Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,419 --> 00:00:12,519
(NEMULIN)
2
00:01:25,819 --> 00:01:27,590
(NEMULIN)
3
00:01:28,890 --> 00:01:30,700
(OIWA)
4
00:01:32,930 --> 00:01:37,640
For you...
5
00:01:38,469 --> 00:01:42,069
I have protected...
6
00:01:42,310 --> 00:01:46,209
My woman's honor...
7
00:01:47,680 --> 00:01:51,920
I cannot...
8
00:01:53,150 --> 00:01:54,519
Grant that...
9
00:01:54,590 --> 00:01:57,359
To someone now...
10
00:01:58,560 --> 00:02:01,189
Enough!
11
00:02:01,489 --> 00:02:03,760
I promise...
12
00:02:04,099 --> 00:02:06,230
That I won't...
13
00:02:06,299 --> 00:02:08,469
-Get in your way!
-Hey!
14
00:02:08,930 --> 00:02:11,370
-Hey!
-Please let me...
15
00:02:11,969 --> 00:02:15,039
-Stay by your side!
-Hey.
16
00:02:15,110 --> 00:02:17,479
I'll give you something nice. Be quiet!
17
00:02:27,219 --> 00:02:28,590
Open it.
18
00:02:28,650 --> 00:02:30,620
Okay.
19
00:02:42,330 --> 00:02:44,539
That will help you sleep soundly.
20
00:02:46,770 --> 00:02:49,439
"Wake up! Tamasaburo's brain!"
21
00:02:58,050 --> 00:03:01,020
Sleepy.
22
00:03:03,960 --> 00:03:06,259
One. Two.
23
00:03:06,319 --> 00:03:08,289
One. Two.
24
00:03:08,789 --> 00:03:10,699
One. Two.
25
00:03:11,129 --> 00:03:13,259
One. Two.
26
00:03:20,340 --> 00:03:21,710
One. Two.
27
00:03:24,780 --> 00:03:26,439
Mako. Where is Nemulin?
28
00:03:26,509 --> 00:03:27,349
Sleeping.
29
00:03:27,810 --> 00:03:30,319
Really? Didn't she sleep
for 800 million years?
30
00:03:30,879 --> 00:03:31,919
One. Two.
31
00:03:31,979 --> 00:03:34,090
How much sleep does she need?
32
00:03:34,150 --> 00:03:35,319
Are you being sarcastic?
33
00:03:35,689 --> 00:03:37,419
Not at all.
34
00:03:38,389 --> 00:03:39,520
Hey! Tamasaburo!
35
00:03:39,789 --> 00:03:41,060
How much will you eat?
36
00:03:41,560 --> 00:03:43,129
You have junior high exams next year.
37
00:03:43,189 --> 00:03:44,860
You won't get into Horikoshi like that.
38
00:03:45,430 --> 00:03:46,460
Another.
39
00:03:50,770 --> 00:03:52,039
That's right.
40
00:03:52,199 --> 00:03:53,270
Nemulin can...
41
00:03:53,340 --> 00:03:54,770
make things move...
42
00:03:54,840 --> 00:03:56,509
that usually don't move, right?
43
00:03:56,669 --> 00:03:59,740
She said she could just wake
something that was sleeping.
44
00:04:00,379 --> 00:04:01,550
Is that right?
45
00:04:05,219 --> 00:04:06,919
I'll never drink again.
46
00:04:11,159 --> 00:04:12,560
Good morning, Dad.
47
00:04:12,620 --> 00:04:13,830
Good morning.
48
00:04:18,600 --> 00:04:20,230
Another work event?
49
00:04:21,000 --> 00:04:22,100
There's nothing I could do.
50
00:04:23,199 --> 00:04:24,339
Do you want food?
51
00:04:24,500 --> 00:04:25,639
Or water?
52
00:04:25,899 --> 00:04:26,939
Which one?
53
00:04:28,439 --> 00:04:29,569
I don't need either.
54
00:04:30,509 --> 00:04:31,610
I see.
55
00:04:46,459 --> 00:04:47,689
Nemulin.
56
00:04:48,060 --> 00:04:49,389
Nemulin.
57
00:04:51,160 --> 00:04:52,329
Nemulin!
58
00:04:52,829 --> 00:04:53,870
Nemulin!
59
00:05:01,670 --> 00:05:03,910
Sleepy.
60
00:05:06,379 --> 00:05:08,079
That's odd.
61
00:05:09,750 --> 00:05:11,180
Ring!
62
00:05:11,250 --> 00:05:13,819
Ring!
63
00:05:15,149 --> 00:05:16,389
Wake up, Nemulin!
64
00:05:16,790 --> 00:05:18,189
Wake up, Nemulin!
65
00:05:20,360 --> 00:05:22,759
Cockadoodle do!
66
00:05:25,600 --> 00:05:27,670
Cockadoodle do!
67
00:05:29,430 --> 00:05:30,800
Are you an idiot?
68
00:05:32,939 --> 00:05:34,509
Listen, dear.
69
00:05:34,810 --> 00:05:36,310
What is it?
70
00:05:36,610 --> 00:05:39,379
-It's about Nemulin.
-Perfect.
71
00:05:39,439 --> 00:05:42,410
If she is going to live here,
she should help out.
72
00:05:43,350 --> 00:05:44,879
Can you talk to Mako?
73
00:05:46,750 --> 00:05:48,319
-So close!
-Dear!
74
00:05:49,050 --> 00:05:51,920
The person who began the Edo Shogunate.
75
00:05:53,689 --> 00:05:54,759
I don't know.
76
00:05:57,360 --> 00:05:58,959
The capital of America.
77
00:05:59,959 --> 00:06:01,029
I don't know.
78
00:06:04,139 --> 00:06:06,540
Nemulin. I heard you can wake...
79
00:06:06,600 --> 00:06:08,709
-something that is sleeping.
-Yes.
80
00:06:09,740 --> 00:06:12,180
Please, Nemulin. Wake up...
81
00:06:12,240 --> 00:06:13,279
my sleeping brain!
82
00:06:13,779 --> 00:06:15,750
You might have noticed, but...
83
00:06:16,009 --> 00:06:18,220
I am dumb.
84
00:06:18,379 --> 00:06:19,620
Okay!
85
00:06:25,459 --> 00:06:27,389
I am honest, right?
86
00:06:27,790 --> 00:06:28,889
Yes.
87
00:06:28,959 --> 00:06:31,100
Honesty is my only asset.
88
00:06:35,430 --> 00:06:36,600
Please, Nemulin!
89
00:06:36,769 --> 00:06:38,370
Wake up my sleeping...
90
00:06:38,439 --> 00:06:39,269
brain!
91
00:06:39,339 --> 00:06:41,439
I don't know if it will go well, but...
92
00:06:41,509 --> 00:06:43,410
-I'll try it.
-What? Really?
93
00:06:44,079 --> 00:06:46,110
-Yes.
-Do it quickly!
94
00:06:56,420 --> 00:06:57,720
All done!
95
00:06:59,360 --> 00:07:00,459
It feels like...
96
00:07:00,529 --> 00:07:01,990
my brain is better.
97
00:07:06,000 --> 00:07:07,829
The person who began the Edo Shogunate.
98
00:07:11,670 --> 00:07:12,639
I don't know.
99
00:07:15,009 --> 00:07:16,509
The capital of America.
100
00:07:19,310 --> 00:07:20,439
I don't know.
101
00:07:23,079 --> 00:07:24,649
It turns out...
102
00:07:24,720 --> 00:07:26,350
your brain was...
103
00:07:26,420 --> 00:07:27,949
very awake the whole time.
104
00:07:30,689 --> 00:07:32,589
What?
105
00:07:40,569 --> 00:07:43,069
Slight fever!
106
00:07:43,129 --> 00:07:46,199
This is bad.
107
00:07:46,870 --> 00:07:48,110
Bad!
108
00:07:48,170 --> 00:07:50,170
This is bad!
109
00:07:50,910 --> 00:07:52,509
It's a serious situation!
110
00:07:52,579 --> 00:07:53,879
What happened?
111
00:07:53,949 --> 00:07:56,550
This is bad! It's Tamasaburo.
112
00:07:56,610 --> 00:07:58,480
My brain was awake.
113
00:08:01,589 --> 00:08:03,920
Dear. Call the doctor.
114
00:08:04,560 --> 00:08:05,660
He's fine.
115
00:08:06,790 --> 00:08:07,889
Tamasaburo?
116
00:08:07,959 --> 00:08:08,990
Does it hurt?
117
00:08:09,490 --> 00:08:10,629
Does it hurt?
118
00:08:10,699 --> 00:08:11,829
It hurts.
119
00:08:12,430 --> 00:08:13,870
Does it hurt more than this?
120
00:08:18,500 --> 00:08:20,870
Dear! What are you doing?
121
00:08:21,439 --> 00:08:22,740
What are you doing?
122
00:08:23,569 --> 00:08:24,709
Tamasaburo.
123
00:08:26,680 --> 00:08:27,649
Here.
124
00:08:32,379 --> 00:08:33,419
I see.
125
00:08:33,679 --> 00:08:35,049
Now that you said it...
126
00:08:35,120 --> 00:08:37,960
you do let me stay here for nothing,
but I...
127
00:08:38,019 --> 00:08:38,889
just sleep.
128
00:08:38,960 --> 00:08:40,830
It's not that it's bad.
129
00:08:40,889 --> 00:08:42,789
When adults get busy...
130
00:08:42,860 --> 00:08:44,529
they get mad.
131
00:08:45,000 --> 00:08:46,429
We just need to work.
132
00:08:46,500 --> 00:08:48,429
-What?
-Work us to the bone!
133
00:08:48,500 --> 00:08:50,299
-Nemulin?
-No.
134
00:08:50,570 --> 00:08:52,200
Vivian and Monroe.
135
00:08:59,210 --> 00:09:00,710
Can I help you?
136
00:09:01,850 --> 00:09:02,879
Okay, Mako.
137
00:09:02,950 --> 00:09:04,980
-I'll leave them to you.
-What will you do?
138
00:09:06,179 --> 00:09:08,990
I'm a bit sleepy.
139
00:09:09,049 --> 00:09:10,350
Mako.
140
00:09:11,019 --> 00:09:13,659
Nemulin said that she would
leave us to you, but...
141
00:09:13,720 --> 00:09:16,730
what do you plan to make us do?
142
00:09:17,090 --> 00:09:18,899
Help Mom and Dad.
143
00:09:28,169 --> 00:09:30,980
This is so unfair.
144
00:09:31,039 --> 00:09:33,980
Why do we need...
145
00:09:34,049 --> 00:09:35,549
to work?
146
00:09:36,509 --> 00:09:38,350
I don't know!
147
00:09:38,750 --> 00:09:40,889
Monroe? Is that all you can say?
148
00:09:40,950 --> 00:09:42,850
I get mad too!
149
00:09:42,919 --> 00:09:44,620
-Really!
-You!
150
00:09:45,389 --> 00:09:47,159
-I've had enough!
-Hey!
151
00:09:47,220 --> 00:09:48,759
I'll do you in!
152
00:09:49,230 --> 00:09:50,759
This is it.
153
00:09:50,929 --> 00:09:54,100
-I'll really do you in!
-Would you two stop?
154
00:09:54,399 --> 00:09:56,299
Stop!
155
00:09:56,370 --> 00:09:58,399
I am Vivian.
156
00:09:58,769 --> 00:10:00,399
I am Monroe.
157
00:10:00,570 --> 00:10:03,009
It is a pleasure to meet you.
158
00:10:03,809 --> 00:10:06,639
Your uniform looks so lovely.
159
00:10:07,409 --> 00:10:09,850
I like this style.
160
00:10:12,580 --> 00:10:13,850
Nakayama.
161
00:10:14,220 --> 00:10:16,289
I'm not a fish on a grill.
162
00:10:17,250 --> 00:10:18,159
What?
163
00:10:19,220 --> 00:10:20,590
-Okay.
-Nakayama.
164
00:10:21,429 --> 00:10:23,559
Weren't you giving me air...
165
00:10:23,629 --> 00:10:25,200
to lower my fever?
166
00:10:25,600 --> 00:10:26,799
What?
167
00:10:27,600 --> 00:10:28,629
Right.
168
00:10:38,379 --> 00:10:39,610
Seiko.
169
00:10:40,879 --> 00:10:42,179
Toshi.
170
00:10:43,409 --> 00:10:45,220
Sir! Ma'am!
171
00:10:50,419 --> 00:10:52,659
-Sir! Ma'am!
-Yes?
172
00:10:52,919 --> 00:10:54,929
It is already noon.
173
00:10:57,860 --> 00:10:59,799
All I need...
174
00:11:00,059 --> 00:11:01,730
is pork cutlet and rice.
175
00:11:02,799 --> 00:11:04,799
-What?
-What?
176
00:11:06,600 --> 00:11:10,039
It is a pleasure to make
your acquaintance!
177
00:11:10,840 --> 00:11:13,009
I like your uniform!
178
00:11:14,549 --> 00:11:16,450
Let's play!
179
00:11:16,509 --> 00:11:18,879
Nemulin. Wake up. Nemulin.
180
00:11:19,049 --> 00:11:20,080
Nemulin!
181
00:11:27,730 --> 00:11:29,360
Thank you for this meal.
182
00:11:29,730 --> 00:11:31,299
-You're welcome.
-Go ahead.
183
00:11:37,269 --> 00:11:38,769
It is tough.
184
00:11:39,539 --> 00:11:41,110
-Ma'am
-Yes?
185
00:11:41,169 --> 00:11:43,240
-You too, sir.
-What?
186
00:11:43,309 --> 00:11:44,509
I understand.
187
00:11:46,309 --> 00:11:49,950
Having a son like Tamasaburo
who is so dumb...
188
00:11:51,750 --> 00:11:53,350
I can only imagine...
189
00:11:53,419 --> 00:11:55,519
the struggle you two face.
190
00:11:57,419 --> 00:11:58,720
I...
191
00:11:59,759 --> 00:12:02,830
feel so much sympathy for you.
192
00:12:06,029 --> 00:12:09,370
Nakayama!
193
00:12:17,809 --> 00:12:20,039
Goodbye then.
194
00:12:28,450 --> 00:12:30,919
Wake up, Nemulin! It's Vivian and Monroe!
195
00:12:30,990 --> 00:12:32,759
How wonderful!
196
00:12:33,360 --> 00:12:35,590
-Wait.
-Look over here.
197
00:12:50,539 --> 00:12:52,639
You woke up the sleeping bicycle?
198
00:12:55,210 --> 00:12:57,580
So high.
199
00:13:05,059 --> 00:13:07,159
Someone save me!
200
00:13:08,830 --> 00:13:11,029
(NEMULIN)
201
00:13:16,299 --> 00:13:17,840
Okay? From now on...
202
00:13:17,899 --> 00:13:18,970
be more careful.
203
00:13:19,139 --> 00:13:20,840
We apologize.
204
00:13:20,909 --> 00:13:22,070
We apologize.
205
00:13:23,070 --> 00:13:24,240
Sorry.
206
00:13:25,779 --> 00:13:27,409
What are those?
207
00:13:27,850 --> 00:13:28,909
Animals?
208
00:13:29,409 --> 00:13:31,350
They're still too disrespectful!
209
00:13:31,419 --> 00:13:32,950
What a bother.
210
00:13:33,519 --> 00:13:34,519
Dear.
211
00:13:34,590 --> 00:13:36,620
I have made my decision.
212
00:13:36,889 --> 00:13:39,289
-What?
-Nemulin and the others must leave.
213
00:13:40,519 --> 00:13:41,690
How?
214
00:13:42,330 --> 00:13:44,029
Leave it to me.
215
00:13:45,299 --> 00:13:46,399
Really?
216
00:13:53,039 --> 00:13:54,409
Really?
217
00:13:54,669 --> 00:13:57,269
This family was that poor?
218
00:13:57,340 --> 00:13:58,679
Yes! We are so poor!
219
00:13:59,980 --> 00:14:01,049
We have...
220
00:14:01,210 --> 00:14:03,279
assorted appliances at home, but...
221
00:14:04,080 --> 00:14:07,179
we are really in terrible debt!
222
00:14:08,250 --> 00:14:09,450
Dad!
223
00:14:09,519 --> 00:14:10,649
That's...
224
00:14:10,990 --> 00:14:12,259
Dear!
225
00:14:12,419 --> 00:14:14,059
Yes. We have tons of debt.
226
00:14:14,120 --> 00:14:16,490
I hit up loan sharks...
227
00:14:16,960 --> 00:14:18,799
for a billion yen.
228
00:14:18,860 --> 00:14:19,899
Really?
229
00:14:20,929 --> 00:14:22,269
Dad's salary drops...
230
00:14:22,429 --> 00:14:24,539
-every year.
-What?
231
00:14:26,340 --> 00:14:27,809
Yes! Dropping all the time!
232
00:14:28,169 --> 00:14:29,470
At the end of this year...
233
00:14:29,710 --> 00:14:31,110
our whole family...
234
00:14:31,179 --> 00:14:32,610
may have to commit suicide.
235
00:14:33,980 --> 00:14:35,049
Nemulin.
236
00:14:35,980 --> 00:14:38,120
You can see how poor we are.
237
00:14:38,179 --> 00:14:39,320
You have to...
238
00:14:39,720 --> 00:14:41,090
feel sympathy, right?
239
00:14:41,220 --> 00:14:43,049
Well...
240
00:14:43,549 --> 00:14:44,889
I guess.
241
00:14:44,960 --> 00:14:46,659
I see. Good.
242
00:14:46,720 --> 00:14:48,429
-Dad!
-Mom!
243
00:14:54,269 --> 00:14:55,470
Is that right?
244
00:14:56,029 --> 00:14:58,240
We're that poor?
245
00:15:04,740 --> 00:15:06,940
I didn't know we were so poor.
246
00:15:14,289 --> 00:15:17,490
In the end, I did the shopping.
247
00:15:21,159 --> 00:15:22,590
Nemulin and the others...
248
00:15:22,960 --> 00:15:24,190
left this home?
249
00:15:25,029 --> 00:15:26,230
Yes.
250
00:15:29,029 --> 00:15:31,139
Vivian. Monroe.
251
00:15:31,440 --> 00:15:33,500
What should we do now?
252
00:15:35,470 --> 00:15:36,470
Don't worry.
253
00:15:36,539 --> 00:15:38,309
I'm with you.
254
00:15:38,480 --> 00:15:40,539
I can take care of you.
255
00:15:40,809 --> 00:15:41,909
Really?
256
00:15:42,250 --> 00:15:43,409
We just need to work.
257
00:15:43,480 --> 00:15:44,549
Just work.
258
00:15:44,620 --> 00:15:45,779
You'll do that?
259
00:15:46,580 --> 00:15:48,620
Not me. Monroe.
260
00:15:49,090 --> 00:15:51,120
Monroe. Work hard...
261
00:15:51,190 --> 00:15:53,320
so that we can be comfortable.
262
00:15:54,730 --> 00:15:56,029
I don't know!
263
00:15:56,330 --> 00:15:57,259
You dolt!
264
00:15:57,330 --> 00:15:59,000
What are you saying?
265
00:15:59,200 --> 00:16:01,529
What about our friendship?
266
00:16:08,470 --> 00:16:09,669
Want to do this?
267
00:16:12,710 --> 00:16:13,779
You!
268
00:16:13,840 --> 00:16:18,080
I want to visit a strange town...
269
00:16:18,480 --> 00:16:22,419
-All alone...
-What?
270
00:16:23,350 --> 00:16:27,559
I want to go somewhere...
271
00:16:28,429 --> 00:16:32,529
Far away...
272
00:16:32,899 --> 00:16:34,370
Tamasaburo!
273
00:16:34,730 --> 00:16:37,330
-Isn't that awful, Dad, Mom?
-Yes.
274
00:16:37,399 --> 00:16:39,940
Why didn't you ask me about this?
275
00:16:40,100 --> 00:16:42,139
Talk to me about this.
276
00:16:44,809 --> 00:16:46,409
Hello. This is the Oiwa home.
277
00:16:47,379 --> 00:16:48,480
Nemulin?
278
00:16:48,549 --> 00:16:50,580
That's right! Tamasaburo!
279
00:16:50,809 --> 00:16:52,519
He left home because we're poor?
280
00:16:52,750 --> 00:16:54,080
-What?
-What?
281
00:16:54,149 --> 00:16:55,289
I give up.
282
00:16:55,750 --> 00:16:57,419
-Wait.
-I shouldn't talk about...
283
00:16:57,490 --> 00:16:59,019
going to Horikoshi to be a star.
284
00:16:59,090 --> 00:17:00,860
For a poor family like mine...
285
00:17:01,159 --> 00:17:02,730
elementary school is a luxury.
286
00:17:02,789 --> 00:17:05,029
Why did you two say...
287
00:17:05,099 --> 00:17:08,130
that we were so poor
that we couldn't survive?
288
00:17:08,599 --> 00:17:10,829
We didn't know Tamasaburo was listening.
289
00:17:10,900 --> 00:17:11,940
I can't believe this!
290
00:17:12,099 --> 00:17:14,299
I didn't know Tamasaburo was
so delicate...
291
00:17:14,470 --> 00:17:16,109
that being poor would make him run away.
292
00:17:16,269 --> 00:17:17,440
I can't believe this!
293
00:17:17,509 --> 00:17:19,009
Tamasaburo! Calm down!
294
00:17:19,079 --> 00:17:20,140
Calm down!
295
00:17:20,210 --> 00:17:22,279
-Stop.
-Wait.
296
00:17:22,349 --> 00:17:25,119
Do you know the pain of poverty?
297
00:17:27,579 --> 00:17:28,990
Tamasaburo!
298
00:17:32,660 --> 00:17:33,920
Brother!
299
00:17:33,990 --> 00:17:36,960
-Tamasaburo!
-Brother!
300
00:17:37,390 --> 00:17:38,400
Mako.
301
00:17:38,460 --> 00:17:40,299
It was a lie that we're poor.
302
00:17:40,460 --> 00:17:42,599
Although we certainly aren't rich...
303
00:17:42,670 --> 00:17:44,670
Mako. Don't you know?
304
00:17:45,099 --> 00:17:46,569
You don't know the truth!
305
00:17:46,640 --> 00:17:49,069
-Say something, Mom.
-Yes.
306
00:17:49,839 --> 00:17:51,880
Tamasaburo. I said that...
307
00:17:51,940 --> 00:17:53,710
to get Nemulin and the others to leave.
308
00:17:54,450 --> 00:17:56,410
Nemulin. My apologies.
309
00:17:56,980 --> 00:17:59,150
-Sorry.
-Sorry.
310
00:18:00,049 --> 00:18:02,049
Tamasaburo. That is what happened.
311
00:18:02,119 --> 00:18:04,089
Mako. Don't be tricked.
312
00:18:04,519 --> 00:18:05,960
Dad and Mom...
313
00:18:06,119 --> 00:18:07,619
are just trying to calm me.
314
00:18:08,730 --> 00:18:10,789
-It's a common trick of poor people!
-What?
315
00:18:10,890 --> 00:18:12,660
Mako. Don't worry.
316
00:18:13,400 --> 00:18:14,930
I will work.
317
00:18:15,599 --> 00:18:17,230
Even if I need to sell myself...
318
00:18:17,869 --> 00:18:19,839
I will put you through elementary school.
319
00:18:20,869 --> 00:18:22,240
In this world...
320
00:18:22,609 --> 00:18:23,809
especially women...
321
00:18:23,869 --> 00:18:25,609
need to graduate elementary school...
322
00:18:25,680 --> 00:18:27,180
in order to survive.
323
00:18:27,880 --> 00:18:28,950
Yes.
324
00:18:29,309 --> 00:18:31,109
We can't survive.
325
00:18:37,819 --> 00:18:39,490
Nemulin. What should I do?
326
00:18:40,559 --> 00:18:42,589
Tamasaburo! Mom, Dad...
327
00:18:42,960 --> 00:18:44,759
and Mako's family is rich.
328
00:18:45,259 --> 00:18:46,630
How do you know that?
329
00:18:46,700 --> 00:18:49,230
I overheard your mom and dad
talking about buying...
330
00:18:49,299 --> 00:18:50,900
-a vacation house.
-What?
331
00:18:51,369 --> 00:18:52,369
What?
332
00:18:53,500 --> 00:18:54,640
Right, sir?
333
00:18:54,809 --> 00:18:58,079
What? Well...
334
00:18:58,309 --> 00:18:59,980
-Right?
-Yes.
335
00:19:00,240 --> 00:19:01,279
In Karuizawa.
336
00:19:01,450 --> 00:19:02,549
Right, dear?
337
00:19:02,609 --> 00:19:04,210
Yes! In Karuizawa...
338
00:19:04,279 --> 00:19:07,579
we'll buy three vacation homes
with their own sumo rings.
339
00:19:07,920 --> 00:19:09,349
-Dear!
-What?
340
00:19:09,619 --> 00:19:10,950
-Let's buy that too.
-That?
341
00:19:11,019 --> 00:19:12,789
Right? In Shinjuku?
342
00:19:13,160 --> 00:19:15,529
Yes! That tall skyscraper!
343
00:19:15,589 --> 00:19:16,730
Let's buy that too.
344
00:19:16,789 --> 00:19:18,700
One of those is around
100 quintillion yen.
345
00:19:18,759 --> 00:19:19,960
Cheap, right?
346
00:19:22,700 --> 00:19:24,099
What about Tokyo Tower?
347
00:19:24,170 --> 00:19:26,269
-Let's buy a bank.
-Good thinking.
348
00:19:27,269 --> 00:19:28,970
So, let's go home.
349
00:19:29,039 --> 00:19:30,069
Tamasaburo.
350
00:19:31,109 --> 00:19:32,740
-Come.
-Yes.
351
00:19:33,380 --> 00:19:34,609
Wow.
352
00:19:34,980 --> 00:19:36,579
That feels great.
353
00:19:37,109 --> 00:19:39,450
That does feel great!
354
00:19:39,619 --> 00:19:41,079
It feels great.
355
00:19:41,250 --> 00:19:42,549
That feels so nice.
356
00:19:42,619 --> 00:19:44,190
Maybe I'll buy a bath like this.
357
00:19:44,859 --> 00:19:46,460
-Okay.
-Here.
358
00:19:46,960 --> 00:19:48,130
Thank you!
359
00:19:51,359 --> 00:19:52,859
Dear.
360
00:19:53,529 --> 00:19:55,230
-What?
-This isn't a bath.
361
00:19:55,470 --> 00:19:56,599
It's a park.
362
00:19:56,970 --> 00:19:58,500
I see.
363
00:19:58,569 --> 00:19:59,940
-You aren't home.
-Right.
364
00:20:01,269 --> 00:20:03,740
Okay, Tamasaburo. Let's go home.
365
00:20:04,009 --> 00:20:05,710
Dad will buy you dinner tonight.
366
00:20:06,109 --> 00:20:07,339
Whatever you want.
367
00:20:07,410 --> 00:20:09,410
-Let's go home.
-How nice.
368
00:20:09,480 --> 00:20:11,079
There we go.
369
00:20:11,519 --> 00:20:13,420
What about French-style Chinese?
370
00:20:13,480 --> 00:20:14,519
Nice.
371
00:20:14,589 --> 00:20:15,890
What about Russian...
372
00:20:15,950 --> 00:20:17,049
soba?
373
00:20:17,119 --> 00:20:18,359
Amazing!
374
00:20:22,460 --> 00:20:24,390
It seems like it all worked out.
375
00:20:24,759 --> 00:20:27,529
I wasn't sure what was going
to happen for a while.
376
00:20:28,369 --> 00:20:30,000
But, Nemulin.
377
00:20:30,069 --> 00:20:32,299
What will happen to us?
378
00:20:32,869 --> 00:20:35,009
I don't know!
379
00:20:35,170 --> 00:20:37,539
No one was asking you!
380
00:20:40,240 --> 00:20:42,710
They say they can afford
a skyscraper in Shinjuku.
381
00:20:43,279 --> 00:20:45,720
My parents have to let you stay now.
382
00:20:51,660 --> 00:20:54,220
-Okay. Dad wants ramen, right?
-Yes.
383
00:20:54,930 --> 00:20:55,759
Nemulin?
384
00:20:58,200 --> 00:20:59,400
Me too!
385
00:21:01,029 --> 00:21:02,829
-Vivian?
-Me too!
386
00:21:02,900 --> 00:21:05,369
-Monroe?
-Me too!
387
00:21:05,440 --> 00:21:07,599
-I'll have ramen too then.
-Is that right?
388
00:21:08,269 --> 00:21:09,410
Tamasaburo?
389
00:21:09,470 --> 00:21:10,910
I want chashumen.
390
00:21:11,140 --> 00:21:13,779
-No! Please have ramen!
-What?
391
00:21:13,839 --> 00:21:15,410
Hello?
392
00:21:15,779 --> 00:21:17,009
I'm sorry for the wait.
393
00:21:17,079 --> 00:21:18,920
We will have seven ramen.
394
00:21:19,079 --> 00:21:20,319
I don't understand.
395
00:21:20,549 --> 00:21:21,650
I don't understand.
396
00:21:22,349 --> 00:21:24,589
If they can buy a vacation home...
397
00:21:25,289 --> 00:21:28,230
with a sumo ring in Karuizawa
and a skyscraper in Shinjuku...
398
00:21:28,890 --> 00:21:31,190
why can't they let me eat chashumen?
399
00:21:33,730 --> 00:21:35,170
I don't understand!
400
00:21:35,500 --> 00:21:37,269
I don't understand this!
401
00:21:44,740 --> 00:21:47,079
(TO BE CONTINUED)
402
00:23:13,029 --> 00:23:14,769
(PREVIEW)
403
00:23:16,630 --> 00:23:19,170
In order to make Tamasaburo's dream
come true...
404
00:23:19,839 --> 00:23:21,269
I would use a magic stone...
405
00:23:21,339 --> 00:23:23,569
from the strange land.
406
00:23:27,309 --> 00:23:28,509
But Monroe...
407
00:23:28,579 --> 00:23:31,349
told him that even odd stones
can make wishes come true.
408
00:23:34,079 --> 00:23:36,089
Next time on Nemulin...
409
00:23:36,420 --> 00:23:38,049
"The strange brooch."
410
00:23:38,259 --> 00:23:39,690
Be sure to watch!
24348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.