All language subtitles for Diary.of.the.Dead.2007.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,800 --> 00:00:38,530 Tremont 628. 6-2-8. Tres muertos. 2 00:00:38,603 --> 00:00:41,367 No, lo de siempre. 3 00:00:41,439 --> 00:00:43,202 Algo normal estos d�as. 4 00:00:43,275 --> 00:00:44,936 -Un tal... �C�mo se llama? -No lo s�. 5 00:00:45,010 --> 00:00:47,604 �Qui�n sabe c�mo se llame? �A qui�n le importa? 6 00:00:47,679 --> 00:00:51,671 Asesin� a su esposa, a su hijo y se peg� un tiro. 7 00:00:51,750 --> 00:00:54,378 Se vol� la cabeza de un tiro en la boca. 8 00:00:55,954 --> 00:00:57,546 -Sin identificaci�n... -Carajo. 9 00:00:57,623 --> 00:00:58,714 "AMBULANCIA" 10 00:00:58,790 --> 00:00:59,882 Ning�n documento. 11 00:00:59,958 --> 00:01:01,985 Debe de ser un inmigrante ilegal. 12 00:01:02,062 --> 00:01:03,893 Hola. Noticiario del Canal 10. 13 00:01:03,964 --> 00:01:05,556 Est�n obstruyendo la toma. 14 00:01:05,632 --> 00:01:07,224 -�Pueden correrse hacia delante? -S�, claro. 15 00:01:07,300 --> 00:01:08,768 Gracias. �Todo listo? 16 00:01:08,836 --> 00:01:10,928 S�, casi. Dos minutos. 17 00:01:11,004 --> 00:01:12,527 Necesitamos m�s cinta. 18 00:01:14,074 --> 00:01:15,939 Debo acercarme para tener un Emmy. 19 00:01:16,009 --> 00:01:18,238 Olv�date de eso. Suficiente con que me paguen. 20 00:01:18,311 --> 00:01:19,573 La historia de siempre. 21 00:01:19,645 --> 00:01:23,548 Baj� ese video de la red en estos d�as. 22 00:01:23,617 --> 00:01:25,380 No recuerdo cu�ndo. 23 00:01:25,452 --> 00:01:26,918 Mira a ese tipo. 24 00:01:26,986 --> 00:01:29,011 Maldici�n, mira a ese tipo. 25 00:01:29,088 --> 00:01:31,885 Come mientras sus compa�eros meten un cad�ver. 26 00:01:31,957 --> 00:01:33,585 -Estoy lista. Adelante. -Algunas de estas secuencias 27 00:01:33,659 --> 00:01:35,320 -jam�s fueron mostradas. -�Estoy bien? 28 00:01:35,395 --> 00:01:38,329 Fueron subidas en secreto por el camar�grafo que las film�. 29 00:01:38,397 --> 00:01:41,331 -Fue su forma de decir la verdad... -Est� viva. 30 00:01:41,400 --> 00:01:42,492 ...de lo que pasaba. 31 00:01:42,568 --> 00:01:44,866 Bree Reno, en vivo, desde Homestead, 32 00:01:44,937 --> 00:01:47,632 donde la tragedia golpe� a una familia de inmigrantes. 33 00:01:47,706 --> 00:01:52,075 Un hombre indocumentado mat� a su esposa y a su hijo de 16 a�os 34 00:01:52,144 --> 00:01:55,112 -y se suicid� de un tiro. -�Qu� pasa? 35 00:01:55,180 --> 00:01:57,344 -�Dios! -�Qu�? 36 00:01:57,418 --> 00:01:59,351 -No puedo creerlo. -�Pas� algo con la c�mara? 37 00:01:59,419 --> 00:02:01,546 -Arr�glalo. -Ella est� movi�ndose. 38 00:02:01,620 --> 00:02:04,112 Por el amor de Dios, Brody, estoy haciendo... 39 00:02:04,191 --> 00:02:06,353 -�Qu�? -�Por todos los cielos! 40 00:02:06,427 --> 00:02:08,587 -Dios m�o. -�Qu� pasa ah�? 41 00:02:08,662 --> 00:02:11,256 -Cre� que estaban muertos. -Deber�an estarlo. Est�n... 42 00:02:11,331 --> 00:02:14,095 No s�. Se est� moviendo en la camilla. 43 00:02:14,167 --> 00:02:15,964 �Ap�rtate! �Hazte a un lado! 44 00:02:16,036 --> 00:02:19,233 Atr�s, atr�s. 45 00:02:19,306 --> 00:02:21,706 �Su�ltalo! 46 00:02:21,775 --> 00:02:23,299 �Est� bien? 47 00:02:23,376 --> 00:02:26,038 �Dios! �Qu� diablos es eso? 48 00:02:26,112 --> 00:02:27,546 No te muevas. 49 00:02:27,613 --> 00:02:29,605 El otro est� movi�ndose. 50 00:02:32,918 --> 00:02:35,443 El otro tambi�n est� levant�ndose. 51 00:02:35,521 --> 00:02:37,011 �No! 52 00:02:38,624 --> 00:02:40,147 �Disp�rale! 53 00:02:44,964 --> 00:02:47,297 �No cae! 54 00:02:47,366 --> 00:02:49,357 �No cae! 55 00:02:51,372 --> 00:02:52,805 �Mierda! 56 00:02:54,475 --> 00:02:56,409 �Bree! 57 00:02:56,478 --> 00:02:57,808 �Disp�rale en la cabeza! 58 00:03:00,781 --> 00:03:02,943 No, no. 59 00:03:03,017 --> 00:03:04,711 Esto no es posible. 60 00:03:04,785 --> 00:03:06,548 Esto no puede ser verdad. 61 00:03:10,491 --> 00:03:15,053 Bajamos varias cosas de la red, de la televisi�n, de blogs... 62 00:03:15,129 --> 00:03:16,288 "SIN AGUA Y SIN COMIDA" "POLIC�A" 63 00:03:16,363 --> 00:03:18,194 Im�genes de los primeros tres d�as. 64 00:03:18,265 --> 00:03:20,130 La mayor�a era tonter�as. 65 00:03:20,200 --> 00:03:21,963 No serv�a. 66 00:03:22,035 --> 00:03:24,402 Eso mostraban en los noticiarios. 67 00:03:24,471 --> 00:03:26,769 Nadie sabe exactamente 68 00:03:26,840 --> 00:03:28,774 qu� cosa provoc� el caos reinante. 69 00:03:28,842 --> 00:03:30,503 Una especie de germen. Una epidemia. 70 00:03:30,577 --> 00:03:31,805 Una cat�strofe natural o... 71 00:03:31,878 --> 00:03:33,368 No puede decirse que sea una epidemia. 72 00:03:33,446 --> 00:03:36,245 Si se menciona, habr� p�nico en las calles. 73 00:03:36,315 --> 00:03:38,648 Recuerdo La guerra de los mundos de Orson Wells. 74 00:03:38,718 --> 00:03:39,878 Quiz� el mayor de los fraudes. 75 00:03:39,953 --> 00:03:40,977 Un muerto est� sent�ndose. 76 00:03:41,054 --> 00:03:42,281 Y s�lo hab�a radio. 77 00:03:42,389 --> 00:03:43,357 "EN EL AIRE" 78 00:03:43,425 --> 00:03:45,289 -Es a toda hora. -Es una broma. 79 00:03:47,095 --> 00:03:49,029 �Es rid�culo! 80 00:03:49,097 --> 00:03:51,998 La gente se cree cualquier cosa. 81 00:03:52,067 --> 00:03:53,091 "LA MUERTE MUERE" 82 00:03:53,168 --> 00:03:55,863 Hicimos un filme... El que voy a mostrarles. 83 00:03:55,937 --> 00:04:00,340 Jason quiso hacerlo. 84 00:04:00,408 --> 00:04:02,841 Como aquel camar�grafo del canal 10, 85 00:04:02,910 --> 00:04:05,970 quiso subirlo para que la gente 86 00:04:06,047 --> 00:04:08,015 pudiera saber la verdad. 87 00:04:08,082 --> 00:04:11,518 El filme fue filmado con una Panasonic HDX-900 88 00:04:11,585 --> 00:04:13,554 y una HBX-200. 89 00:04:13,621 --> 00:04:16,453 Yo hice la edici�n final con la laptop de Jason. 90 00:04:16,523 --> 00:04:21,086 Agregu� m�sica para los efectos, para asustarlos. 91 00:04:21,162 --> 00:04:24,222 Adem�s de querer contarles la verdad, 92 00:04:24,297 --> 00:04:26,527 espero asustarlos, 93 00:04:26,600 --> 00:04:30,228 para que despierten. 94 00:04:30,302 --> 00:04:34,035 Quiz� no cometan los mismos errores que nosotros. 95 00:04:34,108 --> 00:04:36,132 Bien, aqu� est�. 96 00:04:36,210 --> 00:04:40,238 La muerte muere de Jason Creed. 97 00:04:43,684 --> 00:04:44,811 "24 DE OCTUBRE, 11:00 PM" 98 00:04:49,992 --> 00:04:51,926 Socorro. 99 00:05:09,210 --> 00:05:10,905 No. Corten, corten. 100 00:05:10,978 --> 00:05:12,843 -Corten. -�Vamos! 101 00:05:12,914 --> 00:05:14,883 �Cu�ntas veces te lo dije? 102 00:05:14,949 --> 00:05:16,814 Los muertos no se mueven r�pido. 103 00:05:16,884 --> 00:05:18,613 Eres un cad�ver, por Dios. 104 00:05:18,686 --> 00:05:21,119 Si corres tan r�pido, se te desgarrar�n los tobillos. 105 00:05:21,188 --> 00:05:22,884 Si ella corre, debo correr. 106 00:05:22,957 --> 00:05:24,686 Si no, �c�mo la atrapo? 107 00:05:24,759 --> 00:05:26,919 Debes atraparla despu�s. 108 00:05:26,993 --> 00:05:28,689 Es el comienzo de la pel�cula. 109 00:05:28,763 --> 00:05:30,697 Si la atrapas ahora, se termina todo. 110 00:05:30,765 --> 00:05:33,496 Debes tomarla del vestido para que... 111 00:05:33,569 --> 00:05:36,504 �Para que se me vean las tetas? Ni loca. 112 00:05:36,572 --> 00:05:38,438 �Pueden explicarme 113 00:05:38,508 --> 00:05:40,976 por qu� las chicas de las pel�culas de terror 114 00:05:41,043 --> 00:05:43,477 deben caerse y perder los zapatos? 115 00:05:43,546 --> 00:05:46,105 Es una porquer�a. 116 00:05:46,181 --> 00:05:48,307 �Y por qu� nos tienen que desgarrar el vestido? 117 00:05:48,382 --> 00:05:50,180 Estoy esperando esa parte. 118 00:05:50,252 --> 00:05:52,016 -Flash. -Seguramente. 119 00:05:52,088 --> 00:05:54,146 -Gracias. -Deb� seguir reparando autos. 120 00:05:54,223 --> 00:05:57,123 Mira esto. Se te arruin� el maquillaje. 121 00:05:57,192 --> 00:05:59,217 Por favor. 122 00:05:59,293 --> 00:06:02,091 Quiz� puedes verlo, porque entras muy justo. 123 00:06:02,163 --> 00:06:04,029 �l tiene que correr. 124 00:06:04,098 --> 00:06:06,260 Correr, no. Arrastrarse. 125 00:06:06,335 --> 00:06:09,668 El gui�n dice: "La momia entra en cuadro arrastr�ndose y se detiene". 126 00:06:09,738 --> 00:06:11,602 Por un segundo. Por un segundo. 127 00:06:11,672 --> 00:06:13,606 Est�s dici�ndome que en un segundo puedes ver... 128 00:06:13,674 --> 00:06:17,007 El p�blico ve lo que ve la c�mara. 129 00:06:17,078 --> 00:06:18,511 �Qu� p�blico? 130 00:06:18,580 --> 00:06:21,343 Siempre hay p�blico para el horror cre�ble. 131 00:06:21,415 --> 00:06:24,407 �Qui�n le creer� a una momia con el maquillaje arruinado? 132 00:06:24,485 --> 00:06:27,012 Por empezar, �qui�n va a creerle a una momia? 133 00:06:27,090 --> 00:06:29,149 Escucha esto, genio: utiliza el zoom. 134 00:06:29,225 --> 00:06:30,623 Quiz� las tomas est�n mejor. 135 00:06:30,692 --> 00:06:33,424 S� lo que quiero, Tony, y s� lo que hago. 136 00:06:33,497 --> 00:06:34,929 Es verdad, �no? 137 00:06:34,998 --> 00:06:38,490 �S�lo pasaron 4 d�as de tres d�as de filmaci�n? 138 00:06:38,568 --> 00:06:40,502 Algo raro pasa, muchachos. 139 00:06:40,570 --> 00:06:43,037 No tenemos cr�ditos por lo que hacemos. 140 00:06:43,105 --> 00:06:45,073 Todos aparecer�n en los cr�ditos. 141 00:06:45,141 --> 00:06:46,574 Los cr�ditos universitarios. 142 00:06:46,643 --> 00:06:49,168 D�jame eso a m�. 143 00:06:49,245 --> 00:06:51,007 �Ya tenemos la toma? 144 00:06:51,079 --> 00:06:52,671 No, todav�a no. 145 00:06:52,748 --> 00:06:57,377 Cinco cr�ditos para cada uno. �se es el trato. 146 00:06:57,451 --> 00:07:00,182 El Sr. Creed tiene una visi�n. 147 00:07:00,255 --> 00:07:02,314 Quiero hacer una pel�cula de terror. 148 00:07:02,391 --> 00:07:03,415 Y la est� haciendo, Sr. Creed. 149 00:07:03,492 --> 00:07:06,791 Jason siempre quiso filmar documentales. 150 00:07:06,862 --> 00:07:08,625 Pero para su proyecto universitario, 151 00:07:08,697 --> 00:07:11,631 decidi� hacer una pel�cula de terror. 152 00:07:11,700 --> 00:07:14,965 Eso filmaba aquella primera noche, 153 00:07:15,037 --> 00:07:18,597 la noche en que... todo cambi�. 154 00:07:18,673 --> 00:07:20,268 Mierda de pel�cula de momias. 155 00:07:20,344 --> 00:07:23,312 Con un toque de s�tira social. 156 00:07:23,379 --> 00:07:26,678 �Puedo tomarme un minuto, Jason? Quiero orinar. 157 00:07:26,749 --> 00:07:28,445 -Rayos. -�Jason? 158 00:07:28,519 --> 00:07:30,749 -�Qu�? -Yo tambi�n quiero orinar. 159 00:07:30,821 --> 00:07:32,082 �Por Dios! 160 00:07:32,155 --> 00:07:33,918 Esto est� saliendo mal. 161 00:07:33,990 --> 00:07:36,550 Est�n pasando algo por el noticiario. 162 00:07:36,626 --> 00:07:41,462 Es muy... Mejor vengan a verlo. 163 00:07:41,531 --> 00:07:43,897 Nos cuesta creer lo que estamos informando, 164 00:07:44,000 --> 00:07:45,592 pero parece ser real. 165 00:07:45,635 --> 00:07:49,401 Dos agencias de noticias en dos pa�ses distintos 166 00:07:49,472 --> 00:07:53,238 est�n informando que hay muertos que reviven. 167 00:07:53,309 --> 00:07:55,641 En uno de los casos, el de Somerset, 168 00:07:55,712 --> 00:07:59,648 el muerto, un hombre blanco de 50 a�os, 169 00:07:59,715 --> 00:08:02,377 v�ctima accidental de un tiroteo, 170 00:08:02,451 --> 00:08:05,477 se sent� mientras le practicaban la autopsia 171 00:08:05,554 --> 00:08:06,920 y atac� al m�dico forense... 172 00:08:06,989 --> 00:08:09,685 -Mentira. -C�llate, Tony. Est� en el noticiario. 173 00:08:09,759 --> 00:08:11,988 Las noticias siempre son mentiras. 174 00:08:12,060 --> 00:08:14,690 Siempre las exageran. 175 00:08:14,765 --> 00:08:17,791 As� pueden vender. �Y qu� pasa al d�a siguiente? 176 00:08:17,868 --> 00:08:19,563 "Perd�n. Nos equivocamos". 177 00:08:19,636 --> 00:08:22,230 �Qui�n se lo va a creer? Dos muertos... 178 00:08:22,306 --> 00:08:25,275 Ya son cinco muertos. Hay otro. 179 00:08:25,341 --> 00:08:26,933 Salen de todas partes. 180 00:08:27,010 --> 00:08:30,672 Un cad�ver del Hope Memorial revivi�. 181 00:08:30,747 --> 00:08:32,476 Hay seis informes distintos... 182 00:08:32,548 --> 00:08:34,881 �Seis? �C�mo pueden equivocarse seis veces? 183 00:08:34,952 --> 00:08:37,682 Por Dios, esto lo o�mos a diario. 184 00:08:37,755 --> 00:08:40,986 Huracanes, porque la Tierra se recalent�. 185 00:08:41,058 --> 00:08:42,990 Terroristas que lanzar�n una bomba 186 00:08:43,059 --> 00:08:45,186 contra la Casa Blanca o tu casa. 187 00:08:45,260 --> 00:08:49,322 Y alguien que pondr� g�rmenes en el agua o en tu correo. 188 00:08:49,399 --> 00:08:51,560 �La carta del Publishers Clearing House? 189 00:08:51,634 --> 00:08:53,499 Lo bueno es que ganaste un mill�n de d�lares. 190 00:08:53,569 --> 00:08:56,401 Lo malo es que ma�ana amanecer�s muerto. 191 00:08:56,471 --> 00:08:58,063 Ser� mejor creer lo que escuchamos. 192 00:08:58,141 --> 00:09:02,043 El problema no parece ser que la gente amanece muerta 193 00:09:02,111 --> 00:09:04,010 sino que los muertos reviven. 194 00:09:05,214 --> 00:09:06,442 Escuchen. 195 00:09:06,518 --> 00:09:09,112 -�Qu� es eso? -�Qu� fue? 196 00:09:09,187 --> 00:09:13,988 Debe de ser una broma de Halloween o una mentira 197 00:09:14,058 --> 00:09:16,321 en la que muchos est�n metidos, 198 00:09:16,393 --> 00:09:18,258 -incluyendo a funcionarios... -Yo me voy. 199 00:09:18,328 --> 00:09:21,161 Si amanezco muerto, ser� en mi habitaci�n. 200 00:09:23,600 --> 00:09:25,328 Pueden venir todos. 201 00:09:25,401 --> 00:09:27,802 Eliot tiene la direcci�n. Sabe d�nde queda. 202 00:09:27,871 --> 00:09:29,736 S�, muy linda casa. 203 00:09:29,807 --> 00:09:32,275 Acogedora. Ocupa medio Filadelfia. 204 00:09:32,342 --> 00:09:33,832 S�, es una fortaleza. 205 00:09:33,911 --> 00:09:36,641 No puedo entrar si no me invitan. 206 00:09:36,712 --> 00:09:38,476 Lamento lo de tu pel�cula, Jason. 207 00:09:38,548 --> 00:09:40,484 No quiero dejarte colgado, 208 00:09:40,551 --> 00:09:43,645 pero yo me largo de aqu�. 209 00:09:47,457 --> 00:09:50,483 Como dije, pueden venir todos. 210 00:09:50,560 --> 00:09:52,494 De verdad. Est�n invitados. 211 00:09:52,562 --> 00:09:55,225 A la tarde, el cad�ver empez� a moverse. 212 00:09:55,299 --> 00:09:57,597 -Yo acepto. -No mostr� signos vitales, 213 00:09:57,668 --> 00:10:00,101 -pero abri� los ojos... -�Alguien m�s viene? 214 00:10:00,169 --> 00:10:02,230 -Aparentemente no. -�C�mo es posible? 215 00:10:02,307 --> 00:10:03,968 Seguramente, no estaba muerto. 216 00:10:04,042 --> 00:10:07,342 Pues lo est�. Diseccionado parcialmente. 217 00:10:07,413 --> 00:10:09,107 Adi�s, chicos. 218 00:10:12,750 --> 00:10:15,241 Las condenadas momias siempre se quedan con las chicas. 219 00:10:15,320 --> 00:10:18,448 �Qu� haremos? 220 00:10:18,523 --> 00:10:20,456 El cad�ver se movi�. 221 00:10:20,526 --> 00:10:22,117 �C�mo explica...? 222 00:10:22,193 --> 00:10:24,058 Como m�dico, no tengo explicaci�n. 223 00:10:24,128 --> 00:10:25,685 Te dir� qu� har�. 224 00:10:25,763 --> 00:10:26,889 Ir� a los dormitorios. 225 00:10:26,965 --> 00:10:29,489 Deb est� all�. Si pasa algo, no quiero que est� sola. 226 00:10:29,566 --> 00:10:33,592 ...transmite impulsos el�ctricos 227 00:10:33,670 --> 00:10:37,437 que logran animar lo poco que queda 228 00:10:37,508 --> 00:10:39,669 de los m�sculos y del tejido. 229 00:10:44,747 --> 00:10:46,339 Bien. 230 00:10:46,415 --> 00:10:48,782 �ste es el dormitorio de las mujeres. 231 00:10:54,759 --> 00:10:56,249 �Cielos! 232 00:10:57,795 --> 00:11:01,061 Pasaron 25 minutos desde que dieron la noticia. 233 00:11:01,133 --> 00:11:03,533 Parece que no hay nadie. 234 00:11:12,744 --> 00:11:14,735 Hola. �Qui�n est� ah�? 235 00:11:16,314 --> 00:11:17,804 Diablos. 236 00:11:19,183 --> 00:11:21,947 �Qu� carajo haces aqu�? 237 00:11:22,020 --> 00:11:25,148 -�Y qu� carajo hace usted? -Estoy robando. 238 00:11:25,223 --> 00:11:27,054 Pero t�... 239 00:11:27,125 --> 00:11:31,562 �Qu� hace un chico con una c�mara en el dormitorio de las chicas? 240 00:11:31,629 --> 00:11:33,324 �Seguridad! 241 00:11:36,134 --> 00:11:38,159 Rayos. 242 00:11:38,236 --> 00:11:40,669 Dios. 243 00:11:40,737 --> 00:11:42,797 Mierda. 244 00:11:49,615 --> 00:11:51,310 Bien, bien. 245 00:11:51,383 --> 00:11:53,408 �ste es el dormitorio de Deb. 246 00:11:57,022 --> 00:11:58,956 �Cielos! Tranquila, Deb. Soy yo. 247 00:11:59,024 --> 00:12:01,686 Por Dios... 248 00:12:01,760 --> 00:12:03,352 �Sigues filmando? 249 00:12:03,429 --> 00:12:05,191 -�Por qu�? -Estoy... 250 00:12:08,567 --> 00:12:10,535 Hay informes de Denver. 251 00:12:10,603 --> 00:12:12,070 Dios m�o. 252 00:12:14,105 --> 00:12:17,371 -Me asust� much�simo. -Tranquila, amor. 253 00:12:17,443 --> 00:12:19,103 Hay secuencias incre�bles del canal 10. 254 00:12:19,177 --> 00:12:20,906 Aqu� estoy, aqu� estoy. 255 00:12:20,979 --> 00:12:24,779 Hace una hora que quiero llamar a casa. 256 00:12:24,849 --> 00:12:26,339 Las primeras secuencias exclusivas 257 00:12:26,417 --> 00:12:28,385 donde hay muertos 258 00:12:28,453 --> 00:12:31,889 o gente supuestamente muerta, que revive. 259 00:12:33,725 --> 00:12:36,922 �Cielos! �Qu� es eso? 260 00:12:36,995 --> 00:12:38,929 El otro tambi�n revive. 261 00:12:38,997 --> 00:12:41,465 �Mierda! �Mierda! 262 00:12:41,532 --> 00:12:44,025 Lo mismo. No hay respuesta. 263 00:12:44,104 --> 00:12:46,731 -Debemos irnos. -Cari�o... 264 00:12:46,805 --> 00:12:49,001 -�Qu�? -No atienden en mi casa. 265 00:12:49,075 --> 00:12:52,237 Mi mam�, mi pap�, Billy... Deber�an estar ah�. 266 00:12:52,311 --> 00:12:53,677 Quiz� est�n en la caba�a. 267 00:12:53,747 --> 00:12:56,409 No, ya intent� all�, y a los celulares. 268 00:12:56,483 --> 00:12:57,642 Caminaba muy raro. 269 00:12:57,716 --> 00:13:00,947 Debido a un volumen inusual, no pudo hacerse la llamada. 270 00:13:01,020 --> 00:13:02,386 Los circuitos deben de estar saturados. 271 00:13:02,455 --> 00:13:04,547 Tus padres, seguramente, tampoco pueden comunicarse. 272 00:13:04,623 --> 00:13:08,457 Lo dec�an las noticias, Internet, 273 00:13:08,527 --> 00:13:10,721 pero nadie sab�a lo que pasaba. 274 00:13:10,795 --> 00:13:13,093 Quiero irme. 275 00:13:13,164 --> 00:13:17,033 Jay, quiero ir a casa. 276 00:13:17,102 --> 00:13:19,502 �Mat� a Ben! 277 00:13:19,571 --> 00:13:24,065 Creo que eso caus� el p�nico: no saber la verdad. 278 00:13:24,143 --> 00:13:25,508 Estamos en guerra, 279 00:13:25,576 --> 00:13:27,669 pero no s� contra qui�n luchamos. 280 00:13:27,745 --> 00:13:29,839 Lo que pasa es real, no una farsa. 281 00:13:29,915 --> 00:13:32,348 El pron�stico es aterrador. 282 00:13:32,418 --> 00:13:35,181 Mis amigos se fueron sin despedirse. 283 00:13:35,253 --> 00:13:37,849 -Cientos de ciudadanos... -Queremos que est�n tranquilos. 284 00:13:37,924 --> 00:13:41,257 Es extra�o. Te la pasas peleando con tus padres 285 00:13:41,327 --> 00:13:43,819 separ�ndote, construyendo tu vida. 286 00:13:43,898 --> 00:13:45,888 Pero cuando hay problemas, 287 00:13:45,965 --> 00:13:49,230 no ves la hora de llegar a casa. 288 00:13:52,872 --> 00:13:56,239 Estamos todos en la caravana de Mary. 289 00:13:56,309 --> 00:13:58,834 -�De qu� se trata, Jason? -No lo s�. Pasa que... 290 00:13:58,912 --> 00:14:01,038 Si esto es algo grande, 291 00:14:01,113 --> 00:14:02,580 quiero filmarlo. 292 00:14:02,648 --> 00:14:04,775 Cuando les toque el turno, digan su nombre. 293 00:14:04,850 --> 00:14:06,784 Esto es rid�culo. 294 00:14:09,387 --> 00:14:11,653 Mary. Mary Dexter. 295 00:14:11,725 --> 00:14:13,487 �Qu� haces aqu�, Mary? 296 00:14:13,560 --> 00:14:15,391 Me voy a casa. 297 00:14:15,462 --> 00:14:17,986 Trato de llegar a casa. 298 00:14:18,063 --> 00:14:21,658 �Puedes dejar de filmarme mientras conduzco as� me concentro? 299 00:14:21,734 --> 00:14:24,498 -Di tu nombre. -Jason, si a�n no conoces mi nombre 300 00:14:24,571 --> 00:14:26,435 saca tu ropa de mi armario. 301 00:14:26,505 --> 00:14:28,404 -Vamos, amor. Es parte de la historia. -Su... 302 00:14:31,411 --> 00:14:33,676 Debra Moynahan. 303 00:14:33,748 --> 00:14:37,115 Yo tambi�n intento llegar a casa igual que Mary. 304 00:14:37,184 --> 00:14:40,210 No s� por qu� mi novio tiene la c�mara contra mi cara. 305 00:14:42,722 --> 00:14:44,485 Scranton. 306 00:14:44,557 --> 00:14:47,822 Scranton, Pensilvania. Ah� vivo. 307 00:14:47,894 --> 00:14:49,691 En la casa de mis padres. 308 00:14:49,763 --> 00:14:51,628 Y de mi hermano menor. 309 00:14:51,698 --> 00:14:53,563 �De d�nde vienes? 310 00:14:53,633 --> 00:14:55,328 De la universidad. 311 00:14:55,401 --> 00:14:57,699 Estamos todos juntos. 312 00:14:57,771 --> 00:14:59,635 En la universidad de Pittsburgh. 313 00:14:59,705 --> 00:15:02,140 -�Por qu� est�n viajando? -Dios. 314 00:15:02,208 --> 00:15:05,143 S�. Dios, Jason. D�jate de joder. 315 00:15:05,211 --> 00:15:06,235 �Ven a �se? 316 00:15:06,312 --> 00:15:08,246 No quiere decir qui�n es. Lo har� yo. 317 00:15:08,314 --> 00:15:09,576 Es Tony Ravello, de... 318 00:15:09,649 --> 00:15:11,775 �De d�nde era? �De Brooklyn o del Bronx? 319 00:15:11,851 --> 00:15:12,977 Queens. 320 00:15:13,052 --> 00:15:15,576 Su maquillaje se arruina. 321 00:15:15,654 --> 00:15:18,522 �Sabes una cosa? Me gradu� en direcci�n igual que t�. 322 00:15:18,591 --> 00:15:20,455 No tengo por qu� saber hacer maquillaje. 323 00:15:20,527 --> 00:15:22,585 No, pero yo s�. 324 00:15:22,661 --> 00:15:23,960 Lo siento, cari�o. 325 00:15:24,031 --> 00:15:26,363 Sabes lo que pasa cuando trabajamos juntos. 326 00:15:26,433 --> 00:15:28,162 Lo s�. 327 00:15:32,073 --> 00:15:34,097 �Por qu� estamos viajando? 328 00:15:34,176 --> 00:15:36,735 Estamos tratando de salir de Dodge. 329 00:15:36,811 --> 00:15:38,642 �Por qu�? 330 00:15:38,712 --> 00:15:40,475 �Qu� quieres que diga, Jason? 331 00:15:40,548 --> 00:15:42,139 No se trata de lo que quiero que digas 332 00:15:42,215 --> 00:15:44,707 sino de lo que t� quieres decirnos. 333 00:15:44,785 --> 00:15:47,151 �Por qu� todos quieren irse de Dodge? 334 00:15:47,221 --> 00:15:48,711 Por eso de... 335 00:15:48,789 --> 00:15:51,154 -Esa locura que est� pasando. -Es una locura. 336 00:15:51,224 --> 00:15:52,852 �Ad�nde vas, Tony? 337 00:15:52,926 --> 00:15:55,520 A ning�n lado. No tengo ad�nde ir. 338 00:15:55,595 --> 00:15:57,324 Me quedar� contigo, Jason, 339 00:15:57,397 --> 00:15:59,228 hasta que no te aguante m�s. 340 00:15:59,299 --> 00:16:00,494 -Entendido. -�Puede explicarme 341 00:16:00,568 --> 00:16:02,159 por qu� Seguridad Interna 342 00:16:02,235 --> 00:16:05,671 puso el alerta anaranjada esta ma�ana 343 00:16:05,738 --> 00:16:09,037 a pesar de no haber indicios de ataques terroristas? 344 00:16:09,108 --> 00:16:12,100 Tiene raz�n. No hay indicios de ello. 345 00:16:12,178 --> 00:16:14,044 Son hechos aislados 346 00:16:14,113 --> 00:16:16,581 y esperamos que todo 347 00:16:16,649 --> 00:16:18,515 vuelva pronto a la normalidad. 348 00:16:18,587 --> 00:16:20,851 �Lo ven? Ya empezaron a minimizar todo. 349 00:16:20,922 --> 00:16:22,685 Control de las Enfermedades cree 350 00:16:22,757 --> 00:16:27,523 que es un virus desconocido que provoca una psicosis en masa. 351 00:16:27,595 --> 00:16:29,757 Psicosis. �Qui�n va a creer eso? 352 00:16:29,831 --> 00:16:31,559 -�Psic�tico? -El presidente controla 353 00:16:31,632 --> 00:16:33,395 la situaci�n desde su rancho 354 00:16:33,467 --> 00:16:35,958 y le pidi� a la Naci�n que est� alerta. 355 00:16:37,238 --> 00:16:39,001 Di qui�n eres, Eliot. 356 00:16:39,073 --> 00:16:40,507 Acabas de hacerlo. Soy Eliot. 357 00:16:40,575 --> 00:16:42,007 Cu�ntanos m�s. 358 00:16:42,076 --> 00:16:44,340 Eliot Stone, Harrisburg, Pensilvania. 359 00:16:44,411 --> 00:16:46,879 Y estoy aqu� con ustedes, porque... 360 00:16:46,947 --> 00:16:48,505 No s�... Tambi�n quiero ir a casa. 361 00:16:48,582 --> 00:16:49,843 Queda de camino. 362 00:16:49,916 --> 00:16:51,851 Espero que me dejen ah�. 363 00:16:51,919 --> 00:16:54,080 Parece que todos se quieren ir a su casa. 364 00:16:54,154 --> 00:16:56,019 Ya s� lo que quieres hacer, Jason. 365 00:16:56,090 --> 00:16:57,523 Entiendo. 366 00:16:57,591 --> 00:17:00,684 Gordon Thorson, Danville, Pensilvania. 367 00:17:00,760 --> 00:17:02,523 Tracy Thurmond. 368 00:17:02,595 --> 00:17:05,030 Estamos... Estamos juntos. 369 00:17:05,099 --> 00:17:06,292 Para siempre. 370 00:17:06,366 --> 00:17:09,165 S�, ya veremos. 371 00:17:09,236 --> 00:17:10,668 �Qu� es eso? 372 00:17:10,737 --> 00:17:11,865 Es mi c�mara. 373 00:17:14,843 --> 00:17:16,105 Sonr�e. 374 00:17:16,177 --> 00:17:18,304 Thurmond y Thorson. 375 00:17:18,380 --> 00:17:20,474 Dame un beso. 376 00:17:20,549 --> 00:17:22,413 Y yo soy de San Antonio. 377 00:17:22,484 --> 00:17:23,678 Queda en Texas. 378 00:17:24,719 --> 00:17:26,186 No se metan con Texas. 379 00:17:26,254 --> 00:17:28,449 Rayos, miren a ese tipo. 380 00:17:28,523 --> 00:17:30,513 Cielos. 381 00:17:33,929 --> 00:17:36,022 Debe de ir a m�s de 150. 382 00:17:37,198 --> 00:17:38,631 Profesor. 383 00:17:38,699 --> 00:17:40,463 Al fin me toca a m�. 384 00:17:40,534 --> 00:17:43,002 Me sent�a rechazado. 385 00:17:43,070 --> 00:17:44,162 Es que est�... 386 00:17:44,238 --> 00:17:47,572 Muy lejos. En tercera clase. 387 00:17:47,642 --> 00:17:51,099 Estoy sentado en el ba�o con la ropa sucia de todos. 388 00:17:52,947 --> 00:17:55,939 Andrew Maxwell, profesor em�rito. 389 00:17:56,016 --> 00:18:01,921 No tengo ad�nde ir ni qu� hacer ni estoy con nadie. 390 00:18:01,989 --> 00:18:04,856 Ravello me ofreci� venir. 391 00:18:04,925 --> 00:18:07,622 Yo tampoco estoy con nadie. 392 00:18:07,696 --> 00:18:09,961 Estoy sola. 393 00:18:10,032 --> 00:18:12,125 S�lo yo y St. Chris. 394 00:18:12,201 --> 00:18:15,533 Creo que llegaremos a St. Chris antes de que amanezca. 395 00:18:15,604 --> 00:18:17,572 �Dios m�o! �Miren! 396 00:18:17,639 --> 00:18:19,300 No pasaremos m�s. 397 00:18:19,374 --> 00:18:21,536 Da la vuelta. Debemos regresar a los dormitorios. 398 00:18:21,610 --> 00:18:22,541 �Miren! 399 00:18:22,611 --> 00:18:24,076 Es un polic�a. 400 00:18:24,145 --> 00:18:25,579 �C�mo lo sabes? 401 00:18:25,648 --> 00:18:27,513 Por el sombrero... Un sombrero est�pido. 402 00:18:27,583 --> 00:18:28,571 Parece herido. 403 00:18:28,650 --> 00:18:30,516 -Est� todo quemado. -S�. 404 00:18:30,585 --> 00:18:33,019 No est� quemado. Est� chamuscado. 405 00:18:33,088 --> 00:18:34,487 No deber�a caminar. 406 00:18:34,556 --> 00:18:36,148 -Dios m�o... -Est� muerto. 407 00:18:36,224 --> 00:18:37,190 �Maldici�n! 408 00:18:37,258 --> 00:18:39,317 Te aseguro que deber�a estar muerto. 409 00:18:39,394 --> 00:18:41,920 -�Dios m�o! -�Conduce, carajo! 410 00:18:41,997 --> 00:18:43,362 Quiere algo m�s 411 00:18:43,431 --> 00:18:44,921 que tu licencia y tu registro. 412 00:18:48,503 --> 00:18:51,767 -�Vamos! �Vamos! -Dios m�o. 413 00:18:56,944 --> 00:18:58,036 Carajo. 414 00:18:58,112 --> 00:18:59,742 Espera. No te vayas, espera. 415 00:18:59,816 --> 00:19:02,909 �Qu� es eso? 416 00:19:26,942 --> 00:19:28,272 �Qu� estamos haciendo? 417 00:19:28,343 --> 00:19:29,537 �Qu� hora es? 418 00:19:29,611 --> 00:19:31,203 Son casi las 3. 419 00:19:31,279 --> 00:19:33,077 Deber�amos detenernos. 420 00:19:43,124 --> 00:19:45,490 �C�mo te sientes? 421 00:19:45,560 --> 00:19:49,758 Mary, �qu� sientes despu�s de lo que pas�? 422 00:19:49,831 --> 00:19:52,061 �C�mo crees que me siento? 423 00:19:52,133 --> 00:19:53,897 Ya est�n muertos. 424 00:19:53,969 --> 00:19:56,165 No hiciste nada malo. 425 00:19:56,239 --> 00:19:58,605 Esc�chenme bien. 426 00:19:58,675 --> 00:20:00,540 Uno no se para y camina estando muerto. 427 00:20:00,611 --> 00:20:02,510 C�llate. 428 00:20:02,579 --> 00:20:04,638 Quiz� matamos a tres personas. 429 00:20:04,713 --> 00:20:06,978 Tres personas que viven y respiran como nosotros. 430 00:20:07,050 --> 00:20:09,017 No es as�. 431 00:20:11,654 --> 00:20:13,418 S�. 432 00:20:13,490 --> 00:20:15,151 Yo s�. 433 00:20:18,961 --> 00:20:20,622 Lo siento. 434 00:20:29,539 --> 00:20:31,529 �Mierda! 435 00:20:39,581 --> 00:20:40,674 "25 DE OCTUBRE, 4:13 A. M." 436 00:20:40,749 --> 00:20:42,773 Nos detuvimos a un lado del camino. 437 00:20:44,219 --> 00:20:46,951 Dios sabe d�nde. 438 00:20:47,023 --> 00:20:49,219 �No dir�s nada? 439 00:20:49,293 --> 00:20:52,386 No s�. Yo le dar�a tiempo. 440 00:20:55,166 --> 00:20:57,429 Estoy qued�ndome sin nada. 441 00:20:57,501 --> 00:21:01,961 Quiero llegar a un almac�n antes de que cierren para siempre. 442 00:21:02,037 --> 00:21:04,233 Qu� pensamiento terrible. 443 00:21:04,306 --> 00:21:07,276 Un mundo donde no se puede comprar alcohol. 444 00:21:09,179 --> 00:21:10,840 Dios. 445 00:21:10,914 --> 00:21:12,848 �Mary? �Mary? 446 00:21:12,916 --> 00:21:15,476 �No! �Qu� hizo? 447 00:21:15,552 --> 00:21:17,486 �Qu� hizo? 448 00:21:17,553 --> 00:21:18,918 �Alguien sab�a que ten�a un arma? 449 00:21:18,988 --> 00:21:20,354 �Por qu� har�a algo as�? 450 00:21:20,423 --> 00:21:23,550 �Por lo que pas�? �Por esa gente? 451 00:21:24,561 --> 00:21:26,392 Todo es culpa nuestra. 452 00:21:26,462 --> 00:21:29,056 Por entrar en p�nico, por convertir esto en... 453 00:21:29,131 --> 00:21:30,722 �En qu�? 454 00:21:30,799 --> 00:21:32,823 En algo que no es. 455 00:21:32,902 --> 00:21:34,267 Por exagerar las cosas. 456 00:21:34,336 --> 00:21:35,735 �Todo esto es mentira! 457 00:21:35,804 --> 00:21:36,862 Si sigues diciendo eso, 458 00:21:36,939 --> 00:21:39,170 alguien m�s se suicidar�. 459 00:21:39,242 --> 00:21:40,904 Uds. oyeron la televisi�n. Mary la oy�. 460 00:21:40,977 --> 00:21:42,274 Debimos quedarnos en la universidad 461 00:21:42,345 --> 00:21:43,937 en lugar de dar vueltas 462 00:21:44,015 --> 00:21:45,914 y atropellar gente. 463 00:21:45,982 --> 00:21:48,247 -A�n est� viva. -�Qu�? 464 00:21:51,721 --> 00:21:53,451 Tiene pulso. 465 00:21:53,524 --> 00:21:55,491 -Carajo. Presi�n. Presi�n. -Mary. 466 00:21:57,827 --> 00:22:00,193 -Parece que se fueron todos. -Si, apurados. 467 00:22:00,263 --> 00:22:02,255 Es un hospital. �Ad�nde vamos a llevarla? 468 00:22:02,333 --> 00:22:04,528 Que no veamos a nadie no significa que no haya nadie. 469 00:22:04,602 --> 00:22:05,568 Quiz� est�n escondidos. 470 00:22:05,635 --> 00:22:07,432 S�, porque nos creen muertos. 471 00:22:07,504 --> 00:22:08,869 �Hola! �No estamos muertos! 472 00:22:08,939 --> 00:22:10,531 Basta, Tony. 473 00:22:12,474 --> 00:22:14,066 Esperen, �ad�nde vamos? 474 00:22:14,144 --> 00:22:15,203 Busquen un m�dico. 475 00:22:15,279 --> 00:22:17,508 Nosotros iremos a Emergencias. 476 00:22:17,581 --> 00:22:19,640 �Hola? �Hay alguien? 477 00:22:21,451 --> 00:22:23,180 Creo que o� a alguien. 478 00:22:25,321 --> 00:22:26,754 Por aqu�. Vamos. 479 00:22:36,301 --> 00:22:37,927 Es la radio. 480 00:22:53,783 --> 00:22:56,548 Vimos a alguien en el lugar... 481 00:22:56,621 --> 00:22:57,986 �Hola? 482 00:22:58,055 --> 00:22:59,647 �Hay...? 483 00:22:59,724 --> 00:23:00,690 �Qu�? 484 00:23:00,758 --> 00:23:02,225 ...saliendo del edificio. �Qu� pasa? 485 00:23:02,293 --> 00:23:05,694 Quiere quedarse aqu� porque no podemos movernos. 486 00:23:05,763 --> 00:23:07,253 Est�n alerta. 487 00:23:14,138 --> 00:23:16,629 Es un caos. 488 00:23:18,108 --> 00:23:19,973 Un caos total. 489 00:23:20,043 --> 00:23:22,171 Lo tengo. Lo tengo. 490 00:23:30,454 --> 00:23:31,979 P�gale en la cabeza. 491 00:23:32,057 --> 00:23:33,683 No, hazlo t�. 492 00:23:33,758 --> 00:23:37,593 Dile a todos que les apunten a la cabeza. 493 00:23:37,663 --> 00:23:39,893 �No ser� un error? 494 00:23:41,667 --> 00:23:44,067 Esto es un hospital y no hay nadie. 495 00:23:50,676 --> 00:23:52,541 �Y si es verdad? 496 00:23:54,412 --> 00:23:56,403 �Qu� pasar� con Mary? 497 00:23:57,782 --> 00:23:59,374 �Qu� pasa si...? 498 00:23:59,450 --> 00:24:01,008 Si muere. 499 00:24:01,085 --> 00:24:02,644 No sirve de nada quedarnos as�. 500 00:24:02,721 --> 00:24:04,347 Desperdiciamos energ�a. 501 00:24:04,422 --> 00:24:06,049 Vamos a pedir ayuda. 502 00:24:10,960 --> 00:24:13,451 -Ah� hay alguien. -Disculpe. 503 00:24:13,531 --> 00:24:15,294 Disculpe. 504 00:24:15,366 --> 00:24:16,390 Tenemos una emergencia. 505 00:24:16,467 --> 00:24:18,662 Nuestra amiga est� herida y necesitamos ayuda. 506 00:24:19,769 --> 00:24:20,793 Dios m�o. 507 00:24:20,870 --> 00:24:22,135 �Qu� le pasa? 508 00:24:22,208 --> 00:24:23,435 Est� muerto. Eso le pasa. 509 00:24:23,508 --> 00:24:24,498 Usa el arma. 510 00:24:24,577 --> 00:24:25,668 -Dios. -Ap�rate, dispara. 511 00:24:25,744 --> 00:24:27,143 �Y si hay m�s? 512 00:24:29,982 --> 00:24:31,574 -�Chicos? -Dale a la cabeza. 513 00:24:31,651 --> 00:24:33,208 -Disp�rale en la cabeza. -S�. 514 00:24:33,286 --> 00:24:34,274 �Dale a la cabeza! 515 00:24:36,788 --> 00:24:38,551 Se est� agotando la bater�a. 516 00:24:38,623 --> 00:24:40,488 -S�, eso no es todo. -�C�mo? 517 00:24:40,559 --> 00:24:41,718 �Qu� pasa? 518 00:24:41,792 --> 00:24:43,021 Cielos. Una enfermera. 519 00:24:43,095 --> 00:24:46,030 Un m�dico muerto, una enfermera muerta. Tiene sentido. 520 00:24:47,165 --> 00:24:49,326 Apur�monos. �Gordo! 521 00:24:49,401 --> 00:24:50,628 Se trab�. 522 00:24:50,701 --> 00:24:52,191 -Intentar� algo. -�Qu� cosa? 523 00:24:52,269 --> 00:24:53,965 Llama su atenci�n. 524 00:24:54,039 --> 00:24:55,596 -Ven. -�Oye! 525 00:24:55,673 --> 00:24:57,005 -Ven por m�. -Cuidado, Debra. 526 00:24:57,075 --> 00:24:58,064 Cuidado. 527 00:24:58,143 --> 00:24:59,370 Contacto, asignado. 528 00:24:59,443 --> 00:25:01,139 Dios... 529 00:25:03,013 --> 00:25:04,207 Cielos. 530 00:25:05,683 --> 00:25:07,981 Est�n calientes. 531 00:25:08,052 --> 00:25:09,543 Ponlas donde estaban. 532 00:25:12,923 --> 00:25:14,982 Hay que conseguir un m�dico. 533 00:25:15,059 --> 00:25:16,688 S�, uno vivo. 534 00:25:19,432 --> 00:25:20,899 Ya est�. 535 00:25:27,039 --> 00:25:27,971 Vamos. 536 00:25:31,511 --> 00:25:32,534 No d�jala aqu� conmigo. 537 00:25:32,612 --> 00:25:33,942 �No nos acompa�as? 538 00:25:34,012 --> 00:25:35,570 No puedo. Debo cargarla. 539 00:25:35,647 --> 00:25:37,115 D�jala que se cargue sola. 540 00:25:37,183 --> 00:25:39,412 No puedo irme sin la c�mara. 541 00:25:39,484 --> 00:25:40,974 La c�mara es lo principal. 542 00:25:41,052 --> 00:25:42,281 Lo principal es buscar ayuda. 543 00:25:52,164 --> 00:25:54,257 Deber�a estar con ellos. 544 00:25:54,332 --> 00:25:55,924 Quiz� podr�a ayudar. 545 00:25:57,602 --> 00:25:58,762 No puedo. 546 00:25:58,837 --> 00:26:00,327 No puedo. 547 00:26:00,404 --> 00:26:02,032 Porque... 548 00:26:02,107 --> 00:26:03,631 Tengo la bater�a enchufada. 549 00:26:08,180 --> 00:26:10,582 Qu� desastre, �cierto? 550 00:26:10,651 --> 00:26:12,618 Solo con esos muertos. 551 00:26:15,888 --> 00:26:17,516 Lo siento, Mary. 552 00:26:17,591 --> 00:26:20,958 Si algo que dijo Tony o yo 553 00:26:21,028 --> 00:26:22,052 hizo que t�... 554 00:26:24,430 --> 00:26:26,990 Los que mataste estaban muertos. 555 00:26:27,065 --> 00:26:29,533 Esta gente est� muerta. 556 00:26:29,602 --> 00:26:31,001 Al menos, parece muerta. 557 00:26:33,040 --> 00:26:34,006 No lo s�. 558 00:26:34,073 --> 00:26:35,597 Como est�n las cosas... 559 00:26:37,944 --> 00:26:39,434 �Qui�n lo sabe? 560 00:26:42,814 --> 00:26:44,043 Mary. 561 00:26:45,818 --> 00:26:46,978 �Mary? 562 00:26:51,656 --> 00:26:54,285 Mierda. 563 00:26:55,694 --> 00:26:56,992 �Chicos? 564 00:26:59,731 --> 00:27:01,165 �Qu� pasa? 565 00:27:02,200 --> 00:27:03,726 Maldita sea. 566 00:27:06,139 --> 00:27:07,333 �Hola? 567 00:27:09,443 --> 00:27:10,671 Hola. 568 00:27:12,880 --> 00:27:14,780 Encontr� esto en una habitaci�n. 569 00:27:19,785 --> 00:27:20,844 Dinos tu nombre. 570 00:27:22,488 --> 00:27:23,420 Dilo. 571 00:27:23,489 --> 00:27:24,889 -Deb, vamos. -Dilo. 572 00:27:24,958 --> 00:27:25,947 D�jame en paz. 573 00:27:26,025 --> 00:27:26,957 Jay... Jason. 574 00:27:27,026 --> 00:27:29,188 -Jason Creed. -�Ves lo que se siente 575 00:27:29,263 --> 00:27:31,753 tener una c�mara en la cara? 576 00:27:31,832 --> 00:27:34,595 �Tener que responder tonter�as cuando hay gente muri�ndose? 577 00:27:34,666 --> 00:27:35,963 �Ves lo que se siente? 578 00:27:36,034 --> 00:27:38,435 Deb, deja eso y dime qu� pas�. 579 00:27:40,773 --> 00:27:42,968 Te lo perdiste. 580 00:27:43,042 --> 00:27:45,943 Si no pas� en c�mara, no pas�, �cierto? 581 00:27:49,482 --> 00:27:50,413 Hab�a un... 582 00:27:50,483 --> 00:27:53,008 Hab�a un paciente en una habitaci�n. 583 00:27:54,554 --> 00:27:57,148 Parec�a amable. 584 00:27:57,223 --> 00:27:59,125 Vivo. 585 00:27:59,193 --> 00:28:01,285 Pero no lo estaba. 586 00:28:03,363 --> 00:28:05,594 Casi se me tira encima antes de que lo viera. 587 00:28:07,769 --> 00:28:09,633 Gordo lo mat�. 588 00:28:12,573 --> 00:28:14,564 Dios, �y t�...? 589 00:28:14,641 --> 00:28:16,632 -�Acaso te...? -�Lastim�? 590 00:28:18,046 --> 00:28:19,273 No. 591 00:28:19,346 --> 00:28:20,541 �Qui�n gritaba? 592 00:28:21,915 --> 00:28:23,109 Yo. 593 00:28:23,183 --> 00:28:24,707 �Quieres que te muestre c�mo? 594 00:28:24,785 --> 00:28:26,479 �Para la c�mara? 595 00:28:26,552 --> 00:28:28,521 �Para que conste? 596 00:28:30,556 --> 00:28:31,489 Suficiente, Deb. 597 00:28:34,027 --> 00:28:35,118 Dios m�o. 598 00:28:44,470 --> 00:28:46,063 Acabo de matar a otro. 599 00:28:49,543 --> 00:28:54,311 Mat� a tres hombres y a una mujer en media hora. 600 00:28:54,381 --> 00:28:55,747 Fue f�cil, �cierto? 601 00:28:57,784 --> 00:28:59,651 Recuerdo la guerra. 602 00:28:59,722 --> 00:29:01,780 En la guerra, 603 00:29:01,856 --> 00:29:04,381 es f�cil matar. 604 00:29:04,459 --> 00:29:07,518 Especialmente, cuando no debes hacer nada. 605 00:29:09,396 --> 00:29:11,227 Siempre habr� gente como t� 606 00:29:11,299 --> 00:29:15,360 esperando documentar, de llevar una especie de diario. 607 00:29:15,436 --> 00:29:17,836 �Yo? Usted me puso la c�mara en las manos. 608 00:29:17,905 --> 00:29:19,701 Usted me hizo hacer esto. 609 00:29:19,773 --> 00:29:21,674 Esto no. Esto es el diario de una crueldad. 610 00:29:21,742 --> 00:29:23,835 Y, en la guerra, cuando no identificas al enemigo 611 00:29:23,910 --> 00:29:26,505 como a este o aquel desgraciado... 612 00:29:26,581 --> 00:29:28,980 la crueldad... 613 00:29:29,049 --> 00:29:30,914 queda justificada. 614 00:29:30,984 --> 00:29:33,452 Dios m�o. 615 00:29:33,520 --> 00:29:34,817 Dios m�o. Miren a Mary. 616 00:29:36,155 --> 00:29:38,420 Est�... Est� muerta. 617 00:29:38,493 --> 00:29:39,790 Est� regresando. 618 00:29:43,096 --> 00:29:44,961 Esto es demasiado. 619 00:29:45,032 --> 00:29:46,261 Demasiado. 620 00:29:47,702 --> 00:29:49,033 No lo s�, chicos. 621 00:29:51,072 --> 00:29:52,597 Dame. 622 00:29:52,675 --> 00:29:54,539 No puedes hacer eso. Dame el arma. 623 00:30:06,255 --> 00:30:07,551 Cielos. 624 00:30:07,623 --> 00:30:09,886 Dios m�o, Dios m�o. 625 00:30:09,957 --> 00:30:11,618 Est� tartamudeando, Sr. Creed. 626 00:30:13,628 --> 00:30:16,152 No hable. Filme. 627 00:30:16,230 --> 00:30:19,826 Filme su pel�cula. Filme mientras dure el disco. 628 00:30:19,902 --> 00:30:21,425 Mientras tenga potencia. 629 00:30:23,538 --> 00:30:24,834 Toma. 630 00:30:26,940 --> 00:30:28,465 Es f�cil usarla. 631 00:30:34,082 --> 00:30:35,549 V�monos. 632 00:30:38,952 --> 00:30:42,218 Es interesante lo r�pido que descubres en qu� te transformas. 633 00:30:45,593 --> 00:30:48,324 Hasta aquella noche, ten�amos vidas predecibles. 634 00:30:49,331 --> 00:30:50,320 Ahora... 635 00:30:50,399 --> 00:30:54,267 no podr�amos predecir lo que va a suceder. 636 00:30:54,336 --> 00:30:56,826 Dios nos cambi� las reglas. 637 00:30:56,905 --> 00:31:00,534 Y, sorprendentemente, est�bamos cumpli�ndolas. 638 00:31:05,581 --> 00:31:06,673 �Qu�...? 639 00:31:06,749 --> 00:31:09,182 Dios, Gordo. �Cuidado! 640 00:31:10,752 --> 00:31:12,150 �Qu� pas�? 641 00:31:20,495 --> 00:31:22,156 �Crees que no est� muerto, Tony? 642 00:31:22,230 --> 00:31:23,254 Dime que no lo est� 643 00:31:24,998 --> 00:31:27,332 despu�s de haberle atravesado el coraz�n. 644 00:31:27,402 --> 00:31:30,337 Vamos, mu�rete como se debe. 645 00:31:30,404 --> 00:31:31,871 �Te parece que no est� muerto? 646 00:31:35,711 --> 00:31:37,077 �Lo ves, Tony? 647 00:31:37,147 --> 00:31:39,307 �Entiendes por fin? 648 00:31:48,690 --> 00:31:50,590 -�Qu� pas�? -Duele. 649 00:31:50,659 --> 00:31:51,750 Muerde. 650 00:31:54,631 --> 00:31:55,619 Duele. 651 00:32:00,869 --> 00:32:02,836 Toma. Es f�cil usarla. 652 00:32:02,905 --> 00:32:05,065 Vamos, Deb, t� disparabas mejor que yo. 653 00:32:05,139 --> 00:32:06,163 S�, por eso, no lo hice m�s. 654 00:32:06,240 --> 00:32:07,708 No quiero ser como t�. 655 00:32:12,548 --> 00:32:13,708 Actualmente hay m�s 656 00:32:13,782 --> 00:32:16,773 de 200 millones de videoc�maras en mano de la gente. 657 00:32:16,851 --> 00:32:18,250 Blogs, videos por Internet... 658 00:32:18,319 --> 00:32:19,980 Hay demasiada informaci�n. 659 00:32:20,054 --> 00:32:21,647 ...con m�s de 40 millones de visitantes por mes. 660 00:32:21,723 --> 00:32:23,121 �D�nde se averigua la verdad? 661 00:32:23,192 --> 00:32:25,125 �Es tu tarea como periodista seguir filmando? 662 00:32:25,194 --> 00:32:27,027 Los trabajadores de los medios 663 00:32:27,097 --> 00:32:28,324 nos adelantamos a lo que pasa... 664 00:32:28,398 --> 00:32:29,593 No hab�a armas de destrucci�n masiva. 665 00:32:31,334 --> 00:32:32,631 Hay millones all� afuera 666 00:32:32,702 --> 00:32:34,500 obligados a transmitir 667 00:32:34,572 --> 00:32:36,767 su punto de vista en particular. 668 00:32:36,841 --> 00:32:41,368 Obligados, como dijo el hombre... Jason fue obligado. 669 00:32:41,444 --> 00:32:43,809 Jam�s lo hab�a visto as�. 670 00:32:43,879 --> 00:32:44,972 �Qu� es esto? 671 00:32:45,047 --> 00:32:48,540 �Qu� nos pasa por la cabeza cuando vemos algo horrible? 672 00:32:48,618 --> 00:32:51,553 Un accidente espantoso en la autopista. 673 00:32:51,621 --> 00:32:54,282 Algo evita que sigamos conduciendo. 674 00:32:54,356 --> 00:32:56,449 Algo nos detiene. 675 00:32:56,525 --> 00:32:58,584 Pero no nos detenemos a ayudar. 676 00:32:58,660 --> 00:32:59,684 Nos detenemos a mirar. 677 00:33:05,801 --> 00:33:09,259 "25 DE OCTUBRE, 7:00 A. M." 678 00:33:09,337 --> 00:33:11,635 Es nuestra primera ma�ana desde que partimos. 679 00:33:14,643 --> 00:33:17,077 Vinimos a despedirnos. 680 00:33:17,146 --> 00:33:19,306 No entiendo por qu� muri�. 681 00:33:21,351 --> 00:33:25,618 S�lo lo mordi�. �C�mo se puede morir por eso? 682 00:33:25,689 --> 00:33:28,157 Quiz� sea una especie de veneno. 683 00:33:28,225 --> 00:33:30,056 Quiz� sea un virus. 684 00:33:30,127 --> 00:33:31,890 El que es mordido regresa igual que ellos. 685 00:33:31,962 --> 00:33:34,897 No, cualquiera que muere regresa como ellos. 686 00:33:34,965 --> 00:33:37,024 Thurmond y Thorson. 687 00:33:39,469 --> 00:33:41,062 No. No. 688 00:33:41,138 --> 00:33:42,570 No. 689 00:33:42,640 --> 00:33:44,540 Debemos enterrarlo. 690 00:33:44,608 --> 00:33:47,041 �C�mo te sentir�as despertando bajo tierra? 691 00:33:48,745 --> 00:33:50,269 �No podemos esperar? 692 00:33:50,346 --> 00:33:52,336 �No podemos esperar a ver qu� pasa? 693 00:33:52,415 --> 00:33:54,508 Quiz� no le pase a �l. 694 00:33:54,584 --> 00:33:55,916 Por favor. 695 00:33:55,985 --> 00:33:58,146 �Podemos esperar? 696 00:34:05,260 --> 00:34:06,625 Debido al volumen inicial 697 00:34:06,695 --> 00:34:08,357 no puede realizar su llamada. 698 00:34:11,233 --> 00:34:13,031 Debemos continuar. 699 00:34:13,102 --> 00:34:14,832 -Debo llegar... -�A casa? 700 00:34:14,905 --> 00:34:16,236 S�. 701 00:34:16,308 --> 00:34:18,172 Aunque despu�s de esto, qui�n sabe qu� encontraremos. 702 00:34:18,242 --> 00:34:19,266 Tus padres estar�n bien, Deb. 703 00:34:19,343 --> 00:34:20,571 Son gente inteligente como t�. 704 00:34:20,644 --> 00:34:22,408 Rayos, mira. 705 00:34:36,093 --> 00:34:39,721 Pobre Gordo. Acaba de reprobar. 706 00:34:46,536 --> 00:34:48,436 ...y la roca no te ocultar�. 707 00:34:48,505 --> 00:34:50,405 El �rbol muerto no te refugiar�. 708 00:34:50,474 --> 00:34:52,066 �Pueden decir "am�n"? 709 00:34:52,142 --> 00:34:54,109 Es el fin de los tiempos. 710 00:34:54,177 --> 00:34:56,577 Pero para el pecador, no habr� fin. 711 00:34:56,646 --> 00:34:58,978 S�lo la muerte que no morir� 712 00:34:59,048 --> 00:35:01,882 y el hambre que no ser� satisfecha. 713 00:35:01,952 --> 00:35:05,148 De rodillas. De rodillas. 714 00:35:05,221 --> 00:35:07,382 De rodillas, maldici�n. 715 00:35:08,426 --> 00:35:11,656 El resumen de noticias por Canal 11. 716 00:35:11,729 --> 00:35:13,288 Reci�n cuando subimos las im�genes 717 00:35:13,364 --> 00:35:16,493 vimos lo mal que estaba todo. 718 00:35:21,172 --> 00:35:23,072 No venga a la ciudad 719 00:35:23,140 --> 00:35:24,402 donde se reportaron hechos de violencia, 720 00:35:24,475 --> 00:35:26,238 saqueos y asesinatos. 721 00:35:26,343 --> 00:35:27,970 "DUE�O ARMADO-NO PASAR- AL�JESE DE MI PROPIEDAD" 722 00:35:28,045 --> 00:35:30,844 Los pueblos parecen pueblos fantasmas ya que la mayor�a huy� 723 00:35:30,915 --> 00:35:33,883 porque cree que esto puede ser el comienzo de un Armaged�n. 724 00:35:36,653 --> 00:35:40,817 Transitando por senderos, no encontramos revueltas ni saqueos. 725 00:35:40,891 --> 00:35:42,984 Pero nos esperaba otra cosa. 726 00:35:43,060 --> 00:35:44,756 Regresa, carajo. 727 00:35:44,829 --> 00:35:47,160 Dios m�o. Sab�a que se averiar�a. 728 00:35:47,231 --> 00:35:48,698 No es anda. 729 00:35:48,765 --> 00:35:50,563 Tranquilo. Podemos arreglarla. 730 00:35:50,634 --> 00:35:52,260 Dios no pudo arreglarla. 731 00:35:52,335 --> 00:35:53,768 ...enci�rrense. 732 00:35:53,837 --> 00:35:55,304 No conf�en en nadie. Ni en sus seres queridos. 733 00:35:57,708 --> 00:35:59,835 Debe de ser la l�nea de combustible. 734 00:35:59,910 --> 00:36:02,037 Si es eso, puedo arreglarla. 735 00:36:02,112 --> 00:36:04,547 -�S�? -S�. 736 00:36:04,616 --> 00:36:06,106 S� lo que hago. 737 00:36:06,184 --> 00:36:07,913 Pap� era mec�nico de Dale. 738 00:36:07,986 --> 00:36:09,852 -�Earnhardt? -Gerber. 739 00:36:09,922 --> 00:36:11,753 �Qui�n es Dale Gerber? 740 00:36:11,823 --> 00:36:13,791 No podemos quedarnos aqu� afuera. 741 00:36:13,859 --> 00:36:16,588 Hay que entrar la caravana al granero. 742 00:36:16,661 --> 00:36:18,219 Ir� a ver si est� el due�o. 743 00:36:18,296 --> 00:36:20,160 Mejor no lo hagas. Podr�a... 744 00:36:21,666 --> 00:36:23,190 �Rayos! 745 00:36:23,268 --> 00:36:25,133 Algo. No parece muerto. 746 00:36:25,203 --> 00:36:26,761 Podr�a estar vivo. 747 00:36:26,838 --> 00:36:28,430 �Qui�nes son? 748 00:36:28,506 --> 00:36:30,633 Nos pregunta qui�nes somos. 749 00:36:38,283 --> 00:36:39,306 "SO Y SORDO" 750 00:36:39,384 --> 00:36:40,373 Genial. 751 00:36:42,787 --> 00:36:44,913 Se nos averi� la caravana. Necesitamos ayuda. 752 00:36:51,595 --> 00:36:52,926 "LOS AMISH NO TENEMOS AUTO" 753 00:36:52,997 --> 00:36:55,123 No necesitamos un auto. Tenemos que arreglar el nuestro. 754 00:36:55,199 --> 00:36:56,896 Necesitamos su granero. 755 00:37:02,340 --> 00:37:03,535 -"Ap�rense". �Por qu�? -�Qu�? 756 00:37:06,278 --> 00:37:07,267 -�Mierda! -�Dios! 757 00:37:07,346 --> 00:37:08,676 Deben de habernos seguido. 758 00:37:08,746 --> 00:37:09,839 Dios m�o. 759 00:37:09,915 --> 00:37:11,347 �Cu�ntas balas te quedan, Tony? 760 00:37:11,416 --> 00:37:12,883 �Ad�nde se fue? 761 00:37:16,121 --> 00:37:17,851 Santo cielo. 762 00:37:19,358 --> 00:37:20,984 Cre� que los Amish eran amistosos. 763 00:37:21,059 --> 00:37:22,185 "SO Y SAMUEL. HOLA" 764 00:37:26,264 --> 00:37:28,732 S�, la l�nea de gasolina gotea. 765 00:37:31,069 --> 00:37:35,597 La cortar� donde est� rota y volver� a colocarla. 766 00:37:35,673 --> 00:37:36,901 Gracias. 767 00:37:41,679 --> 00:37:42,975 �Qu� es eso? 768 00:37:43,046 --> 00:37:44,912 �Qu� son esos gritos? 769 00:37:44,983 --> 00:37:46,711 Un cumplea�os. 770 00:37:46,783 --> 00:37:48,342 �De d�nde sacaste esto? 771 00:37:48,418 --> 00:37:50,354 Estaba en la c�mara del hospital. 772 00:37:50,422 --> 00:37:52,253 �Sorpresa! 773 00:37:56,495 --> 00:37:58,396 Lleg� Bupkus. 774 00:38:00,667 --> 00:38:02,224 No tengas miedo, Gina. 775 00:38:02,301 --> 00:38:03,859 Le tiene miedo a su nariz. 776 00:38:03,936 --> 00:38:04,925 �se es el hombre. 777 00:38:05,004 --> 00:38:06,335 El de camisa anaranjada. 778 00:38:06,405 --> 00:38:07,702 �se es el hombre del hospital. 779 00:38:07,773 --> 00:38:08,865 El que me pareci� amable. 780 00:38:11,076 --> 00:38:12,407 Al que le dispar� Gordo. 781 00:38:17,750 --> 00:38:19,081 �Qu� es eso? 782 00:38:19,151 --> 00:38:21,914 �Qu� es eso? 783 00:38:21,987 --> 00:38:24,217 Est�n en la pared trasera. 784 00:38:24,290 --> 00:38:26,189 No parecen estar adelante. 785 00:38:29,494 --> 00:38:31,655 �Qu� rayos pasa afuera? 786 00:38:31,729 --> 00:38:33,594 Por Dios. 787 00:38:40,172 --> 00:38:42,264 Dios, son varios afuera. 788 00:38:48,648 --> 00:38:49,944 �Mierda! 789 00:38:50,016 --> 00:38:51,005 "PUERTA TRASERA" 790 00:38:52,552 --> 00:38:54,383 Parece que hay una trampilla. 791 00:38:54,454 --> 00:38:55,648 Estoy apur�ndome. 792 00:38:55,722 --> 00:38:57,314 �Podemos irnos? 793 00:38:57,389 --> 00:39:00,449 No quiero presionarte, pero dependemos de ti. 794 00:39:02,662 --> 00:39:04,289 Dios m�o. La puerta est� abierta. 795 00:39:12,004 --> 00:39:13,904 Oigo algo. 796 00:39:27,219 --> 00:39:28,777 Quiz� ya entr� alguno. 797 00:39:28,854 --> 00:39:30,219 Quiz� m�s de uno. 798 00:39:38,932 --> 00:39:40,525 �Qu� est� pasando? 799 00:39:40,601 --> 00:39:42,727 �Estamos bien! 800 00:39:42,802 --> 00:39:43,860 Estamos bien. 801 00:39:54,347 --> 00:39:56,109 -Ya casi termino. -Eso espero. 802 00:39:56,181 --> 00:39:58,344 Aunque me guste estar contigo. 803 00:40:11,598 --> 00:40:13,657 Te amo, Tracy. 804 00:40:13,732 --> 00:40:15,393 Bien. Abre la puerta. 805 00:40:15,467 --> 00:40:16,832 �brela, Tony. Vamos. 806 00:40:19,938 --> 00:40:22,406 �Ves cu�ntos son? Mira cu�ntos. 807 00:40:22,474 --> 00:40:23,805 Vamos. 808 00:40:23,876 --> 00:40:25,003 Vamos, vamos. 809 00:40:25,078 --> 00:40:26,272 Ap�rense, se�ores. 810 00:40:38,560 --> 00:40:40,186 -Dios m�o. -Tranquila. 811 00:40:40,261 --> 00:40:41,853 No podemos ayudarlo. Vamos. 812 00:40:41,929 --> 00:40:44,489 -Pero... -Se nos vendr�n encima. Vamos. 813 00:40:59,145 --> 00:41:02,170 Se estima que si no se hace nada para detener esta masacre 814 00:41:02,248 --> 00:41:05,514 en tres d�as la tasa de mortalidad se cuadriplicar�. 815 00:41:05,586 --> 00:41:08,179 En 10 d�as, habr� aumentado un 100% . 816 00:41:08,254 --> 00:41:09,688 Antes de ser... 817 00:41:09,756 --> 00:41:12,384 No s� cu�nta gente mor�a por minuto... 818 00:41:12,459 --> 00:41:15,655 �8, 10, 20? 819 00:41:15,728 --> 00:41:18,722 Ahora hab�a cinco veces m�s, diez veces m�s, 820 00:41:18,798 --> 00:41:21,926 cien veces m�s. 821 00:41:22,001 --> 00:41:25,598 Muertos, pero caminando. 822 00:41:25,674 --> 00:41:28,198 No hab�a balas suficientes para detenerlos. 823 00:41:28,275 --> 00:41:29,503 Son monstruos. 824 00:41:29,577 --> 00:41:31,602 Monstruos que se alimentan de los vivos. 825 00:41:31,679 --> 00:41:33,341 Necesit�bamos provisiones. 826 00:41:33,415 --> 00:41:34,813 Gasolina. 827 00:41:34,883 --> 00:41:37,249 Sin gasolina no iremos a ninguna parte. 828 00:41:37,319 --> 00:41:38,718 Debe de haber m�s por ah�. 829 00:41:38,786 --> 00:41:39,810 �Lo lograremos? 830 00:41:39,887 --> 00:41:40,819 Hay que intentarlo. 831 00:41:40,888 --> 00:41:42,879 Hay que entrar, cargar gasolina y largarnos. 832 00:41:42,957 --> 00:41:44,254 S�, pero si... 833 00:41:45,861 --> 00:41:47,987 -Suelta el arma. -�Qui�n rayos eres? 834 00:41:48,062 --> 00:41:50,929 Eso no importa. Importa lo que tengo. 835 00:41:50,998 --> 00:41:53,761 La que tiene es mucho mejor que la tuya, Tony. 836 00:41:53,833 --> 00:41:56,803 S�. Es una M-16 semiautom�tica 837 00:41:56,870 --> 00:41:58,633 sin seguro. 838 00:41:58,705 --> 00:42:00,071 Estoy decidiendo 839 00:42:00,141 --> 00:42:01,699 si voy a meterles dos balazos en la cabeza 840 00:42:01,776 --> 00:42:03,970 o s�lo uno. 841 00:42:04,043 --> 00:42:05,874 No, tranquilo. 842 00:42:08,549 --> 00:42:10,607 Bien hecho. 843 00:42:10,683 --> 00:42:12,776 �Qui�n demonios son? 844 00:42:12,852 --> 00:42:14,115 �Periodistas? 845 00:42:14,188 --> 00:42:16,052 No, estudiantes de la universidad de Pittsburgh. 846 00:42:17,490 --> 00:42:20,053 Polic�as de la ciudad que se volvieron locos. 847 00:42:20,128 --> 00:42:22,062 -Vamos. -�Ad�nde? 848 00:42:22,129 --> 00:42:23,721 Cualquier lugar es mejor que �ste. 849 00:42:24,799 --> 00:42:27,326 Vamos antes de que nos disparen. 850 00:42:30,771 --> 00:42:33,502 ...siempre discutiendo sobre inmigraci�n. 851 00:42:33,575 --> 00:42:34,599 "25 DE OCTUBRE, 11:10 AM" 852 00:42:34,676 --> 00:42:36,871 D�jenlos pasar, cierren la puerta y arrojen la llave. 853 00:42:36,945 --> 00:42:38,310 Nos preocupa que la gente 854 00:42:38,379 --> 00:42:39,938 cruce la frontera y entre en nuestro pa�s. 855 00:42:40,015 --> 00:42:41,607 Pero �se ya no es problema. 856 00:42:41,683 --> 00:42:43,878 El problema son los que cruzan la frontera 857 00:42:43,952 --> 00:42:45,714 entre la vida y la muerte. 858 00:42:50,423 --> 00:42:53,257 �Est�n listos para las cajas? 859 00:42:55,062 --> 00:42:57,223 �Qu� te pasa con la c�mara? 860 00:42:57,298 --> 00:42:59,232 Es una filmaci�n casera. 861 00:42:59,300 --> 00:43:01,460 �Y qui�n la va a ver? 862 00:43:08,943 --> 00:43:10,740 �Qu� pasa con ustedes? 863 00:43:10,810 --> 00:43:13,373 �Qu� hacen en mi ciudad? 864 00:43:13,448 --> 00:43:16,543 Queremos llegar a Scranton, pero necesitamos combustible. 865 00:43:16,619 --> 00:43:18,518 Us�bamos las bombas detr�s de la gasolinera. 866 00:43:18,587 --> 00:43:20,180 No tienen combustible. 867 00:43:20,256 --> 00:43:22,120 Lo sacamos todo. 868 00:43:22,190 --> 00:43:24,556 -�Podemos comprarles un poco? -�Comprar? 869 00:43:24,627 --> 00:43:27,720 Si esto sigue, el dinero no valdr� nada. 870 00:43:27,796 --> 00:43:29,991 Pero, s�, les dar� un poco. 871 00:43:30,065 --> 00:43:31,929 Para que lleguen adonde quieren ir. 872 00:43:32,000 --> 00:43:35,231 �Y ustedes? �Por qu� se quedan? 873 00:43:35,303 --> 00:43:37,362 Porque tenemos el poder. 874 00:43:37,439 --> 00:43:41,432 Por primera vez en la vida, tenemos el poder. 875 00:43:41,510 --> 00:43:43,808 Todos los dem�s se fueron. 876 00:43:43,879 --> 00:43:46,073 Todos los blancos. 877 00:43:46,146 --> 00:43:49,604 Regresar�n, �cierto? El Ej�rcito, la Guardia Nacional. 878 00:43:49,684 --> 00:43:51,845 Alguien debe reorganizar esto. 879 00:43:51,920 --> 00:43:53,784 La Guardia Nacional. 880 00:43:53,854 --> 00:43:55,755 Soy de la Guardia Nacional, muchacho. 881 00:43:55,824 --> 00:43:58,519 Igualmente, nadie reorganizar� nada. 882 00:43:58,592 --> 00:44:00,527 Por eso, tenemos todo esto. 883 00:44:00,595 --> 00:44:02,460 Todo lo que tenga valor. 884 00:44:02,531 --> 00:44:04,123 -Es saqueo. -No, se�orita. 885 00:44:04,199 --> 00:44:06,690 Es hacer lo que se debe. 886 00:44:07,837 --> 00:44:09,895 �Puedo conectarme? 887 00:44:09,972 --> 00:44:11,461 All� atr�s. 888 00:44:12,642 --> 00:44:15,407 Con permiso. 889 00:44:15,479 --> 00:44:18,072 Est� bien. D�jalo pasar. 890 00:44:18,147 --> 00:44:20,911 D�jalo pasar. 891 00:44:20,982 --> 00:44:25,817 En realidad, la Polic�a y un periodista estaban en el lugar. 892 00:44:25,887 --> 00:44:28,686 Aqu� est� el jefe de la Polic�a, Arthur Katz. 893 00:44:28,758 --> 00:44:31,693 Esos ataques fueron hechos por inmigrantes ilegales 894 00:44:31,761 --> 00:44:35,424 declarados muertos por error antes de los ataques. 895 00:44:35,498 --> 00:44:38,295 S�lo murieron cuando mis hombres los mataron. 896 00:44:38,366 --> 00:44:41,096 Lo cambiaron. Lo editaron. 897 00:44:41,169 --> 00:44:45,902 Los medios nos mintieron o el gobierno les minti� a ellos. 898 00:44:45,975 --> 00:44:49,375 Quer�an que pensaran que todo saldr�a bien. 899 00:44:49,443 --> 00:44:52,902 -�Qu� haces? -Filmo mientras editamos. 900 00:44:52,981 --> 00:44:55,040 Quiero cubrir todo. 901 00:44:55,116 --> 00:44:56,481 Ahora entiendo 902 00:44:56,551 --> 00:44:59,384 por qu� Jason estaba ansioso por subir sus im�genes. 903 00:44:59,453 --> 00:45:02,914 -Bien. -En ese momento, no entend�. 904 00:45:02,993 --> 00:45:05,688 Ah� cortaremos al �ngulo de tu c�mara. 905 00:45:07,330 --> 00:45:09,265 -�Mira! -Perfecto. 906 00:45:16,172 --> 00:45:18,606 -Suelta el arma. -�Qui�n rayos eres? 907 00:45:18,674 --> 00:45:21,871 Eso no importa. Importa lo que tengo. 908 00:45:21,944 --> 00:45:23,605 Y despu�s de eso, llegamos ac�. 909 00:45:23,679 --> 00:45:25,579 S�, me gustar�a 910 00:45:25,649 --> 00:45:27,013 tener las im�genes de la c�mara de vigilancia 911 00:45:27,083 --> 00:45:28,209 de cuando entramos. 912 00:45:28,284 --> 00:45:31,218 Lo imagin�. Ac� est�. 913 00:45:31,287 --> 00:45:33,277 Graban todas las c�maras de seguridad. 914 00:45:33,356 --> 00:45:36,052 Est�n siempre filmando. Tengo todo aqu�. 915 00:45:36,125 --> 00:45:38,559 -Eres brillante, viejo. -Gracias. 916 00:45:38,628 --> 00:45:40,220 �Las bajaste de las grabadoras? 917 00:45:40,296 --> 00:45:41,957 Es un sistema inal�mbrico sofisticado. 918 00:45:42,030 --> 00:45:44,591 Tanto que fue f�cil levantar las im�genes 919 00:45:44,667 --> 00:45:45,928 del aire. 920 00:45:46,001 --> 00:45:48,231 Hermoso. Excelente. 921 00:45:48,304 --> 00:45:50,670 �Qu� rayos hacen? 922 00:45:50,740 --> 00:45:53,299 Estamos editando. 923 00:45:53,376 --> 00:45:55,504 �Qu� cosa? 924 00:45:55,580 --> 00:45:57,444 Lo que filmamos. 925 00:45:57,514 --> 00:45:59,573 Cuando dijeron que quer�an conectarse 926 00:45:59,650 --> 00:46:02,517 pens� que quer�an conectarse con sus padres. 927 00:46:02,587 --> 00:46:04,816 No, quer�a subir lo que grabamos. 928 00:46:04,888 --> 00:46:09,222 Mira. 72 000 visitantes 929 00:46:09,292 --> 00:46:13,159 en ocho minutos. 930 00:46:13,230 --> 00:46:15,198 �Podemos hablar, Eliot, por favor? 931 00:46:15,265 --> 00:46:16,789 S�. 932 00:46:20,871 --> 00:46:23,930 -�La c�mara est� encendida? -S�. 933 00:46:24,006 --> 00:46:27,533 Si vamos hablar, seguramente quieres grabarla. 934 00:46:27,610 --> 00:46:30,876 De lo contrario, es como que no pas�, �cierto? 935 00:46:32,214 --> 00:46:33,910 Jay, esc�chame. 936 00:46:33,984 --> 00:46:36,247 Quiero ir con mi familia. 937 00:46:36,318 --> 00:46:37,979 Todos quieren llegar a sus casas. 938 00:46:38,054 --> 00:46:40,352 Y t� est�s aqu�, jugando con la computadora. 939 00:46:40,423 --> 00:46:42,823 Fue m�s bien un mon�logo. 940 00:46:42,893 --> 00:46:44,826 72 000 visitantes. 941 00:46:44,894 --> 00:46:46,656 De todo el mundo. 942 00:46:46,728 --> 00:46:48,995 Nadie m�s les dice la verdad. 943 00:46:49,067 --> 00:46:51,796 Lo de los noticiarios es mentira. 944 00:46:51,868 --> 00:46:53,631 72 000 visitantes en ocho minutos. 945 00:46:53,704 --> 00:46:55,696 -Es incre�ble. -Felicidades. Eres famoso. 946 00:46:55,773 --> 00:46:57,263 No se trata de eso. 947 00:46:57,341 --> 00:47:00,036 �Prefieres que nadie sepa lo que pasa? 948 00:47:00,110 --> 00:47:03,136 Quiz� podamos salvar vidas. 949 00:47:03,213 --> 00:47:05,374 72 000 visitantes. 950 00:47:05,449 --> 00:47:07,610 Dentro de una hora, quiz� sea un mill�n. 951 00:47:07,684 --> 00:47:08,878 Y ma�ana, �qui�n sabe? 952 00:47:08,952 --> 00:47:12,047 En todo el mundo, la gente aprende a sobrevivir 953 00:47:12,122 --> 00:47:14,488 viendo c�mo nos las ingeniamos. 954 00:47:17,194 --> 00:47:19,287 Siempre tienes un buen argumento, Jay. 955 00:47:25,635 --> 00:47:26,659 Dios m�o. 956 00:47:26,737 --> 00:47:28,329 Mensaje de texto de mi hermano. 957 00:47:28,404 --> 00:47:31,100 �Qu� dice? 958 00:47:31,173 --> 00:47:33,266 Me los imaginaba a todos muertos, 959 00:47:33,342 --> 00:47:34,832 y no est�n en casa. 960 00:47:34,910 --> 00:47:36,742 Salieron de campamento hace cuatro d�as. 961 00:47:36,813 --> 00:47:38,041 "Vamos a casa. Todos bien. 962 00:47:38,115 --> 00:47:39,844 Espero que t� tambi�n". 963 00:47:39,916 --> 00:47:41,712 Enviado anoche. "Vamos a casa". 964 00:47:41,784 --> 00:47:43,345 Llegar�n antes que nosotros. 965 00:47:43,421 --> 00:47:44,649 Te dije que estaban bien. 966 00:47:44,722 --> 00:47:46,246 Est�n viajando como nosotros. 967 00:47:46,324 --> 00:47:49,087 No est�n a salvo, pero est�n vivos. 968 00:47:49,160 --> 00:47:51,526 Junten sus cosas. Vamos a ver ese combustible. 969 00:48:03,609 --> 00:48:06,406 Hola, amigo. 970 00:48:06,477 --> 00:48:08,205 �D�nde est�s? 971 00:48:08,278 --> 00:48:10,338 Hola, Ridley. 972 00:48:10,414 --> 00:48:12,381 Estamos en medio de la nada. 973 00:48:12,449 --> 00:48:13,416 �C�mo est� Deb? 974 00:48:13,483 --> 00:48:15,450 Est� bien. 975 00:48:15,519 --> 00:48:17,511 Sobreviviendo. 976 00:48:17,588 --> 00:48:22,184 Si necesitas un lugar donde parar 977 00:48:22,260 --> 00:48:25,660 ven aqu�, viejo. 978 00:48:25,728 --> 00:48:27,754 �Estamos pas�ndola fant�stico! 979 00:48:27,830 --> 00:48:30,026 Hola, Jay. Te quiero. 980 00:48:34,404 --> 00:48:35,428 �Qu� pasa? 981 00:48:35,505 --> 00:48:37,940 No s�. 982 00:48:38,010 --> 00:48:39,272 Algo pasa. 983 00:48:41,779 --> 00:48:43,213 Uno de mis hombres ten�a problemas de coraz�n. 984 00:48:43,283 --> 00:48:44,647 Muri�. 985 00:48:44,716 --> 00:48:47,207 Pero no sabemos ad�nde fue. 986 00:48:48,887 --> 00:48:50,286 No se vuelvan locos por eso. 987 00:48:50,354 --> 00:48:52,254 Se trata de Charlie. 988 00:49:10,441 --> 00:49:11,567 Mierda. 989 00:49:24,255 --> 00:49:26,246 Deber�amos entrar y cerrar la puerta. 990 00:49:26,324 --> 00:49:27,381 Ir� por Jason. 991 00:49:27,457 --> 00:49:29,221 Qu�date. Ir� yo. 992 00:49:30,429 --> 00:49:33,159 Espera. Esa cosa podr�a estar adentro. 993 00:49:33,232 --> 00:49:34,426 Podr�a estar en cualquier parte. 994 00:49:48,212 --> 00:49:49,338 Carajo. 995 00:49:49,414 --> 00:49:50,712 Una universidad de 100 000 d�lares 996 00:49:50,782 --> 00:49:53,181 y no puedo salir de un dep�sito. 997 00:50:01,759 --> 00:50:03,385 Salida, salida. 998 00:50:08,599 --> 00:50:10,192 �Qu� carajo fue eso? 999 00:50:11,869 --> 00:50:12,893 Carajo. 1000 00:50:15,606 --> 00:50:16,697 Carajo. 1001 00:50:17,842 --> 00:50:18,935 Carajo. 1002 00:50:24,750 --> 00:50:26,240 -�D�nde diablos estabas? -�Qu�? 1003 00:50:26,318 --> 00:50:28,184 Hay un muerto dando vueltas. Vamos. 1004 00:50:28,253 --> 00:50:30,221 Espera. Rep�telo. No te escuch�. 1005 00:50:30,290 --> 00:50:34,158 Hay un muerto dando vueltas. Vamos. 1006 00:50:34,226 --> 00:50:37,560 ...mataban y com�an a sus v�ctimas 1007 00:50:37,630 --> 00:50:40,996 obligando a las autoridades a examinar algunos cad�veres. 1008 00:50:41,066 --> 00:50:45,003 Las autoridades sanitarias han concluido que en todos los casos 1009 00:50:45,071 --> 00:50:49,530 los asesinos comen la carne de la gente que mata. 1010 00:50:49,608 --> 00:50:51,303 Repitiendo este bolet�n 1011 00:50:51,376 --> 00:50:53,867 recibido hace instantes desde Cumberland, Maryland... 1012 00:50:53,946 --> 00:50:55,607 -Defensa Civil... -No hay nadie. 1013 00:50:55,681 --> 00:50:57,375 ...las v�ctimas de asesinatos 1014 00:50:57,448 --> 00:50:59,644 fueron parcialmente devoradas 1015 00:50:59,718 --> 00:51:01,015 por sus asesinos. 1016 00:51:01,086 --> 00:51:02,075 Los forenses... 1017 00:51:02,154 --> 00:51:03,746 Apaga ese televisor. 1018 00:51:08,059 --> 00:51:10,118 Est� bien. 1019 00:51:10,194 --> 00:51:14,222 Todos los que est�n vivos, quietos y callados. 1020 00:51:31,951 --> 00:51:33,976 Desgraciado. �D�nde estamos? 1021 00:51:35,387 --> 00:51:36,411 Carajo. 1022 00:51:42,161 --> 00:51:43,150 �Carajo! 1023 00:51:44,597 --> 00:51:46,428 Listo. Todo bien. 1024 00:51:50,535 --> 00:51:52,527 Ah� est� la puerta. Vamos. 1025 00:51:54,774 --> 00:51:56,298 -Somos nosotros. -Tranquilos. 1026 00:51:56,375 --> 00:51:58,775 �Cierren la boca! 1027 00:51:58,844 --> 00:52:00,835 Ah� est�. Ah� puedo verlo. 1028 00:52:02,714 --> 00:52:03,738 �Ah�! �Ah�! 1029 00:52:08,053 --> 00:52:09,714 �Vamos! �Lo tenemos! 1030 00:52:11,423 --> 00:52:13,051 Creo que lo tenemos. Lo tenemos. 1031 00:52:13,126 --> 00:52:14,754 �Mu�vanse! 1032 00:52:21,335 --> 00:52:22,597 �Mierda! 1033 00:52:22,669 --> 00:52:24,637 -No es �l. -�No es Troy? 1034 00:52:27,674 --> 00:52:28,970 Hijo de... 1035 00:52:29,042 --> 00:52:30,270 puta. 1036 00:52:30,343 --> 00:52:32,039 Atr�s. 1037 00:52:32,112 --> 00:52:33,739 �Lo tengo! �Lo tengo! 1038 00:52:33,814 --> 00:52:36,441 No disparen. Hay combustible en los barriles. 1039 00:52:41,921 --> 00:52:44,480 Maldici�n. 1040 00:52:48,294 --> 00:52:49,817 �Qu� rayos es eso? 1041 00:52:51,764 --> 00:52:53,254 �Dios! 1042 00:53:31,305 --> 00:53:32,363 Suficiente. 1043 00:53:32,439 --> 00:53:33,906 No hace falta llenar el tanque. 1044 00:53:33,974 --> 00:53:36,237 Scranton est� a 100 km. 1045 00:53:36,309 --> 00:53:37,776 Nos vendr�a bien un arma. 1046 00:53:37,844 --> 00:53:40,109 Comida, latas, agua. 1047 00:53:40,180 --> 00:53:41,147 �Brillo para labios? 1048 00:53:41,214 --> 00:53:43,080 El brillo, s�. 1049 00:53:43,150 --> 00:53:44,980 El resto es todo nuestro. 1050 00:53:45,051 --> 00:53:46,279 �Todo? 1051 00:53:46,352 --> 00:53:48,320 Hasta la �ltima lata de arvejas. 1052 00:53:48,388 --> 00:53:51,981 �Y si no nos vamos hasta que nos des lo que necesitamos? 1053 00:53:52,058 --> 00:53:54,118 �Qu� har�s? �Nos matar�s? 1054 00:53:54,194 --> 00:53:56,627 Lo pensar�a. 1055 00:53:56,696 --> 00:53:58,357 Pero no creo que lo hagas. 1056 00:53:58,431 --> 00:54:00,696 Es m�s f�cil darnos lo que necesitamos, �cierto? 1057 00:54:00,767 --> 00:54:03,463 Si no, tendr�s que matarnos. 1058 00:54:03,538 --> 00:54:05,266 -Deb. -C�llate, Jay. 1059 00:54:05,339 --> 00:54:06,739 Tendr�s que matarnos. 1060 00:54:06,808 --> 00:54:09,709 No nos iremos hasta tener lo que necesitamos. 1061 00:54:17,518 --> 00:54:19,486 De acuerdo. 1062 00:54:19,553 --> 00:54:20,748 Dale gasolina. 1063 00:54:22,723 --> 00:54:23,815 Dales lo que quieran. 1064 00:54:28,428 --> 00:54:29,622 -Vengan a buscarlo. -Estoy entusiasmado. 1065 00:54:29,696 --> 00:54:31,493 -Vengan a buscarlo. -�Es suficiente? 1066 00:54:31,565 --> 00:54:33,158 Vengan a buscarlo. 1067 00:54:33,234 --> 00:54:34,495 Es suficiente. 1068 00:54:34,568 --> 00:54:36,729 Hay que defenderse. 1069 00:54:36,803 --> 00:54:39,931 Si esto contin�a, no habr� ni comida ni agua ni gas 1070 00:54:40,007 --> 00:54:42,474 y comenzar�n a matarse. 1071 00:54:42,542 --> 00:54:44,203 No, gracias. 1072 00:54:44,277 --> 00:54:46,472 Ya tuve suficiente con esto. 1073 00:54:46,547 --> 00:54:48,344 Esto es mejor. 1074 00:54:48,415 --> 00:54:50,542 Prefiero esto, si no le molesta. 1075 00:54:50,617 --> 00:54:52,448 Parece... 1076 00:54:52,519 --> 00:54:54,079 un poco m�s amistoso. 1077 00:54:58,293 --> 00:54:59,385 Oye. 1078 00:55:01,930 --> 00:55:03,558 Creo que te pareces bastante a m�. 1079 00:55:06,467 --> 00:55:07,491 Buena suerte. 1080 00:55:08,703 --> 00:55:10,000 Igualmente. 1081 00:55:19,447 --> 00:55:20,845 -Aqu� estamos. -�Qu� es eso? 1082 00:55:20,915 --> 00:55:22,815 -�Alguien est� escuchando? -�De d�nde viene? 1083 00:55:22,883 --> 00:55:24,908 Lo encontr� en los mensajes de "YouTube". 1084 00:55:24,985 --> 00:55:27,079 Alguien escucha. 1085 00:55:27,155 --> 00:55:29,418 Estamos en Tokio. 1086 00:55:29,489 --> 00:55:31,390 Todo est� muy mal. 1087 00:55:31,459 --> 00:55:33,153 Tokio, muy mal. 1088 00:55:33,227 --> 00:55:35,662 Tokio. �Puedes creerlo? 1089 00:55:35,729 --> 00:55:37,822 Hay cientos de mensajes as� de todo el mundo. 1090 00:55:37,898 --> 00:55:40,663 Tiene la tecnolog�a. 1091 00:55:41,903 --> 00:55:43,302 No, no, no. 1092 00:55:43,371 --> 00:55:45,565 No. 1093 00:55:45,639 --> 00:55:47,734 -No entierren muertos. -Regres�. 1094 00:55:47,810 --> 00:55:49,675 Primero, disparen a la cabeza. 1095 00:55:51,480 --> 00:55:55,177 -No entierren. Primero disparen a cabeza. -Algo sali� mal. 1096 00:55:55,251 --> 00:55:56,843 -Espera. -Maldici�n. 1097 00:55:56,919 --> 00:55:58,045 Ench�fala. 1098 00:55:58,120 --> 00:56:00,213 Acabo de cargarla. 1099 00:56:00,289 --> 00:56:02,154 No es el tel�fono. Es el servicio. 1100 00:56:02,224 --> 00:56:04,351 El maldito servicio est� fallando. 1101 00:56:09,430 --> 00:56:11,364 �Nada? �C�mo puede ser que no haya nada? 1102 00:56:13,335 --> 00:56:15,598 Las torres de rel� se agotaron. 1103 00:56:15,670 --> 00:56:16,898 Dios. �Todas? 1104 00:56:16,971 --> 00:56:20,634 La tecnolog�a es genial, salvo cuando falla. 1105 00:56:20,708 --> 00:56:22,300 Fant�stico. 1106 00:56:22,377 --> 00:56:25,006 Falta poco para que nada funcione, querida. 1107 00:56:25,079 --> 00:56:26,546 Nada de nada. 1108 00:56:36,658 --> 00:56:40,822 El p�blico en general se esfum� con su dinero y su poder. 1109 00:56:40,895 --> 00:56:42,922 Qued�bamos nosotros, 1110 00:56:42,999 --> 00:56:45,330 los bloggers, los hackers y los ni�os. 1111 00:56:45,401 --> 00:56:46,959 Cuando quedaron tres canales, los tres ment�an. 1112 00:56:47,036 --> 00:56:48,128 Hay que confiar en alguien. 1113 00:56:48,203 --> 00:56:52,333 Ahora hay 400 000 personas, 400 000 mentiras. 1114 00:56:52,408 --> 00:56:53,740 "TRAGEDIA" 1115 00:56:58,781 --> 00:57:02,115 Cuantas m�s voces hay, m�s parcialidad hay. 1116 00:57:02,185 --> 00:57:04,778 Es mucho m�s dif�cil averiguar la verdad. 1117 00:57:04,853 --> 00:57:07,685 Al final, todo es puro ruido. 1118 00:57:07,755 --> 00:57:10,883 ...el gobierno puede hacerle frente a la crisis. 1119 00:57:22,603 --> 00:57:23,831 Llegamos a Scranton. 1120 00:57:23,905 --> 00:57:25,133 �sta es la casa de Deb. 1121 00:57:26,274 --> 00:57:27,433 "25 DE OCTUBRE, 4:15 PM" 1122 00:57:27,507 --> 00:57:28,771 Cre� que ya estar�an aqu�. 1123 00:57:28,844 --> 00:57:31,175 Fueron de campamento, �cierto? 1124 00:57:31,245 --> 00:57:32,338 �Sabes ad�nde? 1125 00:57:32,413 --> 00:57:33,971 Siempre iban a Virginia. 1126 00:57:34,049 --> 00:57:35,312 Virginia Occidental. 1127 00:57:35,385 --> 00:57:36,511 Llegaste antes que ellos. 1128 00:57:36,586 --> 00:57:38,348 Quiz� los demor� el tr�nsito. 1129 00:57:38,420 --> 00:57:39,513 A nosotros no nos pas�. 1130 00:57:39,589 --> 00:57:40,886 No hay tr�nsito. 1131 00:57:40,957 --> 00:57:43,084 Virginia Occidental queda a 160 km. 1132 00:57:43,159 --> 00:57:45,059 Si fueron ah�. 1133 00:57:45,128 --> 00:57:46,390 S�. 1134 00:57:50,767 --> 00:57:52,359 Esperar� adentro. 1135 00:57:52,434 --> 00:57:54,231 Ustedes deber�an seguir viaje. 1136 00:57:54,303 --> 00:57:56,101 �Y dejarte aqu�? 1137 00:57:56,171 --> 00:57:58,765 Aqu� crec�. Me quiero quedar ac�. 1138 00:57:58,842 --> 00:57:59,900 Todos tienen sus hogares. 1139 00:57:59,976 --> 00:58:01,602 Deber�an irse de ac�. 1140 00:58:03,379 --> 00:58:04,573 Gracias por traerme. 1141 00:58:05,948 --> 00:58:07,313 Gracias por todo. 1142 00:58:10,085 --> 00:58:11,780 Tratar� de llamarte. 1143 00:58:11,854 --> 00:58:14,516 Regresar� a buscarte. 1144 00:58:14,590 --> 00:58:15,887 Adi�s, Jay. 1145 00:58:15,958 --> 00:58:17,721 No seas idiota. 1146 00:58:17,793 --> 00:58:19,727 No puede esperar aqu� sola. 1147 00:58:19,795 --> 00:58:21,318 Oye. 1148 00:58:21,396 --> 00:58:23,991 �Te molesta si me quedo un rato? 1149 00:58:25,968 --> 00:58:27,127 S�, est� bien. 1150 00:58:27,201 --> 00:58:29,228 Yo tambi�n. 1151 00:58:29,305 --> 00:58:30,897 Debo orinar otra vez. 1152 00:58:32,575 --> 00:58:34,099 No soporto seguir sentado. 1153 00:58:34,177 --> 00:58:35,371 Quiero conocer a tu hermano. 1154 00:58:35,446 --> 00:58:36,811 Quiz� tiene una PlayStation. 1155 00:58:36,881 --> 00:58:38,815 Yo quiero conocer a tu padre. 1156 00:58:38,883 --> 00:58:39,906 Tal vez tiene un bar. 1157 00:58:41,117 --> 00:58:42,345 Siempre esconden una llave. 1158 00:58:52,462 --> 00:58:53,986 Carajo. 1159 00:58:54,063 --> 00:58:57,760 No recuerdo si es 102 � 201. 1160 00:59:01,938 --> 00:59:04,168 Seguramente est� conectado a un circuito. 1161 00:59:04,240 --> 00:59:06,572 -�D�nde est� la caja? -En el garaje. 1162 00:59:19,322 --> 00:59:20,447 No lo entiendo. 1163 00:59:22,224 --> 00:59:23,318 �Est�n aqu�? 1164 00:59:25,696 --> 00:59:27,094 �Mam�? 1165 00:59:27,163 --> 00:59:28,391 �Pap�! 1166 00:59:28,465 --> 00:59:29,695 �Billy! 1167 00:59:29,768 --> 00:59:32,759 Quiz� dejaron las cosas y fueron a casa de un vecino. 1168 00:59:32,837 --> 00:59:34,702 Quiz� hubo una evacuaci�n obligatoria. 1169 00:59:34,772 --> 00:59:35,999 No, se habr�an llevado el auto. 1170 00:59:36,072 --> 00:59:37,165 No, hay autobuses, �cierto? 1171 00:59:37,241 --> 00:59:40,267 Cuando evacuan lugares, usan autobuses y... 1172 00:59:40,344 --> 00:59:41,709 -�Mam�? -Mierda. 1173 00:59:41,778 --> 00:59:43,144 �Pap�! 1174 00:59:43,214 --> 00:59:44,681 �Billy? 1175 00:59:44,748 --> 00:59:45,737 Carajo. 1176 00:59:45,815 --> 00:59:47,010 �Deb? 1177 00:59:47,083 --> 00:59:48,380 �Qu� pasa? 1178 00:59:58,996 --> 01:00:01,362 Deben de haber tenido un accidente. 1179 01:00:01,431 --> 01:00:03,489 Quiz� est�n internados. 1180 01:00:03,566 --> 01:00:06,000 Espero que no sea en el hospital que estuvimos. 1181 01:00:06,069 --> 01:00:07,057 Bien. 1182 01:00:08,237 --> 01:00:09,831 Mi padre deber�a de estar conduciendo, 1183 01:00:09,907 --> 01:00:13,569 y mi mam� en el asiento del acompa�ante. 1184 01:00:13,643 --> 01:00:17,445 Esa es la sangre de mam�. 1185 01:00:17,515 --> 01:00:18,915 �sa. 1186 01:00:18,983 --> 01:00:19,950 Y... 1187 01:00:20,018 --> 01:00:23,579 Y Billy debi� de haber estado atr�s, as� que quiz� est� bien. 1188 01:00:23,655 --> 01:00:26,215 -Debra. -Estoy segura. Billy est� bien. 1189 01:00:26,291 --> 01:00:27,518 -�Deb! -�Qu�? 1190 01:00:27,591 --> 01:00:28,752 -Esc�chame. -�Qu�...? 1191 01:00:28,827 --> 01:00:30,555 Esto podr�a... 1192 01:00:30,628 --> 01:00:31,617 ser grave. 1193 01:00:31,695 --> 01:00:33,423 Lo s�. En serio. Lo s�. 1194 01:00:33,496 --> 01:00:34,622 S�, de verdad. 1195 01:00:34,698 --> 01:00:36,723 -Vamos adentro. -Est� bien. 1196 01:00:36,800 --> 01:00:39,497 Pero no pienses en tus padres. 1197 01:00:39,571 --> 01:00:41,299 No pienses en tu hermano. 1198 01:00:41,372 --> 01:00:42,498 Vamos a entrar 1199 01:00:42,573 --> 01:00:44,438 a buscar algo, �de acuerdo? 1200 01:00:44,507 --> 01:00:46,408 Como si fuera una mu�eca vieja. 1201 01:00:46,477 --> 01:00:47,465 S�, est� bien. 1202 01:00:47,544 --> 01:00:48,670 Una mu�eca vieja. 1203 01:00:48,746 --> 01:00:51,044 �C�mo se llama la mu�eca? 1204 01:00:51,115 --> 01:00:52,513 Es un mu�eco. 1205 01:00:52,583 --> 01:00:54,141 Un var�n. Un mu�eco. 1206 01:00:54,218 --> 01:00:56,049 S�, como Ken. 1207 01:00:56,120 --> 01:00:57,108 Como Ken y Barbie. 1208 01:00:57,186 --> 01:00:58,312 S�, como Ken, pero no es Ken. 1209 01:00:58,389 --> 01:00:59,788 �C�mo se llama? 1210 01:00:59,857 --> 01:01:01,323 �C�mo se llama? 1211 01:01:05,095 --> 01:01:06,288 Miguel. 1212 01:01:07,598 --> 01:01:08,757 Como el arc�ngel. 1213 01:01:10,535 --> 01:01:11,729 Est� bien. 1214 01:01:11,803 --> 01:01:14,203 Entraremos a buscar a Miguel. 1215 01:01:14,271 --> 01:01:15,397 Bien. 1216 01:01:16,907 --> 01:01:18,467 Bien. 1217 01:01:18,543 --> 01:01:20,943 Medit� mucho 1218 01:01:21,012 --> 01:01:24,641 si deb�a dejar estas im�genes en la pel�cula. 1219 01:01:24,716 --> 01:01:27,548 Decid�, al final... 1220 01:01:27,619 --> 01:01:30,052 mostrarles exactamente lo que pas�. 1221 01:01:34,392 --> 01:01:36,655 �D�jame pasar! �Deb! 1222 01:01:46,203 --> 01:01:47,364 �No! 1223 01:01:48,572 --> 01:01:49,665 �No! 1224 01:01:57,581 --> 01:01:59,105 �Pap�? 1225 01:01:59,183 --> 01:02:00,207 �Mam�? 1226 01:02:06,858 --> 01:02:07,916 �Mam�? 1227 01:02:15,333 --> 01:02:17,029 Es hora de irnos de ac�. 1228 01:02:29,581 --> 01:02:31,947 Ya form�bamos parte de �l. 1229 01:02:32,017 --> 01:02:34,144 Las 24 horas del d�a. 1230 01:02:34,219 --> 01:02:37,586 Es extra�o c�mo al ver las cosas, 1231 01:02:37,655 --> 01:02:40,955 al verlas a trav�s de una lente, de un vidrio, 1232 01:02:41,026 --> 01:02:43,961 color de rosa u oscuro, 1233 01:02:44,029 --> 01:02:46,088 uno se vuelve inmune. 1234 01:02:46,163 --> 01:02:49,428 Deber�a afectarte, pero no. 1235 01:02:49,500 --> 01:02:52,094 Yo pensaba que les pasaba a ustedes, 1236 01:02:52,169 --> 01:02:53,466 a los espectadores, 1237 01:02:53,537 --> 01:02:54,834 pero no. 1238 01:02:54,905 --> 01:02:56,600 Tambi�n a nosotros, 1239 01:02:56,674 --> 01:02:58,303 los que filmamos. 1240 01:02:58,377 --> 01:03:02,245 Tambi�n nos volvemos inmunes 1241 01:03:02,314 --> 01:03:04,509 a lo que nos rodea 1242 01:03:04,583 --> 01:03:07,313 por m�s horrible que sea. 1243 01:03:07,386 --> 01:03:10,549 Nos tomamos todo con calma. 1244 01:03:10,623 --> 01:03:12,214 Un d�a m�s. 1245 01:03:13,225 --> 01:03:14,657 Una muerte m�s. 1246 01:03:18,564 --> 01:03:20,156 Todo saldr� bien. 1247 01:03:22,968 --> 01:03:24,525 Todo estar� bien. 1248 01:03:35,081 --> 01:03:37,015 �Quieres que cambiemos de lugar? 1249 01:03:39,385 --> 01:03:41,477 Podr�a tomar la c�mara un rato as�... 1250 01:03:41,553 --> 01:03:43,111 D�jalo tranquilo, Trace. 1251 01:03:45,356 --> 01:03:46,914 Est� donde quiere estar. 1252 01:03:57,837 --> 01:03:59,601 �D�nde aprendi� a usar eso? 1253 01:04:02,442 --> 01:04:03,635 En Eaton. 1254 01:04:03,709 --> 01:04:05,108 Escuadr�n de arqueros. 1255 01:04:06,580 --> 01:04:07,637 Blancos, por supuesto. 1256 01:04:07,713 --> 01:04:09,271 Nada que ver con... 1257 01:04:11,283 --> 01:04:12,512 la vida y la muerte. 1258 01:04:16,088 --> 01:04:18,488 Ten�a muy buen pulso. 1259 01:04:18,557 --> 01:04:19,888 Sigue teni�ndolo. 1260 01:04:23,995 --> 01:04:25,121 Gracias. 1261 01:04:30,569 --> 01:04:32,696 �D�nde est� su casa, profesor? 1262 01:04:32,772 --> 01:04:34,636 �O d�nde estaba? 1263 01:04:34,707 --> 01:04:35,638 En Portsmouth. 1264 01:04:35,708 --> 01:04:37,073 Ah� estaba. 1265 01:04:37,142 --> 01:04:38,268 Lo que era. 1266 01:04:39,912 --> 01:04:41,903 No una casa exactamente. 1267 01:04:41,981 --> 01:04:43,948 Un lugar. 1268 01:04:46,219 --> 01:04:48,983 Nunca vi ni imagin� 1269 01:04:49,055 --> 01:04:50,749 un hogar 1270 01:04:50,823 --> 01:04:53,952 al que pudiera llamar m�o. 1271 01:04:55,662 --> 01:04:57,323 Triste. 1272 01:04:57,397 --> 01:04:58,557 En absoluto. 1273 01:05:00,600 --> 01:05:01,532 Tengo... 1274 01:05:01,601 --> 01:05:04,034 un esp�ritu errante. 1275 01:05:04,103 --> 01:05:07,302 S�, va errante hacia una bebida espirituosa. 1276 01:05:12,712 --> 01:05:13,735 Caray. 1277 01:05:15,481 --> 01:05:16,971 �Ad�nde vamos, Eliot? 1278 01:05:17,049 --> 01:05:18,346 Quisiera ir a mi casa. 1279 01:05:18,417 --> 01:05:20,716 Hablamos a Ridley. 1280 01:05:20,787 --> 01:05:22,219 �Cu�ndo? 1281 01:05:22,289 --> 01:05:23,880 En el dep�sito. 1282 01:05:23,956 --> 01:05:25,219 �Est� bien? 1283 01:05:25,292 --> 01:05:26,986 S�, estaban fant�sticos. 1284 01:05:27,059 --> 01:05:28,390 Nos invit� a ir. 1285 01:05:28,460 --> 01:05:29,983 �A Filadelfia? 1286 01:05:30,062 --> 01:05:32,359 Podr�amos llegar antes del amanecer. 1287 01:05:32,430 --> 01:05:34,865 Oigan, miren eso. 1288 01:05:37,469 --> 01:05:39,333 Es la Guardia. 1289 01:05:39,405 --> 01:05:41,307 La maldita Guardia. 1290 01:05:44,744 --> 01:05:47,373 Dir�n que estoy loco, pero no parecen muertos. 1291 01:05:48,716 --> 01:05:49,909 �Los ven? 1292 01:05:49,983 --> 01:05:51,712 Te dije que aparecer�an. 1293 01:05:57,691 --> 01:05:58,851 Hola. 1294 01:06:00,027 --> 01:06:02,154 Nos alegramos de verlos. 1295 01:06:02,230 --> 01:06:03,527 Bien. 1296 01:06:05,600 --> 01:06:06,726 �Qu� es esa c�mara? 1297 01:06:06,800 --> 01:06:08,392 Estamos haciendo una pel�cula. 1298 01:06:08,468 --> 01:06:10,731 �En serio? 1299 01:06:17,611 --> 01:06:20,010 �De d�nde sacaron esas cosas? 1300 01:06:20,079 --> 01:06:21,546 De unos amigos. 1301 01:06:24,049 --> 01:06:25,880 Hay mucha gente 1302 01:06:25,951 --> 01:06:29,114 que consigue muchas cosas gracias a muchos amigos. 1303 01:06:31,591 --> 01:06:32,990 �Podemos ser amigos? 1304 01:06:35,830 --> 01:06:37,491 �Quieres apagar eso, hijo? 1305 01:06:40,869 --> 01:06:42,495 Apaga eso, carajo. 1306 01:06:45,873 --> 01:06:46,965 Ahora. 1307 01:07:03,623 --> 01:07:05,750 Ah� tienes a tu maldita Guardia Nacional, Tony. 1308 01:07:09,496 --> 01:07:10,793 Nos robaron todo. 1309 01:07:10,864 --> 01:07:12,991 Todo no. Nos dejaron las armas. 1310 01:07:13,066 --> 01:07:14,158 S�, pero tienen las suyas. 1311 01:07:14,234 --> 01:07:15,496 Son militares. 1312 01:07:16,937 --> 01:07:18,495 Tal como est� el mundo, 1313 01:07:18,571 --> 01:07:20,504 sab�an que no sobrevivir�amos sin armas. 1314 01:07:21,708 --> 01:07:24,199 No son asesinos. Son ladrones. 1315 01:07:24,277 --> 01:07:26,871 "Tal como est� el mundo". 1316 01:07:26,947 --> 01:07:28,314 Pi�nselo. 1317 01:07:28,383 --> 01:07:30,373 A partir de ahora, 1318 01:07:30,451 --> 01:07:32,544 cuando alguien muera 1319 01:07:32,620 --> 01:07:34,452 volver�. 1320 01:07:34,523 --> 01:07:37,048 Pi�nsenlo. 1321 01:07:37,125 --> 01:07:39,025 Todos los que mueran 1322 01:07:39,093 --> 01:07:40,891 si no les pegan un balazo en la cabeza, 1323 01:07:40,963 --> 01:07:44,363 regresar�n a matar a alguien. 1324 01:07:44,432 --> 01:07:47,994 Y as� sucesivamente. 1325 01:07:49,972 --> 01:07:51,166 Para siempre. 1326 01:07:57,845 --> 01:07:58,811 Enciendan las c�maras de los cascos. 1327 01:08:00,414 --> 01:08:02,211 Si ven a alguien vivo, s�quenlo. 1328 01:08:05,519 --> 01:08:08,352 �Hay alguien ah�? 1329 01:08:08,422 --> 01:08:10,412 �Hay alguien? 1330 01:08:10,490 --> 01:08:11,890 -Espera. -No entres. 1331 01:08:11,958 --> 01:08:13,425 No abras esa puerta. 1332 01:08:13,493 --> 01:08:14,552 �Alto! 1333 01:08:14,628 --> 01:08:16,357 �Est� bien, se�or? 1334 01:08:16,430 --> 01:08:17,362 -�No! -�Est� bien? 1335 01:08:17,431 --> 01:08:18,523 No entren ah�. 1336 01:08:18,599 --> 01:08:20,533 �Qu� oculta ah�, anciano? 1337 01:08:20,600 --> 01:08:21,933 �No, por favor! 1338 01:08:34,249 --> 01:08:36,513 No hay nadie aqu�. No veo nada. 1339 01:08:41,957 --> 01:08:43,481 �Desgraciado! 1340 01:08:48,663 --> 01:08:50,324 �All�! �Detr�s de ti! 1341 01:08:58,973 --> 01:09:01,373 �Maldito imb�cil! 1342 01:09:01,442 --> 01:09:02,636 �No! �No! 1343 01:09:02,710 --> 01:09:04,837 �Estabas ocultando muertos? 1344 01:09:04,912 --> 01:09:07,312 -Mira lo que pas�. -Por favor, no. 1345 01:09:07,381 --> 01:09:08,440 -�No! -Eran mi familia. 1346 01:09:08,516 --> 01:09:10,746 -M�talo. -Eran mi familia. 1347 01:09:10,818 --> 01:09:14,185 -Mata a ese idiota. -No, no dispares. 1348 01:09:18,794 --> 01:09:20,728 No le dispares a la cabeza. 1349 01:09:20,796 --> 01:09:22,731 Disp�rale al coraz�n. 1350 01:09:22,799 --> 01:09:24,790 Que se despierte muerto. 1351 01:09:37,880 --> 01:09:41,906 �ramos nosotros contra nosotros mismos. 1352 01:09:47,255 --> 01:09:49,554 Ahora somos nosotros contra ellos. 1353 01:09:49,625 --> 01:09:50,682 Ten�a raz�n. 1354 01:09:50,759 --> 01:09:51,920 Nosotros contra ellos. 1355 01:09:53,595 --> 01:09:55,995 Salvo que ellos... 1356 01:09:56,064 --> 01:09:57,258 son nosotros. 1357 01:10:05,974 --> 01:10:08,204 S� que est� por aqu�. 1358 01:10:08,276 --> 01:10:09,505 Aqu�. 1359 01:10:09,579 --> 01:10:10,705 Aqu� est�. 1360 01:10:10,780 --> 01:10:12,680 Vamos, chicos, despierten. 1361 01:10:16,753 --> 01:10:19,017 Es enorme. 1362 01:10:19,089 --> 01:10:22,819 Es como si la hubiera construido Dios si tuviera dinero. 1363 01:10:26,529 --> 01:10:29,191 Ridley dijo que esto parec�a una fortaleza. 1364 01:10:29,265 --> 01:10:31,131 Nunca estuve en una, 1365 01:10:31,200 --> 01:10:32,827 pero �no est�n cerradas? 1366 01:10:35,071 --> 01:10:36,663 Dijo que todo estaba bien. 1367 01:10:36,739 --> 01:10:38,138 Eso fue ayer. 1368 01:11:05,335 --> 01:11:07,701 Mucha seguridad. 1369 01:11:07,771 --> 01:11:09,864 Debe de haber monitores. 1370 01:11:09,940 --> 01:11:12,340 No sirven si nadie los observa. 1371 01:11:12,409 --> 01:11:15,242 Quiz� alguien nos est� vigilando. 1372 01:11:16,346 --> 01:11:17,540 Bien. Entremos. 1373 01:11:19,415 --> 01:11:21,212 Esperen, atr�s. Retrocedan. 1374 01:11:22,885 --> 01:11:24,217 Quiero registrar todo. 1375 01:11:31,260 --> 01:11:32,784 Bien. Listo. Entren. 1376 01:11:43,372 --> 01:11:45,567 No puedo seguir con esto. 1377 01:11:45,641 --> 01:11:47,904 Cada vez que entramos en alg�n lado, alguien muere. 1378 01:11:47,976 --> 01:11:49,705 O alguien est� muerto. 1379 01:11:49,778 --> 01:11:51,474 Ser� igual en todas partes. 1380 01:11:51,547 --> 01:11:52,878 Cierra la puerta. 1381 01:11:57,955 --> 01:11:59,650 �Ridley? 1382 01:12:03,260 --> 01:12:04,387 �Francine? 1383 01:12:04,462 --> 01:12:05,450 �Hola! 1384 01:12:14,838 --> 01:12:16,032 �Ridley? 1385 01:12:30,152 --> 01:12:32,212 Aqu� fue la fiesta. 1386 01:12:32,289 --> 01:12:34,348 Dios santo. 1387 01:12:34,424 --> 01:12:36,550 Tesoros. Puros tesoros. 1388 01:12:37,927 --> 01:12:39,519 Historia de dos ciudades. 1389 01:12:40,529 --> 01:12:41,826 Primera edici�n. 1390 01:12:41,896 --> 01:12:44,559 �Tienen idea de su valor? 1391 01:12:44,634 --> 01:12:46,226 Era la mejor de las �pocas, 1392 01:12:46,302 --> 01:12:47,963 era la peor de las �pocas. 1393 01:12:51,776 --> 01:12:52,868 -Bien. -�Ridley! 1394 01:12:52,944 --> 01:12:54,309 Casi nos matas del susto. 1395 01:12:54,378 --> 01:12:56,744 Vinieron. Fant�stico. 1396 01:12:56,813 --> 01:13:00,875 Es genial tenerlos ac�. 1397 01:13:00,952 --> 01:13:02,351 �Qu� tal, hermano? 1398 01:13:02,420 --> 01:13:04,354 -�D�nde est� Francine? -�D�nde est�n tus padres? 1399 01:13:04,422 --> 01:13:06,890 -Atr�s. -�Por qu� est� la puerta abierta? 1400 01:13:06,957 --> 01:13:08,788 �En serio? 1401 01:13:08,859 --> 01:13:10,087 Estuve afuera. Acabo de entrar. 1402 01:13:10,160 --> 01:13:11,355 Olvid� cerrarla. 1403 01:13:11,429 --> 01:13:12,623 Est�pido. 1404 01:13:12,697 --> 01:13:14,528 Qu� est�pido. Ya saben. 1405 01:13:14,599 --> 01:13:15,622 Soy est�pido. 1406 01:13:15,700 --> 01:13:16,758 �Qu� hay ah� dentro? 1407 01:13:17,834 --> 01:13:20,325 La c�mara acorazada. 1408 01:13:20,404 --> 01:13:22,463 �Qu� pasa? �Por qu� estabas ah�? 1409 01:13:22,539 --> 01:13:24,269 Revisaba el generador. 1410 01:13:24,342 --> 01:13:25,706 Todo est� bien. 1411 01:13:25,776 --> 01:13:27,505 Y ahora que vinieron, mucho mejor. 1412 01:13:27,577 --> 01:13:29,169 �Dios! 1413 01:13:29,246 --> 01:13:32,443 �Es fant�stico tenerlos aqu�! 1414 01:13:34,117 --> 01:13:35,482 Deben de estar agotados. 1415 01:13:35,552 --> 01:13:36,643 �Qu� les sirvo? 1416 01:13:36,719 --> 01:13:37,914 �Algo de comer, de beber? 1417 01:13:37,988 --> 01:13:39,319 Me encantar�a un trago. 1418 01:13:39,389 --> 01:13:41,653 El bar est� all�. 1419 01:13:41,725 --> 01:13:43,215 Quisiera quitarme este maldito cors�. 1420 01:13:43,293 --> 01:13:45,228 �Me ayudas? 1421 01:13:45,297 --> 01:13:47,264 �Saben qu� me gustar�a? 1422 01:13:47,332 --> 01:13:49,892 Un ba�o prolongado y caliente. 1423 01:13:49,967 --> 01:13:52,061 Elige un ba�o. Hay seis. 1424 01:13:52,136 --> 01:13:53,695 Toallas limpias, jab�n, champ�. 1425 01:13:53,772 --> 01:13:55,363 Lo que necesiten. 1426 01:13:56,741 --> 01:13:59,301 �Nadie intent� entrar por la fuerza? 1427 01:13:59,377 --> 01:14:01,708 Nadie lo intent�. 1428 01:14:01,779 --> 01:14:03,837 Estamos muy aislados. 1429 01:14:03,915 --> 01:14:05,940 En un club de campo las casas est�n m�s cerca, 1430 01:14:06,017 --> 01:14:09,817 pero a pocos les interesa el golf y el tenis hoy d�a. 1431 01:14:11,122 --> 01:14:13,022 �Y sus cosas? 1432 01:14:13,090 --> 01:14:15,082 Deben de haber tra�do cosas. 1433 01:14:15,158 --> 01:14:16,921 Ropa sucia. Montones. 1434 01:14:16,993 --> 01:14:19,053 Tr�iganlas. Traigan todo. 1435 01:14:19,130 --> 01:14:22,098 Algo me dice que se quedar�n un tiempo. 1436 01:14:22,165 --> 01:14:23,895 Ir� a la caravana. 1437 01:14:23,968 --> 01:14:26,334 Te acompa�ar�. Quiero la otra c�mara. 1438 01:14:26,403 --> 01:14:28,132 Con una no alcanza. 1439 01:14:29,840 --> 01:14:31,171 Toma �sta. 1440 01:14:31,241 --> 01:14:33,232 No, no quiero hacer este tipo de pel�cula. 1441 01:14:33,311 --> 01:14:35,176 Yo tampoco quiero, 1442 01:14:35,246 --> 01:14:37,076 pero no puedo cambiar el gui�n. 1443 01:14:37,147 --> 01:14:38,673 Toma. F�jate si puedes resistir. 1444 01:14:38,751 --> 01:14:40,218 No quiero hacerlo. 1445 01:14:40,284 --> 01:14:41,912 Jason. 1446 01:14:41,987 --> 01:14:43,454 Jason, no quiero hacer esto. 1447 01:14:57,535 --> 01:14:59,731 Mi padre mat� un conejo. 1448 01:15:05,277 --> 01:15:06,868 Cre� que estaba ac�. 1449 01:15:13,050 --> 01:15:14,382 Tony. 1450 01:15:14,453 --> 01:15:15,885 Est�s filmando. 1451 01:15:15,953 --> 01:15:19,149 Jason ten�a raz�n. No puedes resistirlo. 1452 01:15:19,222 --> 01:15:22,556 Estoy film�ndote, Ridley, porque act�as extra�o. 1453 01:15:22,627 --> 01:15:24,787 Estuvieron pasando cosas muy raras. 1454 01:15:24,861 --> 01:15:26,989 Es verdad. 1455 01:15:27,064 --> 01:15:29,623 S� lo que pasa. 1456 01:15:29,700 --> 01:15:32,500 A�n estoy cansado y... 1457 01:15:32,572 --> 01:15:34,801 algo borracho. 1458 01:15:34,873 --> 01:15:35,862 Nada m�s. 1459 01:15:36,909 --> 01:15:37,933 Olvida el conejo. 1460 01:15:38,010 --> 01:15:40,411 -�Ridley? -�Qu� tal fais�n? 1461 01:15:40,480 --> 01:15:41,741 Pap� mat� dos. 1462 01:15:41,814 --> 01:15:43,372 Est�n abajo en uno de los congeladores. 1463 01:15:43,449 --> 01:15:45,383 �Podemos ir a ver a Francine? 1464 01:15:47,686 --> 01:15:49,745 Est� atr�s... 1465 01:15:49,822 --> 01:15:52,313 con mi familia y el personal. 1466 01:15:52,392 --> 01:15:53,859 S�, lo dijiste. 1467 01:15:53,926 --> 01:15:55,393 Vamos a verla. 1468 01:15:58,197 --> 01:16:00,392 No me parece aconsejable. 1469 01:16:00,466 --> 01:16:02,058 -�Por qu�? -Pues... 1470 01:16:03,568 --> 01:16:05,468 por empezar... 1471 01:16:05,536 --> 01:16:06,526 pap� est� muerto. 1472 01:16:08,040 --> 01:16:09,370 Fue el primero en morir. 1473 01:16:09,441 --> 01:16:12,604 Luego, mat� a mam� y ellos mataron al personal. 1474 01:16:12,678 --> 01:16:16,306 Brannigan, Brenda, el cocinera. 1475 01:16:16,380 --> 01:16:18,507 Me gustaba la cocinera. 1476 01:16:18,583 --> 01:16:20,643 Quiz� ella se comi� el conejo. 1477 01:16:20,719 --> 01:16:22,777 �Alguien se comi� a Francine? 1478 01:16:25,992 --> 01:16:28,926 �Alguien se comi� a Francine? 1479 01:16:28,995 --> 01:16:30,019 No. 1480 01:16:31,998 --> 01:16:34,467 Bueno... 1481 01:16:34,535 --> 01:16:36,263 No, precisamente. 1482 01:16:36,336 --> 01:16:40,397 Es decir, Brannigan la mordi� en la cara. 1483 01:16:40,472 --> 01:16:42,498 Creo. No s�. 1484 01:16:42,574 --> 01:16:44,008 Todo pas� muy r�pido. 1485 01:16:44,076 --> 01:16:45,634 Largu�monos de aqu�. 1486 01:16:45,711 --> 01:16:46,770 Espera. Ridley... 1487 01:16:46,846 --> 01:16:48,074 Dices que todos murieron. 1488 01:16:48,147 --> 01:16:50,046 S�. 1489 01:16:50,116 --> 01:16:51,549 Tuve que enterrarlos. 1490 01:16:56,722 --> 01:16:58,416 �Nadie m�s tiene hambre? 1491 01:17:01,493 --> 01:17:03,358 No los enterr� en el jard�n. 1492 01:17:03,428 --> 01:17:05,658 Jam�s arruinar�a las rosas de mam�. 1493 01:17:07,699 --> 01:17:09,690 Est� bien. Vamos. 1494 01:17:09,768 --> 01:17:11,997 Tuve que cortarle la mano a la cocinera. 1495 01:17:12,069 --> 01:17:13,799 Por eso hay tanta sangre. 1496 01:17:17,309 --> 01:17:18,503 Mierda. 1497 01:17:20,513 --> 01:17:21,810 Vengan. 1498 01:17:28,756 --> 01:17:30,188 Deber�amos irnos. 1499 01:17:30,256 --> 01:17:31,723 No, debo ver esto. 1500 01:17:32,960 --> 01:17:34,017 Chicos... 1501 01:17:50,909 --> 01:17:53,538 Cuesta ver. 1502 01:17:53,614 --> 01:17:55,342 Encender� las luces. 1503 01:18:00,053 --> 01:18:01,417 Los enterr� aqu�. 1504 01:18:08,728 --> 01:18:10,661 Santo cielo. 1505 01:18:13,532 --> 01:18:15,502 -Desapareci�. -Ten�a sangre en el brazo. 1506 01:18:16,936 --> 01:18:18,370 �Lo habr�n mordido? 1507 01:19:03,916 --> 01:19:04,905 �Chicos? 1508 01:19:10,792 --> 01:19:12,315 �Amigos? 1509 01:19:38,217 --> 01:19:40,185 Jason, �me ayudas? 1510 01:19:40,254 --> 01:19:41,812 Estoy filmando. 1511 01:19:45,658 --> 01:19:47,650 Ridley, �me das una mano? 1512 01:19:51,999 --> 01:19:53,260 �Dios! �Est� muerto! 1513 01:19:53,332 --> 01:19:54,891 Maldici�n, est� muerto. 1514 01:19:57,770 --> 01:19:58,829 Carajo. 1515 01:20:01,008 --> 01:20:02,271 �Jason! 1516 01:20:02,343 --> 01:20:03,605 �Me ayudas? 1517 01:20:03,678 --> 01:20:04,610 �Corre! 1518 01:20:04,679 --> 01:20:06,010 �Corre, Tracy! 1519 01:20:13,922 --> 01:20:17,187 Te dije que los muertos se mov�an lentamente. 1520 01:20:21,830 --> 01:20:23,228 �D�nde diablos se metieron? 1521 01:20:26,867 --> 01:20:28,357 �Tracy? 1522 01:20:33,139 --> 01:20:34,539 �Diablos! 1523 01:20:34,607 --> 01:20:36,075 No puedo creerlo. 1524 01:20:36,143 --> 01:20:37,509 Es incre�ble. 1525 01:20:37,579 --> 01:20:40,775 Parece tu maldita pel�cula de la momia. 1526 01:20:40,848 --> 01:20:44,750 Jason, deja esa est�pida c�mara y ay�dame. 1527 01:20:50,058 --> 01:20:51,217 �Filmaste esto? 1528 01:20:51,291 --> 01:20:53,191 Espero que est�s contento, desgraciado. 1529 01:20:58,099 --> 01:21:00,226 Oye, oye. 1530 01:21:00,301 --> 01:21:02,236 No es una pel�cula. Es real. 1531 01:21:02,304 --> 01:21:03,396 Intento distraerlo. 1532 01:21:03,472 --> 01:21:05,406 �Corten! �Corten! 1533 01:21:05,474 --> 01:21:06,497 �Corten! 1534 01:21:12,813 --> 01:21:14,338 No se metan con Texas. 1535 01:21:25,326 --> 01:21:26,656 �Tracy! 1536 01:21:30,598 --> 01:21:31,826 Te abandono, Jason. 1537 01:21:31,900 --> 01:21:33,925 Qu�date con la casa. Yo, con el auto. 1538 01:21:41,642 --> 01:21:43,110 Mierda. 1539 01:21:43,178 --> 01:21:44,440 No puedo creerlo. 1540 01:21:44,512 --> 01:21:45,809 �Est� loca? 1541 01:21:45,880 --> 01:21:46,938 �Ad�nde cree que va? 1542 01:21:47,015 --> 01:21:48,209 A comprar comida china. 1543 01:21:52,521 --> 01:21:53,782 No importa. 1544 01:21:53,855 --> 01:21:55,187 Tenemos el auto de Ridley. 1545 01:21:55,257 --> 01:21:56,519 Hay otros autos en el garaje. 1546 01:21:56,592 --> 01:21:58,390 -Podemos irnos igual. -No, mala idea. 1547 01:21:58,460 --> 01:22:01,327 Ridley sigue dando vueltas muerto o vivo. 1548 01:22:01,397 --> 01:22:04,924 Y hay peces humanos en la maldita piscina. 1549 01:22:05,000 --> 01:22:06,763 Hace dos d�as que viajamos. 1550 01:22:06,836 --> 01:22:08,564 -�Te divertiste? -No, pero... 1551 01:22:08,636 --> 01:22:10,537 Afuera, nos comer�n. 1552 01:22:10,606 --> 01:22:11,630 Aqu�, 1553 01:22:11,707 --> 01:22:13,368 hay una c�mara acorazada blindada 1554 01:22:13,442 --> 01:22:16,877 donde podemos quedarnos jugando hasta que esto pase. 1555 01:22:43,440 --> 01:22:44,667 �Mierda! 1556 01:22:44,740 --> 01:22:46,732 �No, Deb! �Soy yo! 1557 01:22:46,809 --> 01:22:48,572 �Dios! 1558 01:22:48,644 --> 01:22:50,010 �Dios! 1559 01:22:50,081 --> 01:22:51,138 �D�nde est� Ridley? 1560 01:22:51,214 --> 01:22:52,203 �Lo vieron? 1561 01:22:52,281 --> 01:22:55,183 S�, ya no es Ridley. 1562 01:22:55,252 --> 01:22:57,185 Es otra cosa. 1563 01:22:57,254 --> 01:22:59,187 Y creo que Eliot tambi�n. 1564 01:22:59,255 --> 01:23:00,449 �Qu�? 1565 01:23:00,522 --> 01:23:01,579 O muri�. 1566 01:23:03,894 --> 01:23:07,226 Muri� en una tina con agua abrazado a Ridley. 1567 01:23:07,296 --> 01:23:09,491 -�C�mo lo sabe? -Lo vi por el monitor. 1568 01:23:09,565 --> 01:23:13,262 Tom� mi trago y me puse a mirar los monitores. 1569 01:23:13,335 --> 01:23:14,563 Entr� en la c�mara acorazada, 1570 01:23:14,637 --> 01:23:17,697 que es un buen lugar para nosotros. 1571 01:23:23,279 --> 01:23:25,906 Siempre quise ser un espadach�n. 1572 01:23:27,248 --> 01:23:28,715 Est� borracho, profesor. 1573 01:23:28,783 --> 01:23:30,011 As� es. 1574 01:23:30,085 --> 01:23:33,542 Pero curiosa y lamentablemente, estar borracho 1575 01:23:33,622 --> 01:23:37,081 jam�s obnubil� la percepci�n de lo que me rodea. 1576 01:23:37,160 --> 01:23:39,458 El tel�fono de Tracy. Vamos. 1577 01:23:39,529 --> 01:23:41,827 -No. -Jason. 1578 01:23:41,898 --> 01:23:44,390 No podemos encerrarnos en una habitaci�n. 1579 01:23:44,468 --> 01:23:46,196 Estuvimos viviendo aislados del mundo. 1580 01:23:46,269 --> 01:23:47,236 �sa es la cuesti�n. 1581 01:23:47,305 --> 01:23:50,398 Nos aislamos del mundo antes de que nos coma vivos. 1582 01:23:50,473 --> 01:23:51,803 Tenemos armas. 1583 01:23:51,874 --> 01:23:54,503 Podemos hacerle frente a lo que venga. 1584 01:23:54,577 --> 01:23:56,408 No puedo entrar, Deb. 1585 01:23:56,478 --> 01:23:58,208 Extra�ar�... todo. 1586 01:23:58,281 --> 01:24:00,647 �Por Dios, Jason! �Puedes terminarla? 1587 01:24:02,686 --> 01:24:04,277 Ven con nosotros. 1588 01:24:04,353 --> 01:24:05,981 Est� seguro. 1589 01:24:06,056 --> 01:24:07,579 Conf�rmate, como yo intento. 1590 01:24:07,656 --> 01:24:08,748 Conf�rmate con.. 1591 01:24:08,824 --> 01:24:10,486 -�Con qu�? -Con la vida. 1592 01:24:10,560 --> 01:24:12,027 Con sobrevivir. 1593 01:24:12,095 --> 01:24:16,121 �Qui�n carajo quiere sobrevivir en un mundo as�? 1594 01:24:16,198 --> 01:24:19,429 S�lo queda registrar lo que pasa 1595 01:24:19,501 --> 01:24:22,129 para el que sobreviva cuando todo esto termine. 1596 01:24:25,541 --> 01:24:26,769 Por favor. 1597 01:24:28,978 --> 01:24:30,605 No quiero entrar sin ti. 1598 01:24:37,723 --> 01:24:38,711 Est� bien. 1599 01:24:52,869 --> 01:24:54,063 No podemos. 1600 01:25:05,016 --> 01:25:06,040 �Qu� fue eso? 1601 01:25:07,317 --> 01:25:09,148 �D�nde diablos est�? 1602 01:25:18,128 --> 01:25:19,322 Dios. 1603 01:25:23,532 --> 01:25:24,934 Carajo. 1604 01:26:01,171 --> 01:26:02,332 F�lmame. 1605 01:26:23,795 --> 01:26:25,056 Miguel... 1606 01:26:25,130 --> 01:26:26,358 el arc�ngel. 1607 01:26:34,272 --> 01:26:37,036 Me llamo Jay... Jason Creed. 1608 01:26:37,109 --> 01:26:40,407 Tuve la oportunidad... 1609 01:26:40,478 --> 01:26:43,915 el don de documentar los hechos 1610 01:26:43,981 --> 01:26:46,211 que tuve al alcance de la mano. 1611 01:26:46,283 --> 01:26:48,045 Y quer�a que supieran... 1612 01:26:48,119 --> 01:26:50,485 Que el p�blico supiera, que har� lo que pueda 1613 01:26:50,554 --> 01:26:52,921 por captar la verdad junto con mis amigos. 1614 01:26:52,990 --> 01:26:54,515 No habr� nada falso. 1615 01:26:54,592 --> 01:26:55,991 Ir� tras lo que sea. 1616 01:26:56,060 --> 01:26:57,687 Crudo, real. 1617 01:26:57,761 --> 01:27:01,322 Har� el mejor trabajo que pueda. 1618 01:27:01,398 --> 01:27:03,729 Estoy entusiasmado con esta oportunidad. 1619 01:27:03,800 --> 01:27:06,326 Y no la desperdiciar�. 1620 01:27:09,373 --> 01:27:10,397 S�. 1621 01:27:12,377 --> 01:27:13,436 �Debbie? 1622 01:27:13,512 --> 01:27:14,570 �Debra! 1623 01:27:37,135 --> 01:27:38,727 Terminar� esta pel�cula. 1624 01:27:47,178 --> 01:27:49,305 La pel�cula termin�. 1625 01:27:49,380 --> 01:27:50,609 No. 1626 01:27:52,483 --> 01:27:53,950 Habr� m�s. 1627 01:27:56,353 --> 01:27:58,378 Debe de haber m�s. 1628 01:28:06,265 --> 01:28:08,893 Falta poco para la ma�ana. 1629 01:28:08,968 --> 01:28:11,664 En la ma�ana, todo se ve mejor. 1630 01:28:11,737 --> 01:28:13,705 Para m� no. 1631 01:28:13,773 --> 01:28:15,707 La ma�ana trae la luz. 1632 01:28:15,775 --> 01:28:17,436 Yo prefiero la oscuridad. 1633 01:28:18,611 --> 01:28:21,443 Es m�s f�cil ocultarse en la oscuridad. 1634 01:28:21,513 --> 01:28:23,311 �Sabe una cosa, profesor? 1635 01:28:23,382 --> 01:28:26,579 Yo prefiero las ma�anas. 1636 01:28:26,652 --> 01:28:31,146 Te muestran lo que eres y no lo que crees ser. 1637 01:28:32,224 --> 01:28:35,193 Mal expresado, Sr. Ravello, pero muy propio. 1638 01:28:36,728 --> 01:28:40,186 Las ma�anas...y los espejos. 1639 01:28:42,100 --> 01:28:43,294 Los desprecio. 1640 01:28:45,036 --> 01:28:48,994 Las ma�anas y los espejos aterrorizan a los ancianos. 1641 01:28:49,073 --> 01:28:51,541 �Puede repetir eso? 1642 01:28:51,609 --> 01:28:53,373 No lo entend�. 1643 01:28:55,580 --> 01:28:56,706 �Et tu, querido? 1644 01:28:56,781 --> 01:28:58,714 Miren. 1645 01:29:21,341 --> 01:29:23,002 Cierra la puerta. 1646 01:29:31,216 --> 01:29:34,482 Jason una vez dijo que cre�a que pod�a ayudar 1647 01:29:34,553 --> 01:29:37,454 incluso salvar vidas. 1648 01:29:37,523 --> 01:29:41,720 Esto es lo �ltimo que baj� antes de morir: 1649 01:29:41,793 --> 01:29:44,887 un par de pueblerinos que salieron a practicar tiro. 1650 01:29:44,963 --> 01:29:47,728 Pero, ese d�a, usaron personas. 1651 01:29:47,800 --> 01:29:49,494 Personas muertas. 1652 01:29:49,567 --> 01:29:51,558 Por diversi�n. 1653 01:29:53,305 --> 01:29:56,037 Uno de los blancos era distinto al resto. 1654 01:29:56,109 --> 01:29:57,440 Una mujer... 1655 01:29:57,511 --> 01:29:59,502 Atada a una rama por el cabello. 1656 01:30:00,714 --> 01:30:03,979 La colgaron para divertirse. 1657 01:30:04,051 --> 01:30:05,985 Sacaron su arma favorita y... 1658 01:30:10,423 --> 01:30:11,890 �Vale la pena salvarnos? 1659 01:30:12,958 --> 01:30:14,483 D�ganmelo ustedes. 1660 01:30:20,700 --> 01:30:22,395 "EL DIARIO DE LOS MUERTOS" 1661 01:30:22,396 --> 01:30:28,396 Subt�tulos sincronizados por: -"el le�n enjaulado"- 112446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.