Wat is er met je aan de hand? Je maakt hem bang! 271 00:37:22,917 --> 00:37:25,331 Speel zachtjes, leun achterover anders snij ik de kinderen. 272 00:37:25,334 --> 00:37:27,060 Wat is er mis met jullie mensen?! 273 00:37:27,185 --> 00:37:29,502 Deze sessie is beëindigd. Haal de vrouw hierheen. 274 00:37:29,504 --> 00:37:31,404 Oké, het spijt me. 275 00:37:31,406 --> 00:37:33,606 Haal hem hier weg. Deze sessie is voorbij. 276 00:37:33,608 --> 00:37:37,377 Kom Antoine! -Maar dit is minder dan 30 minuten! 277 00:37:37,379 --> 00:37:39,550 Kom op, Antoine. Vlug. 278 00:37:39,552 --> 00:37:41,260 Wat gebeurt er met haar visum? 279 00:37:41,262 --> 00:37:43,710 Ze hebben het opnieuw afgewezen. We gaan in beroep. 280 00:37:43,712 --> 00:37:45,515 Het is afgelopen! -Is ze in orde? 281 00:37:45,517 --> 00:37:49,226 Ze wenst jou een gelukkige vijfde huwelijksverjaardag. 282 00:37:49,228 --> 00:37:51,917 Genoeg van dat Frans. Eruit en nu! 283 00:37:51,919 --> 00:37:54,828 Ze gaat terug naar Bordeaux. -Het spijt me. 284 00:37:54,830 --> 00:37:56,462 Papa! -Het spijt me, Leonard. 285 00:37:56,464 --> 00:37:59,702 Papa! -Hou op met schreeuwen. 286 00:38:09,679 --> 00:38:12,080 17. Ga! 287 00:38:25,594 --> 00:38:27,329 15 seconden. 288 00:38:36,538 --> 00:38:38,741 Hoe...hoe gaat het met je zoon? 289 00:38:50,285 --> 00:38:53,221 Oké en nog een keer. 290 00:38:54,890 --> 00:38:56,558 Start! 291 00:38:58,728 --> 00:39:01,661 Hij had een slecht bezoek. -Ja, dat heb ik gehoord. 292 00:39:01,663 --> 00:39:04,734 En jij? Hoe gaat het met je vader? 293 00:39:05,701 --> 00:39:07,400 Ik weet het niet. 294 00:39:07,402 --> 00:39:09,404 Hij is ziek. 295 00:39:10,639 --> 00:39:13,341 We moeten hier zeg zien te komen. 296 00:39:15,477 --> 00:39:17,344 Ik denk dat ik een idee heb. 297 00:39:20,482 --> 00:39:23,549 Antoine, hij heeft een vlieger voor me gemaakt. 298 00:39:23,886 --> 00:39:27,620 Hij heeft een kleine spindel van fijne zwarte draad erop. 299 00:39:28,657 --> 00:39:32,594 Ik kan de sleutel aan beide kanten vastmaken, en overzetten. 300 00:39:36,331 --> 00:39:37,900 Et voilà. 301 00:39:42,237 --> 00:39:44,771 Ik vond het idee van een katrol beter. 302 00:39:46,608 --> 00:39:48,541 Wat? 303 00:39:48,543 --> 00:39:54,715 Als je het niet kunt draaien, is het...helemaal zinloos. 304 00:39:54,717 --> 00:39:56,684 helemaal zinloos? 305 00:39:59,621 --> 00:40:03,356 Wat kan ons van dit naar dit brengen? 306 00:40:03,358 --> 00:40:06,259 Waar we toegang toe hebben vanuit de cel. 307 00:40:06,261 --> 00:40:09,429 Precies. -Daarom is de snaar veel handiger. 308 00:40:09,431 --> 00:40:11,597 We kunnen het hier houden en ze zullen nooit merken... 309 00:40:11,599 --> 00:40:13,703 Middag, meneer. 310 00:40:23,478 --> 00:40:24,978 Waar spraken jullie over? 311 00:40:24,980 --> 00:40:28,682 Niets, meneer. We waren alleen maar aan het praten. 312 00:40:28,684 --> 00:40:32,922 Dweilen, cel schoonmaken, schone lei, meneer. 313 00:40:35,925 --> 00:40:37,693 Misschien. 314 00:41:05,353 --> 00:41:07,320 Hij is weg. -Hoe lang was hij daar al? 315 00:41:07,322 --> 00:41:09,322 Hoorde hij ons? Hoorde hij iets? 316 00:41:09,324 --> 00:41:10,824 We zeiden niets belastend. 317 00:41:10,826 --> 00:41:13,626 Als hij naar ons vraagt... 318 00:41:13,628 --> 00:41:16,529 waren we aan het praten... we praatten over de snaar? 319 00:41:16,531 --> 00:41:18,732 Hoe hangen we de bezem op? 320 00:41:18,734 --> 00:41:21,302 Al het andere vergeten we. 321 00:41:25,875 --> 00:41:28,476 Geef hem aan mij. 322 00:41:45,828 --> 00:41:49,428 Het gaat. -Heb je het? 323 00:41:49,430 --> 00:41:51,464 Niet helemaal! -Nog meer? 324 00:46:56,038 --> 00:46:58,972 En? -Luister. 325 00:46:58,974 --> 00:47:01,708 Ik heb de hele nacht niet geslapen. -Maar jij wel? 326 00:47:01,710 --> 00:47:04,947 Beide deuren? -Echt waar? 327 00:47:06,348 --> 00:47:09,316 Je heb geopend... beide deuren? 328 00:47:09,318 --> 00:47:11,053 Ja, dat heb ik gedaan. 329 00:47:14,022 --> 00:47:15,858 Très Bien. 330 00:47:24,800 --> 00:47:26,300 Onzin? 331 00:47:31,406 --> 00:47:34,040 Goed werk. 332 00:47:34,042 --> 00:47:38,176 We zullen niet in de mogelijkheid zijn, om het te zien groeien. 333 00:47:39,014 --> 00:47:41,049 Daarbuiten is de openbare weg. 334 00:47:42,017 --> 00:47:44,351 Wat is dat in godsnaam voor geluid? 335 00:47:47,990 --> 00:47:49,725 Let op! 336 00:48:44,179 --> 00:48:45,779 Wat kwam hij hier doen? 337 00:48:45,781 --> 00:48:48,114 Hij hielp mij met het tuinafval, meneer. 338 00:48:48,116 --> 00:48:51,084 Dat zag ik, kaaskop. Hij heeft alleen geen tuindienst. 339 00:48:51,086 --> 00:48:54,020 Waarom verzamelt hij bij jou en niet bij hem? 340 00:48:55,924 --> 00:48:57,424 Vanaf nu... 341 00:48:58,527 --> 00:49:02,764 ruim je je eigen rommel op. -Ja, meneer. 342 00:49:14,543 --> 00:49:19,144 De kapitein gaat hardhandig optreden. Daarom zijn ze allemaal zo bang. 343 00:49:20,148 --> 00:49:24,284 Voordat je iets anders gaat doen, moet je van die sluipschutters afkomen. 344 00:49:24,286 --> 00:49:27,354 Dat zijn we aan het uitzoeken. -Nou, doe dat dan maar goed. 345 00:49:27,356 --> 00:49:30,490 Als je faalt, krijg je 25 jaar, als je geluk hebt. 346 00:49:30,492 --> 00:49:33,293 Een kogel in je hoofd met minder geluk. 347 00:49:33,295 --> 00:49:36,930 De sluipschutter op die balustrade is een complete psychopaat. 348 00:49:36,932 --> 00:49:42,179 Hoorde dat hij jongens heeft gedood in Joburg en hem toen hier geplaatst hebben om af te koelen. 349 00:49:42,304 --> 00:49:44,271 Ik hou je op de hoogte. 350 00:49:44,273 --> 00:49:47,107 Maar je hele plan is gedoemd te mislukken. 351 00:49:47,109 --> 00:49:51,443 Één van deze ochtenden, hoop ik dat je wakker wordt en dat inziet. 352 00:49:57,419 --> 00:49:59,554 Je bent jong en ik mag je wel. 353 00:50:00,956 --> 00:50:03,556 Maar jij maakt nu deel uit van een beweging. 354 00:50:03,558 --> 00:50:06,292 Wat je doet, heeft gevolgen voor iedereen. 355 00:50:08,864 --> 00:50:10,499 Ja, help ons dan. 356 00:51:00,015 --> 00:51:02,215 Als we 3 deuren kunnen openen, kan het ook met 20. 357 00:51:02,217 --> 00:51:05,318 Je weet niet eens hoeveel er zijn. -Het maakt niet uit als het er 100 zijn. 358 00:51:05,320 --> 00:51:07,453 Als ze een slot hebben, kunnen wij een sleutel maken. 359 00:51:07,456 --> 00:51:09,055 Hoe zit dat met die straat daarbuiten? 360 00:51:09,058 --> 00:51:12,359 We hebben burgerkleding nodig. Ander spul en hoe komen wij het land uit? 361 00:51:12,361 --> 00:51:15,296 We zijn er mee bezig. Stap voor stap. -Er zijn teveel onduidelijkheden. 362 00:51:15,299 --> 00:51:18,665 We zoeken het uit. Heb geduld. -Jij moet geduld hebben met ons! 363 00:51:18,667 --> 00:51:21,067 Heb geduld met die anderen. 364 00:51:21,069 --> 00:51:23,203 20 jaar ben ik al hier! 365 00:51:23,205 --> 00:51:27,140 En één keer per jaar geven ze mij 30 minuten! 366 00:51:27,142 --> 00:51:31,146 30 minuten...alleen met mijn zoon. 367 00:51:32,715 --> 00:51:34,449 Ze proberen ons te breken. 368 00:51:35,685 --> 00:51:37,417 Geen geduld meer. 369 00:51:37,419 --> 00:51:39,254 Wij vechten terug! 370 00:51:41,724 --> 00:51:43,323 Hij is grillig. 371 00:51:43,325 --> 00:51:46,059 Hij heeft een keuze gemaakt. Hoe zit dat met jou? 372 00:51:46,061 --> 00:51:47,963 Oké, luister! 373 00:51:53,668 --> 00:51:56,068 We staan allemaal aan dezelfde kant. 374 00:52:15,157 --> 00:52:19,058 In de gevangenis, blijft niets hetzelfde... 375 00:52:19,060 --> 00:52:22,698 en ook nu veranderd er niets. 376 00:52:24,666 --> 00:52:29,636 De routine is het enige dat tijd en betekenis geeft. 377 00:52:29,638 --> 00:52:31,739 Dus gebruik je dat. 378 00:52:31,741 --> 00:52:34,242 Je gebruikt alles. 379 00:52:36,478 --> 00:52:39,680 Je vindt scheuren in hun wapenrusting... 380 00:52:39,682 --> 00:52:43,383 en je maakt er zoveel mogelijk gebruik van... 381 00:52:43,385 --> 00:52:46,254 dag, na dag, na dag. 382 00:53:17,652 --> 00:53:19,586 En door deze scheuren... 383 00:53:19,588 --> 00:53:23,425 in de saaie voetnoten van het gevangenisleven... 384 00:53:25,160 --> 00:53:27,193 wint de overwinning. 385 00:53:27,195 --> 00:53:30,230 Op deze manier versla je fascisten... 386 00:53:30,232 --> 00:53:33,435 verzet na verzet. 387 00:53:36,137 --> 00:53:37,637 Kitson. 388 00:53:37,639 --> 00:53:40,073 Heb jij nog steeds de leiding over de filmkast? 389 00:53:40,075 --> 00:53:41,675 Ik ga er vanavond heen. 390 00:53:41,677 --> 00:53:43,611 Wanneer krijg jij de sleutel? 391 00:54:33,261 --> 00:54:34,761 Jouw bestelling. 392 00:54:49,144 --> 00:54:50,711 Ja, ik kan nu veel duidelijker zien. 393 00:54:50,713 --> 00:54:52,414 Kleine klootzak. 394 00:54:53,749 --> 00:54:55,548 Potluck. 395 00:54:55,550 --> 00:54:58,719 Die zwarte kleine rat waar je vroeger mee omging... 396 00:54:58,721 --> 00:55:01,289 is drie dagen geleden plat gegaan. 397 00:55:02,424 --> 00:55:05,291 Ik hoorde dat ze hem twee keer moesten optakelen. 398 00:55:05,293 --> 00:55:07,695 Spiertrekkingen en schuimbekken door die strop. 399 00:55:07,697 --> 00:55:09,462 Gewapende overval... 400 00:55:09,464 --> 00:55:12,733 en hij krijgt een gratis opleiding en staatsbegrafenis. 401 00:55:12,735 --> 00:55:16,935 Meer dan zijn waardeloze inboorlingen hem ooit zou kunnen geven. 402 00:55:18,206 --> 00:55:19,873 Veel plezier met je bril. 403 00:55:40,730 --> 00:55:42,631 Ik geef niet op. 404 00:56:02,685 --> 00:56:11,457 ♪ Dies irae ♪ Dies illa ♪ Solvet saeclum in favilla... 405 00:56:11,459 --> 00:56:14,764 ♪ Teste David cum sybilla... 406 00:56:16,799 --> 00:56:21,434 ♪ Quantus tremor Est futurus... 407 00:56:21,436 --> 00:56:25,839 ♪ Quando judex Est venturus... 408 00:56:25,841 --> 00:56:30,778 ♪ Cuncta stricte discussurus... 409 00:56:35,417 --> 00:56:43,857 ♪ Dies irae, dies illa ♪ Solvet saeclum in favilla... 410 00:56:43,859 --> 00:56:47,495 ♪ Teste David cum sybilla... 411 00:56:48,964 --> 00:56:53,801 ♪ Quantus tremor Est futurus... 412 00:56:53,803 --> 00:56:58,438 ♪ Quando judex Est venturus... 413 00:56:58,440 --> 00:57:03,979 ♪ Cuncta stricte discussurus... 414 00:57:07,649 --> 00:57:16,790 ♪ Dies irae, dies illa ♪ Solvet saeclum in favilla... 415 00:57:16,792 --> 00:57:19,929 ♪ Teste David cum sybilla... 416 00:57:21,897 --> 00:57:26,499 ♪ Quantus tremor Est futurus... 417 00:57:26,501 --> 00:57:31,337 ♪ Quando judex Est venturus... 418 00:57:31,339 --> 00:57:36,844 ♪ Cuncta stricte discussurus... 419 00:57:36,846 --> 00:57:43,483 ♪ Quantus tremor Est futurus ♪ Dies irae, dies illa... 420 00:57:43,485 --> 00:57:49,823 ♪ Quantus tremor Est futurus ♪ Dies irae, dies illa... 421 00:57:49,825 --> 00:57:52,893 ♪ Quantus tremor Est futurus... 422 00:57:52,895 --> 00:57:56,496 ♪ Quantus tremor Est futurus... 423 00:57:56,498 --> 00:57:59,632 ♪ Quando judex Est venturus... 424 00:57:59,634 --> 00:58:03,536 ♪ Cuncta stricte discussurus... 425 00:58:03,538 --> 00:58:06,807 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte... 426 00:58:06,809 --> 00:58:09,843 ♪ Stricte discussurus... 427 00:58:09,845 --> 00:58:13,080 ♪ Cuncta stricte Cuncta stricte... 428 00:58:13,082 --> 00:58:16,584 ♪ Stricte discussurus. 429 00:59:01,864 --> 00:59:04,399 Schiet op, naar binnen, snel. 430 01:02:04,947 --> 01:02:07,282 We gaan het proberen. -Ja, oké. 431 01:02:25,600 --> 01:02:27,535 Pas op dat het niet breekt. 432 01:02:59,802 --> 01:03:02,702 Dat is genoeg. -Wacht! 433 01:03:02,704 --> 01:03:04,907 Dat is genoeg. 434 01:03:45,414 --> 01:03:48,248 In godsnaam! 435 01:03:57,960 --> 01:03:59,826 Laat liggen. Wegwezen. 436 01:06:45,227 --> 01:06:47,060 Kom je cel uit. 437 01:07:01,376 --> 01:07:03,009 Ben je ziek, Jenkin? 438 01:07:03,011 --> 01:07:04,511 Nee, Kapitein. 439 01:07:04,513 --> 01:07:08,982 Je hebt een soort van auditief probleem? Of een of andere infectie? 440 01:07:08,984 --> 01:07:10,550 Nee, Kapitein. 441 01:07:12,220 --> 01:07:16,220 Dus de bel ging en je hoorde het. Waarom werd je niet wakker? 442 01:07:17,626 --> 01:07:19,292 Het spijt mij, Kapitein. 443 01:07:19,294 --> 01:07:22,097 Het spijt je? Dat raakte mij in mijn hart. 444 01:07:23,365 --> 01:07:24,964 Ik zal je iets vertellen. 445 01:07:24,966 --> 01:07:27,467 Als je vanmiddag de lunchklok hoort. 446 01:07:27,469 --> 01:07:29,402 en je hoort vanavond de avondklok... 447 01:07:29,404 --> 01:07:32,505 blijf jij in de cel en ga ik jou geen eten geven. 448 01:07:32,507 --> 01:07:34,007 Hoe klinkt dat? 449 01:07:34,009 --> 01:07:36,142 Het...Het spijt me heel erg, Kapitein. 450 01:07:36,144 --> 01:07:39,112 Heel erg nu, is het niet? 451 01:07:39,114 --> 01:07:44,517 Je werd lid van een terroristische bende van vuile zwarte Rottweilers... 452 01:07:44,519 --> 01:07:47,187 ze maalden je fijn en spuugden je uit... 453 01:07:47,189 --> 01:07:49,422 en nu zit je met mij opgescheept! 454 01:07:49,424 --> 01:07:52,292 En 20 jaar ervaring in deze baan vertelt mij... 455 01:07:52,294 --> 01:07:54,627 dat je in mijn bed sliep omdat je moe was... 456 01:07:54,629 --> 01:07:58,398 en je bent moe omdat je niet sliep? 457 01:07:58,400 --> 01:08:00,135 Waarom slaap je niet? 458 01:08:02,104 --> 01:08:03,939 Ik stelde jou een vraag! 459 01:08:05,240 --> 01:08:07,240 Het spijt mij, Kapitein. 460 01:08:07,242 --> 01:08:11,244 "Het spijt mij, Kapitein." 461 01:08:11,246 --> 01:08:13,215 Ik kan het ruiken. 462 01:08:14,282 --> 01:08:19,221 Het spijt me, Kapt... -Slaap nooit meer door mijn klok heen! 463 01:08:20,322 --> 01:08:23,423 Heb je mij deze keer gehoord, Jenkin? -Ja, Kapitein. 464 01:08:23,425 --> 01:08:25,994 Oké en ga nu naar buiten. 465 01:08:31,233 --> 01:08:34,234 Ga hier staan. Kijk me aan als ik tegen je praat. 466 01:08:34,236 --> 01:08:36,236 Alstublieft. Het is mijn zoon. 467 01:08:38,741 --> 01:08:41,241 Kijk me aan als ik tegen je praat. Ga hier staan. 468 01:08:41,243 --> 01:08:44,178 Niet bewegen verdomme! -Het is van mijn zoon! 469 01:08:44,179 --> 01:08:47,113 Ik mag een foto hebben. Het is van mijn zoon. 470 01:08:52,354 --> 01:08:53,989 Raak ze niet aan! 471 01:08:55,157 --> 01:08:57,725 Raak mij niet aan! -Op je knieën! 472 01:08:57,727 --> 01:09:00,460 Hou je mond! 473 01:09:00,462 --> 01:09:02,730 Die zijn van mij! 474 01:09:02,732 --> 01:09:06,366 Die zijn van mij, stelletje fascisten! 475 01:09:06,368 --> 01:09:09,169 Fascisten! Die zijn van mij, stelletje fascisten! 476 01:09:09,171 --> 01:09:11,237 Raak ze niet aan! Die zijn van mij! 477 01:09:11,239 --> 01:09:13,741 Die zijn van mij! 478 01:09:13,743 --> 01:09:17,143 Doe het niet! Die zijn van mij! 479 01:09:17,145 --> 01:09:19,112 Die zijn van mij! 480 01:09:20,515 --> 01:09:22,651 Niet nog meer van dit spul hier? 481 01:09:24,319 --> 01:09:26,486 Jenkin, kom hierheen.! 482 01:09:26,488 --> 01:09:29,757 Die zijn van mij! 483 01:09:29,759 --> 01:09:33,026 Niet meer van dit spul hier, oké? 484 01:09:33,028 --> 01:09:34,596 Ja, Kapitein. 485 01:09:48,376 --> 01:09:53,176 Ik zal nooit begrijpen waarom jullie je omringen met deze domme plaatjes. 486 01:09:53,783 --> 01:09:57,250 En je hebt een visite gemist, heb ik gehoord? Klopt dat? 487 01:09:57,252 --> 01:09:59,787 Ja, Kapitein. Ziekte. 488 01:09:59,789 --> 01:10:03,523 Dat hebben ze je dus verteld? 489 01:10:38,593 --> 01:10:40,228 Wat is dit? 490 01:10:47,302 --> 01:10:48,802 Het is... 491 01:10:51,639 --> 01:10:54,173 Het is...het is voor foto's, Kapitein. 492 01:11:08,290 --> 01:11:10,726 Wat een stom idee. 493 01:11:14,764 --> 01:11:19,067 Je lijkt wel een kleine huisvrouw. Genoeg. 494 01:11:23,572 --> 01:11:25,106 Er is iets. 495 01:11:31,279 --> 01:11:33,481 Er is iets en ik zal het vinden. 496 01:11:36,686 --> 01:11:39,020 En nu maak je al deze onzin schoon. 497 01:11:44,123 --> 01:11:45,912 Nog één? 498 01:12:04,412 --> 01:12:07,546 Ik begroef mijn zenuwen zo diep als ik maar kon. 499 01:12:10,418 --> 01:12:14,587 Maar wat erin gaat, moet er ook weer uitkomen. 500 01:12:14,589 --> 01:12:17,190 En de nachtelijke paniekaanvallen werden erger... 501 01:12:17,192 --> 01:12:19,059 naarmate de dagen vorderden. 502 01:12:23,665 --> 01:12:29,469 En toch werd elk obstakel gezien om nieuwe manieren te ontdekken. 503 01:12:29,471 --> 01:12:32,742 Dus werd de hele gevangenis een schuilplaats. 504 01:12:34,409 --> 01:12:35,909 Boekenkasten. 505 01:12:37,980 --> 01:12:41,214 Scheuren in de muur.. 506 01:12:41,216 --> 01:12:43,719 Wasemmers gevuld met zeeppoeder. 507 01:12:45,520 --> 01:12:48,523 Deze werden "agenten van vrijheid." 508 01:12:50,993 --> 01:12:56,329 En als er een deur dichtging, ging er een andere open. 509 01:12:59,334 --> 01:13:02,334 Velen van hen met sleutels die ik had gemaakt. 510 01:13:13,783 --> 01:13:16,183 Vrijheid is een heel eenvoudig idee. 511 01:13:17,585 --> 01:13:21,585 Dat is misschien waarom het zo gemakkelijk verloren kan gaan. 512 01:13:34,469 --> 01:13:37,971 Er is hier wat verval. -Dat is wanneer je de achterkant raakt. 513 01:13:37,973 --> 01:13:41,507 Hij moet naar mijn spreekkamer komen. Deze moet eruit. 514 01:13:44,546 --> 01:13:46,682 Niet alweer, verdomme! 515 01:13:50,318 --> 01:13:51,854 Blijf! 516 01:13:57,793 --> 01:14:00,728 Loggie! De elektrische deur! 517 01:14:00,730 --> 01:14:04,064 Wij staan hier! 518 01:14:05,230 --> 01:14:07,803 Open de tralie deur! Druk op de knop! 519 01:14:09,370 --> 01:14:12,840 Open die verdomde deur! Loggie! Wordt wakker! 520 01:14:14,810 --> 01:14:16,611 Goed gedaan! 521 01:14:26,021 --> 01:14:28,356 Ga staan, man! 522 01:14:35,463 --> 01:14:38,832 De laatste paar maanden hebben we 39 sleutels gemaakt... 523 01:14:38,834 --> 01:14:41,702 voor 15 afzonderlijke deuren van deze gevangenis. 524 01:14:41,704 --> 01:14:44,504 We gingen vanuit onze cellen naar de gang... 525 01:14:44,506 --> 01:14:46,907 naar beneden en door de administratie-sectie... 526 01:14:46,909 --> 01:14:49,910 404 dagen zonder opgemerkt te worden. 527 01:14:49,912 --> 01:14:52,047 Dit willen we met jou delen. 528 01:14:53,448 --> 01:14:55,048 Waarom kom je niet mee? 529 01:14:55,050 --> 01:14:57,483 Je zei zelf dat ze een geschuttoren gingen bouwen. 530 01:14:57,485 --> 01:14:59,987 Het is nog niet operationeel. -Dat denk jij. 531 01:14:59,989 --> 01:15:02,388 Rondrennen en hannesen met kasten... 532 01:15:02,390 --> 01:15:05,092 en daar overleven zijn twee verschillende dingen. 533 01:15:05,094 --> 01:15:07,060 We gaan niet mee omdat we nergens heen kunnen. 534 01:15:07,062 --> 01:15:09,897 We kunnen naar Mozambique en vandaar uit naar Tanzania. 535 01:15:09,899 --> 01:15:12,866 Je luistert niet naar ons. -Ik heb er genoeg van om naar jou te luisteren. 536 01:15:12,868 --> 01:15:14,634 Toon wat respect! -Waarom? 537 01:15:14,636 --> 01:15:16,169 Dat is genoeg! 538 01:15:16,172 --> 01:15:19,840 We weten allemaal dat je je vlag laat wapperen achter de gevangenisdeur. 539 01:15:19,842 --> 01:15:22,642 We zijn het er niet mee eens. -We moeten nu jou volgen? 540 01:15:22,644 --> 01:15:25,244 Volg je geweten. -Ben jij mijn geweten? 541 01:15:26,648 --> 01:15:28,682 Alles wat ontsnapt is een pact met de duivel zelf. 542 01:15:28,684 --> 01:15:30,220 En dat weet je! 543 01:15:30,223 --> 01:15:32,953 Een voor een, hakt deze regering waar wij voor staan, tot stukjes... 544 01:15:32,956 --> 01:15:34,688 en onze inactiviteit is medeplichtigheid! 545 01:15:34,690 --> 01:15:37,090 Elke dag dat wij hier zitten, rechtvaardigen we dit regime. 546 01:15:37,093 --> 01:15:40,560 Maar misschien zijn alle blanke Zuid-Afrikanen hetzelfde? 547 01:15:40,562 --> 01:15:42,830 Je praat alleen. Actie! 548 01:15:45,034 --> 01:15:46,632 Respectloze klootzak! 549 01:15:46,634 --> 01:15:49,669 Onthoud tegen wie je praat, jongen! -Ik weet precies tegen wie ik praat. 550 01:15:49,671 --> 01:15:51,604 Is dat zo? -Ja, dat is zo! 551 01:15:51,606 --> 01:15:55,008 Actie, vertel die larie maar aan Mandela of Sisulu! 552 01:15:55,010 --> 01:15:58,946 Of aan ieder van ons die deden wat ze konden in '64! 553 01:15:58,948 --> 01:16:02,716 Ik ben trots om mijn broeders bij te staan op Robben Eiland! 554 01:16:02,718 --> 01:16:04,918 Samen gearresteerd, samen veroordeeld... 555 01:16:04,920 --> 01:16:07,187 en als het moet, zullen we samen sterven. 556 01:16:07,189 --> 01:16:08,956 Dit is onzin! 557 01:16:08,958 --> 01:16:10,824 Ze zouden allemaal ontsnappen! 558 01:16:10,826 --> 01:16:14,094 Dat kunnen ze niet, want ze hebben niet het wapen wat wij hebben. 559 01:16:14,096 --> 01:16:16,063 Wat we wel hebben is onze eensgezindheid. 560 01:16:16,065 --> 01:16:18,098 Als het zover is, zullen ze ons ondervragen... 561 01:16:18,100 --> 01:16:20,100 misschien maandenlang martelen... 562 01:16:20,102 --> 01:16:22,769 zelfs nog jarenlang hier vanwege jou. 563 01:16:22,771 --> 01:16:24,337 Dus kom met ons mee. 564 01:16:24,340 --> 01:16:27,975 Als je je veroordeling wil verdubbelen, ga, maar we gaan nu nog niet met je mee. 565 01:16:27,977 --> 01:16:31,945 En durf niet te voor te stellen om naar mijn land te komen en vertellen hoe het is. 566 01:16:31,947 --> 01:16:36,014 Ik zit al in de gevangenis voordat jij wist wat Apartheid was! 567 01:16:40,122 --> 01:16:42,455 Ik heb ook mijn kinderen zien opgroeien... 568 01:16:42,457 --> 01:16:45,092 door dat kleine gevangenisraampje. 569 01:16:45,094 --> 01:16:48,962 Ik zit al 15 jaar op een straf van vier maal levenslang. 570 01:16:48,964 --> 01:16:50,596 Het wordt niet gemakkelijker. 571 01:16:50,598 --> 01:16:54,467 Maar een zaadje moet rotten in de grond... 572 01:16:54,469 --> 01:16:57,738 voordat je kunt genieten van de vrucht van de boom. 573 01:16:57,740 --> 01:17:01,074 Dat is de prijs die we allemaal moeten betalen. 574 01:17:01,076 --> 01:17:04,011 Beter dan weg te rennen. -Wij rennen niet weg. 575 01:17:04,013 --> 01:17:07,116 Dan blijf en vecht. -Dit is hoe we vechten. 576 01:17:08,483 --> 01:17:10,683 Vanavond kunnen we allemaal gaan. 577 01:17:11,220 --> 01:17:12,855 En als je gepakt wordt? 578 01:17:13,956 --> 01:17:15,758 Als we gepakt worden... 579 01:17:17,525 --> 01:17:19,893 kun je terugkomen uit de dood... 580 01:17:19,895 --> 01:17:23,263 voor die broers waar je het over had. 581 01:17:23,265 --> 01:17:25,433 Maar dat doe je niet. 582 01:17:27,236 --> 01:17:30,070 Ik denk dat je terugkijkt naar dit moment... 583 01:17:30,072 --> 01:17:34,843 en spijt zult krijgen van deze beslissing voor de rest van je leven. 584 01:17:45,988 --> 01:17:48,255 Kom maar. We hebben het geprobeerd. 585 01:17:54,863 --> 01:17:56,464 Zalig kerstfeest. 586 01:17:57,565 --> 01:17:59,168 En jij ook. 587 01:18:49,051 --> 01:18:50,786 In. 588 01:19:08,837 --> 01:19:12,904 Ik denk dat het te laat is voordat je zwarte tanden uitvallen? 589 01:19:15,344 --> 01:19:19,278 Of er is meer kak te onderhandelen met die zwarte gorilla's. 590 01:19:20,049 --> 01:19:22,082 Haal ze eruit! Nu! 591 01:19:22,084 --> 01:19:24,219 Oké, tandenfee. Eruit! 592 01:19:27,756 --> 01:19:29,758 Ga mijn cel uit! Eruit! 593 01:19:43,405 --> 01:19:45,174 Belachelijk! 594 01:19:46,708 --> 01:19:50,042 Ik verdoe mijn tijd hier! Jongen, ik beloof het je! 595 01:20:08,030 --> 01:20:09,898 Godzijdank! 596 01:20:57,012 --> 01:20:58,881 Huilen als een klein kind. 597 01:21:49,231 --> 01:21:51,264 Veel succes, jongens. 598 01:21:58,006 --> 01:22:00,340 Het is niet te laat om mee te gaan. 599 01:22:01,276 --> 01:22:04,780 Zorg ervoor dat je eruit komt. Hoor je me? 600 01:23:37,072 --> 01:23:40,342 Hoe kunnen ze hier iets vinden? 601 01:24:25,620 --> 01:24:29,491 Wacht. 602 01:25:12,401 --> 01:25:14,200 Wat is dit? 603 01:25:22,745 --> 01:25:24,611 Waar is de paperclip? -De paperclip? 604 01:25:24,613 --> 01:25:26,613 Waar is het? -Hij moet hier zijn. 605 01:25:26,615 --> 01:25:28,950 Trekken verdomme! 606 01:26:12,561 --> 01:26:16,062 Meneer! Ik roep je! 607 01:26:35,550 --> 01:26:38,688 Oké, genoeg! 608 01:27:44,820 --> 01:27:47,116 Stop. Ik moet terug. 609 01:27:48,356 --> 01:27:52,227 Voor de zoemer. De zoemer van de elektrische deur. 610 01:27:59,601 --> 01:28:01,269 Mooi. 611 01:28:26,328 --> 01:28:28,496 Oké. Ga. 612 01:28:33,856 --> 01:28:35,778 Werkplaats sleutel. 613 01:28:38,941 --> 01:28:42,876 Ronde punt. Alleen de sleutel van de werkplaats. 614 01:28:42,878 --> 01:28:44,778 Bezoekerskamer. Het is een ronde punt. 615 01:28:44,780 --> 01:28:46,446 Dat is niet wat we nu moeten hebben. 616 01:28:46,448 --> 01:28:50,318 Het is een ronde punt. -Laten we ze allebei proberen. 617 01:29:00,362 --> 01:29:01,862 Gezien? 618 01:29:03,665 --> 01:29:05,165 Dank je wel. 619 01:29:17,379 --> 01:29:18,879 Ga aan de kant. 620 01:29:30,625 --> 01:29:34,025 Je moet hem helemaal naar binnen duwen, mijn vriend. 621 01:29:51,312 --> 01:29:54,717 De poorten staan wijd open. Je kunt de straat zien. 622 01:29:56,418 --> 01:29:58,186 We hebben het gehaald. 623 01:30:02,557 --> 01:30:04,192 Mijn God. 624 01:30:08,430 --> 01:30:10,630 Ik zal dit moment nooit vergeten. 625 01:30:26,782 --> 01:30:28,450 Oké, volgende. 626 01:30:41,931 --> 01:30:43,598 Volgende. 627 01:30:48,536 --> 01:30:50,036 Volgende. 628 01:30:51,573 --> 01:30:54,775 Je hebt hem er helemaal ingeduwd? -Ik heb hem er helemaal ingeduwd. 629 01:30:54,777 --> 01:30:56,576 Geef me maar een andere. 630 01:30:56,578 --> 01:30:58,246 Ik heb er geen meer. 631 01:30:59,815 --> 01:31:01,949 Dit is de laatste die we hebben. 632 01:31:21,436 --> 01:31:24,705 Wat gaan we nu doen? -Nou...we zullen terug moeten. 633 01:31:24,707 --> 01:31:26,572 Terug? Dan wordt ik liever neergeschoten. 634 01:31:26,574 --> 01:31:30,478 We hebben geen andere keuze. -Jongens, wacht even. 635 01:31:39,989 --> 01:31:41,690 Ja, misschien. 636 01:31:44,760 --> 01:31:46,459 Wat? -Beitel 637 01:31:46,461 --> 01:31:49,528 Wat is er aan de hand? Wat ben je aan het doen? 638 01:31:53,803 --> 01:31:55,368 Leonard! 639 01:31:55,370 --> 01:31:57,237 Zo zullen zij ons ontdekken! 640 01:31:58,439 --> 01:32:00,606 En ze zullen weten dat wij het gedaan hebben! 641 01:32:00,608 --> 01:32:03,409 Schroevendraaier. Ik moet er nog dieper in. 642 01:32:14,656 --> 01:32:17,758 Je kunt het horen op de verdomde gang! -Tijd om even te gaan kijken. 643 01:32:17,760 --> 01:32:20,662 Kijk eens, het komt eraan. 644 01:32:22,965 --> 01:32:24,632 Het komt dichterbij. 645 01:32:27,528 --> 01:32:29,402 Geef me de schroevendraaier. 646 01:32:29,404 --> 01:32:30,904 Kom op, ga verder. 647 01:32:53,095 --> 01:32:54,763 Hou vast! 648 01:33:06,062 --> 01:33:08,543 Dat is genoeg! 649 01:33:16,151 --> 01:33:17,751 Voilà. 650 01:33:17,753 --> 01:33:19,554 Laten we gaan. 651 01:33:42,177 --> 01:33:44,013 Wat...? 652 01:33:47,582 --> 01:33:49,482 Oké. Laten we gaan. 653 01:33:49,507 --> 01:33:54,441 Ik wil jullie vertellen, dat er is... -Tim, open nu maar die verrekte deur! 654 01:34:11,273 --> 01:34:13,175 Wacht!! 655 01:34:33,062 --> 01:34:34,797 Hij gaat... 656 01:34:36,999 --> 01:34:38,633 hij gaat... 657 01:35:03,449 --> 01:35:05,903 De map. Geef mij de map. 658 01:37:00,111 --> 01:37:02,008 Drie naar Joburg. 659 01:37:02,329 --> 01:37:04,263 De witte zone is die kant op. 660 01:37:06,315 --> 01:37:08,817 Deze zone is prima. 661 01:37:29,972 --> 01:37:31,938 Het slot werkt niet meer. 662 01:37:32,119 --> 01:37:34,019 Vertel mij wat. 663 01:37:35,690 --> 01:37:37,095 Stap in. 664 01:37:50,259 --> 01:37:52,225 Verrijs en schitter, dames! 665 01:37:54,730 --> 01:37:56,664 Opstaan, meiden! 666 01:38:12,848 --> 01:38:15,684 Goede morgen, Opa. -Goede morgen, meneer. 667 01:38:19,221 --> 01:38:21,288 Opstaan! -Goede morgen, meneer. 668 01:38:30,165 --> 01:38:31,800 Meneer? 669 01:38:50,919 --> 01:38:52,319 Opstaan! 670 01:39:11,873 --> 01:39:14,142 Sla alarm! 671 01:39:34,292 --> 01:39:36,396 We hebben het gedaan! 672 01:41:27,342 --> 01:41:32,342 Vertaling & Sync: Drifter58 (MMF) 673 01:41:32,742 --> 01:41:36,279 Metamorfose (MMF) translate & release group 47766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.