All language subtitles for Die.Toten.vom.Bodensee.04.Die.Braut.WEBDL.720p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:07,990 �Maja! 2 00:00:16,230 --> 00:00:17,230 �Maja! 3 00:00:23,070 --> 00:00:24,230 �Maja, por favor! 4 00:00:31,510 --> 00:00:32,510 �Maja! 5 00:00:38,824 --> 00:00:40,004 �Maja, d�nde est�s? 6 00:00:44,931 --> 00:00:45,971 �Maja, ven! 7 00:00:48,090 --> 00:00:49,290 �Maja, por favor! 8 00:00:51,394 --> 00:00:55,995 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 9 00:00:56,326 --> 00:00:59,206 LOS MUERTOS DEL LAGO CONSTANZA 10 00:01:00,018 --> 00:01:02,271 LA NOVIA 11 00:01:02,855 --> 00:01:07,719 Un ripeo de Maurybp y Facaho, y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 12 00:01:30,370 --> 00:01:31,370 �Y? 13 00:01:31,450 --> 00:01:32,450 Nada por ahora. 14 00:01:35,250 --> 00:01:36,250 �Y Christian? 15 00:01:37,410 --> 00:01:40,729 Se ha llevado un bote y se ha ido solo. 16 00:01:41,378 --> 00:01:42,378 �Solo? 17 00:01:43,141 --> 00:01:44,141 S�. 18 00:01:47,649 --> 00:01:48,749 Lo siento. 19 00:02:10,930 --> 00:02:12,290 �Qu� hace aqu�? 20 00:02:30,798 --> 00:02:31,798 �Desaparece! 21 00:02:36,047 --> 00:02:37,047 �L�rgate! 22 00:02:38,509 --> 00:02:40,789 Morir�s como un hombre infeliz. 23 00:02:50,696 --> 00:02:51,696 Chiflado. 24 00:03:18,714 --> 00:03:19,714 �Maja? 25 00:03:40,787 --> 00:03:41,787 �Maja? 26 00:03:58,251 --> 00:03:59,251 �Maja! 27 00:04:07,160 --> 00:04:08,160 �Maja! 28 00:04:30,945 --> 00:04:31,945 Perd�n. 29 00:04:34,569 --> 00:04:36,970 - �S�? - �Qu� tal la mudanza? 30 00:04:37,325 --> 00:04:39,404 �Por eso no llama! Usted no. 31 00:04:39,822 --> 00:04:41,481 Tenemos una boda con un fallecimiento. 32 00:04:41,506 --> 00:04:44,982 Solo para informar. Me gustar�a ir sola. No hay ning�n problema. 33 00:04:45,431 --> 00:04:46,631 �Llevas la planta? 34 00:04:47,331 --> 00:04:48,331 �Un momento! 35 00:04:50,570 --> 00:04:51,766 �Eh! �Alto! 36 00:04:52,050 --> 00:04:54,370 �Las plantas no soportan las mudanzas! 37 00:04:55,616 --> 00:04:57,951 Trasplantarlas no les hace da�o. 38 00:04:57,976 --> 00:04:59,376 Me prometiste... 39 00:04:59,401 --> 00:05:01,841 S�, que me dejar�as trasplantarme como una planta. 40 00:05:02,966 --> 00:05:05,068 Que aceptar�as nuestro nuevo hogar. 41 00:05:05,698 --> 00:05:07,338 S�, perdona, tienes raz�n, pero... 42 00:05:08,203 --> 00:05:09,432 - �Una operaci�n? - S�. 43 00:05:11,830 --> 00:05:15,418 Zeiler, m�ndame la informaci�n de d�nde tengo que ir. �Gracias! 44 00:05:16,041 --> 00:05:17,045 Kim... 45 00:05:17,658 --> 00:05:19,806 perdona, pero... tienes ayuda. 46 00:05:20,646 --> 00:05:22,314 Y yo ir� lo m�s r�pido posible. 47 00:05:36,205 --> 00:05:37,305 Se�or H�flinger... 48 00:05:40,423 --> 00:05:42,555 - Se�or H�flinger, solo un momento. - Los cormoranes. 49 00:05:43,785 --> 00:05:45,425 �Qu� pasa con los cormoranes? 50 00:05:46,410 --> 00:05:47,699 Traen la muerte. 51 00:05:55,023 --> 00:05:56,766 Los compa�eros lo llevar�n a casa. 52 00:06:07,808 --> 00:06:09,377 Su familia est� en la fiesta. 53 00:06:10,222 --> 00:06:12,370 El tradicional secuestro de la novia. 54 00:06:13,000 --> 00:06:15,160 No termin� de una manera tan tradicional. 55 00:06:16,541 --> 00:06:17,541 Pobre chico. 56 00:06:32,812 --> 00:06:33,812 Cuervos de agua. 57 00:06:34,655 --> 00:06:35,655 �Qu�? 58 00:06:36,478 --> 00:06:37,478 Cormoranes. 59 00:06:38,733 --> 00:06:41,770 Aqu� no deber�a haber nadie. Est� estrictamente prohibido. 60 00:06:42,865 --> 00:06:43,865 Por los nidos. 61 00:06:44,435 --> 00:06:46,560 Los asesinos no siguen las reglas, Komlatschek. 62 00:06:47,296 --> 00:06:48,296 S�, es cierto. 63 00:06:49,989 --> 00:06:51,668 El asesino ni siquiera la escondi�. 64 00:06:52,092 --> 00:06:54,614 Al contrario, la dej� all� a prop�sito. 65 00:06:55,191 --> 00:06:57,631 Precisamente el d�a de la boda. 66 00:06:58,136 --> 00:07:00,057 Supuestamente ten�a un velo sobre la cara. 67 00:07:15,414 --> 00:07:16,414 �Todo bien? 68 00:07:17,774 --> 00:07:19,008 S�, s�. 69 00:07:21,210 --> 00:07:22,631 �Mire! Una casita para p�jaros. 70 00:07:23,184 --> 00:07:24,570 �O una caja de fotos? 71 00:07:36,650 --> 00:07:37,704 Est� vac�a. 72 00:07:37,837 --> 00:07:39,250 Habr�a sido demasiado bonito. 73 00:07:41,290 --> 00:07:42,826 Los Cormoranes e.v. 74 00:07:43,385 --> 00:07:44,545 Casi parece una secta. 75 00:07:45,330 --> 00:07:47,595 No todos pueden estar interesados en viejos cacharros. 76 00:07:48,530 --> 00:07:49,530 �Cacharros? 77 00:07:50,050 --> 00:07:52,088 Coches, es decir, coches viejos. 78 00:07:59,538 --> 00:08:01,256 Ya estaban casados, �no? 79 00:08:02,585 --> 00:08:05,030 La celebraci�n es despu�s del "s�, quiero", Zeiler, no antes. 80 00:08:05,952 --> 00:08:07,694 �Est� familiarizada con el proceso, no? 81 00:08:08,178 --> 00:08:09,834 Aunque el matrimonio no sea para usted. 82 00:08:10,993 --> 00:08:14,162 �Uno se convierte en una planta en el matrimonio, que no tiene nada que decir? 83 00:08:16,445 --> 00:08:18,292 La ceremonia hab�a terminado, de todos modos. 84 00:08:19,165 --> 00:08:20,165 Entonces falta. 85 00:08:20,410 --> 00:08:21,410 �Qu�? 86 00:08:22,030 --> 00:08:23,230 El anillo de bodas. 87 00:08:40,098 --> 00:08:41,098 �Christian! 88 00:08:43,610 --> 00:08:44,866 Maja est� muerta. 89 00:09:11,568 --> 00:09:12,568 Su secuestro. 90 00:09:14,275 --> 00:09:15,418 Cinco hombres... 91 00:09:15,957 --> 00:09:17,110 y una mujer. 92 00:09:18,414 --> 00:09:19,814 Aparentemente buenos amigos. 93 00:09:21,666 --> 00:09:23,398 La llevan a trav�s del bosque. 94 00:09:25,715 --> 00:09:27,080 La llevan a un bote. 95 00:09:29,124 --> 00:09:30,377 La vendan los ojos. 96 00:09:34,930 --> 00:09:36,210 Y luego desaparece. 97 00:09:44,500 --> 00:09:47,703 La distancia desde aqu� al lugar donde se encontr� el cuerpo es de casi un km. 98 00:09:50,445 --> 00:09:51,955 Aqu� fue atacada y... 99 00:09:52,634 --> 00:09:54,105 probablemente asesinada. 100 00:09:54,649 --> 00:09:56,540 Al menos, aqu� se encontr� la venda de los ojos. 101 00:09:57,105 --> 00:09:59,980 Luego, el asesino debe haber llevado el bote a los cormoranes. 102 00:10:01,642 --> 00:10:03,258 Pero �por qu� todo el esfuerzo? 103 00:10:03,562 --> 00:10:04,938 �Y la puesta en escena? 104 00:10:12,377 --> 00:10:14,189 Pero ahora no se va a volver a ir, �no? 105 00:10:16,275 --> 00:10:17,617 S�, �qu� le pas� antes? 106 00:10:23,716 --> 00:10:25,090 S� lo dif�cil que es para usted. 107 00:10:25,476 --> 00:10:27,378 Con sus padres y el accidente de vela. 108 00:10:28,825 --> 00:10:30,850 Pero aqu� estamos en el Lago de Constanza, Zeiler. 109 00:10:30,965 --> 00:10:31,965 S�, s�. 110 00:10:32,933 --> 00:10:34,010 S�, s�, ya lo s�. 111 00:10:34,499 --> 00:10:35,719 S�, solo digo. 112 00:10:37,155 --> 00:10:40,209 No se puede quedar paralizada cada vez que mire el agua. 113 00:10:44,325 --> 00:10:45,445 Los chalecos salvavidas... 114 00:10:47,218 --> 00:10:48,606 me recordaron algo. 115 00:11:01,299 --> 00:11:04,237 Haremos todo lo posible para encontrar al que ha hecho esto. 116 00:11:06,290 --> 00:11:08,258 �Lo matar�! Da igual qui�n sea. 117 00:11:10,399 --> 00:11:11,625 Entiendo su dolor. 118 00:11:11,650 --> 00:11:12,673 No. 119 00:11:12,910 --> 00:11:14,015 No lo entiende. 120 00:11:16,527 --> 00:11:19,628 Que haya ocurrido hoy probablemente no sea una coincidencia. 121 00:11:21,005 --> 00:11:23,112 �Alguien estaba en contra de la boda? 122 00:11:25,595 --> 00:11:26,675 �Aver�g�elo! 123 00:11:33,063 --> 00:11:34,063 Lo siento. 124 00:11:36,139 --> 00:11:37,139 �Adi�s! 125 00:11:44,654 --> 00:11:46,724 Tal vez el vestido de novia sea su desencadenante. 126 00:11:47,410 --> 00:11:48,610 �Un depredador sexual? 127 00:11:49,193 --> 00:11:50,610 No tuvo mucho tiempo con ella. 128 00:11:51,318 --> 00:11:53,755 A menos que haya seguido el bote a lo largo de la orilla. 129 00:11:54,022 --> 00:11:56,061 Entonces habr�a tenido dos horas con ella. 130 00:11:56,226 --> 00:11:57,426 �Aqu� en el bosque? 131 00:11:58,760 --> 00:12:00,155 Tal vez tenga un fetiche. 132 00:12:02,435 --> 00:12:04,771 Pero es una manera bastante fr�a de matar para un chiflado. 133 00:12:05,519 --> 00:12:07,737 Una mente trastornada acepta contradicciones evidentes. 134 00:12:07,762 --> 00:12:09,259 �Contradicciones evidentes? 135 00:12:09,573 --> 00:12:11,393 Est� familiarizada con eso, �no? 136 00:12:13,737 --> 00:12:14,737 �Qu�? 137 00:12:44,210 --> 00:12:45,310 Ha desaparecido. 138 00:12:46,069 --> 00:12:47,069 Qu� raro. 139 00:12:47,490 --> 00:12:48,490 Ya lo creo. 140 00:13:30,719 --> 00:13:31,893 �D�nde estabas? 141 00:13:33,770 --> 00:13:34,870 �D�nde estaba? 142 00:13:41,697 --> 00:13:42,897 �Has visto algo? 143 00:13:43,810 --> 00:13:44,810 No. 144 00:13:53,702 --> 00:13:55,262 No hagas ninguna tonter�a, �Philip! 145 00:13:55,619 --> 00:13:57,099 �Lo has entendido? 146 00:13:59,108 --> 00:14:00,108 S�. 147 00:14:17,989 --> 00:14:20,106 Hace mucho tiempo, una noche... 148 00:14:21,649 --> 00:14:23,653 nos uni� para siempre. 149 00:14:26,050 --> 00:14:28,719 Desde entonces, nuestros destinos est�n ligados... 150 00:14:30,146 --> 00:14:31,443 queramos... 151 00:14:32,537 --> 00:14:33,586 o no. 152 00:14:37,024 --> 00:14:38,797 Seguramente no me olvidar�s. 153 00:14:40,138 --> 00:14:41,190 �No? 154 00:14:46,635 --> 00:14:48,492 As� que, querido amigo de la noche... 155 00:14:49,850 --> 00:14:52,749 �cu�ntas mensualidades vale una vida humana para ti? 156 00:14:58,490 --> 00:15:01,409 �Cu�ntas mensualidades vale una vida humana para ti? 157 00:15:21,326 --> 00:15:22,545 - �Hola! - �Hola! 158 00:15:24,558 --> 00:15:25,902 �Y bien, Komlatschek? 159 00:15:26,597 --> 00:15:27,730 �C�mo va todo? 160 00:15:28,035 --> 00:15:30,285 Es un completo desorden. 161 00:15:30,425 --> 00:15:32,854 Todav�a tengo unos cuantos cientos de fotos en el ordenador. 162 00:15:32,995 --> 00:15:36,033 Porque hoy todo es digital, todos creen que pueden fotografiar. 163 00:15:36,908 --> 00:15:41,219 Esto tiene que ser as� pero es m�s o menos qui�n, d�nde y cu�ndo. 164 00:15:42,166 --> 00:15:44,736 O todos tienen una coartada o nadie la tiene. 165 00:15:45,197 --> 00:15:47,017 No es realmente una sorpresa, �no? 166 00:15:47,643 --> 00:15:49,697 �Y el video del m�vil del secuestro de la novia? 167 00:15:51,423 --> 00:15:53,369 No hay nada de importancia en �l. 168 00:16:24,714 --> 00:16:26,057 S�, all� estuvimos. 169 00:16:26,170 --> 00:16:27,170 S�, exacto. 170 00:16:27,826 --> 00:16:30,951 El novio estuvo all� 30 minutos despu�s del secuestro... 171 00:16:31,856 --> 00:16:33,472 pero solo encontr� la venda en el barro. 172 00:16:33,497 --> 00:16:35,237 El bote y la novia hab�an desaparecido. 173 00:16:55,444 --> 00:16:56,861 Perd�n, es mi esposa. 174 00:16:58,250 --> 00:16:59,370 Kim, �qu� pasa? 175 00:16:59,610 --> 00:17:02,150 Estoy cansada, quiero ducharme y t� tienes el jab�n en el coche. 176 00:17:03,157 --> 00:17:04,695 Lo s�, Kim, solo que... 177 00:17:04,720 --> 00:17:08,385 Tienes todas las cajas con las cosas de aseo. 178 00:17:08,410 --> 00:17:10,530 S�, Kim, pero ahora no es buen momento. 179 00:17:10,643 --> 00:17:12,563 Ve a la tienda que... 180 00:17:14,075 --> 00:17:15,075 �Kim? 181 00:17:18,170 --> 00:17:19,210 �Mierda! 182 00:17:24,218 --> 00:17:25,835 �Les ha llamado algo la atenci�n? 183 00:17:26,175 --> 00:17:27,175 �Qu� exactamente? 184 00:17:27,490 --> 00:17:28,490 �Puedo ver? 185 00:17:37,275 --> 00:17:38,275 �Aqu�! 186 00:17:40,533 --> 00:17:42,580 Una mujer hablando con un hombre. 187 00:17:42,754 --> 00:17:44,294 S�. �Zeiler? 188 00:17:45,293 --> 00:17:46,867 Odio las adivinanzas. 189 00:17:51,346 --> 00:17:54,523 Es el tipo del bosque que sali� corriendo cuando nos vio. 190 00:17:55,218 --> 00:17:56,897 No estaba all� sin motivo, �no? 191 00:17:58,463 --> 00:17:59,882 �Un invitado no deseado? 192 00:18:00,148 --> 00:18:01,866 Quiz� amor no correspondido. 193 00:18:02,494 --> 00:18:03,814 Eso ser�a lo cl�sico. 194 00:18:04,843 --> 00:18:06,960 Si alguien tiene algo en contra de este matrimonio... 195 00:18:06,985 --> 00:18:09,561 que hable ahora o calle para siempre. 196 00:18:09,600 --> 00:18:11,194 Zeiler, eso solo pasa en las pel�culas. 197 00:18:13,177 --> 00:18:15,317 �Dios! De verdad nunca ha estado en una boda, �no? 198 00:18:17,942 --> 00:18:20,890 La mujer es interesante. Ella es la clave para ese tipo. 199 00:18:21,766 --> 00:18:24,309 �Descubra qui�n es la mujer! Tengo que irme a casa. 200 00:18:25,937 --> 00:18:27,692 �Tengo el maldito jab�n en el coche, Zeiler! 201 00:18:49,250 --> 00:18:50,250 �S�? 202 00:18:50,490 --> 00:18:51,610 �D�nde est�is? 203 00:18:52,570 --> 00:18:55,710 Luna sigue con mis padres y yo estoy comiendo algo. 204 00:18:57,499 --> 00:18:59,928 �Cari�o, es una broma? �Acabo de ver tu sombra arriba! 205 00:19:00,027 --> 00:19:01,233 �Qu� es, el dormitorio? 206 00:19:02,690 --> 00:19:03,690 �Kim? 207 00:19:06,730 --> 00:19:07,770 �Qu� pasa? 208 00:19:08,792 --> 00:19:11,239 Te he empacado lo esencial. Est� frente a la puerta. 209 00:19:17,039 --> 00:19:18,185 �C�mo? �Me est�s echando? 210 00:19:18,210 --> 00:19:19,921 �C�mo podr�a? Ni siquiera has estado aqu�. 211 00:19:21,650 --> 00:19:24,490 Y por favor tr�ete las cajas de la furgoneta. 212 00:19:24,743 --> 00:19:26,465 �D�jate de tonter�as y d�jame entrar! 213 00:19:26,490 --> 00:19:29,282 �Simplemente no entiendo por qu� est�s en contra de la mudanza? 214 00:19:29,646 --> 00:19:32,505 Estamos m�s cerca de mis padres, de la escuela. Puedo volver a trabajar. 215 00:19:32,530 --> 00:19:34,050 Tenemos una casa propia. 216 00:19:34,075 --> 00:19:37,895 �T� tienes una casa propia! �Tus padres han pagado todo esto, lo has olvidado! 217 00:19:38,656 --> 00:19:39,656 �Buenas noches! 218 00:19:40,246 --> 00:19:43,121 �Es este el nuevo motivo por el que siempre te vas de casa? 219 00:19:45,155 --> 00:19:47,955 Micha, solo quiero por fin un hogar. 220 00:19:48,218 --> 00:19:50,324 Bien. �Qu� esperas de m�? 221 00:19:50,348 --> 00:19:53,636 �Que t� tambi�n lo quieras! �Y a nosotros, como familia! 222 00:19:58,505 --> 00:20:01,190 Ha sido un d�a agotador para m�. Estoy cansada. 223 00:20:01,250 --> 00:20:02,995 - �Y d�nde duermo? - �En la furgoneta! 224 00:20:03,020 --> 00:20:04,765 �En la furgoneta? �Va en serio? 225 00:20:04,890 --> 00:20:07,186 �Es est�pido para ti porque esta vez no es tu decisi�n? 226 00:20:07,211 --> 00:20:08,436 S�, tal vez. 227 00:20:11,108 --> 00:20:12,701 �Piensa en lo que quieres, Micha! 228 00:20:13,279 --> 00:20:16,239 Y cuando regreses, hazlo, pero no porque pienses que puedes soportarlo. 229 00:20:20,299 --> 00:20:21,575 �No puedo creerlo! 230 00:20:26,050 --> 00:20:27,810 �Silencio total a esta hora? 231 00:20:31,258 --> 00:20:33,961 No fue tan f�cil quitarle el vestido ajustado. 232 00:20:36,250 --> 00:20:37,390 �Huellas del asesino? 233 00:20:37,929 --> 00:20:40,905 Desgraciadamente, no hay mucho. O mejor dicho, hay demasiado. 234 00:20:42,170 --> 00:20:44,550 Tenemos cantidades de ADN adherido. 235 00:20:45,410 --> 00:20:49,266 Eso no tiene mucho sentido para nosotros, salvo por eliminaci�n. 236 00:20:49,711 --> 00:20:50,711 Cierto. 237 00:20:51,450 --> 00:20:53,710 A una novia se le felicita constantemente. 238 00:20:55,210 --> 00:20:58,444 Infinidad de besos y abrazos. 239 00:21:06,370 --> 00:21:09,850 Primero, un golpe fuerte en la parte posterior de la cabeza. 240 00:21:10,414 --> 00:21:12,468 Para eliminar cualquier resistencia de su parte. 241 00:21:13,411 --> 00:21:15,083 �Sabe ya con qu� objeto? 242 00:21:15,613 --> 00:21:18,683 Apuesto por algo duro, pero contundente. 243 00:21:18,707 --> 00:21:20,497 Tal vez una barra de hierro. 244 00:21:21,721 --> 00:21:25,914 Con el golpe, probablemente perdi� la venda, que luego el novio... 245 00:21:26,218 --> 00:21:27,979 encontr� en la escena del crimen. 246 00:21:28,563 --> 00:21:32,683 S�, y luego le rompieron el cuello de manera r�pida y efectiva. 247 00:21:34,688 --> 00:21:36,891 Podemos descartar a un agresor sexual. 248 00:21:37,008 --> 00:21:38,711 Habr�a disfrutado el asesinato. 249 00:21:38,736 --> 00:21:40,163 S�. Fue... 250 00:21:40,640 --> 00:21:42,468 un asesinato pr�ctico y r�pido. 251 00:21:42,493 --> 00:21:43,708 Sin rastros de esperma... 252 00:21:44,099 --> 00:21:46,358 sin signos de abuso sexual. 253 00:21:46,445 --> 00:21:48,116 Supervivencia post mortem. 254 00:21:50,392 --> 00:21:52,232 �Por qu� entonces esta puesta en escena? 255 00:21:54,618 --> 00:21:57,690 El anillo que falta, el velo... �Nada de esto encaja! 256 00:22:10,503 --> 00:22:11,503 �Gracias! 257 00:22:11,895 --> 00:22:12,895 Bueno... 258 00:22:13,850 --> 00:22:14,890 Por el esfuerzo. 259 00:22:23,691 --> 00:22:26,211 En innumerables esfuerzos crece lo bello. 260 00:24:11,490 --> 00:24:12,810 Estaba en la cubierta. 261 00:24:13,850 --> 00:24:15,570 �Mierda! �Qui�n hace algo as�? 262 00:24:25,769 --> 00:24:28,689 Tal vez alguien pens� que Maja hab�a escondido la c�mara aqu�. 263 00:24:48,016 --> 00:24:49,746 �Vaya, esto es una imagen para los dioses! 264 00:24:49,770 --> 00:24:50,984 �Entonces, salud! 265 00:24:51,945 --> 00:24:53,145 �Colegas, buenas noches! 266 00:24:53,170 --> 00:24:57,499 Entonces, mucho mejor, ya sabe c�mo funciona esto, colega. 267 00:24:57,679 --> 00:25:00,186 �Licencia de conducir y documentaci�n del veh�culo, por favor! 268 00:25:00,569 --> 00:25:02,865 - �Si no estoy conduciendo! - El coche est� en marcha... 269 00:25:02,890 --> 00:25:05,108 usted est� en un terreno p�blico. �Est� conduciendo! 270 00:25:06,330 --> 00:25:09,048 - Ni siquiera estoy en el volante. - �C�mo lleg� aqu�? 271 00:25:10,955 --> 00:25:13,450 - Sobrio. - Ha bebido, el coche est� en marcha. 272 00:25:17,500 --> 00:25:19,097 �Me est�n tomando el pelo? 273 00:25:21,581 --> 00:25:22,581 �No? 274 00:26:10,370 --> 00:26:11,650 No puede ser. 275 00:26:35,411 --> 00:26:37,958 - �Buenos d�as! - �D�game, qu� est� haciendo aqu�! 276 00:26:40,791 --> 00:26:42,810 Usted me recogi� anoche y me trajo aqu�. 277 00:26:43,103 --> 00:26:46,183 �Conduje la furgoneta hasta aqu�! �Y usted dentro de ella! 278 00:26:47,250 --> 00:26:48,736 Usted me dio la llave. 279 00:26:49,219 --> 00:26:50,459 �Por el ba�o! 280 00:26:50,681 --> 00:26:52,338 Exclusivamente para el ba�o. 281 00:26:52,363 --> 00:26:53,923 S�, s�, ah� tambi�n estuve. 282 00:26:57,917 --> 00:26:58,971 �Oiga! 283 00:26:59,526 --> 00:27:02,440 Hace realmente un fr�o horrible en la furgoneta. De noche. 284 00:27:03,697 --> 00:27:07,736 No puedo dejar el motor encendido toda la noche en su entrada. Adem�s... 285 00:27:07,897 --> 00:27:09,459 de qu� estamos hablando. 286 00:27:10,011 --> 00:27:11,385 Usted tiene suficiente espacio. 287 00:27:11,956 --> 00:27:15,979 �Por qu� siempre solo las mujeres reciben casas o apartamentos de sus padres? 288 00:27:16,011 --> 00:27:17,211 No lo entiendo. 289 00:27:17,767 --> 00:27:19,287 �No puede ser tan f�cil! 290 00:27:21,090 --> 00:27:22,090 �Qu�? 291 00:27:22,286 --> 00:27:23,415 �Quiero mi llave! 292 00:27:50,195 --> 00:27:52,077 �Mire! Es un jerogl�fico. 293 00:27:58,837 --> 00:28:00,004 La tapa del inodoro. 294 00:28:01,599 --> 00:28:03,239 Siempre es la tapa del inodoro. 295 00:28:17,410 --> 00:28:18,410 �Espera aqu�! 296 00:28:50,355 --> 00:28:53,112 Si quieres distraerte, puedes venir a mi empresa. 297 00:28:55,770 --> 00:28:57,430 Puedes ayudarme. En la oficina. 298 00:28:59,170 --> 00:29:00,504 Podr�a ense�arte todo. 299 00:29:04,465 --> 00:29:06,863 Creo que una distracci�n te vendr�a bien. 300 00:29:09,890 --> 00:29:12,590 Maja est� muerta, �y se supone que debo distraerme? 301 00:29:16,557 --> 00:29:19,978 Hijo, constru� la empresa para ti. Solo tienes que decir que s�. 302 00:29:21,410 --> 00:29:22,947 Ya lo hemos hablado, pap�. 303 00:29:32,497 --> 00:29:33,576 �Christian! 304 00:29:34,253 --> 00:29:36,346 �Por favor regresa! �Escucha a tu padre! 305 00:29:37,555 --> 00:29:38,875 Nos haces falta. �Por favor! 306 00:29:49,805 --> 00:29:51,945 Han perdido a su segundo hijo. Es terrible. 307 00:29:51,970 --> 00:29:53,710 Pero Christian ha perdido a su esposa. 308 00:29:54,188 --> 00:29:55,742 Ahora necesita a sus padres. 309 00:30:17,985 --> 00:30:18,985 �Zeiler! 310 00:30:19,539 --> 00:30:21,688 Esto es por la tapa del inodoro. Ya lo he entendido. 311 00:30:23,977 --> 00:30:26,969 No sab�a que un alem�n en Austria puede perder el permiso de conducir. 312 00:30:28,396 --> 00:30:30,432 Los colegas enviar�n la documentaci�n a Alemania... 313 00:30:30,457 --> 00:30:32,550 y all� habr� un procedimiento, eso dice Komlatschek. 314 00:30:32,596 --> 00:30:33,596 �Komlatschek? 315 00:30:33,930 --> 00:30:36,010 �Qu� bien que se tomen el tiempo para hablar de m�! 316 00:30:37,144 --> 00:30:38,584 Y luego el test de idiota. 317 00:30:39,979 --> 00:30:42,080 �No estaba conduciendo! Solo estaba atr�s... 318 00:30:42,105 --> 00:30:43,409 �Fue una tonter�a! 319 00:30:46,704 --> 00:30:50,314 Jule Dombrach, asociaci�n en el lado alem�n, "Cormor�n e.V." 320 00:30:51,066 --> 00:30:53,106 La amiga de la v�ctima Maja Eberle. 321 00:30:54,646 --> 00:30:56,246 Los cormoranes e. V. 322 00:30:56,347 --> 00:30:58,027 Parad los asesinatos. 323 00:31:02,295 --> 00:31:03,295 �Zeiler, por favor! 324 00:31:06,734 --> 00:31:07,734 �Genial! 325 00:31:14,043 --> 00:31:15,043 �Hola? 326 00:31:17,755 --> 00:31:18,755 �Hola! 327 00:31:19,902 --> 00:31:20,951 �Hola! 328 00:31:21,897 --> 00:31:24,077 - �Puedo ayudarles en algo? - �Claro! 329 00:31:24,221 --> 00:31:27,124 Oberl�nder, polic�a criminal Lindau. Esta es mi colega, la se�ora Zeiler. 330 00:31:27,290 --> 00:31:29,230 �Representan los intereses de los cormoranes? 331 00:31:29,700 --> 00:31:31,338 S�, son animales especiales. 332 00:31:31,809 --> 00:31:34,630 Se les atribuyen poderes m�sticos. 333 00:31:36,419 --> 00:31:40,676 Aqu� en Alemania, desafortunadamente, muchos pescadores los cazan ilegalmente. 334 00:31:41,036 --> 00:31:42,036 �Por qu�? 335 00:31:42,061 --> 00:31:44,702 Un cormor�n come medio kilo de pescado al d�a. 336 00:31:46,864 --> 00:31:49,231 Aqu� en el lago, lamentablemente, est�n casi extintos. 337 00:31:49,746 --> 00:31:51,595 Solo quedan 400 parejas reproductoras. 338 00:31:52,518 --> 00:31:54,947 Exigimos acuerdos, como en Austria. 339 00:31:56,330 --> 00:31:57,330 �Nosotros? 340 00:31:59,712 --> 00:32:02,134 Estamos buscando a este hombre. El de en medio. 341 00:32:02,821 --> 00:32:03,887 �El peque�o? 342 00:32:04,309 --> 00:32:06,248 Los prefiero un poco m�s maduros. 343 00:32:12,869 --> 00:32:13,869 �No! 344 00:32:15,218 --> 00:32:16,218 �Buenos d�as! 345 00:32:16,330 --> 00:32:17,330 �Igualmente! 346 00:32:18,677 --> 00:32:19,930 �Suba por favor! 347 00:32:24,130 --> 00:32:26,981 Se�or Schiernhammer, usted estaba en la boda. 348 00:32:27,656 --> 00:32:29,062 Pero no estaba invitado. 349 00:32:30,069 --> 00:32:31,257 �Qu� hac�a all�? 350 00:32:33,071 --> 00:32:34,351 Quer�a decir algo. 351 00:32:36,828 --> 00:32:40,010 As�, cuando el sacerdote pregunta si alguien tiene objeciones a este matrimonio. 352 00:32:40,605 --> 00:32:42,109 �C�mo en "El graduado"? 353 00:32:43,450 --> 00:32:46,355 �Esa pregunta no existe! �Eso solo pasa en el cine! 354 00:32:50,547 --> 00:32:51,547 �De verdad? 355 00:32:51,859 --> 00:32:52,859 S�, de verdad. 356 00:32:57,090 --> 00:32:59,093 �Por qu� se escap� por el bosque? 357 00:33:03,733 --> 00:33:04,779 Yo... 358 00:33:05,912 --> 00:33:07,256 ten�a miedo. 359 00:33:07,784 --> 00:33:09,184 Estaba confundido. 360 00:33:10,010 --> 00:33:11,010 P�nico. 361 00:33:12,261 --> 00:33:14,312 �Sab�a Maja que ten�a sentimientos por ella? 362 00:33:16,484 --> 00:33:17,484 No. 363 00:33:18,827 --> 00:33:21,705 Nunca se lo dije. No... estaba preparado. 364 00:33:22,187 --> 00:33:24,553 �O no pod�a soportar que Maja se casara? 365 00:33:26,298 --> 00:33:28,805 Estuvo en la celebraci�n despu�s de la ceremonia y luego... 366 00:33:29,347 --> 00:33:32,112 de repente desapareci� cuando comenz� el secuestro de la novia. 367 00:33:32,633 --> 00:33:35,383 S�, los segu�, a los secuestradores de la novia. 368 00:33:36,990 --> 00:33:38,763 Quer�a ver a Maja una vez m�s. 369 00:33:46,949 --> 00:33:49,027 Luego... ella estaba sola. 370 00:33:50,231 --> 00:33:51,231 En el bote. 371 00:33:52,024 --> 00:33:54,945 Entonces le rompi� el cuello y la puso en el �rbol. 372 00:34:03,130 --> 00:34:04,130 �No! 373 00:34:04,686 --> 00:34:05,717 �No! Yo... 374 00:34:06,061 --> 00:34:08,846 o� ruidos. Pens� que el novio llegaba. Y... 375 00:34:10,256 --> 00:34:12,170 no quer�a que me viera. 376 00:34:12,656 --> 00:34:15,866 Traje aqu� a Philip despu�s del secuestro de la novia. 377 00:34:17,116 --> 00:34:19,451 No quer�a que siguiera interrumpiendo la fiesta. 378 00:34:20,087 --> 00:34:23,647 Cuando volv�, ya todos estaban buscando a Maja. 379 00:34:27,373 --> 00:34:30,286 Hemos encontrado huellas en el �rbol donde estaba el cad�ver. 380 00:34:34,558 --> 00:34:35,671 S�... 381 00:34:36,366 --> 00:34:38,349 voy all� regularmente por la caja de fotos. 382 00:34:40,195 --> 00:34:41,561 Pero no hab�a nada dentro. 383 00:34:41,999 --> 00:34:43,581 - En la caja. - S�. 384 00:34:44,522 --> 00:34:46,764 El cazador furtivo debi� haber descubierto la c�mara. 385 00:34:46,967 --> 00:34:49,615 Entonces, �las cajas no est�n para contar los p�jaros? 386 00:34:49,640 --> 00:34:53,335 No, para atrapar a Meinert cuando vuelva a matar a los animales. 387 00:34:54,219 --> 00:34:55,219 �Meinert? 388 00:34:55,788 --> 00:34:57,105 Anton Meinert, un pescador. 389 00:34:58,874 --> 00:35:02,280 Afirma que los cormoranes se comen todos sus peces. Y por eso los mata. 390 00:35:03,137 --> 00:35:04,657 Es capaz de cualquier cosa. 391 00:35:10,170 --> 00:35:11,490 S�, entiendo. �Gracias! 392 00:35:12,818 --> 00:35:15,013 No es suficiente para arrestar a Philip Schiernhammer. 393 00:35:15,248 --> 00:35:17,255 Acabo de hablar con el abogado. 394 00:35:19,044 --> 00:35:20,119 Y este... 395 00:35:20,599 --> 00:35:22,425 tambi�n podr�a ser un caso de perdido. 396 00:35:22,754 --> 00:35:26,097 Bueno, al menos ya ha matado cormoranes. Y tiene antecedentes penales por eso. 397 00:35:26,200 --> 00:35:28,183 S�, pero Meinert es un pobre diablo. 398 00:35:28,420 --> 00:35:30,934 Pesca unos peces y est� al borde de la supervivencia. 399 00:35:31,771 --> 00:35:32,771 Y sinceramente... 400 00:35:33,334 --> 00:35:35,225 tampoco veo ninguna conexi�n con Maja Eberle. 401 00:35:35,491 --> 00:35:36,741 Ninguna profunda. 402 00:35:38,537 --> 00:35:39,537 Aun as�. 403 00:35:41,090 --> 00:35:42,090 Claro. 404 00:35:51,641 --> 00:35:55,445 Querido amigo de la noche, �no te importa lo que vale tu vida comprada? 405 00:35:58,170 --> 00:35:59,550 �Vas a dejarme caer? 406 00:36:00,902 --> 00:36:02,628 �Despu�s de tantos a�os? 407 00:36:04,941 --> 00:36:09,221 �Todo el mundo deber�a saber cu�nto vale tu amor! 408 00:36:56,996 --> 00:36:58,884 No debes rendirte ahora, Christian. 409 00:37:02,810 --> 00:37:04,630 Descubriremos qui�n lo hizo. 410 00:37:08,646 --> 00:37:09,746 Seguro que s�. 411 00:37:11,691 --> 00:37:12,791 �Gracias, Jule! 412 00:37:36,934 --> 00:37:40,355 La madre de Maja intenta manipular a Christian. �Maldita sea! 413 00:37:45,293 --> 00:37:46,334 �C�mo est� usted? 414 00:37:46,359 --> 00:37:49,678 �Por favor, deje de hacer esa pregunta! No mejora con ello. 415 00:37:52,443 --> 00:37:54,302 Seguir� ocup�ndome de la empresa. 416 00:37:54,676 --> 00:37:56,575 Pero necesita hablar urgentemente con su esposa. 417 00:37:58,544 --> 00:38:01,101 - �Jefe! Ella tiene derecho a saberlo. - S�, se lo dir�. 418 00:38:01,506 --> 00:38:03,817 �En el momento adecuado, Tobias! 419 00:38:04,782 --> 00:38:06,906 As� se habla cuando a�n tiene tiempo. 420 00:38:23,429 --> 00:38:25,350 Podr�a apostar a que Maja conoc�a al asesino. 421 00:38:25,952 --> 00:38:28,358 Y si hay alguna pista, seguro la encontraremos aqu�. 422 00:38:41,778 --> 00:38:42,778 �Se�ora Eberle? 423 00:38:44,075 --> 00:38:45,075 �Hola? 424 00:38:54,970 --> 00:38:55,970 �Hola? 425 00:39:00,930 --> 00:39:01,930 �Se�ora Eberle? 426 00:39:08,650 --> 00:39:09,650 Se�ora Eberle. 427 00:39:11,370 --> 00:39:12,470 �Va todo bien? 428 00:39:13,450 --> 00:39:14,630 Todo va bien. 429 00:39:21,247 --> 00:39:23,716 S�, este vestido lo hice para la boda. 430 00:39:24,724 --> 00:39:26,937 Tambi�n hice el vestido de novia de Maja. 431 00:39:26,962 --> 00:39:28,977 Pero ella sab�a coser mucho mejor que yo. 432 00:39:29,420 --> 00:39:30,420 �Precioso! 433 00:39:31,156 --> 00:39:32,836 �Has visto el vestido de novia? 434 00:39:35,554 --> 00:39:37,475 �Se lleva bien con los padres de Christian? 435 00:39:38,741 --> 00:39:41,370 No encajamos. Nuestras familias, quiero decir. 436 00:39:42,116 --> 00:39:45,483 Los ricos H�flinger, comerciantes de pescado, y nosotros, los pobres sastres. 437 00:39:46,195 --> 00:39:48,094 S�, entiendo lo que quiere decir. 438 00:39:48,930 --> 00:39:51,212 Mis suegros estaban en contra del matrimonio. 439 00:39:51,515 --> 00:39:53,991 Porque pensaban que no iba a funcionar, entre mi esposa y yo. 440 00:39:55,351 --> 00:39:56,640 Menudo problema fue. 441 00:39:57,523 --> 00:39:59,280 Pero todo sali� bien, �no? 442 00:40:04,604 --> 00:40:05,604 S�, as� es. 443 00:40:07,647 --> 00:40:10,623 �Tuvo Maja alg�na ri�a con alguien? �En el trabajo o con amigos? 444 00:40:11,186 --> 00:40:12,299 No. 445 00:40:12,818 --> 00:40:14,509 Siempre estaba tan alegre y... 446 00:40:15,361 --> 00:40:16,575 todos la quer�an. 447 00:40:19,703 --> 00:40:21,303 �Conoces a Jule Dombrach? 448 00:40:21,684 --> 00:40:23,844 S�, una amiga de la escuela de Maja. 449 00:40:24,504 --> 00:40:26,289 A veces trabajaban juntas... 450 00:40:27,176 --> 00:40:29,762 en esas cajas de madera. 451 00:40:31,570 --> 00:40:32,570 Es mi esposa. 452 00:40:34,174 --> 00:40:35,351 �Conteste! 453 00:40:35,637 --> 00:40:37,359 En mi casa no volver� a pasar la noche. 454 00:40:39,746 --> 00:40:40,746 �Perd�n! 455 00:40:44,250 --> 00:40:45,610 S�, Kim, �qu� pasa? 456 00:40:45,991 --> 00:40:47,030 �Qu�? 457 00:40:47,054 --> 00:40:48,294 Es mi Maja. 458 00:40:48,370 --> 00:40:49,530 �No te da igual? 459 00:40:50,494 --> 00:40:52,273 Al menos tendr� una tumba. 460 00:40:53,090 --> 00:40:54,650 Moritz no tuvo esa suerte. 461 00:40:56,450 --> 00:40:57,450 �Moritz? 462 00:40:58,090 --> 00:40:59,534 Moritz es mi hijo. 463 00:40:59,915 --> 00:41:00,963 Eran gemelos. 464 00:41:01,277 --> 00:41:02,823 Maja y Moritz. 465 00:41:03,820 --> 00:41:05,060 Gemelos fraternos. 466 00:41:07,358 --> 00:41:08,838 El lago se lo llev�. 467 00:41:11,240 --> 00:41:13,370 Medio a�o fue un regalo para �l. 468 00:41:13,688 --> 00:41:14,888 Solo medio a�o. 469 00:41:15,932 --> 00:41:16,972 �Qu� pas�? 470 00:41:18,206 --> 00:41:19,846 Un accidente en el agua. 471 00:41:21,846 --> 00:41:24,166 �El ni�o estaba en el agua con solo medio a�o? 472 00:41:26,060 --> 00:41:27,767 Eso fue hace 28 a�os. 473 00:41:29,142 --> 00:41:30,142 �Y el padre? 474 00:41:31,358 --> 00:41:32,443 Los ni�os... 475 00:41:32,846 --> 00:41:34,240 simplemente pas�. 476 00:41:35,810 --> 00:41:37,730 Ni siquiera sab�a su nombre. 477 00:41:39,090 --> 00:41:40,590 Pero fue tan amable conmigo. 478 00:41:44,249 --> 00:41:47,874 De todos modos, encontr� una forma de lidiar con la muerte de Moritz. 479 00:41:47,905 --> 00:41:50,803 Tambi�n encontrar� una manera de lidiar con la muerte de Maja. 480 00:41:51,368 --> 00:41:53,436 �Realmente hay una forma de hacerlo? 481 00:41:56,876 --> 00:41:58,036 La mostrar� algo. 482 00:42:09,673 --> 00:42:11,462 �Encontr� todo esto en la orilla del lago? 483 00:42:11,487 --> 00:42:12,493 S�. 484 00:42:12,716 --> 00:42:13,974 A lo largo de los a�os. 485 00:42:15,262 --> 00:42:17,022 Moritz permanece desaparecido. 486 00:42:17,890 --> 00:42:19,364 Su tumba est� vac�a. 487 00:42:20,783 --> 00:42:23,751 Es mi forma de recordar, mi forma de llorar. 488 00:42:26,046 --> 00:42:27,483 Ha estado recogiendo. 489 00:42:28,939 --> 00:42:30,739 A veces todav�a lo hago. 490 00:42:32,546 --> 00:42:34,050 El dolor nunca desaparece. 491 00:42:38,029 --> 00:42:39,443 Nadie puede entenderlo. 492 00:42:40,810 --> 00:42:41,810 �S�! 493 00:42:43,277 --> 00:42:44,377 �Yo lo entiendo! 494 00:43:18,370 --> 00:43:19,784 �De d�nde lo ha sacado? 495 00:43:20,147 --> 00:43:22,787 �Eso fue hace mucho tiempo! Seguro que dos d�cadas. 496 00:43:24,010 --> 00:43:25,468 �Estaba en el agua o...? 497 00:43:26,283 --> 00:43:28,001 Si se acuerda. �Por favor! 498 00:43:28,720 --> 00:43:29,814 En... 499 00:43:29,873 --> 00:43:32,236 el muelle en el antiguo puerto industrial. 500 00:43:35,349 --> 00:43:37,200 Kim, no te pongas tan nerviosa. 501 00:43:38,221 --> 00:43:40,432 �No puedo recoger a Luna de casa de tus padres! 502 00:43:41,234 --> 00:43:42,713 �Porque estoy trabajando! 503 00:43:43,991 --> 00:43:46,358 No, tampoco en la hora del almuerzo. �Esta vez no! 504 00:43:47,467 --> 00:43:49,412 Kim, simplemente no puedo. 505 00:43:49,855 --> 00:43:51,263 Y ahora, por favor, no... 506 00:43:53,490 --> 00:43:54,490 Joder. 507 00:43:54,570 --> 00:43:55,570 �Joder! 508 00:43:58,302 --> 00:43:59,945 El permiso de conducir est� perdido. 509 00:43:59,970 --> 00:44:01,739 �Por qu� no le dice la verdad? 510 00:44:03,450 --> 00:44:05,598 Porque no est� en humor para creerme. 511 00:44:05,684 --> 00:44:07,473 Siento que quiera. 512 00:44:07,498 --> 00:44:09,896 �Por qu� deber�a creerme que no estaba borracho al conducir? 513 00:44:11,710 --> 00:44:13,110 - Creo que deber�a... - Por favor. 514 00:44:13,400 --> 00:44:14,975 �D�jeme en paz al menos! 515 00:44:16,730 --> 00:44:19,050 Chalecos salvavidas - eso es lo suyo, �no? 516 00:44:43,596 --> 00:44:44,789 �El mismo cami�n? 517 00:44:52,030 --> 00:44:53,030 �Hola! 518 00:45:42,541 --> 00:45:43,886 Esa mujer ha estado... 519 00:45:44,605 --> 00:45:47,674 recogiendo todo lo que llega al Lago Constanza durante 30 a�os. 520 00:45:51,502 --> 00:45:53,610 Mis padres siempre estaban conmigo en el lago. 521 00:45:57,080 --> 00:45:59,228 De ni�a, a menudo me aburr�a a bordo. 522 00:46:00,228 --> 00:46:01,814 �De ah� la pintura? 523 00:46:04,450 --> 00:46:05,450 S�. 524 00:46:12,333 --> 00:46:16,200 �Me voy! Es absurdo. Tal vez solo me lo estoy imaginando. 525 00:46:16,225 --> 00:46:17,225 Es posible. 526 00:46:17,692 --> 00:46:20,325 Si no, �significa que �l lleg� a la orilla? 527 00:46:20,994 --> 00:46:22,258 La cuesti�n es... 528 00:46:22,493 --> 00:46:25,578 �Tu padre se lo quit� en tierra? �O...? 529 00:46:26,332 --> 00:46:30,050 �perdi� el chaleco en el agua y lleg� �ste a la orilla? 530 00:46:36,195 --> 00:46:37,395 Pareces agotada. 531 00:46:45,798 --> 00:46:46,878 Es el trabajo. 532 00:46:48,208 --> 00:46:51,794 �Quieres contarme algo sobre eso? Sabes que tengo el deber de confidencialidad. 533 00:47:03,970 --> 00:47:06,170 �Fin de la jornada! �Por qu� sigue aqu�? 534 00:47:06,989 --> 00:47:08,507 Tengo que seguir trabajando. 535 00:47:09,187 --> 00:47:11,968 Siempre duerme en la furgoneta cuando las cosas en casa no van bien. 536 00:47:17,085 --> 00:47:18,318 Jule Dombrach. 537 00:47:20,272 --> 00:47:21,670 La mujer me preocupa. 538 00:47:22,827 --> 00:47:23,827 Entiendo. 539 00:47:24,550 --> 00:47:26,019 �Qu� sabemos de la mujer? 540 00:47:28,530 --> 00:47:30,105 Dombrach, Juliane. 541 00:47:33,467 --> 00:47:36,410 Seg�n los testimonios, estuvo en la ceremonia de la iglesia. 542 00:47:36,485 --> 00:47:37,506 Luego... 543 00:47:37,717 --> 00:47:41,599 se la vio en fotos en el buffet y en el video del secuestro de la novia. 544 00:47:42,724 --> 00:47:45,286 Despu�s desapareci� de las fotos durante un tiempo. 545 00:47:45,841 --> 00:47:47,850 Al final, volvi� a aparecer en la boda. 546 00:47:49,583 --> 00:47:52,028 Llev� a Philip Schiernhammer al barco Cormor�n. 547 00:47:52,305 --> 00:47:56,385 Tuvo tiempo para regresar al lugar donde estaba la novia en el bote. 548 00:47:57,883 --> 00:47:59,906 Solo los secuestradores sab�an a d�nde la llevaron. 549 00:47:59,922 --> 00:48:01,414 Seg�n dicen conocido por todos. 550 00:48:02,168 --> 00:48:03,898 La mayor�a sab�a d�nde estaba el lugar. 551 00:48:03,923 --> 00:48:05,173 Salvo el novio. 552 00:48:05,932 --> 00:48:08,732 De todos modos, deber�amos revisar a esta mujer. 553 00:48:10,947 --> 00:48:12,525 �Y con "nosotros" se refieres a m�? 554 00:48:13,009 --> 00:48:14,689 �S�! �Por favor! 555 00:48:16,571 --> 00:48:19,985 Tengo un saco de dormir en la oficina, por si decide pasar la noche en la furgoneta. 556 00:48:20,125 --> 00:48:22,078 - �Buenas noches! - �Buenas noches! 557 00:48:23,410 --> 00:48:24,410 �Y gracias! 558 00:48:32,837 --> 00:48:34,056 El anillo que falta... 559 00:48:35,116 --> 00:48:36,970 la elecci�n del d�a de la boda. 560 00:48:37,751 --> 00:48:40,170 Y c�mo estaba tan sola adornada junto al �rbol. 561 00:48:41,493 --> 00:48:43,133 El asesino quiere decirnos algo. 562 00:48:43,290 --> 00:48:44,290 �Crees? 563 00:48:46,932 --> 00:48:47,932 �No lo cree? 564 00:48:50,083 --> 00:48:53,286 El velo cubre el rostro de la v�ctima. 565 00:48:53,736 --> 00:48:56,095 Tal vez el asesino no puede soportar mirarla. 566 00:48:56,922 --> 00:48:57,922 �Se arrepiente? 567 00:48:59,162 --> 00:49:00,162 Quiz�. 568 00:49:06,595 --> 00:49:08,436 Entonces, no mata por un sentimiento. 569 00:49:09,648 --> 00:49:11,062 Mata por un prop�sito. 570 00:49:11,583 --> 00:49:12,616 S�... 571 00:49:12,855 --> 00:49:14,202 lo firmar�a as�. 572 00:49:15,742 --> 00:49:19,312 Entonces, el motivo es tan pragm�tico como el acto mismo. 573 00:49:21,273 --> 00:49:23,748 El anillo que falta, el velo... 574 00:49:23,773 --> 00:49:26,038 �Todo esto debe distraer de la verdadera raz�n! 575 00:49:30,778 --> 00:49:32,926 �Tienes que tomarte tu tiempo para eso, Hannah! 576 00:49:33,985 --> 00:49:35,265 �Sin m�s excusas! 577 00:49:38,987 --> 00:49:39,987 S�. 578 00:49:50,706 --> 00:49:53,330 Esta c�mara tiene visi�n nocturna e infrarrojos. 579 00:49:53,436 --> 00:49:55,998 Supuestamente es lo mejor que hay en el mercado actualmente. 580 00:49:58,058 --> 00:50:00,018 �Nueva? �La has robado? 581 00:50:00,524 --> 00:50:01,524 �Tienes miedo? 582 00:50:02,976 --> 00:50:04,493 No es eso. Yo... 583 00:50:05,078 --> 00:50:06,105 �Entonces qu�? 584 00:50:06,492 --> 00:50:09,007 - Maja... - �Ya empiezas otra vez? 585 00:50:09,711 --> 00:50:11,952 �Es inquietante! Deber�as haberla visto. 586 00:50:12,197 --> 00:50:13,597 �Has visto el cad�ver? 587 00:50:18,235 --> 00:50:19,852 �Has visto qui�n lo hizo? 588 00:50:20,572 --> 00:50:21,576 �No! 589 00:50:21,600 --> 00:50:24,017 Cuando llegu�, ya estaba junto al �rbol. 590 00:50:24,345 --> 00:50:26,938 Quise revisar la c�mara, pero la caja estaba vac�a. 591 00:50:28,010 --> 00:50:29,853 �Por qu� me est�s contando esto ahora? 592 00:50:29,878 --> 00:50:33,338 �Por qu� me has cubierto ante la polic�a y dijiste que me hab�as llevado al barco? 593 00:50:33,389 --> 00:50:35,021 �Porque somos un equipo, Philip! 594 00:50:37,339 --> 00:50:38,373 �Oye! 595 00:50:39,190 --> 00:50:41,354 Entiendo si no quieres volver. 596 00:50:42,427 --> 00:50:43,747 Voy a ir a ese �rbol. 597 00:50:44,290 --> 00:50:45,366 Eso te lo ahorro. 598 00:50:46,333 --> 00:50:48,145 T� enc�rgate de la pen�nsula de enfrente. 599 00:51:00,439 --> 00:51:02,259 Dar�a cualquier cosa... 600 00:51:03,718 --> 00:51:04,983 incluso mi vida... 601 00:51:05,076 --> 00:51:07,983 si pudiera deshacerlo todo. 602 00:51:54,032 --> 00:51:55,032 �Por favor! 603 00:52:07,460 --> 00:52:11,148 �Por favor! �Por favor, no dispares! No he visto nada. �Por favor! �Por favor! 604 00:52:56,561 --> 00:52:57,930 Hombre, �d�nde has estado? 605 00:53:06,223 --> 00:53:07,223 Estaba all�. 606 00:53:08,335 --> 00:53:09,420 Yo... 607 00:53:09,793 --> 00:53:11,850 no le vi la cara. Tiene la c�mara. 608 00:53:13,245 --> 00:53:14,245 �Mierda! 609 00:53:36,757 --> 00:53:38,117 - �Buenos d�as! - Buenos d�as. 610 00:53:38,231 --> 00:53:39,231 �Buenos d�as! 611 00:53:41,426 --> 00:53:44,191 Jule Dombrach fue a la c�rcel con 16 a�os. 612 00:53:44,533 --> 00:53:46,065 Diez a�os en prisi�n juvenil. 613 00:53:46,720 --> 00:53:50,095 Despu�s de ocho a�os y terapia, fue liberada anticipadamente. 614 00:53:50,248 --> 00:53:51,329 �Qu� hizo? 615 00:53:52,308 --> 00:53:55,295 Ya ten�a antecedentes por agresi�n grave. 616 00:53:55,807 --> 00:53:59,299 Atac� a su novio de entonces durante una pelea. 617 00:53:59,955 --> 00:54:02,829 Lo empuj� por la ventana del s�ptimo piso. �Aqu�! 618 00:54:03,408 --> 00:54:04,907 El tribunal dijo que fue intencionado. 619 00:54:05,402 --> 00:54:07,418 Asunto de amor y celos. 620 00:54:08,179 --> 00:54:10,273 No se debe enfurecer a alguien as�. 621 00:54:11,289 --> 00:54:13,328 Quiz�s es una persona posesiva. 622 00:54:14,284 --> 00:54:17,044 Fija su atenci�n en alguien y se aferra a �l. 623 00:54:18,486 --> 00:54:19,917 �Quiz�s al novio? 624 00:54:20,309 --> 00:54:22,669 Ella quiere poseerlo y mata a su esposa. 625 00:54:24,673 --> 00:54:26,713 El asesino mata por un prop�sito simple. 626 00:54:26,986 --> 00:54:28,259 �Eso encajar�a! 627 00:54:29,407 --> 00:54:31,200 Jule Dombrach afirm�... 628 00:54:31,224 --> 00:54:36,075 haber llevado a Philip Schiernhammer al barco en ese intervalo de tiempo. 629 00:54:36,676 --> 00:54:38,065 Eso podr�a no ser verdad. 630 00:54:38,090 --> 00:54:42,238 S�, Philip particip�, como c�mplice o por inter�s propio. 631 00:54:43,135 --> 00:54:44,856 Si se invent� la coartada... 632 00:54:45,854 --> 00:54:47,525 tuvo la oportunidad. 633 00:54:47,772 --> 00:54:48,900 �Y un motivo! 634 00:55:34,250 --> 00:55:35,250 �Jule! 635 00:55:36,344 --> 00:55:37,344 Lo siento. 636 00:55:37,850 --> 00:55:39,184 La puerta estaba abierta. 637 00:55:39,941 --> 00:55:41,041 �Pasa algo? 638 00:55:44,686 --> 00:55:46,406 No soporto estas pastillas. 639 00:55:47,118 --> 00:55:48,273 �El somn�fero? 640 00:55:49,010 --> 00:55:51,635 Me siento completamente agotado despu�s de tomarlas, todo el d�a. 641 00:55:54,277 --> 00:55:55,377 �Qu� pasa? 642 00:55:56,237 --> 00:55:59,433 �Conoces a ese viejo pescador, Meinert? 643 00:56:00,210 --> 00:56:01,210 �Anton Meinert? 644 00:56:03,854 --> 00:56:05,305 Es curioso que lo digas. 645 00:56:06,523 --> 00:56:08,976 Lo he visto a menudo �ltimamente, como por casualidad. 646 00:56:09,970 --> 00:56:11,860 En alg�n momento pens� que quer�a decirme algo. 647 00:56:12,751 --> 00:56:13,970 �Qu� pasa con �l? 648 00:56:16,274 --> 00:56:18,594 Anoche estuve fuera por los cormoranes. 649 00:56:19,610 --> 00:56:20,869 Y lo vi. 650 00:56:21,213 --> 00:56:22,266 �D�nde? 651 00:56:23,347 --> 00:56:24,419 En el �rbol... 652 00:56:24,849 --> 00:56:26,400 donde encontraste a Maja. 653 00:56:35,566 --> 00:56:36,566 �Oberl�nder? 654 00:56:37,130 --> 00:56:38,691 - Nada. - Mierda. 655 00:56:48,508 --> 00:56:49,508 �Y? 656 00:56:52,531 --> 00:56:54,171 �Se han ido! �Maldita sea! 657 00:56:56,328 --> 00:56:58,078 - Sab�an que �bamos a venir. - Bueno. 658 00:56:59,655 --> 00:57:00,655 �No! 659 00:57:05,161 --> 00:57:06,665 �Qu� coche de servicio tan genial! 660 00:57:07,946 --> 00:57:09,153 �Nos vamos? 661 00:57:13,082 --> 00:57:14,207 �Una navaja mariposa! 662 00:57:14,934 --> 00:57:16,785 En Alemania es un objeto prohibido. 663 00:57:17,250 --> 00:57:18,570 �Estamos en Alemania? 664 00:57:18,653 --> 00:57:21,653 En Austria tambi�n cuenta como arma. 665 00:57:22,050 --> 00:57:24,394 Est� usted condenada y tiene prohibici�n de armas. 666 00:57:25,911 --> 00:57:27,231 �Quiere un recibo? 667 00:57:29,410 --> 00:57:30,606 50 euros... 668 00:57:33,180 --> 00:57:35,140 �Le gusta hurgar en cosas ajenas? 669 00:57:35,622 --> 00:57:37,883 No se imagina lo que se puede encontrar. 670 00:57:43,838 --> 00:57:44,838 �Hola! 671 00:57:47,796 --> 00:57:50,178 El buen polic�a y el malo. 672 00:57:52,010 --> 00:57:53,950 �El bueno es el que tiene el caf�? 673 00:57:55,926 --> 00:57:56,926 Exacto. 674 00:57:57,336 --> 00:57:58,717 He le�do el expediente. 675 00:57:59,029 --> 00:58:00,585 �Qu� dice el expediente? 676 00:58:01,462 --> 00:58:03,876 Por ejemplo, que mat� a su novio de entonces. 677 00:58:04,841 --> 00:58:06,183 Hace una eternidad. 678 00:58:06,840 --> 00:58:07,895 Fue un accidente. 679 00:58:07,920 --> 00:58:09,352 �Fue una condena por asesinato! 680 00:58:09,673 --> 00:58:11,326 Pero eso no es lo interesante. 681 00:58:11,652 --> 00:58:13,912 �No? �Entonces qu� es? 682 00:58:15,917 --> 00:58:17,815 �C�mo conoci� a su novio? 683 00:58:18,970 --> 00:58:20,447 Fue amor a primera vista. 684 00:58:21,588 --> 00:58:23,930 Se le cruz� delante del coche por accidente. 685 00:58:25,838 --> 00:58:27,954 Luego no quiso hacer lo que usted quer�a, y... 686 00:58:28,704 --> 00:58:30,072 sali� por la ventana. 687 00:58:32,130 --> 00:58:33,130 �Y? 688 00:58:33,747 --> 00:58:35,027 �Y Christian H�flinger? 689 00:58:35,812 --> 00:58:37,942 �Tambi�n se le cruz� delante del coche por accidente? 690 00:58:42,233 --> 00:58:44,193 Lo planifica todo con precisi�n. 691 00:58:45,171 --> 00:58:48,808 Monta la escena y manipula. Y si algo sale mal... 692 00:58:49,449 --> 00:58:50,827 alguien pierde la vida. 693 00:58:52,615 --> 00:58:54,647 �Se est� preguntando si lo encuentro rom�ntico? 694 00:58:58,770 --> 00:59:01,108 Entonces, sabe exactamente lo que es el amor, �verdad? 695 00:59:02,271 --> 00:59:03,431 �Expl�quemelo! 696 00:59:06,050 --> 00:59:08,290 El amor es cuando sabe exactamente a qui�n quiere. 697 00:59:08,829 --> 00:59:11,034 Cuando sabe exactamente lo que quiere. 698 00:59:11,695 --> 00:59:13,776 Sin dudas, sin preguntas... 699 00:59:14,699 --> 00:59:16,089 solo con dedicaci�n. 700 00:59:18,092 --> 00:59:19,192 Eso es el amor. 701 00:59:26,418 --> 00:59:28,048 No he matado a Maja... 702 00:59:29,612 --> 00:59:32,096 pero s� lo que llev� a su asesinato. 703 00:59:33,934 --> 00:59:35,197 Ahora estoy intrigado. 704 00:59:36,053 --> 00:59:39,756 Obviamente no saben que Maja tambi�n estuvo con los cormoranes. 705 00:59:41,850 --> 00:59:43,967 Nos ayud� con las cajas de fotos. 706 00:59:44,513 --> 00:59:46,353 Era realmente h�bil con las manos. 707 00:59:47,576 --> 00:59:49,958 Construy� e instal� las cajas para nosotros. 708 00:59:50,843 --> 00:59:53,069 Quiz�s quiso revisar las grabaciones. 709 00:59:53,661 --> 00:59:55,442 Y descubri� algo en ellas. 710 00:59:56,464 --> 00:59:59,886 Entonces, debi� haber sabido qui�n mataba a los cormoranes. 711 01:00:01,335 --> 01:00:02,895 Por eso tuvo que morir. 712 01:00:04,802 --> 01:00:06,380 �Pero no le dijo nada? 713 01:00:07,015 --> 01:00:08,175 Desgraciadamente, no. 714 01:00:09,570 --> 01:00:10,946 Pero fue Anton Meinert. 715 01:00:11,827 --> 01:00:13,218 Lo vi all� ayer. 716 01:00:18,922 --> 01:00:20,358 Su declaraci�n es cierta. 717 01:00:21,843 --> 01:00:23,686 Acabo de hablar con la madre de Maja. 718 01:00:23,711 --> 01:00:26,156 Las cajas en las que Maja y Jule trabajaron eran de hecho... 719 01:00:26,180 --> 01:00:28,226 las cajas de fotos para el �rea de los cormoranes. 720 01:00:29,929 --> 01:00:33,241 Qu�dese con el cuento de Dombrach. Yo voy a buscar a Anton Meinert. 721 01:00:34,108 --> 01:00:35,108 Y tenga cuidado. 722 01:00:35,133 --> 01:00:36,983 �No deje que se acerque demasiado! 723 01:00:42,236 --> 01:00:43,493 �Le llamo un taxi? 724 01:00:45,647 --> 01:00:47,007 Lo digo en serio, Zeiler. 725 01:00:47,622 --> 01:00:48,622 �Yo tambi�n! 726 01:00:49,890 --> 01:00:50,890 �Listo! 727 01:01:33,058 --> 01:01:34,058 �Hola? 728 01:01:47,871 --> 01:01:49,034 �Se�or Meinert! 729 01:02:14,970 --> 01:02:16,740 �Oberl�nder, polic�a criminal Lindau! 730 01:02:19,022 --> 01:02:20,811 Solo quiero hablar con usted, se�or Meinert. 731 01:02:40,378 --> 01:02:41,378 Mierda. 732 01:02:44,640 --> 01:02:45,640 �Meinert! 733 01:02:52,090 --> 01:02:53,090 �Se�or Meinert! 734 01:03:18,797 --> 01:03:19,797 Mierda. 735 01:03:23,999 --> 01:03:24,999 �Se�or Meinert? 736 01:03:36,493 --> 01:03:37,501 �Hola! 737 01:03:38,021 --> 01:03:39,641 Una fractura cervical limpia. 738 01:03:39,666 --> 01:03:41,853 Casi con seguridad por la ca�da desde las escaleras. 739 01:03:42,486 --> 01:03:45,619 Y seg�n la prueba r�pida de alcohol, 1,6 gramos. 740 01:03:47,408 --> 01:03:50,470 Y la mano izquierda est� bastante afectada por la artritis. 741 01:03:51,290 --> 01:03:52,290 S�, pero... 742 01:03:52,490 --> 01:03:53,490 Da igual. 743 01:03:56,395 --> 01:03:58,723 Estaba en las escaleras y dispar�. 744 01:03:59,668 --> 01:04:02,962 S�. Bebido, escopeta, retroceso, mala combinaci�n. 745 01:04:04,399 --> 01:04:06,711 Probablemente dispar� a alguien y solo alcanz� a la pared. 746 01:04:06,736 --> 01:04:07,813 O tampoco. 747 01:04:08,453 --> 01:04:11,243 Me escuch�, intent� escapar y el tiro se dispar� solo. 748 01:04:12,720 --> 01:04:14,250 �Y los rastros del allanamiento? 749 01:04:15,884 --> 01:04:17,570 Podr�a haber roto la puerta �l mismo. 750 01:04:17,834 --> 01:04:19,294 Olvid� la llave o algo as�. 751 01:04:19,807 --> 01:04:20,912 En cualquier caso... 752 01:04:21,697 --> 01:04:23,647 Tenemos que asumir un homicidio. 753 01:04:23,682 --> 01:04:25,447 Da igual como lo vea. 754 01:04:26,002 --> 01:04:27,885 Probablemente fue un accidente, Komlatschek. 755 01:04:28,787 --> 01:04:29,947 Voy a la oficina ahora. 756 01:04:31,210 --> 01:04:32,501 A prop�sito de irse. 757 01:04:37,717 --> 01:04:39,521 Mi cu�ado trabaja en el equipo. 758 01:04:39,810 --> 01:04:41,560 �No! �Mi permiso de conducir! 759 01:04:44,237 --> 01:04:45,533 �Gracias, Komlatschek! 760 01:04:47,900 --> 01:04:50,270 Solo para el expediente. Ahora me debe algo. 761 01:04:51,686 --> 01:04:52,686 �S�, s�, claro! 762 01:04:53,422 --> 01:04:54,551 Se�or Oberl�nder... 763 01:04:54,868 --> 01:04:56,185 �hemos encontrado algo! 764 01:04:56,210 --> 01:04:57,210 S�, est� bien. 765 01:05:03,490 --> 01:05:04,490 Aqu�. 766 01:05:17,467 --> 01:05:20,225 S�, ese es el anillo de matrimonio de Maja Eberle. 767 01:05:21,131 --> 01:05:23,248 La cuesti�n es, �c�mo lleg� a manos de Meinert? 768 01:05:24,044 --> 01:05:26,670 El anillo solo podr�a haber sido tomado por el asesino. 769 01:05:27,412 --> 01:05:31,748 Sin las grabaciones de la c�mara, no sabemos si Meinert ten�a un motivo. 770 01:05:33,087 --> 01:05:35,087 Tal vez la c�mara aparezca. 771 01:05:37,720 --> 01:05:40,430 Debo admitir que el caso presenta algunos enigmas. 772 01:05:42,140 --> 01:05:43,161 Pero... 773 01:05:43,587 --> 01:05:47,321 Los compa�eros de aseguramiento de pruebas nos ha dado algo valioso. 774 01:05:48,141 --> 01:05:51,656 Una especie de contabilidad, muy meticulosamente llevada. 775 01:05:52,164 --> 01:05:53,775 Y una cosa llama la atenci�n. 776 01:05:53,806 --> 01:05:58,899 Hay una cuant�a fija que Meinert ha recibido cada mes durante 28 a�os. 777 01:05:59,422 --> 01:06:01,617 Y no ha pasado por su cuenta bancaria. 778 01:06:01,955 --> 01:06:03,664 Recibi� el dinero por correo. 779 01:06:04,629 --> 01:06:08,034 Estos registros en la contabilidad coinciden con los... 780 01:06:08,766 --> 01:06:11,461 sobres que tambi�n encontramos en la casa de Meinert. 781 01:06:11,577 --> 01:06:16,014 Siempre un d�a despu�s del sello postal o del c�digo de barras... 782 01:06:16,250 --> 01:06:18,650 se registra un ingreso de dinero en la lista. 783 01:06:20,203 --> 01:06:22,546 �Podemos reconstruir desde d�nde se enviaron las cartas? 784 01:06:22,762 --> 01:06:24,320 S�, por el c�digo de barras. 785 01:06:25,507 --> 01:06:28,780 Hemos solicitado las grabaciones de las c�maras de la oficina de correos. 786 01:06:30,623 --> 01:06:31,623 Bien. 787 01:06:46,613 --> 01:06:47,613 �Est�s bien? 788 01:06:50,685 --> 01:06:51,685 S�. 789 01:06:52,914 --> 01:06:53,914 �Hablamos? 790 01:06:59,913 --> 01:07:00,913 �De qu�? 791 01:07:01,170 --> 01:07:05,068 �Por qu� presionas a Christian para que asuma el negocio aunque no quiera, Erich? 792 01:07:06,327 --> 01:07:07,673 �D�melo, por favor! 793 01:07:28,350 --> 01:07:29,787 - �Tobias? - �S�! 794 01:07:29,812 --> 01:07:31,201 Quiero hablar contigo. 795 01:07:31,530 --> 01:07:34,553 La entrega ha llegado tarde. Tenemos que reorganizar todo. 796 01:07:34,788 --> 01:07:37,388 Hagan eso ya. �De qu� se trata? 797 01:07:39,174 --> 01:07:40,774 Erich me est� ocultando algo. 798 01:07:43,026 --> 01:07:44,421 �Y viene a verme? 799 01:07:45,487 --> 01:07:46,709 Solo soy... 800 01:07:47,385 --> 01:07:48,705 un simple empleado. 801 01:07:48,730 --> 01:07:50,892 No, no lo es. Es mucho m�s. 802 01:07:51,810 --> 01:07:53,370 Erich no habla conmigo. 803 01:07:56,823 --> 01:07:59,612 Lo siento. Ahora no tengo tiempo, todo esto tiene que salir. 804 01:07:59,637 --> 01:08:01,957 Hay que cumplir el plazo. Tenemos que darnos prisa. 805 01:08:01,982 --> 01:08:04,294 Tobias, �qu� pasa con �l? D�melo, por favor. 806 01:08:06,022 --> 01:08:07,102 �Lo sabe, seguro! 807 01:08:09,771 --> 01:08:10,771 Est� enfermo. 808 01:08:11,970 --> 01:08:13,210 Venga conmigo. 809 01:08:13,886 --> 01:08:15,130 Leo, el pescado. 810 01:08:16,999 --> 01:08:18,210 �Qu� pasa con �l? 811 01:08:22,930 --> 01:08:24,725 Se est� muriendo, se�ora H�flinger. 812 01:08:26,290 --> 01:08:27,648 Su esposo tiene c�ncer. 813 01:08:30,490 --> 01:08:32,249 No quiere que nadie lo sepa. 814 01:08:37,890 --> 01:08:39,050 Gracias, Tobias. 815 01:08:43,460 --> 01:08:45,053 �Qu�dese a su lado! 816 01:08:46,691 --> 01:08:47,803 S�, naturalmente. 817 01:08:49,102 --> 01:08:50,217 Naturalmente. 818 01:08:58,381 --> 01:08:59,828 Le gusta, �no? 819 01:09:00,734 --> 01:09:02,342 Este juego de hacer esperar. 820 01:09:03,705 --> 01:09:05,312 Anton Meinert est� muerto. 821 01:09:07,450 --> 01:09:08,783 No puedo hacer milagros. 822 01:09:09,653 --> 01:09:11,673 As� que est� muerto, sin mi intervenci�n. 823 01:09:14,168 --> 01:09:16,425 Los compa�eros han arrestado a Philip Schiernhammer. 824 01:09:16,629 --> 01:09:18,832 Ha declarado que no lo llev� al bote. 825 01:09:19,518 --> 01:09:20,814 �Por qu� ha mentido? 826 01:09:21,839 --> 01:09:22,931 Bueno... 827 01:09:24,303 --> 01:09:27,630 No quer�a que por mi pasado sacar� conclusiones err�neas. 828 01:09:31,190 --> 01:09:33,064 Solo porque no puedo probar... 829 01:09:33,089 --> 01:09:37,037 que estuve en la boda todo el tiempo, no significa que no estuviera all�. 830 01:09:39,280 --> 01:09:41,217 No tiene nada en mi contra... 831 01:09:43,443 --> 01:09:45,022 y eso le enfurece. 832 01:09:47,357 --> 01:09:50,122 Y rabia es fuerza bruta. 833 01:09:51,860 --> 01:09:54,239 �Sabe que la puedo mantener aqu� otras 20 horas? 834 01:09:56,215 --> 01:09:57,703 �Le gusta, no? 835 01:11:36,820 --> 01:11:37,940 �Todo bien? 836 01:11:38,780 --> 01:11:39,780 S�, claro. 837 01:11:42,156 --> 01:11:43,893 Tenemos los videos de la oficina de correos. 838 01:11:43,918 --> 01:11:46,276 Esto lo encontr� Komlatschek en la casa de Meinert. 839 01:11:47,745 --> 01:11:50,668 Maja y Christian tendr�an que haber visto las se�ales. 840 01:11:51,480 --> 01:11:54,362 �Hiciste que eliminaran la evidencia! 841 01:11:54,828 --> 01:11:56,660 Tan ciego, tan tonto� 842 01:11:57,631 --> 01:12:00,584 �Ya no lo aguanto m�s! Tengo que admitirlo. 843 01:12:01,961 --> 01:12:05,000 Comet� un gran error por el que ellos deben expiar ahora. 844 01:12:18,483 --> 01:12:19,483 �Jefe? 845 01:12:21,201 --> 01:12:22,201 �Jefe! 846 01:12:23,720 --> 01:12:24,720 �Hola! 847 01:12:52,804 --> 01:12:55,965 S� que no quiere ir al hospital. Le llevaremos directamente a casa. 848 01:12:59,230 --> 01:13:00,640 �Le has contado todo a mi mujer? 849 01:13:01,280 --> 01:13:04,428 S�, ella est� al tanto. Es mejor as�. 850 01:13:05,683 --> 01:13:08,936 Ella le cuidar�. Y yo me encargar� de todo lo dem�s. 851 01:13:11,280 --> 01:13:12,280 Bien. 852 01:13:13,974 --> 01:13:14,974 Jefe... 853 01:13:16,071 --> 01:13:17,844 Siempre estar� a su lado. 854 01:13:32,245 --> 01:13:36,285 Seg�n el c�digo de barras, la �ltima carta fue enviada a las 14:20. 855 01:13:43,136 --> 01:13:44,898 Este es Tobias Wagner. 856 01:13:45,331 --> 01:13:47,401 Es un empleado de Erich H�flinger. 857 01:13:48,479 --> 01:13:52,291 Lo he comprobado. A los 20 a�os tuvo una vida tumultuosa. 858 01:13:52,822 --> 01:13:56,616 Grandes deudas de juego, delitos de robo, problemas con el entorno. 859 01:13:56,641 --> 01:13:58,307 �Alguien que siempre necesita dinero? 860 01:13:59,960 --> 01:14:02,795 Le dieron una paliza y estuvo a punto de morir. 861 01:14:02,964 --> 01:14:07,989 Fue a juicio. Pero de repente, Wagner retir� su declaraci�n. 862 01:14:08,255 --> 01:14:10,479 Despu�s de eso, no hubo m�s noticias. 863 01:14:12,805 --> 01:14:14,031 �Tengo algo m�s! 864 01:14:14,604 --> 01:14:16,361 �No se puede frenar, Komlatschek! 865 01:14:16,666 --> 01:14:20,240 Los colegas encontraron el USB en la casa de Maja Eberle. 866 01:14:20,534 --> 01:14:22,221 �Las grabaciones de la caja? 867 01:14:22,587 --> 01:14:23,635 S�. 868 01:14:24,672 --> 01:14:27,652 Estaba en el ojo de un maniqu� del escaparate. 869 01:14:31,406 --> 01:14:34,109 Esta grabaci�n estaba all�. 870 01:14:36,965 --> 01:14:37,965 �Ah� viene! 871 01:14:50,116 --> 01:14:51,516 �Ese es Tobias Wagner! 872 01:15:18,886 --> 01:15:20,086 Aqu� no hay nadie. 873 01:15:27,356 --> 01:15:28,356 �No! 874 01:15:29,360 --> 01:15:31,917 Bueno, esa es la situaci�n. Con eso tenemos que lidiar. 875 01:15:32,393 --> 01:15:33,520 Simplemente... 876 01:15:33,544 --> 01:15:35,924 Zeiler, no podemos entrar aqu� as�. No puede ser. 877 01:15:36,028 --> 01:15:37,028 �Hola? 878 01:15:39,488 --> 01:15:41,371 Perd�n, �c�mo han entrado aqu�? 879 01:15:41,396 --> 01:15:44,724 Perd�nenos, por favor. Quer�amos hablar con su empleado, Tobias Wagner. 880 01:15:44,755 --> 01:15:45,880 �No vive con ustedes? 881 01:15:46,349 --> 01:15:49,427 Perd�n. Estamos en medio de una conversaci�n familiar importante. 882 01:15:50,750 --> 01:15:52,790 - �Erich! - �Disculpen! 883 01:15:53,450 --> 01:15:55,195 - �Buenas tardes! - Buenas tardes. 884 01:15:55,244 --> 01:15:56,989 El pescador Anton Meinert est� muerto. 885 01:15:57,329 --> 01:15:58,385 �Qu�? 886 01:15:58,658 --> 01:16:01,033 Encontramos grabaciones de audio en su casa... 887 01:16:01,058 --> 01:16:02,931 en las que se menciona a usted y a su esposa. 888 01:16:05,220 --> 01:16:08,384 Dijo que iba a matar al asesino de su esposa. 889 01:16:10,282 --> 01:16:12,048 �Cree que Meinert es el asesino? 890 01:16:12,234 --> 01:16:13,234 �Zeiler! 891 01:16:13,510 --> 01:16:14,699 �Estuvo all�? 892 01:16:15,684 --> 01:16:16,771 �En su casa? 893 01:16:17,520 --> 01:16:18,880 �Quer�a vengarse? 894 01:16:19,440 --> 01:16:21,111 �Qu� significa esta tonter�a? 895 01:16:21,650 --> 01:16:22,925 �Por eso est�n aqu�? 896 01:16:24,690 --> 01:16:26,700 Diga simplemente s� o no y... 897 01:16:27,459 --> 01:16:28,785 podremos continuar. 898 01:16:28,810 --> 01:16:30,590 �Es en serio? No. 899 01:16:31,450 --> 01:16:33,050 Entonces no de esa manera. 900 01:16:33,970 --> 01:16:34,970 No estuve all�. 901 01:16:36,485 --> 01:16:38,765 Entonces no encontraremos huellas. 902 01:16:43,104 --> 01:16:47,018 En las grabaciones se hablaba de se�ales que usted y Maja deb�an haber visto. 903 01:16:48,485 --> 01:16:50,828 Y de que alguien elimin� la evidencia. 904 01:16:52,247 --> 01:16:53,767 �Qu� podr�a significar eso? 905 01:16:56,684 --> 01:16:58,934 Adem�s, Meinert dijo que cometi� un error 906 01:16:59,319 --> 01:17:01,419 por el cual usted y Maja deb�an expiar. 907 01:17:01,714 --> 01:17:03,811 Oiga, no conoc�a a ese hombre. 908 01:17:05,120 --> 01:17:07,112 �Cree que tenemos algo que ver con los pescadores? 909 01:17:07,137 --> 01:17:09,355 Nos odian por las importaciones de pescado de mi padre. 910 01:17:09,440 --> 01:17:10,909 Esto ya es suficiente. 911 01:17:10,942 --> 01:17:12,944 Estamos en medio de un asunto dif�cil... 912 01:17:12,968 --> 01:17:14,752 �Tiene raz�n, se�or H�flinger! Disculpe. 913 01:17:14,777 --> 01:17:16,257 Le llamaremos. Gracias. 914 01:17:17,010 --> 01:17:18,091 �Zeiler! 915 01:17:21,156 --> 01:17:22,156 �Por favor! 916 01:17:24,549 --> 01:17:25,549 �Adi�s! 917 01:17:30,774 --> 01:17:32,265 �Dios, qu� inc�modo! 918 01:17:32,555 --> 01:17:34,425 �Qu� pasa ahora con Tobias Wagner? 919 01:17:34,450 --> 01:17:35,914 Necesito revisar algo m�s. 920 01:17:36,681 --> 01:17:37,979 Luego le llamo. 921 01:17:38,362 --> 01:17:39,555 Apenas puedo esperar. 922 01:17:39,621 --> 01:17:41,621 Si a�n no ha terminado por hoy. 923 01:17:54,076 --> 01:17:56,436 �Es posible! Un lunar es heredable. 924 01:17:56,467 --> 01:18:00,717 Algunas raras especies de nevus pueden ser id�nticas en ubicaci�n, tama�o y forma. 925 01:18:00,864 --> 01:18:01,864 �Por qu�? 926 01:18:02,131 --> 01:18:03,810 �Est� Maja Eberle todav�a aqu�? 927 01:18:04,909 --> 01:18:05,980 �Puedo verla? 928 01:18:22,072 --> 01:18:23,372 �En el antebrazo izquierdo! 929 01:18:27,422 --> 01:18:30,086 Christian H�flinger tiene una cicatriz exactamente en ese lugar. 930 01:18:31,078 --> 01:18:32,719 �Qu� coincidencia tan interesante! 931 01:18:34,352 --> 01:18:36,398 �Qu� pasa si no es una coincidencia? 932 01:18:37,000 --> 01:18:40,370 �Qu� si a Christian H�flinger le han eliminado una "se�al"? 933 01:19:17,505 --> 01:19:18,551 �Katharina! 934 01:19:20,048 --> 01:19:23,030 Maja ten�a un hermano gemelo, �verdad? 935 01:19:23,055 --> 01:19:24,462 S�, pero �qu� pasa? 936 01:19:25,375 --> 01:19:26,905 - �Se llamaba Moritz? - �S�! 937 01:19:26,930 --> 01:19:28,484 - �S�? - �Qu� pasa? 938 01:19:28,509 --> 01:19:32,431 Maja ten�a ese... ese lunar en el antebrazo izquierdo. 939 01:19:32,466 --> 01:19:33,466 S�... 940 01:19:34,246 --> 01:19:38,176 �Moritz ten�a el mismo lunar en el mismo lugar? 941 01:19:39,820 --> 01:19:40,820 S�. 942 01:20:00,007 --> 01:20:01,327 �Le animo? 943 01:20:02,066 --> 01:20:04,773 - Sin falta. - �Algo raro o algo extra�o? 944 01:20:04,797 --> 01:20:05,930 �Qu� prefiere? 945 01:20:06,121 --> 01:20:07,785 El�jalo usted, Komlatschek. 946 01:20:08,490 --> 01:20:12,345 Anton Meinert tiene una antigua inscripci�n en el registro de habitantes. 947 01:20:12,604 --> 01:20:13,604 S�, �y? 948 01:20:13,909 --> 01:20:19,057 Meinert y Katharina Eberle, la madre de Maja, vivieron juntos. 949 01:20:19,182 --> 01:20:21,057 - Fueron pareja. - �En serio? 950 01:20:21,617 --> 01:20:24,257 Eso fue antes de que muriera su hijo. 951 01:20:24,637 --> 01:20:27,410 Meinert estaba con el ni�o en el agua. 952 01:20:27,435 --> 01:20:30,235 Se desat� una tormenta y el ni�o se ahog�. 953 01:20:32,618 --> 01:20:34,592 �Eso era lo raro o lo extra�o? 954 01:20:35,304 --> 01:20:36,584 �J�zguelo usted mismo! 955 01:20:37,539 --> 01:20:38,780 �Tobias Wagner? 956 01:20:40,335 --> 01:20:43,795 Aunque regularmente enviaba dinero en un sobre a Meinert... 957 01:20:44,451 --> 01:20:47,708 el dinero nunca se descont� de la cuenta de Wagner. 958 01:20:47,733 --> 01:20:49,482 Probablemente no era suyo. 959 01:20:53,631 --> 01:20:56,084 Entonces el dinero debe de haber venido del viejo H�flinger. 960 01:20:56,670 --> 01:20:59,568 �Claro! Y Tobias Wagner tuvo que hacer el trabajo sucio. 961 01:21:01,210 --> 01:21:02,529 �Gracias, Komlatschek! 962 01:21:04,770 --> 01:21:07,887 La caza de cormoranes y el anillo deb�an desviar la sospecha hacia Meinert... 963 01:21:08,459 --> 01:21:11,482 para acusarlo del asesinato de Maja. 964 01:21:12,348 --> 01:21:14,548 - Matar dos p�jaros de un tiro. - Exacto. 965 01:21:24,973 --> 01:21:25,973 �S�? 966 01:21:26,261 --> 01:21:29,205 Se�ora H�flinger, �est� en casa su esposo? 967 01:21:29,838 --> 01:21:32,276 Es muy inoportuno, est� muy mal. 968 01:21:32,718 --> 01:21:33,718 �De qu� manera? 969 01:21:35,716 --> 01:21:36,777 Tiene c�ncer... 970 01:21:37,089 --> 01:21:38,413 en estado terminal. 971 01:21:40,520 --> 01:21:43,191 Lo siento much�simo. No tardaremos mucho. 972 01:21:49,061 --> 01:21:50,900 Erich, lo siento. 973 01:21:53,384 --> 01:21:55,024 �Buenas d�as, se�or H�flinger! 974 01:22:01,729 --> 01:22:03,390 Voy a extra�ar esta vista. 975 01:22:06,764 --> 01:22:07,868 Se�or H�flinger... 976 01:22:09,225 --> 01:22:11,665 el hijo de Katharina no muri� siendo beb�, �verdad? 977 01:22:12,826 --> 01:22:15,044 Creci� con usted como Christian H�flinger. 978 01:22:16,810 --> 01:22:17,837 �No! 979 01:22:17,962 --> 01:22:19,601 Christian vino del extranjero. 980 01:22:20,612 --> 01:22:22,252 - �A trav�s de esa agencia! - �Johanna! 981 01:22:26,651 --> 01:22:27,894 Mi esposa... 982 01:22:29,214 --> 01:22:31,284 Bueno, nosotros no pudimos tener hijos. 983 01:22:32,925 --> 01:22:37,487 Un d�a vino Meinert. S�, acept� a su hijo. 984 01:22:37,942 --> 01:22:38,942 �Qu�? 985 01:22:40,953 --> 01:22:42,733 �Christian es hijo de Meinert? 986 01:22:45,741 --> 01:22:47,861 �S�! �Y? �No importa! 987 01:22:48,780 --> 01:22:51,020 �Christian sigue siendo nuestro hijo! 988 01:22:53,186 --> 01:22:55,338 Maja y Christian son hermanos. 989 01:22:55,846 --> 01:22:57,838 - �Y t� lo sab�as? - S�, claro. 990 01:23:00,892 --> 01:23:03,102 Tambi�n hice todo lo posible. 991 01:23:03,602 --> 01:23:06,180 Le ofrec� dinero a Maja para que se fuera. 992 01:23:06,205 --> 01:23:08,330 Pero... �era tan terca! 993 01:23:13,711 --> 01:23:15,567 Y luego esa est�pida boda. 994 01:23:16,669 --> 01:23:17,851 �Una tonter�a! 995 01:23:22,079 --> 01:23:23,079 �Johanna! 996 01:23:26,050 --> 01:23:27,050 �Johanna! 997 01:23:33,330 --> 01:23:34,330 S�... 998 01:23:52,090 --> 01:23:53,972 En aquel entonces �ramos unos pobres diablos. 999 01:23:55,243 --> 01:23:56,636 Meinert y yo. 1000 01:23:59,245 --> 01:24:00,495 �l se qued� as�. 1001 01:24:01,757 --> 01:24:02,815 Yo no. 1002 01:24:09,789 --> 01:24:11,999 Nos sent�bamos juntos por la noche, y... 1003 01:24:13,343 --> 01:24:16,569 hablaba de los ni�os. De que no eran suyos. 1004 01:24:19,690 --> 01:24:20,760 Entonces... 1005 01:24:22,163 --> 01:24:23,830 le hice una oferta. 1006 01:24:26,410 --> 01:24:28,410 �ramos amigos de la noche. 1007 01:24:30,804 --> 01:24:33,330 Y cuanto m�s ganaba yo, m�s quer�a �l tambi�n. 1008 01:24:34,116 --> 01:24:35,749 �28 a�os! 1009 01:24:38,837 --> 01:24:41,431 - �Has matado a Maja? - Christian. 1010 01:24:41,980 --> 01:24:45,018 �Has matado a Maja? 1011 01:24:47,253 --> 01:24:49,135 �Te estoy preguntando algo! 1012 01:24:49,780 --> 01:24:51,260 Maja era tu hermana. 1013 01:24:54,668 --> 01:24:56,268 �Por eso tuvo que morir? 1014 01:25:01,089 --> 01:25:02,620 �Qui�n lo hizo por ti? 1015 01:25:06,227 --> 01:25:07,227 �Tobias? 1016 01:25:10,785 --> 01:25:12,185 �Tambi�n a Meinert? 1017 01:25:17,700 --> 01:25:20,567 Puede dispararle a tu padre. No marcar� ninguna diferencia. 1018 01:25:21,329 --> 01:25:23,133 �Pero no tiene por que convertirse en asesino! 1019 01:25:30,181 --> 01:25:31,181 �Se�or H�flinger! 1020 01:25:34,215 --> 01:25:35,295 �No lo haga! 1021 01:25:36,450 --> 01:25:37,610 �No cambiar� nada! 1022 01:25:40,930 --> 01:25:42,210 �Deme el arma! 1023 01:25:48,210 --> 01:25:49,210 �Por favor! 1024 01:25:52,302 --> 01:25:53,302 Por favor. 1025 01:26:11,422 --> 01:26:12,422 �Christian! 1026 01:26:14,665 --> 01:26:15,665 �Christian! 1027 01:27:10,370 --> 01:27:11,370 �Hola, Kim! 1028 01:27:13,407 --> 01:27:14,647 Tengo algo para ti. 1029 01:27:15,795 --> 01:27:17,193 Es una caja de jab�n. 1030 01:27:21,850 --> 01:27:23,576 Escucha, quiero volver a casa. 1031 01:27:24,143 --> 01:27:25,396 �Con vosotras! 1032 01:27:29,250 --> 01:27:30,250 �Con jab�n? 1033 01:27:32,856 --> 01:27:34,576 Tambi�n hay espuma para ba�o. 1034 01:27:35,951 --> 01:27:37,818 �Ni siquiera sabes d�nde est� la ba�era! 1035 01:27:39,315 --> 01:27:40,315 Es cierto. 1036 01:27:54,706 --> 01:27:57,909 �C�mo va esto? �T� a bordo y yo te empujo o qu�? 1037 01:28:02,763 --> 01:28:05,483 Zeiler, hemos tra�do el barco especialmente. 1038 01:28:06,013 --> 01:28:07,916 Quer�a ir al agua para recordar. 1039 01:28:13,551 --> 01:28:14,551 Soy culpable. 1040 01:28:16,732 --> 01:28:18,880 En ese momento quer�a ir al agua a toda costa. 1041 01:28:26,136 --> 01:28:27,286 Tengo miedo. 1042 01:28:37,523 --> 01:28:43,236 Ripeo de Maurybp y Facaho, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 76676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.