Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,990 --> 00:00:07,990
�Maja!
2
00:00:16,230 --> 00:00:17,230
�Maja!
3
00:00:23,070 --> 00:00:24,230
�Maja, por favor!
4
00:00:31,510 --> 00:00:32,510
�Maja!
5
00:00:38,824 --> 00:00:40,004
�Maja, d�nde est�s?
6
00:00:44,931 --> 00:00:45,971
�Maja, ven!
7
00:00:48,090 --> 00:00:49,290
�Maja, por favor!
8
00:00:51,394 --> 00:00:55,995
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
9
00:00:56,326 --> 00:00:59,206
LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA
10
00:01:00,018 --> 00:01:02,271
LA NOVIA
11
00:01:02,855 --> 00:01:07,719
Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
12
00:01:30,370 --> 00:01:31,370
�Y?
13
00:01:31,450 --> 00:01:32,450
Nada por ahora.
14
00:01:35,250 --> 00:01:36,250
�Y Christian?
15
00:01:37,410 --> 00:01:40,729
Se ha llevado un
bote y se ha ido solo.
16
00:01:41,378 --> 00:01:42,378
�Solo?
17
00:01:43,141 --> 00:01:44,141
S�.
18
00:01:47,649 --> 00:01:48,749
Lo siento.
19
00:02:10,930 --> 00:02:12,290
�Qu� hace aqu�?
20
00:02:30,798 --> 00:02:31,798
�Desaparece!
21
00:02:36,047 --> 00:02:37,047
�L�rgate!
22
00:02:38,509 --> 00:02:40,789
Morir�s como un hombre infeliz.
23
00:02:50,696 --> 00:02:51,696
Chiflado.
24
00:03:18,714 --> 00:03:19,714
�Maja?
25
00:03:40,787 --> 00:03:41,787
�Maja?
26
00:03:58,251 --> 00:03:59,251
�Maja!
27
00:04:07,160 --> 00:04:08,160
�Maja!
28
00:04:30,945 --> 00:04:31,945
Perd�n.
29
00:04:34,569 --> 00:04:36,970
- �S�?
- �Qu� tal la mudanza?
30
00:04:37,325 --> 00:04:39,404
�Por eso no llama! Usted no.
31
00:04:39,822 --> 00:04:41,481
Tenemos una boda
con un fallecimiento.
32
00:04:41,506 --> 00:04:44,982
Solo para informar. Me gustar�a
ir sola. No hay ning�n problema.
33
00:04:45,431 --> 00:04:46,631
�Llevas la planta?
34
00:04:47,331 --> 00:04:48,331
�Un momento!
35
00:04:50,570 --> 00:04:51,766
�Eh! �Alto!
36
00:04:52,050 --> 00:04:54,370
�Las plantas no soportan
las mudanzas!
37
00:04:55,616 --> 00:04:57,951
Trasplantarlas no les hace da�o.
38
00:04:57,976 --> 00:04:59,376
Me prometiste...
39
00:04:59,401 --> 00:05:01,841
S�, que me dejar�as
trasplantarme como una planta.
40
00:05:02,966 --> 00:05:05,068
Que aceptar�as
nuestro nuevo hogar.
41
00:05:05,698 --> 00:05:07,338
S�, perdona, tienes raz�n, pero...
42
00:05:08,203 --> 00:05:09,432
- �Una operaci�n?
- S�.
43
00:05:11,830 --> 00:05:15,418
Zeiler, m�ndame la informaci�n
de d�nde tengo que ir. �Gracias!
44
00:05:16,041 --> 00:05:17,045
Kim...
45
00:05:17,658 --> 00:05:19,806
perdona, pero...
tienes ayuda.
46
00:05:20,646 --> 00:05:22,314
Y yo ir� lo m�s r�pido posible.
47
00:05:36,205 --> 00:05:37,305
Se�or H�flinger...
48
00:05:40,423 --> 00:05:42,555
- Se�or H�flinger, solo un momento.
- Los cormoranes.
49
00:05:43,785 --> 00:05:45,425
�Qu� pasa con los cormoranes?
50
00:05:46,410 --> 00:05:47,699
Traen la muerte.
51
00:05:55,023 --> 00:05:56,766
Los compa�eros lo llevar�n a casa.
52
00:06:07,808 --> 00:06:09,377
Su familia est� en la fiesta.
53
00:06:10,222 --> 00:06:12,370
El tradicional
secuestro de la novia.
54
00:06:13,000 --> 00:06:15,160
No termin� de una
manera tan tradicional.
55
00:06:16,541 --> 00:06:17,541
Pobre chico.
56
00:06:32,812 --> 00:06:33,812
Cuervos de agua.
57
00:06:34,655 --> 00:06:35,655
�Qu�?
58
00:06:36,478 --> 00:06:37,478
Cormoranes.
59
00:06:38,733 --> 00:06:41,770
Aqu� no deber�a haber nadie.
Est� estrictamente prohibido.
60
00:06:42,865 --> 00:06:43,865
Por los nidos.
61
00:06:44,435 --> 00:06:46,560
Los asesinos no siguen
las reglas, Komlatschek.
62
00:06:47,296 --> 00:06:48,296
S�, es cierto.
63
00:06:49,989 --> 00:06:51,668
El asesino ni siquiera la escondi�.
64
00:06:52,092 --> 00:06:54,614
Al contrario, la dej� all� a prop�sito.
65
00:06:55,191 --> 00:06:57,631
Precisamente el d�a de la boda.
66
00:06:58,136 --> 00:07:00,057
Supuestamente ten�a
un velo sobre la cara.
67
00:07:15,414 --> 00:07:16,414
�Todo bien?
68
00:07:17,774 --> 00:07:19,008
S�, s�.
69
00:07:21,210 --> 00:07:22,631
�Mire! Una casita para p�jaros.
70
00:07:23,184 --> 00:07:24,570
�O una caja de fotos?
71
00:07:36,650 --> 00:07:37,704
Est� vac�a.
72
00:07:37,837 --> 00:07:39,250
Habr�a sido demasiado bonito.
73
00:07:41,290 --> 00:07:42,826
Los Cormoranes e.v.
74
00:07:43,385 --> 00:07:44,545
Casi parece una secta.
75
00:07:45,330 --> 00:07:47,595
No todos pueden estar
interesados en viejos cacharros.
76
00:07:48,530 --> 00:07:49,530
�Cacharros?
77
00:07:50,050 --> 00:07:52,088
Coches, es decir, coches viejos.
78
00:07:59,538 --> 00:08:01,256
Ya estaban casados, �no?
79
00:08:02,585 --> 00:08:05,030
La celebraci�n es despu�s
del "s�, quiero", Zeiler, no antes.
80
00:08:05,952 --> 00:08:07,694
�Est� familiarizada
con el proceso, no?
81
00:08:08,178 --> 00:08:09,834
Aunque el matrimonio
no sea para usted.
82
00:08:10,993 --> 00:08:14,162
�Uno se convierte en una planta en el
matrimonio, que no tiene nada que decir?
83
00:08:16,445 --> 00:08:18,292
La ceremonia hab�a
terminado, de todos modos.
84
00:08:19,165 --> 00:08:20,165
Entonces falta.
85
00:08:20,410 --> 00:08:21,410
�Qu�?
86
00:08:22,030 --> 00:08:23,230
El anillo de bodas.
87
00:08:40,098 --> 00:08:41,098
�Christian!
88
00:08:43,610 --> 00:08:44,866
Maja est� muerta.
89
00:09:11,568 --> 00:09:12,568
Su secuestro.
90
00:09:14,275 --> 00:09:15,418
Cinco hombres...
91
00:09:15,957 --> 00:09:17,110
y una mujer.
92
00:09:18,414 --> 00:09:19,814
Aparentemente buenos amigos.
93
00:09:21,666 --> 00:09:23,398
La llevan a trav�s del bosque.
94
00:09:25,715 --> 00:09:27,080
La llevan a un bote.
95
00:09:29,124 --> 00:09:30,377
La vendan los ojos.
96
00:09:34,930 --> 00:09:36,210
Y luego desaparece.
97
00:09:44,500 --> 00:09:47,703
La distancia desde aqu� al lugar donde
se encontr� el cuerpo es de casi un km.
98
00:09:50,445 --> 00:09:51,955
Aqu� fue atacada y...
99
00:09:52,634 --> 00:09:54,105
probablemente asesinada.
100
00:09:54,649 --> 00:09:56,540
Al menos, aqu� se encontr�
la venda de los ojos.
101
00:09:57,105 --> 00:09:59,980
Luego, el asesino debe haber
llevado el bote a los cormoranes.
102
00:10:01,642 --> 00:10:03,258
Pero �por qu� todo el esfuerzo?
103
00:10:03,562 --> 00:10:04,938
�Y la puesta en escena?
104
00:10:12,377 --> 00:10:14,189
Pero ahora no se
va a volver a ir, �no?
105
00:10:16,275 --> 00:10:17,617
S�, �qu� le pas� antes?
106
00:10:23,716 --> 00:10:25,090
S� lo dif�cil que es para usted.
107
00:10:25,476 --> 00:10:27,378
Con sus padres y
el accidente de vela.
108
00:10:28,825 --> 00:10:30,850
Pero aqu� estamos en
el Lago de Constanza, Zeiler.
109
00:10:30,965 --> 00:10:31,965
S�, s�.
110
00:10:32,933 --> 00:10:34,010
S�, s�, ya lo s�.
111
00:10:34,499 --> 00:10:35,719
S�, solo digo.
112
00:10:37,155 --> 00:10:40,209
No se puede quedar paralizada
cada vez que mire el agua.
113
00:10:44,325 --> 00:10:45,445
Los chalecos salvavidas...
114
00:10:47,218 --> 00:10:48,606
me recordaron algo.
115
00:11:01,299 --> 00:11:04,237
Haremos todo lo posible para
encontrar al que ha hecho esto.
116
00:11:06,290 --> 00:11:08,258
�Lo matar�! Da igual qui�n sea.
117
00:11:10,399 --> 00:11:11,625
Entiendo su dolor.
118
00:11:11,650 --> 00:11:12,673
No.
119
00:11:12,910 --> 00:11:14,015
No lo entiende.
120
00:11:16,527 --> 00:11:19,628
Que haya ocurrido hoy probablemente
no sea una coincidencia.
121
00:11:21,005 --> 00:11:23,112
�Alguien estaba en
contra de la boda?
122
00:11:25,595 --> 00:11:26,675
�Aver�g�elo!
123
00:11:33,063 --> 00:11:34,063
Lo siento.
124
00:11:36,139 --> 00:11:37,139
�Adi�s!
125
00:11:44,654 --> 00:11:46,724
Tal vez el vestido de novia
sea su desencadenante.
126
00:11:47,410 --> 00:11:48,610
�Un depredador sexual?
127
00:11:49,193 --> 00:11:50,610
No tuvo mucho tiempo con ella.
128
00:11:51,318 --> 00:11:53,755
A menos que haya seguido
el bote a lo largo de la orilla.
129
00:11:54,022 --> 00:11:56,061
Entonces habr�a tenido
dos horas con ella.
130
00:11:56,226 --> 00:11:57,426
�Aqu� en el bosque?
131
00:11:58,760 --> 00:12:00,155
Tal vez tenga un fetiche.
132
00:12:02,435 --> 00:12:04,771
Pero es una manera bastante
fr�a de matar para un chiflado.
133
00:12:05,519 --> 00:12:07,737
Una mente trastornada acepta
contradicciones evidentes.
134
00:12:07,762 --> 00:12:09,259
�Contradicciones evidentes?
135
00:12:09,573 --> 00:12:11,393
Est� familiarizada con eso, �no?
136
00:12:13,737 --> 00:12:14,737
�Qu�?
137
00:12:44,210 --> 00:12:45,310
Ha desaparecido.
138
00:12:46,069 --> 00:12:47,069
Qu� raro.
139
00:12:47,490 --> 00:12:48,490
Ya lo creo.
140
00:13:30,719 --> 00:13:31,893
�D�nde estabas?
141
00:13:33,770 --> 00:13:34,870
�D�nde estaba?
142
00:13:41,697 --> 00:13:42,897
�Has visto algo?
143
00:13:43,810 --> 00:13:44,810
No.
144
00:13:53,702 --> 00:13:55,262
No hagas ninguna tonter�a, �Philip!
145
00:13:55,619 --> 00:13:57,099
�Lo has entendido?
146
00:13:59,108 --> 00:14:00,108
S�.
147
00:14:17,989 --> 00:14:20,106
Hace mucho tiempo, una noche...
148
00:14:21,649 --> 00:14:23,653
nos uni� para siempre.
149
00:14:26,050 --> 00:14:28,719
Desde entonces, nuestros
destinos est�n ligados...
150
00:14:30,146 --> 00:14:31,443
queramos...
151
00:14:32,537 --> 00:14:33,586
o no.
152
00:14:37,024 --> 00:14:38,797
Seguramente no me olvidar�s.
153
00:14:40,138 --> 00:14:41,190
�No?
154
00:14:46,635 --> 00:14:48,492
As� que, querido
amigo de la noche...
155
00:14:49,850 --> 00:14:52,749
�cu�ntas mensualidades
vale una vida humana para ti?
156
00:14:58,490 --> 00:15:01,409
�Cu�ntas mensualidades
vale una vida humana para ti?
157
00:15:21,326 --> 00:15:22,545
- �Hola!
- �Hola!
158
00:15:24,558 --> 00:15:25,902
�Y bien, Komlatschek?
159
00:15:26,597 --> 00:15:27,730
�C�mo va todo?
160
00:15:28,035 --> 00:15:30,285
Es un completo desorden.
161
00:15:30,425 --> 00:15:32,854
Todav�a tengo unos cuantos
cientos de fotos en el ordenador.
162
00:15:32,995 --> 00:15:36,033
Porque hoy todo es digital,
todos creen que pueden fotografiar.
163
00:15:36,908 --> 00:15:41,219
Esto tiene que ser as� pero es m�s o menos
qui�n, d�nde y cu�ndo.
164
00:15:42,166 --> 00:15:44,736
O todos tienen una
coartada o nadie la tiene.
165
00:15:45,197 --> 00:15:47,017
No es realmente una sorpresa, �no?
166
00:15:47,643 --> 00:15:49,697
�Y el video del m�vil
del secuestro de la novia?
167
00:15:51,423 --> 00:15:53,369
No hay nada de importancia en �l.
168
00:16:24,714 --> 00:16:26,057
S�, all� estuvimos.
169
00:16:26,170 --> 00:16:27,170
S�, exacto.
170
00:16:27,826 --> 00:16:30,951
El novio estuvo all� 30
minutos despu�s del secuestro...
171
00:16:31,856 --> 00:16:33,472
pero solo encontr�
la venda en el barro.
172
00:16:33,497 --> 00:16:35,237
El bote y la novia
hab�an desaparecido.
173
00:16:55,444 --> 00:16:56,861
Perd�n, es mi esposa.
174
00:16:58,250 --> 00:16:59,370
Kim, �qu� pasa?
175
00:16:59,610 --> 00:17:02,150
Estoy cansada, quiero ducharme
y t� tienes el jab�n en el coche.
176
00:17:03,157 --> 00:17:04,695
Lo s�, Kim, solo que...
177
00:17:04,720 --> 00:17:08,385
Tienes todas las cajas
con las cosas de aseo.
178
00:17:08,410 --> 00:17:10,530
S�, Kim, pero ahora
no es buen momento.
179
00:17:10,643 --> 00:17:12,563
Ve a la tienda que...
180
00:17:14,075 --> 00:17:15,075
�Kim?
181
00:17:18,170 --> 00:17:19,210
�Mierda!
182
00:17:24,218 --> 00:17:25,835
�Les ha llamado algo la atenci�n?
183
00:17:26,175 --> 00:17:27,175
�Qu� exactamente?
184
00:17:27,490 --> 00:17:28,490
�Puedo ver?
185
00:17:37,275 --> 00:17:38,275
�Aqu�!
186
00:17:40,533 --> 00:17:42,580
Una mujer hablando con un hombre.
187
00:17:42,754 --> 00:17:44,294
S�. �Zeiler?
188
00:17:45,293 --> 00:17:46,867
Odio las adivinanzas.
189
00:17:51,346 --> 00:17:54,523
Es el tipo del bosque que
sali� corriendo cuando nos vio.
190
00:17:55,218 --> 00:17:56,897
No estaba all� sin motivo, �no?
191
00:17:58,463 --> 00:17:59,882
�Un invitado no deseado?
192
00:18:00,148 --> 00:18:01,866
Quiz� amor no correspondido.
193
00:18:02,494 --> 00:18:03,814
Eso ser�a lo cl�sico.
194
00:18:04,843 --> 00:18:06,960
Si alguien tiene algo en
contra de este matrimonio...
195
00:18:06,985 --> 00:18:09,561
que hable ahora o
calle para siempre.
196
00:18:09,600 --> 00:18:11,194
Zeiler, eso solo
pasa en las pel�culas.
197
00:18:13,177 --> 00:18:15,317
�Dios! De verdad nunca ha
estado en una boda, �no?
198
00:18:17,942 --> 00:18:20,890
La mujer es interesante.
Ella es la clave para ese tipo.
199
00:18:21,766 --> 00:18:24,309
�Descubra qui�n es la mujer!
Tengo que irme a casa.
200
00:18:25,937 --> 00:18:27,692
�Tengo el maldito
jab�n en el coche, Zeiler!
201
00:18:49,250 --> 00:18:50,250
�S�?
202
00:18:50,490 --> 00:18:51,610
�D�nde est�is?
203
00:18:52,570 --> 00:18:55,710
Luna sigue con mis padres
y yo estoy comiendo algo.
204
00:18:57,499 --> 00:18:59,928
�Cari�o, es una broma?
�Acabo de ver tu sombra arriba!
205
00:19:00,027 --> 00:19:01,233
�Qu� es, el dormitorio?
206
00:19:02,690 --> 00:19:03,690
�Kim?
207
00:19:06,730 --> 00:19:07,770
�Qu� pasa?
208
00:19:08,792 --> 00:19:11,239
Te he empacado lo esencial.
Est� frente a la puerta.
209
00:19:17,039 --> 00:19:18,185
�C�mo? �Me est�s echando?
210
00:19:18,210 --> 00:19:19,921
�C�mo podr�a? Ni
siquiera has estado aqu�.
211
00:19:21,650 --> 00:19:24,490
Y por favor tr�ete las
cajas de la furgoneta.
212
00:19:24,743 --> 00:19:26,465
�D�jate de tonter�as
y d�jame entrar!
213
00:19:26,490 --> 00:19:29,282
�Simplemente no entiendo por
qu� est�s en contra de la mudanza?
214
00:19:29,646 --> 00:19:32,505
Estamos m�s cerca de mis padres,
de la escuela. Puedo volver a trabajar.
215
00:19:32,530 --> 00:19:34,050
Tenemos una casa propia.
216
00:19:34,075 --> 00:19:37,895
�T� tienes una casa propia! �Tus padres
han pagado todo esto, lo has olvidado!
217
00:19:38,656 --> 00:19:39,656
�Buenas noches!
218
00:19:40,246 --> 00:19:43,121
�Es este el nuevo motivo por
el que siempre te vas de casa?
219
00:19:45,155 --> 00:19:47,955
Micha, solo quiero por fin un hogar.
220
00:19:48,218 --> 00:19:50,324
Bien. �Qu� esperas de m�?
221
00:19:50,348 --> 00:19:53,636
�Que t� tambi�n lo quieras!
�Y a nosotros, como familia!
222
00:19:58,505 --> 00:20:01,190
Ha sido un d�a agotador
para m�. Estoy cansada.
223
00:20:01,250 --> 00:20:02,995
- �Y d�nde duermo?
- �En la furgoneta!
224
00:20:03,020 --> 00:20:04,765
�En la furgoneta? �Va en serio?
225
00:20:04,890 --> 00:20:07,186
�Es est�pido para ti porque
esta vez no es tu decisi�n?
226
00:20:07,211 --> 00:20:08,436
S�, tal vez.
227
00:20:11,108 --> 00:20:12,701
�Piensa en lo que quieres, Micha!
228
00:20:13,279 --> 00:20:16,239
Y cuando regreses, hazlo, pero no
porque pienses que puedes soportarlo.
229
00:20:20,299 --> 00:20:21,575
�No puedo creerlo!
230
00:20:26,050 --> 00:20:27,810
�Silencio total a esta hora?
231
00:20:31,258 --> 00:20:33,961
No fue tan f�cil quitarle
el vestido ajustado.
232
00:20:36,250 --> 00:20:37,390
�Huellas del asesino?
233
00:20:37,929 --> 00:20:40,905
Desgraciadamente, no hay mucho.
O mejor dicho, hay demasiado.
234
00:20:42,170 --> 00:20:44,550
Tenemos cantidades de ADN adherido.
235
00:20:45,410 --> 00:20:49,266
Eso no tiene mucho sentido para
nosotros, salvo por eliminaci�n.
236
00:20:49,711 --> 00:20:50,711
Cierto.
237
00:20:51,450 --> 00:20:53,710
A una novia se le
felicita constantemente.
238
00:20:55,210 --> 00:20:58,444
Infinidad de besos y abrazos.
239
00:21:06,370 --> 00:21:09,850
Primero, un golpe fuerte en
la parte posterior de la cabeza.
240
00:21:10,414 --> 00:21:12,468
Para eliminar cualquier
resistencia de su parte.
241
00:21:13,411 --> 00:21:15,083
�Sabe ya con qu� objeto?
242
00:21:15,613 --> 00:21:18,683
Apuesto por algo duro, pero
contundente.
243
00:21:18,707 --> 00:21:20,497
Tal vez una barra de hierro.
244
00:21:21,721 --> 00:21:25,914
Con el golpe, probablemente
perdi� la venda, que luego el novio...
245
00:21:26,218 --> 00:21:27,979
encontr� en la escena del crimen.
246
00:21:28,563 --> 00:21:32,683
S�, y luego le rompieron el
cuello de manera r�pida y efectiva.
247
00:21:34,688 --> 00:21:36,891
Podemos descartar
a un agresor sexual.
248
00:21:37,008 --> 00:21:38,711
Habr�a disfrutado el asesinato.
249
00:21:38,736 --> 00:21:40,163
S�. Fue...
250
00:21:40,640 --> 00:21:42,468
un asesinato pr�ctico y r�pido.
251
00:21:42,493 --> 00:21:43,708
Sin rastros de esperma...
252
00:21:44,099 --> 00:21:46,358
sin signos de abuso sexual.
253
00:21:46,445 --> 00:21:48,116
Supervivencia post mortem.
254
00:21:50,392 --> 00:21:52,232
�Por qu� entonces
esta puesta en escena?
255
00:21:54,618 --> 00:21:57,690
El anillo que falta, el velo...
�Nada de esto encaja!
256
00:22:10,503 --> 00:22:11,503
�Gracias!
257
00:22:11,895 --> 00:22:12,895
Bueno...
258
00:22:13,850 --> 00:22:14,890
Por el esfuerzo.
259
00:22:23,691 --> 00:22:26,211
En innumerables
esfuerzos crece lo bello.
260
00:24:11,490 --> 00:24:12,810
Estaba en la cubierta.
261
00:24:13,850 --> 00:24:15,570
�Mierda! �Qui�n hace algo as�?
262
00:24:25,769 --> 00:24:28,689
Tal vez alguien pens� que
Maja hab�a escondido la c�mara aqu�.
263
00:24:48,016 --> 00:24:49,746
�Vaya, esto es una imagen para
los dioses!
264
00:24:49,770 --> 00:24:50,984
�Entonces, salud!
265
00:24:51,945 --> 00:24:53,145
�Colegas, buenas noches!
266
00:24:53,170 --> 00:24:57,499
Entonces, mucho mejor, ya sabe
c�mo funciona esto, colega.
267
00:24:57,679 --> 00:25:00,186
�Licencia de conducir y
documentaci�n del veh�culo, por favor!
268
00:25:00,569 --> 00:25:02,865
- �Si no estoy conduciendo!
- El coche est� en marcha...
269
00:25:02,890 --> 00:25:05,108
usted est� en un terreno p�blico.
�Est� conduciendo!
270
00:25:06,330 --> 00:25:09,048
- Ni siquiera estoy en el volante.
- �C�mo lleg� aqu�?
271
00:25:10,955 --> 00:25:13,450
- Sobrio.
- Ha bebido, el coche est� en marcha.
272
00:25:17,500 --> 00:25:19,097
�Me est�n tomando el pelo?
273
00:25:21,581 --> 00:25:22,581
�No?
274
00:26:10,370 --> 00:26:11,650
No puede ser.
275
00:26:35,411 --> 00:26:37,958
- �Buenos d�as!
- �D�game, qu� est� haciendo aqu�!
276
00:26:40,791 --> 00:26:42,810
Usted me recogi�
anoche y me trajo aqu�.
277
00:26:43,103 --> 00:26:46,183
�Conduje la furgoneta hasta aqu�!
�Y usted dentro de ella!
278
00:26:47,250 --> 00:26:48,736
Usted me dio la llave.
279
00:26:49,219 --> 00:26:50,459
�Por el ba�o!
280
00:26:50,681 --> 00:26:52,338
Exclusivamente para el ba�o.
281
00:26:52,363 --> 00:26:53,923
S�, s�, ah� tambi�n estuve.
282
00:26:57,917 --> 00:26:58,971
�Oiga!
283
00:26:59,526 --> 00:27:02,440
Hace realmente un fr�o horrible
en la furgoneta. De noche.
284
00:27:03,697 --> 00:27:07,736
No puedo dejar el motor encendido
toda la noche en su entrada. Adem�s...
285
00:27:07,897 --> 00:27:09,459
de qu� estamos hablando.
286
00:27:10,011 --> 00:27:11,385
Usted tiene suficiente espacio.
287
00:27:11,956 --> 00:27:15,979
�Por qu� siempre solo las mujeres
reciben casas o apartamentos de sus padres?
288
00:27:16,011 --> 00:27:17,211
No lo entiendo.
289
00:27:17,767 --> 00:27:19,287
�No puede ser tan f�cil!
290
00:27:21,090 --> 00:27:22,090
�Qu�?
291
00:27:22,286 --> 00:27:23,415
�Quiero mi llave!
292
00:27:50,195 --> 00:27:52,077
�Mire! Es un jerogl�fico.
293
00:27:58,837 --> 00:28:00,004
La tapa del inodoro.
294
00:28:01,599 --> 00:28:03,239
Siempre es la tapa del inodoro.
295
00:28:17,410 --> 00:28:18,410
�Espera aqu�!
296
00:28:50,355 --> 00:28:53,112
Si quieres distraerte,
puedes venir a mi empresa.
297
00:28:55,770 --> 00:28:57,430
Puedes ayudarme. En la oficina.
298
00:28:59,170 --> 00:29:00,504
Podr�a ense�arte todo.
299
00:29:04,465 --> 00:29:06,863
Creo que una distracci�n
te vendr�a bien.
300
00:29:09,890 --> 00:29:12,590
Maja est� muerta, �y se
supone que debo distraerme?
301
00:29:16,557 --> 00:29:19,978
Hijo, constru� la empresa para
ti. Solo tienes que decir que s�.
302
00:29:21,410 --> 00:29:22,947
Ya lo hemos hablado, pap�.
303
00:29:32,497 --> 00:29:33,576
�Christian!
304
00:29:34,253 --> 00:29:36,346
�Por favor regresa!
�Escucha a tu padre!
305
00:29:37,555 --> 00:29:38,875
Nos haces falta. �Por favor!
306
00:29:49,805 --> 00:29:51,945
Han perdido a su
segundo hijo. Es terrible.
307
00:29:51,970 --> 00:29:53,710
Pero Christian ha
perdido a su esposa.
308
00:29:54,188 --> 00:29:55,742
Ahora necesita a sus padres.
309
00:30:17,985 --> 00:30:18,985
�Zeiler!
310
00:30:19,539 --> 00:30:21,688
Esto es por la tapa del
inodoro. Ya lo he entendido.
311
00:30:23,977 --> 00:30:26,969
No sab�a que un alem�n en Austria
puede perder el permiso de conducir.
312
00:30:28,396 --> 00:30:30,432
Los colegas enviar�n la
documentaci�n a Alemania...
313
00:30:30,457 --> 00:30:32,550
y all� habr� un procedimiento,
eso dice Komlatschek.
314
00:30:32,596 --> 00:30:33,596
�Komlatschek?
315
00:30:33,930 --> 00:30:36,010
�Qu� bien que se tomen
el tiempo para hablar de m�!
316
00:30:37,144 --> 00:30:38,584
Y luego el test de idiota.
317
00:30:39,979 --> 00:30:42,080
�No estaba conduciendo! Solo
estaba atr�s...
318
00:30:42,105 --> 00:30:43,409
�Fue una tonter�a!
319
00:30:46,704 --> 00:30:50,314
Jule Dombrach, asociaci�n en
el lado alem�n, "Cormor�n e.V."
320
00:30:51,066 --> 00:30:53,106
La amiga de la v�ctima Maja Eberle.
321
00:30:54,646 --> 00:30:56,246
Los cormoranes e. V.
322
00:30:56,347 --> 00:30:58,027
Parad los asesinatos.
323
00:31:02,295 --> 00:31:03,295
�Zeiler, por favor!
324
00:31:06,734 --> 00:31:07,734
�Genial!
325
00:31:14,043 --> 00:31:15,043
�Hola?
326
00:31:17,755 --> 00:31:18,755
�Hola!
327
00:31:19,902 --> 00:31:20,951
�Hola!
328
00:31:21,897 --> 00:31:24,077
- �Puedo ayudarles en algo?
- �Claro!
329
00:31:24,221 --> 00:31:27,124
Oberl�nder, polic�a criminal Lindau.
Esta es mi colega, la se�ora Zeiler.
330
00:31:27,290 --> 00:31:29,230
�Representan los
intereses de los cormoranes?
331
00:31:29,700 --> 00:31:31,338
S�, son animales especiales.
332
00:31:31,809 --> 00:31:34,630
Se les atribuyen poderes m�sticos.
333
00:31:36,419 --> 00:31:40,676
Aqu� en Alemania, desafortunadamente,
muchos pescadores los cazan ilegalmente.
334
00:31:41,036 --> 00:31:42,036
�Por qu�?
335
00:31:42,061 --> 00:31:44,702
Un cormor�n come medio
kilo de pescado al d�a.
336
00:31:46,864 --> 00:31:49,231
Aqu� en el lago, lamentablemente,
est�n casi extintos.
337
00:31:49,746 --> 00:31:51,595
Solo quedan 400
parejas reproductoras.
338
00:31:52,518 --> 00:31:54,947
Exigimos acuerdos, como en Austria.
339
00:31:56,330 --> 00:31:57,330
�Nosotros?
340
00:31:59,712 --> 00:32:02,134
Estamos buscando a este
hombre. El de en medio.
341
00:32:02,821 --> 00:32:03,887
�El peque�o?
342
00:32:04,309 --> 00:32:06,248
Los prefiero un poco m�s maduros.
343
00:32:12,869 --> 00:32:13,869
�No!
344
00:32:15,218 --> 00:32:16,218
�Buenos d�as!
345
00:32:16,330 --> 00:32:17,330
�Igualmente!
346
00:32:18,677 --> 00:32:19,930
�Suba por favor!
347
00:32:24,130 --> 00:32:26,981
Se�or Schiernhammer,
usted estaba en la boda.
348
00:32:27,656 --> 00:32:29,062
Pero no estaba invitado.
349
00:32:30,069 --> 00:32:31,257
�Qu� hac�a all�?
350
00:32:33,071 --> 00:32:34,351
Quer�a decir algo.
351
00:32:36,828 --> 00:32:40,010
As�, cuando el sacerdote pregunta si
alguien tiene objeciones a este matrimonio.
352
00:32:40,605 --> 00:32:42,109
�C�mo en "El graduado"?
353
00:32:43,450 --> 00:32:46,355
�Esa pregunta no existe!
�Eso solo pasa en el cine!
354
00:32:50,547 --> 00:32:51,547
�De verdad?
355
00:32:51,859 --> 00:32:52,859
S�, de verdad.
356
00:32:57,090 --> 00:32:59,093
�Por qu� se escap� por el bosque?
357
00:33:03,733 --> 00:33:04,779
Yo...
358
00:33:05,912 --> 00:33:07,256
ten�a miedo.
359
00:33:07,784 --> 00:33:09,184
Estaba confundido.
360
00:33:10,010 --> 00:33:11,010
P�nico.
361
00:33:12,261 --> 00:33:14,312
�Sab�a Maja que ten�a
sentimientos por ella?
362
00:33:16,484 --> 00:33:17,484
No.
363
00:33:18,827 --> 00:33:21,705
Nunca se lo dije.
No... estaba preparado.
364
00:33:22,187 --> 00:33:24,553
�O no pod�a soportar
que Maja se casara?
365
00:33:26,298 --> 00:33:28,805
Estuvo en la celebraci�n despu�s
de la ceremonia y luego...
366
00:33:29,347 --> 00:33:32,112
de repente desapareci� cuando
comenz� el secuestro de la novia.
367
00:33:32,633 --> 00:33:35,383
S�, los segu�, a los
secuestradores de la novia.
368
00:33:36,990 --> 00:33:38,763
Quer�a ver a Maja una vez m�s.
369
00:33:46,949 --> 00:33:49,027
Luego... ella estaba sola.
370
00:33:50,231 --> 00:33:51,231
En el bote.
371
00:33:52,024 --> 00:33:54,945
Entonces le rompi� el
cuello y la puso en el �rbol.
372
00:34:03,130 --> 00:34:04,130
�No!
373
00:34:04,686 --> 00:34:05,717
�No! Yo...
374
00:34:06,061 --> 00:34:08,846
o� ruidos.
Pens� que el novio llegaba. Y...
375
00:34:10,256 --> 00:34:12,170
no quer�a que me viera.
376
00:34:12,656 --> 00:34:15,866
Traje aqu� a Philip despu�s del
secuestro de la novia.
377
00:34:17,116 --> 00:34:19,451
No quer�a que siguiera
interrumpiendo la fiesta.
378
00:34:20,087 --> 00:34:23,647
Cuando volv�, ya todos
estaban buscando a Maja.
379
00:34:27,373 --> 00:34:30,286
Hemos encontrado huellas en el
�rbol donde estaba el cad�ver.
380
00:34:34,558 --> 00:34:35,671
S�...
381
00:34:36,366 --> 00:34:38,349
voy all� regularmente
por la caja de fotos.
382
00:34:40,195 --> 00:34:41,561
Pero no hab�a nada dentro.
383
00:34:41,999 --> 00:34:43,581
- En la caja.
- S�.
384
00:34:44,522 --> 00:34:46,764
El cazador furtivo debi�
haber descubierto la c�mara.
385
00:34:46,967 --> 00:34:49,615
Entonces, �las cajas no
est�n para contar los p�jaros?
386
00:34:49,640 --> 00:34:53,335
No, para atrapar a Meinert cuando
vuelva a matar a los animales.
387
00:34:54,219 --> 00:34:55,219
�Meinert?
388
00:34:55,788 --> 00:34:57,105
Anton Meinert, un pescador.
389
00:34:58,874 --> 00:35:02,280
Afirma que los cormoranes se comen
todos sus peces. Y por eso los mata.
390
00:35:03,137 --> 00:35:04,657
Es capaz de cualquier cosa.
391
00:35:10,170 --> 00:35:11,490
S�, entiendo. �Gracias!
392
00:35:12,818 --> 00:35:15,013
No es suficiente para arrestar
a Philip Schiernhammer.
393
00:35:15,248 --> 00:35:17,255
Acabo de hablar con el abogado.
394
00:35:19,044 --> 00:35:20,119
Y este...
395
00:35:20,599 --> 00:35:22,425
tambi�n podr�a
ser un caso de perdido.
396
00:35:22,754 --> 00:35:26,097
Bueno, al menos ya ha matado cormoranes.
Y tiene antecedentes penales por eso.
397
00:35:26,200 --> 00:35:28,183
S�, pero Meinert es un pobre diablo.
398
00:35:28,420 --> 00:35:30,934
Pesca unos peces y est�
al borde de la supervivencia.
399
00:35:31,771 --> 00:35:32,771
Y sinceramente...
400
00:35:33,334 --> 00:35:35,225
tampoco veo ninguna
conexi�n con Maja Eberle.
401
00:35:35,491 --> 00:35:36,741
Ninguna profunda.
402
00:35:38,537 --> 00:35:39,537
Aun as�.
403
00:35:41,090 --> 00:35:42,090
Claro.
404
00:35:51,641 --> 00:35:55,445
Querido amigo de la noche, �no te
importa lo que vale tu vida comprada?
405
00:35:58,170 --> 00:35:59,550
�Vas a dejarme caer?
406
00:36:00,902 --> 00:36:02,628
�Despu�s de tantos a�os?
407
00:36:04,941 --> 00:36:09,221
�Todo el mundo deber�a
saber cu�nto vale tu amor!
408
00:36:56,996 --> 00:36:58,884
No debes rendirte ahora, Christian.
409
00:37:02,810 --> 00:37:04,630
Descubriremos qui�n lo hizo.
410
00:37:08,646 --> 00:37:09,746
Seguro que s�.
411
00:37:11,691 --> 00:37:12,791
�Gracias, Jule!
412
00:37:36,934 --> 00:37:40,355
La madre de Maja intenta
manipular a Christian. �Maldita sea!
413
00:37:45,293 --> 00:37:46,334
�C�mo est� usted?
414
00:37:46,359 --> 00:37:49,678
�Por favor, deje de hacer esa
pregunta! No mejora con ello.
415
00:37:52,443 --> 00:37:54,302
Seguir� ocup�ndome de la empresa.
416
00:37:54,676 --> 00:37:56,575
Pero necesita hablar
urgentemente con su esposa.
417
00:37:58,544 --> 00:38:01,101
- �Jefe! Ella tiene derecho a saberlo.
- S�, se lo dir�.
418
00:38:01,506 --> 00:38:03,817
�En el momento adecuado, Tobias!
419
00:38:04,782 --> 00:38:06,906
As� se habla cuando a�n tiene tiempo.
420
00:38:23,429 --> 00:38:25,350
Podr�a apostar a que
Maja conoc�a al asesino.
421
00:38:25,952 --> 00:38:28,358
Y si hay alguna pista,
seguro la encontraremos aqu�.
422
00:38:41,778 --> 00:38:42,778
�Se�ora Eberle?
423
00:38:44,075 --> 00:38:45,075
�Hola?
424
00:38:54,970 --> 00:38:55,970
�Hola?
425
00:39:00,930 --> 00:39:01,930
�Se�ora Eberle?
426
00:39:08,650 --> 00:39:09,650
Se�ora Eberle.
427
00:39:11,370 --> 00:39:12,470
�Va todo bien?
428
00:39:13,450 --> 00:39:14,630
Todo va bien.
429
00:39:21,247 --> 00:39:23,716
S�, este vestido lo
hice para la boda.
430
00:39:24,724 --> 00:39:26,937
Tambi�n hice el
vestido de novia de Maja.
431
00:39:26,962 --> 00:39:28,977
Pero ella sab�a coser
mucho mejor que yo.
432
00:39:29,420 --> 00:39:30,420
�Precioso!
433
00:39:31,156 --> 00:39:32,836
�Has visto el vestido de novia?
434
00:39:35,554 --> 00:39:37,475
�Se lleva bien con
los padres de Christian?
435
00:39:38,741 --> 00:39:41,370
No encajamos. Nuestras
familias, quiero decir.
436
00:39:42,116 --> 00:39:45,483
Los ricos H�flinger, comerciantes de
pescado, y nosotros, los pobres sastres.
437
00:39:46,195 --> 00:39:48,094
S�, entiendo lo que quiere decir.
438
00:39:48,930 --> 00:39:51,212
Mis suegros estaban
en contra del matrimonio.
439
00:39:51,515 --> 00:39:53,991
Porque pensaban que no iba a
funcionar, entre mi esposa y yo.
440
00:39:55,351 --> 00:39:56,640
Menudo problema fue.
441
00:39:57,523 --> 00:39:59,280
Pero todo sali� bien, �no?
442
00:40:04,604 --> 00:40:05,604
S�, as� es.
443
00:40:07,647 --> 00:40:10,623
�Tuvo Maja alg�na ri�a con
alguien? �En el trabajo o con amigos?
444
00:40:11,186 --> 00:40:12,299
No.
445
00:40:12,818 --> 00:40:14,509
Siempre estaba tan
alegre y...
446
00:40:15,361 --> 00:40:16,575
todos la quer�an.
447
00:40:19,703 --> 00:40:21,303
�Conoces a Jule Dombrach?
448
00:40:21,684 --> 00:40:23,844
S�, una amiga de
la escuela de Maja.
449
00:40:24,504 --> 00:40:26,289
A veces trabajaban juntas...
450
00:40:27,176 --> 00:40:29,762
en esas cajas de madera.
451
00:40:31,570 --> 00:40:32,570
Es mi esposa.
452
00:40:34,174 --> 00:40:35,351
�Conteste!
453
00:40:35,637 --> 00:40:37,359
En mi casa no volver�
a pasar la noche.
454
00:40:39,746 --> 00:40:40,746
�Perd�n!
455
00:40:44,250 --> 00:40:45,610
S�, Kim, �qu� pasa?
456
00:40:45,991 --> 00:40:47,030
�Qu�?
457
00:40:47,054 --> 00:40:48,294
Es mi Maja.
458
00:40:48,370 --> 00:40:49,530
�No te da igual?
459
00:40:50,494 --> 00:40:52,273
Al menos tendr� una tumba.
460
00:40:53,090 --> 00:40:54,650
Moritz no tuvo esa suerte.
461
00:40:56,450 --> 00:40:57,450
�Moritz?
462
00:40:58,090 --> 00:40:59,534
Moritz es mi hijo.
463
00:40:59,915 --> 00:41:00,963
Eran gemelos.
464
00:41:01,277 --> 00:41:02,823
Maja y Moritz.
465
00:41:03,820 --> 00:41:05,060
Gemelos fraternos.
466
00:41:07,358 --> 00:41:08,838
El lago se lo llev�.
467
00:41:11,240 --> 00:41:13,370
Medio a�o fue un regalo para �l.
468
00:41:13,688 --> 00:41:14,888
Solo medio a�o.
469
00:41:15,932 --> 00:41:16,972
�Qu� pas�?
470
00:41:18,206 --> 00:41:19,846
Un accidente en el agua.
471
00:41:21,846 --> 00:41:24,166
�El ni�o estaba en el
agua con solo medio a�o?
472
00:41:26,060 --> 00:41:27,767
Eso fue hace 28 a�os.
473
00:41:29,142 --> 00:41:30,142
�Y el padre?
474
00:41:31,358 --> 00:41:32,443
Los ni�os...
475
00:41:32,846 --> 00:41:34,240
simplemente pas�.
476
00:41:35,810 --> 00:41:37,730
Ni siquiera sab�a su nombre.
477
00:41:39,090 --> 00:41:40,590
Pero fue tan amable conmigo.
478
00:41:44,249 --> 00:41:47,874
De todos modos, encontr� una
forma de lidiar con la muerte de Moritz.
479
00:41:47,905 --> 00:41:50,803
Tambi�n encontrar� una manera
de lidiar con la muerte de Maja.
480
00:41:51,368 --> 00:41:53,436
�Realmente hay
una forma de hacerlo?
481
00:41:56,876 --> 00:41:58,036
La mostrar� algo.
482
00:42:09,673 --> 00:42:11,462
�Encontr� todo esto
en la orilla del lago?
483
00:42:11,487 --> 00:42:12,493
S�.
484
00:42:12,716 --> 00:42:13,974
A lo largo de los a�os.
485
00:42:15,262 --> 00:42:17,022
Moritz permanece desaparecido.
486
00:42:17,890 --> 00:42:19,364
Su tumba est� vac�a.
487
00:42:20,783 --> 00:42:23,751
Es mi forma de recordar,
mi forma de llorar.
488
00:42:26,046 --> 00:42:27,483
Ha estado recogiendo.
489
00:42:28,939 --> 00:42:30,739
A veces todav�a lo hago.
490
00:42:32,546 --> 00:42:34,050
El dolor nunca desaparece.
491
00:42:38,029 --> 00:42:39,443
Nadie puede entenderlo.
492
00:42:40,810 --> 00:42:41,810
�S�!
493
00:42:43,277 --> 00:42:44,377
�Yo lo entiendo!
494
00:43:18,370 --> 00:43:19,784
�De d�nde lo ha sacado?
495
00:43:20,147 --> 00:43:22,787
�Eso fue hace mucho tiempo!
Seguro que dos d�cadas.
496
00:43:24,010 --> 00:43:25,468
�Estaba en el agua o...?
497
00:43:26,283 --> 00:43:28,001
Si se acuerda. �Por favor!
498
00:43:28,720 --> 00:43:29,814
En...
499
00:43:29,873 --> 00:43:32,236
el muelle en el
antiguo puerto industrial.
500
00:43:35,349 --> 00:43:37,200
Kim, no te pongas tan nerviosa.
501
00:43:38,221 --> 00:43:40,432
�No puedo recoger a
Luna de casa de tus padres!
502
00:43:41,234 --> 00:43:42,713
�Porque estoy trabajando!
503
00:43:43,991 --> 00:43:46,358
No, tampoco en la hora
del almuerzo. �Esta vez no!
504
00:43:47,467 --> 00:43:49,412
Kim, simplemente no puedo.
505
00:43:49,855 --> 00:43:51,263
Y ahora, por favor, no...
506
00:43:53,490 --> 00:43:54,490
Joder.
507
00:43:54,570 --> 00:43:55,570
�Joder!
508
00:43:58,302 --> 00:43:59,945
El permiso de conducir est� perdido.
509
00:43:59,970 --> 00:44:01,739
�Por qu� no le dice la verdad?
510
00:44:03,450 --> 00:44:05,598
Porque no est� en
humor para creerme.
511
00:44:05,684 --> 00:44:07,473
Siento que quiera.
512
00:44:07,498 --> 00:44:09,896
�Por qu� deber�a creerme que
no estaba borracho al conducir?
513
00:44:11,710 --> 00:44:13,110
- Creo que deber�a...
- Por favor.
514
00:44:13,400 --> 00:44:14,975
�D�jeme en paz al menos!
515
00:44:16,730 --> 00:44:19,050
Chalecos salvavidas -
eso es lo suyo, �no?
516
00:44:43,596 --> 00:44:44,789
�El mismo cami�n?
517
00:44:52,030 --> 00:44:53,030
�Hola!
518
00:45:42,541 --> 00:45:43,886
Esa mujer ha estado...
519
00:45:44,605 --> 00:45:47,674
recogiendo todo lo que llega al
Lago Constanza durante 30 a�os.
520
00:45:51,502 --> 00:45:53,610
Mis padres siempre
estaban conmigo en el lago.
521
00:45:57,080 --> 00:45:59,228
De ni�a, a menudo
me aburr�a a bordo.
522
00:46:00,228 --> 00:46:01,814
�De ah� la pintura?
523
00:46:04,450 --> 00:46:05,450
S�.
524
00:46:12,333 --> 00:46:16,200
�Me voy! Es absurdo. Tal vez
solo me lo estoy imaginando.
525
00:46:16,225 --> 00:46:17,225
Es posible.
526
00:46:17,692 --> 00:46:20,325
Si no, �significa que
�l lleg� a la orilla?
527
00:46:20,994 --> 00:46:22,258
La cuesti�n es...
528
00:46:22,493 --> 00:46:25,578
�Tu padre se lo
quit� en tierra? �O...?
529
00:46:26,332 --> 00:46:30,050
�perdi� el chaleco en
el agua y lleg� �ste a la orilla?
530
00:46:36,195 --> 00:46:37,395
Pareces agotada.
531
00:46:45,798 --> 00:46:46,878
Es el trabajo.
532
00:46:48,208 --> 00:46:51,794
�Quieres contarme algo sobre eso? Sabes
que tengo el deber de confidencialidad.
533
00:47:03,970 --> 00:47:06,170
�Fin de la jornada!
�Por qu� sigue aqu�?
534
00:47:06,989 --> 00:47:08,507
Tengo que seguir trabajando.
535
00:47:09,187 --> 00:47:11,968
Siempre duerme en la furgoneta
cuando las cosas en casa no van bien.
536
00:47:17,085 --> 00:47:18,318
Jule Dombrach.
537
00:47:20,272 --> 00:47:21,670
La mujer me preocupa.
538
00:47:22,827 --> 00:47:23,827
Entiendo.
539
00:47:24,550 --> 00:47:26,019
�Qu� sabemos de la mujer?
540
00:47:28,530 --> 00:47:30,105
Dombrach, Juliane.
541
00:47:33,467 --> 00:47:36,410
Seg�n los testimonios, estuvo
en la ceremonia de la iglesia.
542
00:47:36,485 --> 00:47:37,506
Luego...
543
00:47:37,717 --> 00:47:41,599
se la vio en fotos en el buffet
y en el video del secuestro de la novia.
544
00:47:42,724 --> 00:47:45,286
Despu�s desapareci� de
las fotos durante un tiempo.
545
00:47:45,841 --> 00:47:47,850
Al final, volvi� a
aparecer en la boda.
546
00:47:49,583 --> 00:47:52,028
Llev� a Philip Schiernhammer
al barco Cormor�n.
547
00:47:52,305 --> 00:47:56,385
Tuvo tiempo para regresar al lugar
donde estaba la novia en el bote.
548
00:47:57,883 --> 00:47:59,906
Solo los secuestradores
sab�an a d�nde la llevaron.
549
00:47:59,922 --> 00:48:01,414
Seg�n dicen conocido por todos.
550
00:48:02,168 --> 00:48:03,898
La mayor�a sab�a d�nde
estaba el lugar.
551
00:48:03,923 --> 00:48:05,173
Salvo el novio.
552
00:48:05,932 --> 00:48:08,732
De todos modos, deber�amos
revisar a esta mujer.
553
00:48:10,947 --> 00:48:12,525
�Y con "nosotros" se refieres a m�?
554
00:48:13,009 --> 00:48:14,689
�S�! �Por favor!
555
00:48:16,571 --> 00:48:19,985
Tengo un saco de dormir en la oficina, por
si decide pasar la noche en la furgoneta.
556
00:48:20,125 --> 00:48:22,078
- �Buenas noches!
- �Buenas noches!
557
00:48:23,410 --> 00:48:24,410
�Y gracias!
558
00:48:32,837 --> 00:48:34,056
El anillo que falta...
559
00:48:35,116 --> 00:48:36,970
la elecci�n del d�a de la boda.
560
00:48:37,751 --> 00:48:40,170
Y c�mo estaba tan sola
adornada junto al �rbol.
561
00:48:41,493 --> 00:48:43,133
El asesino quiere decirnos algo.
562
00:48:43,290 --> 00:48:44,290
�Crees?
563
00:48:46,932 --> 00:48:47,932
�No lo cree?
564
00:48:50,083 --> 00:48:53,286
El velo cubre el rostro de la v�ctima.
565
00:48:53,736 --> 00:48:56,095
Tal vez el asesino no
puede soportar mirarla.
566
00:48:56,922 --> 00:48:57,922
�Se arrepiente?
567
00:48:59,162 --> 00:49:00,162
Quiz�.
568
00:49:06,595 --> 00:49:08,436
Entonces, no mata por un
sentimiento.
569
00:49:09,648 --> 00:49:11,062
Mata por un prop�sito.
570
00:49:11,583 --> 00:49:12,616
S�...
571
00:49:12,855 --> 00:49:14,202
lo firmar�a as�.
572
00:49:15,742 --> 00:49:19,312
Entonces, el motivo es tan
pragm�tico como el acto mismo.
573
00:49:21,273 --> 00:49:23,748
El anillo que falta, el velo...
574
00:49:23,773 --> 00:49:26,038
�Todo esto debe distraer
de la verdadera raz�n!
575
00:49:30,778 --> 00:49:32,926
�Tienes que tomarte tu
tiempo para eso, Hannah!
576
00:49:33,985 --> 00:49:35,265
�Sin m�s excusas!
577
00:49:38,987 --> 00:49:39,987
S�.
578
00:49:50,706 --> 00:49:53,330
Esta c�mara tiene visi�n
nocturna e infrarrojos.
579
00:49:53,436 --> 00:49:55,998
Supuestamente es lo mejor que
hay en el mercado actualmente.
580
00:49:58,058 --> 00:50:00,018
�Nueva? �La has robado?
581
00:50:00,524 --> 00:50:01,524
�Tienes miedo?
582
00:50:02,976 --> 00:50:04,493
No es eso. Yo...
583
00:50:05,078 --> 00:50:06,105
�Entonces qu�?
584
00:50:06,492 --> 00:50:09,007
- Maja...
- �Ya empiezas otra vez?
585
00:50:09,711 --> 00:50:11,952
�Es inquietante!
Deber�as haberla visto.
586
00:50:12,197 --> 00:50:13,597
�Has visto el cad�ver?
587
00:50:18,235 --> 00:50:19,852
�Has visto qui�n lo hizo?
588
00:50:20,572 --> 00:50:21,576
�No!
589
00:50:21,600 --> 00:50:24,017
Cuando llegu�, ya
estaba junto al �rbol.
590
00:50:24,345 --> 00:50:26,938
Quise revisar la c�mara,
pero la caja estaba vac�a.
591
00:50:28,010 --> 00:50:29,853
�Por qu� me est�s
contando esto ahora?
592
00:50:29,878 --> 00:50:33,338
�Por qu� me has cubierto ante la polic�a y
dijiste que me hab�as llevado al barco?
593
00:50:33,389 --> 00:50:35,021
�Porque somos un equipo, Philip!
594
00:50:37,339 --> 00:50:38,373
�Oye!
595
00:50:39,190 --> 00:50:41,354
Entiendo si no quieres volver.
596
00:50:42,427 --> 00:50:43,747
Voy a ir a ese �rbol.
597
00:50:44,290 --> 00:50:45,366
Eso te lo ahorro.
598
00:50:46,333 --> 00:50:48,145
T� enc�rgate de la
pen�nsula de enfrente.
599
00:51:00,439 --> 00:51:02,259
Dar�a cualquier cosa...
600
00:51:03,718 --> 00:51:04,983
incluso mi vida...
601
00:51:05,076 --> 00:51:07,983
si pudiera deshacerlo todo.
602
00:51:54,032 --> 00:51:55,032
�Por favor!
603
00:52:07,460 --> 00:52:11,148
�Por favor! �Por favor, no dispares!
No he visto nada. �Por favor! �Por favor!
604
00:52:56,561 --> 00:52:57,930
Hombre, �d�nde has estado?
605
00:53:06,223 --> 00:53:07,223
Estaba all�.
606
00:53:08,335 --> 00:53:09,420
Yo...
607
00:53:09,793 --> 00:53:11,850
no le vi la cara. Tiene la c�mara.
608
00:53:13,245 --> 00:53:14,245
�Mierda!
609
00:53:36,757 --> 00:53:38,117
- �Buenos d�as!
- Buenos d�as.
610
00:53:38,231 --> 00:53:39,231
�Buenos d�as!
611
00:53:41,426 --> 00:53:44,191
Jule Dombrach fue
a la c�rcel con 16 a�os.
612
00:53:44,533 --> 00:53:46,065
Diez a�os en prisi�n juvenil.
613
00:53:46,720 --> 00:53:50,095
Despu�s de ocho a�os y terapia,
fue liberada anticipadamente.
614
00:53:50,248 --> 00:53:51,329
�Qu� hizo?
615
00:53:52,308 --> 00:53:55,295
Ya ten�a antecedentes
por agresi�n grave.
616
00:53:55,807 --> 00:53:59,299
Atac� a su novio de
entonces durante una pelea.
617
00:53:59,955 --> 00:54:02,829
Lo empuj� por la ventana
del s�ptimo piso. �Aqu�!
618
00:54:03,408 --> 00:54:04,907
El tribunal dijo que
fue intencionado.
619
00:54:05,402 --> 00:54:07,418
Asunto de amor y celos.
620
00:54:08,179 --> 00:54:10,273
No se debe enfurecer a alguien as�.
621
00:54:11,289 --> 00:54:13,328
Quiz�s es una persona posesiva.
622
00:54:14,284 --> 00:54:17,044
Fija su atenci�n en
alguien y se aferra a �l.
623
00:54:18,486 --> 00:54:19,917
�Quiz�s al novio?
624
00:54:20,309 --> 00:54:22,669
Ella quiere poseerlo
y mata a su esposa.
625
00:54:24,673 --> 00:54:26,713
El asesino mata por un
prop�sito simple.
626
00:54:26,986 --> 00:54:28,259
�Eso encajar�a!
627
00:54:29,407 --> 00:54:31,200
Jule Dombrach afirm�...
628
00:54:31,224 --> 00:54:36,075
haber llevado a Philip Schiernhammer
al barco en ese intervalo de tiempo.
629
00:54:36,676 --> 00:54:38,065
Eso podr�a no ser verdad.
630
00:54:38,090 --> 00:54:42,238
S�, Philip particip�, como
c�mplice o por inter�s propio.
631
00:54:43,135 --> 00:54:44,856
Si se invent� la coartada...
632
00:54:45,854 --> 00:54:47,525
tuvo la oportunidad.
633
00:54:47,772 --> 00:54:48,900
�Y un motivo!
634
00:55:34,250 --> 00:55:35,250
�Jule!
635
00:55:36,344 --> 00:55:37,344
Lo siento.
636
00:55:37,850 --> 00:55:39,184
La puerta estaba abierta.
637
00:55:39,941 --> 00:55:41,041
�Pasa algo?
638
00:55:44,686 --> 00:55:46,406
No soporto estas pastillas.
639
00:55:47,118 --> 00:55:48,273
�El somn�fero?
640
00:55:49,010 --> 00:55:51,635
Me siento completamente agotado
despu�s de tomarlas, todo el d�a.
641
00:55:54,277 --> 00:55:55,377
�Qu� pasa?
642
00:55:56,237 --> 00:55:59,433
�Conoces a ese viejo pescador, Meinert?
643
00:56:00,210 --> 00:56:01,210
�Anton Meinert?
644
00:56:03,854 --> 00:56:05,305
Es curioso que lo digas.
645
00:56:06,523 --> 00:56:08,976
Lo he visto a menudo
�ltimamente, como por casualidad.
646
00:56:09,970 --> 00:56:11,860
En alg�n momento pens� que
quer�a decirme algo.
647
00:56:12,751 --> 00:56:13,970
�Qu� pasa con �l?
648
00:56:16,274 --> 00:56:18,594
Anoche estuve fuera
por los cormoranes.
649
00:56:19,610 --> 00:56:20,869
Y lo vi.
650
00:56:21,213 --> 00:56:22,266
�D�nde?
651
00:56:23,347 --> 00:56:24,419
En el �rbol...
652
00:56:24,849 --> 00:56:26,400
donde encontraste a Maja.
653
00:56:35,566 --> 00:56:36,566
�Oberl�nder?
654
00:56:37,130 --> 00:56:38,691
- Nada.
- Mierda.
655
00:56:48,508 --> 00:56:49,508
�Y?
656
00:56:52,531 --> 00:56:54,171
�Se han ido! �Maldita sea!
657
00:56:56,328 --> 00:56:58,078
- Sab�an que �bamos a venir.
- Bueno.
658
00:56:59,655 --> 00:57:00,655
�No!
659
00:57:05,161 --> 00:57:06,665
�Qu� coche de servicio
tan genial!
660
00:57:07,946 --> 00:57:09,153
�Nos vamos?
661
00:57:13,082 --> 00:57:14,207
�Una navaja mariposa!
662
00:57:14,934 --> 00:57:16,785
En Alemania es un objeto prohibido.
663
00:57:17,250 --> 00:57:18,570
�Estamos en Alemania?
664
00:57:18,653 --> 00:57:21,653
En Austria tambi�n cuenta como arma.
665
00:57:22,050 --> 00:57:24,394
Est� usted condenada
y tiene prohibici�n de armas.
666
00:57:25,911 --> 00:57:27,231
�Quiere un recibo?
667
00:57:29,410 --> 00:57:30,606
50 euros...
668
00:57:33,180 --> 00:57:35,140
�Le gusta hurgar en cosas ajenas?
669
00:57:35,622 --> 00:57:37,883
No se imagina lo que
se puede encontrar.
670
00:57:43,838 --> 00:57:44,838
�Hola!
671
00:57:47,796 --> 00:57:50,178
El buen polic�a y el malo.
672
00:57:52,010 --> 00:57:53,950
�El bueno es el que tiene el caf�?
673
00:57:55,926 --> 00:57:56,926
Exacto.
674
00:57:57,336 --> 00:57:58,717
He le�do el expediente.
675
00:57:59,029 --> 00:58:00,585
�Qu� dice el expediente?
676
00:58:01,462 --> 00:58:03,876
Por ejemplo, que mat�
a su novio de entonces.
677
00:58:04,841 --> 00:58:06,183
Hace una eternidad.
678
00:58:06,840 --> 00:58:07,895
Fue un accidente.
679
00:58:07,920 --> 00:58:09,352
�Fue una condena por asesinato!
680
00:58:09,673 --> 00:58:11,326
Pero eso no es lo interesante.
681
00:58:11,652 --> 00:58:13,912
�No? �Entonces qu� es?
682
00:58:15,917 --> 00:58:17,815
�C�mo conoci� a su novio?
683
00:58:18,970 --> 00:58:20,447
Fue amor a primera vista.
684
00:58:21,588 --> 00:58:23,930
Se le cruz� delante
del coche por accidente.
685
00:58:25,838 --> 00:58:27,954
Luego no quiso hacer lo que
usted quer�a, y...
686
00:58:28,704 --> 00:58:30,072
sali� por la ventana.
687
00:58:32,130 --> 00:58:33,130
�Y?
688
00:58:33,747 --> 00:58:35,027
�Y Christian H�flinger?
689
00:58:35,812 --> 00:58:37,942
�Tambi�n se le cruz� delante
del coche por accidente?
690
00:58:42,233 --> 00:58:44,193
Lo planifica todo con precisi�n.
691
00:58:45,171 --> 00:58:48,808
Monta la escena y manipula.
Y si algo sale mal...
692
00:58:49,449 --> 00:58:50,827
alguien pierde la vida.
693
00:58:52,615 --> 00:58:54,647
�Se est� preguntando si
lo encuentro rom�ntico?
694
00:58:58,770 --> 00:59:01,108
Entonces, sabe exactamente
lo que es el amor, �verdad?
695
00:59:02,271 --> 00:59:03,431
�Expl�quemelo!
696
00:59:06,050 --> 00:59:08,290
El amor es cuando sabe
exactamente a qui�n quiere.
697
00:59:08,829 --> 00:59:11,034
Cuando sabe
exactamente lo que quiere.
698
00:59:11,695 --> 00:59:13,776
Sin dudas, sin preguntas...
699
00:59:14,699 --> 00:59:16,089
solo con dedicaci�n.
700
00:59:18,092 --> 00:59:19,192
Eso es el amor.
701
00:59:26,418 --> 00:59:28,048
No he matado a Maja...
702
00:59:29,612 --> 00:59:32,096
pero s� lo que
llev� a su asesinato.
703
00:59:33,934 --> 00:59:35,197
Ahora estoy intrigado.
704
00:59:36,053 --> 00:59:39,756
Obviamente no saben que Maja
tambi�n estuvo con los cormoranes.
705
00:59:41,850 --> 00:59:43,967
Nos ayud� con las cajas de fotos.
706
00:59:44,513 --> 00:59:46,353
Era realmente h�bil con las manos.
707
00:59:47,576 --> 00:59:49,958
Construy� e instal� las
cajas para nosotros.
708
00:59:50,843 --> 00:59:53,069
Quiz�s quiso revisar
las grabaciones.
709
00:59:53,661 --> 00:59:55,442
Y descubri� algo en ellas.
710
00:59:56,464 --> 00:59:59,886
Entonces, debi� haber sabido
qui�n mataba a los cormoranes.
711
01:00:01,335 --> 01:00:02,895
Por eso tuvo que morir.
712
01:00:04,802 --> 01:00:06,380
�Pero no le dijo nada?
713
01:00:07,015 --> 01:00:08,175
Desgraciadamente, no.
714
01:00:09,570 --> 01:00:10,946
Pero fue Anton Meinert.
715
01:00:11,827 --> 01:00:13,218
Lo vi all� ayer.
716
01:00:18,922 --> 01:00:20,358
Su declaraci�n es cierta.
717
01:00:21,843 --> 01:00:23,686
Acabo de hablar
con la madre de Maja.
718
01:00:23,711 --> 01:00:26,156
Las cajas en las que Maja y
Jule trabajaron eran de hecho...
719
01:00:26,180 --> 01:00:28,226
las cajas de fotos para
el �rea de los cormoranes.
720
01:00:29,929 --> 01:00:33,241
Qu�dese con el cuento de Dombrach.
Yo voy a buscar a Anton Meinert.
721
01:00:34,108 --> 01:00:35,108
Y tenga cuidado.
722
01:00:35,133 --> 01:00:36,983
�No deje que se acerque demasiado!
723
01:00:42,236 --> 01:00:43,493
�Le llamo un taxi?
724
01:00:45,647 --> 01:00:47,007
Lo digo en serio, Zeiler.
725
01:00:47,622 --> 01:00:48,622
�Yo tambi�n!
726
01:00:49,890 --> 01:00:50,890
�Listo!
727
01:01:33,058 --> 01:01:34,058
�Hola?
728
01:01:47,871 --> 01:01:49,034
�Se�or Meinert!
729
01:02:14,970 --> 01:02:16,740
�Oberl�nder, polic�a criminal Lindau!
730
01:02:19,022 --> 01:02:20,811
Solo quiero hablar con
usted, se�or Meinert.
731
01:02:40,378 --> 01:02:41,378
Mierda.
732
01:02:44,640 --> 01:02:45,640
�Meinert!
733
01:02:52,090 --> 01:02:53,090
�Se�or Meinert!
734
01:03:18,797 --> 01:03:19,797
Mierda.
735
01:03:23,999 --> 01:03:24,999
�Se�or Meinert?
736
01:03:36,493 --> 01:03:37,501
�Hola!
737
01:03:38,021 --> 01:03:39,641
Una fractura cervical limpia.
738
01:03:39,666 --> 01:03:41,853
Casi con seguridad por la
ca�da desde las escaleras.
739
01:03:42,486 --> 01:03:45,619
Y seg�n la prueba r�pida
de alcohol, 1,6 gramos.
740
01:03:47,408 --> 01:03:50,470
Y la mano izquierda est�
bastante afectada por la artritis.
741
01:03:51,290 --> 01:03:52,290
S�, pero...
742
01:03:52,490 --> 01:03:53,490
Da igual.
743
01:03:56,395 --> 01:03:58,723
Estaba en las escaleras y dispar�.
744
01:03:59,668 --> 01:04:02,962
S�. Bebido, escopeta,
retroceso, mala combinaci�n.
745
01:04:04,399 --> 01:04:06,711
Probablemente dispar� a
alguien y solo alcanz� a la pared.
746
01:04:06,736 --> 01:04:07,813
O tampoco.
747
01:04:08,453 --> 01:04:11,243
Me escuch�, intent� escapar y
el tiro se dispar� solo.
748
01:04:12,720 --> 01:04:14,250
�Y los rastros del allanamiento?
749
01:04:15,884 --> 01:04:17,570
Podr�a haber roto
la puerta �l mismo.
750
01:04:17,834 --> 01:04:19,294
Olvid� la llave o algo as�.
751
01:04:19,807 --> 01:04:20,912
En cualquier caso...
752
01:04:21,697 --> 01:04:23,647
Tenemos que asumir un homicidio.
753
01:04:23,682 --> 01:04:25,447
Da igual como lo vea.
754
01:04:26,002 --> 01:04:27,885
Probablemente fue un
accidente, Komlatschek.
755
01:04:28,787 --> 01:04:29,947
Voy a la oficina ahora.
756
01:04:31,210 --> 01:04:32,501
A prop�sito de irse.
757
01:04:37,717 --> 01:04:39,521
Mi cu�ado trabaja en el equipo.
758
01:04:39,810 --> 01:04:41,560
�No! �Mi permiso de conducir!
759
01:04:44,237 --> 01:04:45,533
�Gracias, Komlatschek!
760
01:04:47,900 --> 01:04:50,270
Solo para el expediente.
Ahora me debe algo.
761
01:04:51,686 --> 01:04:52,686
�S�, s�, claro!
762
01:04:53,422 --> 01:04:54,551
Se�or Oberl�nder...
763
01:04:54,868 --> 01:04:56,185
�hemos encontrado algo!
764
01:04:56,210 --> 01:04:57,210
S�, est� bien.
765
01:05:03,490 --> 01:05:04,490
Aqu�.
766
01:05:17,467 --> 01:05:20,225
S�, ese es el anillo de
matrimonio de Maja Eberle.
767
01:05:21,131 --> 01:05:23,248
La cuesti�n es, �c�mo
lleg� a manos de Meinert?
768
01:05:24,044 --> 01:05:26,670
El anillo solo podr�a haber
sido tomado por el asesino.
769
01:05:27,412 --> 01:05:31,748
Sin las grabaciones de la c�mara,
no sabemos si Meinert ten�a un motivo.
770
01:05:33,087 --> 01:05:35,087
Tal vez la c�mara aparezca.
771
01:05:37,720 --> 01:05:40,430
Debo admitir que el caso
presenta algunos enigmas.
772
01:05:42,140 --> 01:05:43,161
Pero...
773
01:05:43,587 --> 01:05:47,321
Los compa�eros de aseguramiento
de pruebas nos ha dado algo valioso.
774
01:05:48,141 --> 01:05:51,656
Una especie de contabilidad,
muy meticulosamente llevada.
775
01:05:52,164 --> 01:05:53,775
Y una cosa llama la atenci�n.
776
01:05:53,806 --> 01:05:58,899
Hay una cuant�a fija que Meinert ha
recibido cada mes durante 28 a�os.
777
01:05:59,422 --> 01:06:01,617
Y no ha pasado por
su cuenta bancaria.
778
01:06:01,955 --> 01:06:03,664
Recibi� el dinero por correo.
779
01:06:04,629 --> 01:06:08,034
Estos registros en la contabilidad
coinciden con los...
780
01:06:08,766 --> 01:06:11,461
sobres que tambi�n encontramos
en la casa de Meinert.
781
01:06:11,577 --> 01:06:16,014
Siempre un d�a despu�s del
sello postal o del c�digo de barras...
782
01:06:16,250 --> 01:06:18,650
se registra un ingreso
de dinero en la lista.
783
01:06:20,203 --> 01:06:22,546
�Podemos reconstruir desde
d�nde se enviaron las cartas?
784
01:06:22,762 --> 01:06:24,320
S�, por el c�digo de barras.
785
01:06:25,507 --> 01:06:28,780
Hemos solicitado las grabaciones de las
c�maras de la oficina de correos.
786
01:06:30,623 --> 01:06:31,623
Bien.
787
01:06:46,613 --> 01:06:47,613
�Est�s bien?
788
01:06:50,685 --> 01:06:51,685
S�.
789
01:06:52,914 --> 01:06:53,914
�Hablamos?
790
01:06:59,913 --> 01:07:00,913
�De qu�?
791
01:07:01,170 --> 01:07:05,068
�Por qu� presionas a Christian para que
asuma el negocio aunque no quiera, Erich?
792
01:07:06,327 --> 01:07:07,673
�D�melo, por favor!
793
01:07:28,350 --> 01:07:29,787
- �Tobias?
- �S�!
794
01:07:29,812 --> 01:07:31,201
Quiero hablar contigo.
795
01:07:31,530 --> 01:07:34,553
La entrega ha llegado tarde.
Tenemos que reorganizar todo.
796
01:07:34,788 --> 01:07:37,388
Hagan eso ya. �De qu� se trata?
797
01:07:39,174 --> 01:07:40,774
Erich me est� ocultando algo.
798
01:07:43,026 --> 01:07:44,421
�Y viene a verme?
799
01:07:45,487 --> 01:07:46,709
Solo soy...
800
01:07:47,385 --> 01:07:48,705
un simple empleado.
801
01:07:48,730 --> 01:07:50,892
No, no lo es. Es mucho m�s.
802
01:07:51,810 --> 01:07:53,370
Erich no habla conmigo.
803
01:07:56,823 --> 01:07:59,612
Lo siento. Ahora no tengo
tiempo, todo esto tiene que salir.
804
01:07:59,637 --> 01:08:01,957
Hay que cumplir el plazo.
Tenemos que darnos prisa.
805
01:08:01,982 --> 01:08:04,294
Tobias, �qu� pasa con
�l? D�melo, por favor.
806
01:08:06,022 --> 01:08:07,102
�Lo sabe, seguro!
807
01:08:09,771 --> 01:08:10,771
Est� enfermo.
808
01:08:11,970 --> 01:08:13,210
Venga conmigo.
809
01:08:13,886 --> 01:08:15,130
Leo, el pescado.
810
01:08:16,999 --> 01:08:18,210
�Qu� pasa con �l?
811
01:08:22,930 --> 01:08:24,725
Se est� muriendo, se�ora H�flinger.
812
01:08:26,290 --> 01:08:27,648
Su esposo tiene c�ncer.
813
01:08:30,490 --> 01:08:32,249
No quiere que nadie lo sepa.
814
01:08:37,890 --> 01:08:39,050
Gracias, Tobias.
815
01:08:43,460 --> 01:08:45,053
�Qu�dese a su lado!
816
01:08:46,691 --> 01:08:47,803
S�, naturalmente.
817
01:08:49,102 --> 01:08:50,217
Naturalmente.
818
01:08:58,381 --> 01:08:59,828
Le gusta, �no?
819
01:09:00,734 --> 01:09:02,342
Este juego de hacer esperar.
820
01:09:03,705 --> 01:09:05,312
Anton Meinert est� muerto.
821
01:09:07,450 --> 01:09:08,783
No puedo hacer milagros.
822
01:09:09,653 --> 01:09:11,673
As� que est� muerto,
sin mi intervenci�n.
823
01:09:14,168 --> 01:09:16,425
Los compa�eros han arrestado
a Philip Schiernhammer.
824
01:09:16,629 --> 01:09:18,832
Ha declarado que
no lo llev� al bote.
825
01:09:19,518 --> 01:09:20,814
�Por qu� ha mentido?
826
01:09:21,839 --> 01:09:22,931
Bueno...
827
01:09:24,303 --> 01:09:27,630
No quer�a que por mi pasado
sacar� conclusiones err�neas.
828
01:09:31,190 --> 01:09:33,064
Solo porque no puedo probar...
829
01:09:33,089 --> 01:09:37,037
que estuve en la boda todo el tiempo,
no significa que no estuviera all�.
830
01:09:39,280 --> 01:09:41,217
No tiene nada en mi contra...
831
01:09:43,443 --> 01:09:45,022
y eso le enfurece.
832
01:09:47,357 --> 01:09:50,122
Y rabia es fuerza bruta.
833
01:09:51,860 --> 01:09:54,239
�Sabe que la puedo
mantener aqu� otras 20 horas?
834
01:09:56,215 --> 01:09:57,703
�Le gusta, no?
835
01:11:36,820 --> 01:11:37,940
�Todo bien?
836
01:11:38,780 --> 01:11:39,780
S�, claro.
837
01:11:42,156 --> 01:11:43,893
Tenemos los videos de
la oficina de correos.
838
01:11:43,918 --> 01:11:46,276
Esto lo encontr� Komlatschek
en la casa de Meinert.
839
01:11:47,745 --> 01:11:50,668
Maja y Christian tendr�an que
haber visto las se�ales.
840
01:11:51,480 --> 01:11:54,362
�Hiciste que
eliminaran la evidencia!
841
01:11:54,828 --> 01:11:56,660
Tan ciego, tan tonto�
842
01:11:57,631 --> 01:12:00,584
�Ya no lo aguanto m�s!
Tengo que admitirlo.
843
01:12:01,961 --> 01:12:05,000
Comet� un gran error por el
que ellos deben expiar ahora.
844
01:12:18,483 --> 01:12:19,483
�Jefe?
845
01:12:21,201 --> 01:12:22,201
�Jefe!
846
01:12:23,720 --> 01:12:24,720
�Hola!
847
01:12:52,804 --> 01:12:55,965
S� que no quiere ir al hospital.
Le llevaremos directamente a casa.
848
01:12:59,230 --> 01:13:00,640
�Le has contado todo a mi mujer?
849
01:13:01,280 --> 01:13:04,428
S�, ella est� al
tanto. Es mejor as�.
850
01:13:05,683 --> 01:13:08,936
Ella le cuidar�. Y yo me
encargar� de todo lo dem�s.
851
01:13:11,280 --> 01:13:12,280
Bien.
852
01:13:13,974 --> 01:13:14,974
Jefe...
853
01:13:16,071 --> 01:13:17,844
Siempre estar� a su lado.
854
01:13:32,245 --> 01:13:36,285
Seg�n el c�digo de barras, la
�ltima carta fue enviada a las 14:20.
855
01:13:43,136 --> 01:13:44,898
Este es Tobias Wagner.
856
01:13:45,331 --> 01:13:47,401
Es un empleado de Erich H�flinger.
857
01:13:48,479 --> 01:13:52,291
Lo he comprobado. A los 20
a�os tuvo una vida tumultuosa.
858
01:13:52,822 --> 01:13:56,616
Grandes deudas de juego, delitos
de robo, problemas con el entorno.
859
01:13:56,641 --> 01:13:58,307
�Alguien que siempre necesita dinero?
860
01:13:59,960 --> 01:14:02,795
Le dieron una paliza y
estuvo a punto de morir.
861
01:14:02,964 --> 01:14:07,989
Fue a juicio. Pero de repente,
Wagner retir� su declaraci�n.
862
01:14:08,255 --> 01:14:10,479
Despu�s de eso,
no hubo m�s noticias.
863
01:14:12,805 --> 01:14:14,031
�Tengo algo m�s!
864
01:14:14,604 --> 01:14:16,361
�No se puede frenar, Komlatschek!
865
01:14:16,666 --> 01:14:20,240
Los colegas encontraron el
USB en la casa de Maja Eberle.
866
01:14:20,534 --> 01:14:22,221
�Las grabaciones de la caja?
867
01:14:22,587 --> 01:14:23,635
S�.
868
01:14:24,672 --> 01:14:27,652
Estaba en el ojo de un
maniqu� del escaparate.
869
01:14:31,406 --> 01:14:34,109
Esta grabaci�n estaba all�.
870
01:14:36,965 --> 01:14:37,965
�Ah� viene!
871
01:14:50,116 --> 01:14:51,516
�Ese es Tobias Wagner!
872
01:15:18,886 --> 01:15:20,086
Aqu� no hay nadie.
873
01:15:27,356 --> 01:15:28,356
�No!
874
01:15:29,360 --> 01:15:31,917
Bueno, esa es la situaci�n.
Con eso tenemos que lidiar.
875
01:15:32,393 --> 01:15:33,520
Simplemente...
876
01:15:33,544 --> 01:15:35,924
Zeiler, no podemos entrar aqu� as�.
No puede ser.
877
01:15:36,028 --> 01:15:37,028
�Hola?
878
01:15:39,488 --> 01:15:41,371
Perd�n, �c�mo han entrado aqu�?
879
01:15:41,396 --> 01:15:44,724
Perd�nenos, por favor. Quer�amos
hablar con su empleado, Tobias Wagner.
880
01:15:44,755 --> 01:15:45,880
�No vive con ustedes?
881
01:15:46,349 --> 01:15:49,427
Perd�n. Estamos en medio de una
conversaci�n familiar importante.
882
01:15:50,750 --> 01:15:52,790
- �Erich!
- �Disculpen!
883
01:15:53,450 --> 01:15:55,195
- �Buenas tardes!
- Buenas tardes.
884
01:15:55,244 --> 01:15:56,989
El pescador Anton
Meinert est� muerto.
885
01:15:57,329 --> 01:15:58,385
�Qu�?
886
01:15:58,658 --> 01:16:01,033
Encontramos grabaciones
de audio en su casa...
887
01:16:01,058 --> 01:16:02,931
en las que se menciona
a usted y a su esposa.
888
01:16:05,220 --> 01:16:08,384
Dijo que iba a matar
al asesino de su esposa.
889
01:16:10,282 --> 01:16:12,048
�Cree que Meinert es el asesino?
890
01:16:12,234 --> 01:16:13,234
�Zeiler!
891
01:16:13,510 --> 01:16:14,699
�Estuvo all�?
892
01:16:15,684 --> 01:16:16,771
�En su casa?
893
01:16:17,520 --> 01:16:18,880
�Quer�a vengarse?
894
01:16:19,440 --> 01:16:21,111
�Qu� significa esta tonter�a?
895
01:16:21,650 --> 01:16:22,925
�Por eso est�n aqu�?
896
01:16:24,690 --> 01:16:26,700
Diga simplemente s� o
no y...
897
01:16:27,459 --> 01:16:28,785
podremos continuar.
898
01:16:28,810 --> 01:16:30,590
�Es en serio? No.
899
01:16:31,450 --> 01:16:33,050
Entonces no de esa manera.
900
01:16:33,970 --> 01:16:34,970
No estuve all�.
901
01:16:36,485 --> 01:16:38,765
Entonces no encontraremos huellas.
902
01:16:43,104 --> 01:16:47,018
En las grabaciones se hablaba de se�ales
que usted y Maja deb�an haber visto.
903
01:16:48,485 --> 01:16:50,828
Y de que alguien
elimin� la evidencia.
904
01:16:52,247 --> 01:16:53,767
�Qu� podr�a significar eso?
905
01:16:56,684 --> 01:16:58,934
Adem�s, Meinert dijo
que cometi� un error
906
01:16:59,319 --> 01:17:01,419
por el cual usted y
Maja deb�an expiar.
907
01:17:01,714 --> 01:17:03,811
Oiga, no conoc�a a ese hombre.
908
01:17:05,120 --> 01:17:07,112
�Cree que tenemos
algo que ver con los pescadores?
909
01:17:07,137 --> 01:17:09,355
Nos odian por las importaciones
de pescado de mi padre.
910
01:17:09,440 --> 01:17:10,909
Esto ya es suficiente.
911
01:17:10,942 --> 01:17:12,944
Estamos en medio
de un asunto dif�cil...
912
01:17:12,968 --> 01:17:14,752
�Tiene raz�n, se�or H�flinger!
Disculpe.
913
01:17:14,777 --> 01:17:16,257
Le llamaremos. Gracias.
914
01:17:17,010 --> 01:17:18,091
�Zeiler!
915
01:17:21,156 --> 01:17:22,156
�Por favor!
916
01:17:24,549 --> 01:17:25,549
�Adi�s!
917
01:17:30,774 --> 01:17:32,265
�Dios, qu� inc�modo!
918
01:17:32,555 --> 01:17:34,425
�Qu� pasa ahora con Tobias Wagner?
919
01:17:34,450 --> 01:17:35,914
Necesito revisar algo m�s.
920
01:17:36,681 --> 01:17:37,979
Luego le llamo.
921
01:17:38,362 --> 01:17:39,555
Apenas puedo esperar.
922
01:17:39,621 --> 01:17:41,621
Si a�n no ha terminado por hoy.
923
01:17:54,076 --> 01:17:56,436
�Es posible!
Un lunar es heredable.
924
01:17:56,467 --> 01:18:00,717
Algunas raras especies de nevus pueden
ser id�nticas en ubicaci�n, tama�o y forma.
925
01:18:00,864 --> 01:18:01,864
�Por qu�?
926
01:18:02,131 --> 01:18:03,810
�Est� Maja Eberle todav�a aqu�?
927
01:18:04,909 --> 01:18:05,980
�Puedo verla?
928
01:18:22,072 --> 01:18:23,372
�En el antebrazo izquierdo!
929
01:18:27,422 --> 01:18:30,086
Christian H�flinger tiene una
cicatriz exactamente en ese lugar.
930
01:18:31,078 --> 01:18:32,719
�Qu� coincidencia tan interesante!
931
01:18:34,352 --> 01:18:36,398
�Qu� pasa si no es una coincidencia?
932
01:18:37,000 --> 01:18:40,370
�Qu� si a Christian H�flinger
le han eliminado una "se�al"?
933
01:19:17,505 --> 01:19:18,551
�Katharina!
934
01:19:20,048 --> 01:19:23,030
Maja ten�a un
hermano gemelo, �verdad?
935
01:19:23,055 --> 01:19:24,462
S�, pero �qu� pasa?
936
01:19:25,375 --> 01:19:26,905
- �Se llamaba Moritz?
- �S�!
937
01:19:26,930 --> 01:19:28,484
- �S�?
- �Qu� pasa?
938
01:19:28,509 --> 01:19:32,431
Maja ten�a ese...
ese lunar en el antebrazo izquierdo.
939
01:19:32,466 --> 01:19:33,466
S�...
940
01:19:34,246 --> 01:19:38,176
�Moritz ten�a el mismo lunar
en el mismo lugar?
941
01:19:39,820 --> 01:19:40,820
S�.
942
01:20:00,007 --> 01:20:01,327
�Le animo?
943
01:20:02,066 --> 01:20:04,773
- Sin falta.
- �Algo raro o algo extra�o?
944
01:20:04,797 --> 01:20:05,930
�Qu� prefiere?
945
01:20:06,121 --> 01:20:07,785
El�jalo usted, Komlatschek.
946
01:20:08,490 --> 01:20:12,345
Anton Meinert tiene una antigua
inscripci�n en el registro de habitantes.
947
01:20:12,604 --> 01:20:13,604
S�, �y?
948
01:20:13,909 --> 01:20:19,057
Meinert y Katharina Eberle, la
madre de Maja, vivieron juntos.
949
01:20:19,182 --> 01:20:21,057
- Fueron pareja.
- �En serio?
950
01:20:21,617 --> 01:20:24,257
Eso fue antes de
que muriera su hijo.
951
01:20:24,637 --> 01:20:27,410
Meinert estaba con el ni�o en el agua.
952
01:20:27,435 --> 01:20:30,235
Se desat� una tormenta
y el ni�o se ahog�.
953
01:20:32,618 --> 01:20:34,592
�Eso era lo raro o lo extra�o?
954
01:20:35,304 --> 01:20:36,584
�J�zguelo usted mismo!
955
01:20:37,539 --> 01:20:38,780
�Tobias Wagner?
956
01:20:40,335 --> 01:20:43,795
Aunque regularmente enviaba
dinero en un sobre a Meinert...
957
01:20:44,451 --> 01:20:47,708
el dinero nunca se descont�
de la cuenta de Wagner.
958
01:20:47,733 --> 01:20:49,482
Probablemente no era suyo.
959
01:20:53,631 --> 01:20:56,084
Entonces el dinero debe de haber
venido del viejo H�flinger.
960
01:20:56,670 --> 01:20:59,568
�Claro! Y Tobias Wagner
tuvo que hacer el trabajo sucio.
961
01:21:01,210 --> 01:21:02,529
�Gracias, Komlatschek!
962
01:21:04,770 --> 01:21:07,887
La caza de cormoranes y el anillo
deb�an desviar la sospecha hacia Meinert...
963
01:21:08,459 --> 01:21:11,482
para acusarlo del asesinato de Maja.
964
01:21:12,348 --> 01:21:14,548
- Matar dos p�jaros de un tiro.
- Exacto.
965
01:21:24,973 --> 01:21:25,973
�S�?
966
01:21:26,261 --> 01:21:29,205
Se�ora H�flinger, �est�
en casa su esposo?
967
01:21:29,838 --> 01:21:32,276
Es muy inoportuno, est� muy mal.
968
01:21:32,718 --> 01:21:33,718
�De qu� manera?
969
01:21:35,716 --> 01:21:36,777
Tiene c�ncer...
970
01:21:37,089 --> 01:21:38,413
en estado terminal.
971
01:21:40,520 --> 01:21:43,191
Lo siento much�simo.
No tardaremos mucho.
972
01:21:49,061 --> 01:21:50,900
Erich, lo siento.
973
01:21:53,384 --> 01:21:55,024
�Buenas d�as, se�or H�flinger!
974
01:22:01,729 --> 01:22:03,390
Voy a extra�ar esta vista.
975
01:22:06,764 --> 01:22:07,868
Se�or H�flinger...
976
01:22:09,225 --> 01:22:11,665
el hijo de Katharina
no muri� siendo beb�, �verdad?
977
01:22:12,826 --> 01:22:15,044
Creci� con usted
como Christian H�flinger.
978
01:22:16,810 --> 01:22:17,837
�No!
979
01:22:17,962 --> 01:22:19,601
Christian vino del extranjero.
980
01:22:20,612 --> 01:22:22,252
- �A trav�s de esa agencia!
- �Johanna!
981
01:22:26,651 --> 01:22:27,894
Mi esposa...
982
01:22:29,214 --> 01:22:31,284
Bueno, nosotros no
pudimos tener hijos.
983
01:22:32,925 --> 01:22:37,487
Un d�a vino Meinert. S�,
acept� a su hijo.
984
01:22:37,942 --> 01:22:38,942
�Qu�?
985
01:22:40,953 --> 01:22:42,733
�Christian es hijo de Meinert?
986
01:22:45,741 --> 01:22:47,861
�S�! �Y? �No importa!
987
01:22:48,780 --> 01:22:51,020
�Christian sigue siendo
nuestro hijo!
988
01:22:53,186 --> 01:22:55,338
Maja y Christian son hermanos.
989
01:22:55,846 --> 01:22:57,838
- �Y t� lo sab�as?
- S�, claro.
990
01:23:00,892 --> 01:23:03,102
Tambi�n hice todo lo posible.
991
01:23:03,602 --> 01:23:06,180
Le ofrec� dinero a
Maja para que se fuera.
992
01:23:06,205 --> 01:23:08,330
Pero... �era tan terca!
993
01:23:13,711 --> 01:23:15,567
Y luego esa est�pida boda.
994
01:23:16,669 --> 01:23:17,851
�Una tonter�a!
995
01:23:22,079 --> 01:23:23,079
�Johanna!
996
01:23:26,050 --> 01:23:27,050
�Johanna!
997
01:23:33,330 --> 01:23:34,330
S�...
998
01:23:52,090 --> 01:23:53,972
En aquel entonces �ramos
unos pobres diablos.
999
01:23:55,243 --> 01:23:56,636
Meinert y yo.
1000
01:23:59,245 --> 01:24:00,495
�l se qued� as�.
1001
01:24:01,757 --> 01:24:02,815
Yo no.
1002
01:24:09,789 --> 01:24:11,999
Nos sent�bamos
juntos por la noche, y...
1003
01:24:13,343 --> 01:24:16,569
hablaba de los ni�os.
De que no eran suyos.
1004
01:24:19,690 --> 01:24:20,760
Entonces...
1005
01:24:22,163 --> 01:24:23,830
le hice una oferta.
1006
01:24:26,410 --> 01:24:28,410
�ramos amigos de la noche.
1007
01:24:30,804 --> 01:24:33,330
Y cuanto m�s ganaba
yo, m�s quer�a �l tambi�n.
1008
01:24:34,116 --> 01:24:35,749
�28 a�os!
1009
01:24:38,837 --> 01:24:41,431
- �Has matado a Maja?
- Christian.
1010
01:24:41,980 --> 01:24:45,018
�Has matado a Maja?
1011
01:24:47,253 --> 01:24:49,135
�Te estoy preguntando algo!
1012
01:24:49,780 --> 01:24:51,260
Maja era tu hermana.
1013
01:24:54,668 --> 01:24:56,268
�Por eso tuvo que morir?
1014
01:25:01,089 --> 01:25:02,620
�Qui�n lo hizo por ti?
1015
01:25:06,227 --> 01:25:07,227
�Tobias?
1016
01:25:10,785 --> 01:25:12,185
�Tambi�n a Meinert?
1017
01:25:17,700 --> 01:25:20,567
Puede dispararle a tu padre.
No marcar� ninguna diferencia.
1018
01:25:21,329 --> 01:25:23,133
�Pero no tiene por que
convertirse en asesino!
1019
01:25:30,181 --> 01:25:31,181
�Se�or H�flinger!
1020
01:25:34,215 --> 01:25:35,295
�No lo haga!
1021
01:25:36,450 --> 01:25:37,610
�No cambiar� nada!
1022
01:25:40,930 --> 01:25:42,210
�Deme el arma!
1023
01:25:48,210 --> 01:25:49,210
�Por favor!
1024
01:25:52,302 --> 01:25:53,302
Por favor.
1025
01:26:11,422 --> 01:26:12,422
�Christian!
1026
01:26:14,665 --> 01:26:15,665
�Christian!
1027
01:27:10,370 --> 01:27:11,370
�Hola, Kim!
1028
01:27:13,407 --> 01:27:14,647
Tengo algo para ti.
1029
01:27:15,795 --> 01:27:17,193
Es una caja de jab�n.
1030
01:27:21,850 --> 01:27:23,576
Escucha, quiero volver a casa.
1031
01:27:24,143 --> 01:27:25,396
�Con vosotras!
1032
01:27:29,250 --> 01:27:30,250
�Con jab�n?
1033
01:27:32,856 --> 01:27:34,576
Tambi�n hay espuma para ba�o.
1034
01:27:35,951 --> 01:27:37,818
�Ni siquiera sabes
d�nde est� la ba�era!
1035
01:27:39,315 --> 01:27:40,315
Es cierto.
1036
01:27:54,706 --> 01:27:57,909
�C�mo va esto? �T� a bordo
y yo te empujo o qu�?
1037
01:28:02,763 --> 01:28:05,483
Zeiler, hemos tra�do
el barco especialmente.
1038
01:28:06,013 --> 01:28:07,916
Quer�a ir al agua para recordar.
1039
01:28:13,551 --> 01:28:14,551
Soy culpable.
1040
01:28:16,732 --> 01:28:18,880
En ese momento quer�a
ir al agua a toda costa.
1041
01:28:26,136 --> 01:28:27,286
Tengo miedo.
1042
01:28:37,523 --> 01:28:43,236
Ripeo de Maurybp y Facaho,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
76676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.