Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
All the long frozen winter we worked our trap lines in the ice, snow and blizzard, outworching
2
00:00:13,000 --> 00:00:28,000
for signs of Martin and Beaver, fox, black and silver, fox, black and silver and red.
3
00:00:28,000 --> 00:00:37,000
Whilst hidden they thought from Daniel's keen sight, snacks by writs by dawn us from dawn
4
00:00:37,000 --> 00:00:46,000
to daylight, in the spring they'll steal from us our prizes they think, our must scratch
5
00:00:46,000 --> 00:00:51,000
our raccoon, our wolf and our mink.
6
00:00:51,000 --> 00:01:02,000
But we've outfoxed for snag and we paid him his due, spring is here we're bound homewards
7
00:01:02,000 --> 00:01:11,000
in our own canoe, with a fortune in pine pelts worth thousands of pounds, our must scratch
8
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
our beaver and a fox just a bound.
9
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
You're exaggerating. I'm supposed to, this is a ballad.
10
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
Daniel.
11
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
Another trap or bound for home of his wenters take.
12
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
He didn't fool the river plants.
13
00:01:46,000 --> 00:02:03,000
Easy. I'd still be around.
14
00:02:16,000 --> 00:02:40,000
He's still breathing.
15
00:02:40,000 --> 00:02:56,000
That's naturally.
16
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
You do make a good corpse, baby.
17
00:03:00,000 --> 00:03:08,000
Worked. Just like you said it would.
18
00:03:08,000 --> 00:03:15,000
Bingo.
19
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
I've seen you.
20
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
I've been waiting for a good time.
21
00:03:22,000 --> 00:03:27,000
Why don't we just be with you?
22
00:03:27,000 --> 00:03:32,000
You may have outdone that petty thief, Joe Snag.
23
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Nobody outfoxed Mr. Quaid.
24
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Here.
25
00:03:41,000 --> 00:03:46,000
I'll get down to the boat.
26
00:03:53,000 --> 00:03:58,000
Maybe someone will happen along to an tire.
27
00:03:58,000 --> 00:04:03,000
Maybe not.
28
00:04:06,000 --> 00:04:17,000
Daniel Boone, Daniel Boone, what a doer, what a dream comer, truer was he.
29
00:04:17,000 --> 00:04:22,000
From the coam skin cap on the top of old Dan to the hill in his claw hide shoe.
30
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
The red menace, roar in his likeness pen.
31
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
The frontier ever knew.
32
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
Oh, Daniel Boone was a man.
33
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Just a big man.
34
00:04:32,000 --> 00:04:37,000
With an eye like an eagle and as tall as a mountain was he.
35
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Oh, Daniel Boone was a man.
36
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Just a big man.
37
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
And he fought for America to make all Americans free.
38
00:04:47,000 --> 00:04:53,000
Daniel Boone was a doer, what a dream comer truer was he.
39
00:04:53,000 --> 00:04:58,000
Daniel Boone, Daniel Boone.
40
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Leg bad?
41
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Mm.
42
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
I have enough so that it may provide a new ending for my ballot.
43
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Wait around and see how it comes out.
44
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
No.
45
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
Go on.
46
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
Take a look at it.
47
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
It's good.
48
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Good.
49
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
How good?
50
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Too bad you think you'd be able to travel with a crutch?
51
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Well, it's a long walk back to Boone's bar.
52
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Boone's bar.
53
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
And leave our winners catch your furs with Mr. Quayf.
54
00:06:01,000 --> 00:06:05,000
What kind of ballad do you make of?
55
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
I went through clean as a whistle.
56
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
I'll put a post as soon as he's good at you.
57
00:06:10,000 --> 00:06:18,000
MUSIC
58
00:06:18,000 --> 00:06:24,000
MUSIC
59
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
Ain't nothing to eat as good as fresh called trout.
60
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Mm.
61
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
It's lucky you had a fishing line.
62
00:06:32,000 --> 00:06:49,000
You think Rebecca Boone would send her husband out without a so
63
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
and so and so.
64
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Don't forget the bait.
65
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
The Lord bless her back.
66
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Mm.
67
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
Oh, you don't.
68
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
You move pretty fast for a man with a whole nest leg.
69
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
It's your gentleman.
70
00:07:10,000 --> 00:07:15,000
You know Daniel, for the first time, I'm beginning to believe
71
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
that we're going to get our furs back.
72
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Well, I wouldn't know what else to say to Rebecca the one.
73
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Mm.
74
00:07:21,000 --> 00:07:30,000
MUSIC
75
00:07:30,000 --> 00:07:35,000
MUSIC
76
00:07:35,000 --> 00:07:40,000
I don't know if you're willing to give half my share of the furs for a canoe.
77
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Almost, I said.
78
00:07:42,000 --> 00:07:47,000
Not before I've had a chance to ram Mr. Quafe's mister down his city throat.
79
00:07:47,000 --> 00:07:52,000
MUSIC
80
00:07:52,000 --> 00:07:56,000
We better keep out of the river for now.
81
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Let's go this way.
82
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
All right.
83
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Hey.
84
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
All right.
85
00:08:01,000 --> 00:08:05,000
MUSIC
86
00:08:05,000 --> 00:08:10,000
MUSIC
87
00:08:10,000 --> 00:08:15,000
MUSIC
88
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
MUSIC
89
00:08:20,000 --> 00:08:30,000
MUSIC
90
00:08:30,000 --> 00:08:35,000
MUSIC
91
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
MUSIC
92
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
MUSIC
93
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
MUSIC
94
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Is it safe to apologize for my clumsyness now?
95
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
No harm done.
96
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
MUSIC
97
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
That whole in your leg, it entirely cured.
98
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
Might come in handy for going good stuff.
99
00:09:01,000 --> 00:09:06,000
If I were Mr. Quafe, I just might post another century here about.
100
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
MUSIC
101
00:09:10,000 --> 00:09:20,000
MUSIC
102
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
MUSIC
103
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
We got somebody to follow.
104
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Make sure you want a three-legged jackass along.
105
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Okay.
106
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Or a jackass that can roll.
107
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
MUSIC
108
00:09:35,000 --> 00:09:45,000
MUSIC
109
00:09:45,000 --> 00:09:50,000
MUSIC
110
00:09:50,000 --> 00:09:55,000
MUSIC
111
00:09:55,000 --> 00:10:00,000
MUSIC
112
00:10:00,000 --> 00:10:10,000
MUSIC
113
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
MUSIC
114
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
Pick us off like roostin pigeons if we try to come in from the water sign.
115
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
They get down that path.
116
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
We can use an army behind us.
117
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
It just happens to be one here about,
118
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
supposed to follow name Joe Snag.
119
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Joe Snag.
120
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
He's at least the pirate that Quafe is.
121
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
More from what I hear, meaner, tougher.
122
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
And more buckles in his gang.
123
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Mingo, you've hit it.
124
00:10:42,000 --> 00:10:48,000
Joe Snag can take our gear and first from Quafe.
125
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
MUSIC
126
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Good with that to us.
127
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Then I haven't figured out yet.
128
00:10:56,000 --> 00:11:05,000
MUSIC
129
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
MUSIC
130
00:11:08,000 --> 00:11:18,000
MUSIC
131
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
MUSIC
132
00:11:23,000 --> 00:11:33,000
MUSIC
133
00:11:33,000 --> 00:11:38,000
MUSIC
134
00:11:38,000 --> 00:11:43,000
MUSIC
135
00:11:43,000 --> 00:11:58,000
MUSIC
136
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
MUSIC
137
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
I had no holding right there.
138
00:12:03,000 --> 00:12:10,000
MUSIC
139
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Hey now, what's the matter? Can't you fill his reed?
140
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Yeah, I can't. Can you?
141
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Oh, well, matter of fact, no.
142
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
But there's a certain school teacher that left here under false pretenses.
143
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
If that's their sign, don't say keep out.
144
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
It does.
145
00:12:29,000 --> 00:12:35,000
Well, it's going to take more than the school teacher sign to keep me from going where I'm headed.
146
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Oh, what better now?
147
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
How much more?
148
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
Well, right. This will come in handy.
149
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
How much are you offering?
150
00:12:48,000 --> 00:12:54,000
Well, now me, I'm the original, untainted non-parale.
151
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Side by both the lightning out of a grizzly bear.
152
00:12:57,000 --> 00:13:03,000
Radder snake poison was mother's milk to me and I just run up mountains to jump off the other side.
153
00:13:04,000 --> 00:13:09,000
Well, I stomped mountains flat just to make prairies out of my beside winder and I'd
154
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
poison, poison, rattle snakes.
155
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
Rizzly bears turned pale and run away in herds at the sound of my footsteps.
156
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Whew!
157
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Yeah!
158
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
Well then, you get weird right on here inside winder.
159
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
In the farpton.
160
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
In the farron.
161
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
In the depths of Norfolk, there is this.
162
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
That's it.
163
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
In the conquest.
164
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Here it stands.
165
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Holy crap, manual.
166
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Oh no, I feel strong enough.
167
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
I'm NASING too.
168
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Oh!
169
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Come on back to fight!
170
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
One!
171
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
They're the young ones.
172
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
spaces, chairs.
173
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Oh!
174
00:14:22,000 --> 00:14:45,000
you
175
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Welcome.
176
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
You can't see good, Mowda. Come on over here.
177
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Come on, come on.
178
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Hey!
179
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Hey!
180
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Hey!
181
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Hey!
182
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Hey!
183
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Hey!
184
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Hey, uh!
185
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Say hi!
186
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
Say hi!
187
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Say hi!
188
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Hey!
189
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Whoa! No! No! No!
190
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
You have to be as good a man as me.
191
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
I can't claim to be better.
192
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
What you doing here anyway?
193
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Looking for a fellow named Joe Snag.
194
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Joe, sir.
195
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Well, why don't you say so in the first place?
196
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
You saved us a lot of trouble.
197
00:15:55,000 --> 00:16:00,000
On the other hand, we the Mr. Way of the Battle.
198
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
I'm Joe Snag.
199
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Hey!
200
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Oh, my God, I'm glad to meet you.
201
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Hey, come here.
202
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
I want you to meet somebody scroungy lot here.
203
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
It's my men.
204
00:16:07,000 --> 00:16:11,000
They're kind of a scroungy looking lot, but you get used to them after a while.
205
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Hey, you know I wouldn't do some of you critters.
206
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
No harm to have a bath.
207
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
What's in the wire?
208
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Ha!
209
00:16:16,000 --> 00:16:17,000
Ha!
210
00:16:17,000 --> 00:16:18,000
Boy, you like to gun me in.
211
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Hey!
212
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Hey!
213
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
Hey!
214
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
Hey!
215
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Hey!
216
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Hey!
217
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Hey!
218
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Hey!
219
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Hey!
220
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Hey!
221
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Hey!
222
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Hey!
223
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Hey!
224
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Hey!
225
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Hey!
226
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Hey!
227
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Hey!
228
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Hey!
229
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Hey!
230
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Hey!
231
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Hey!
232
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Hey!
233
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Go refreshing!
234
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
We need to be getting into that new gun show before thisiner had Del.
235
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Let's taste good-ration.
236
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Let's taste good energy.
237
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
flatschiter.
238
00:16:46,000 --> 00:16:47,000
He's working hard for a good person.
239
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
We've drawn a brush beard to community.
240
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
You're watching it!
241
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
And as far as looking at this very amazingris aphide, you can get a little closer on this newspaper.
242
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Yeah, the rest of it's a meters like an acceler invaluable knownPaul.
243
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
Well okay, I'm looking at that five-hourNoold.
244
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
Okay!
245
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
ually.
246
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Are you able and to check your job?
247
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
missions, we good- ve enabling.
248
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Oh!
249
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Let's go to the.
250
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Is the Coal maps!
251
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Sure!
252
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
laughs.
253
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
It's cosjetized, theents, and the c Isn'tion.
254
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Who can i have the torch?
255
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Pale faces can end me the red man.
256
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
We don't grow whiskers only to pack them off.
257
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
How's the leg?
258
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
This is new.
259
00:17:18,000 --> 00:17:22,000
You know, Danny and I, I think we made a friend in that pirate.
260
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
It's just the first step in getting him to get our first from Mr. Quiff.
261
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
I didn't see you stay on his good side.
262
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
I really don't see how we're going to get the fur as away from Joe Snag.
263
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
I'm surprised we got in to see him in one piece.
264
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Well, that's not what you're letting me to believe.
265
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Oh.
266
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Give me some corn.
267
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Get your own!
268
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Ha ha ha ha ha ha!
269
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Oh, yes!
270
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Oh!
271
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Oh, no!
272
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Where's your man?
273
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
And we got guests to come.
274
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
Don't you know you ain't supposed to eat before they get there?
275
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Hey, please.
276
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Take that out and get it filled up.
277
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Be quick about it.
278
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Please!
279
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
But I ain't sitting at the table now, Captain.
280
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Where's the sidewalk?
281
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Well, it'll be right along, Captain.
282
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
I'll put it in the middle of the street.
283
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
I'll get it.
284
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
I'll get it.
285
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
I'll get it.
286
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
I'll get it.
287
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
I'll get it.
288
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
I'll get it.
289
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
I'll get it right along, Captain.
290
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
I'll put that food down. I told you.
291
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Hey, Sidewinder.
292
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Hey, come on over here. You sit right there.
293
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Hey, you right there.
294
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Give him that little roof.
295
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
There you go.
296
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
There, move down there.
297
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Ha ha.
298
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
There we are.
299
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Very best is.
300
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Lots of blurs.
301
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
That's a handsome piece.
302
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Well, that's the last of the line.
303
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
Yeah, we melted down the rest of the make rifle balls.
304
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
Got him off of some English lord or something.
305
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
He was on his way up to Canada.
306
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Thought he was going to be a district governor or something like that.
307
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Here, have some bit of this.
308
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
The punishment's coming.
309
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Hey, no, no, here.
310
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
You just going to take all that.
311
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
There'll be more long minutes.
312
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Squatter, set up.
313
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
You've got here staying.
314
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
We can't expect him to see you sleeping and eating out of doors.
315
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Oh, no, I don't mind eating in here.
316
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
But now, when it comes to sleeping, I need some room.
317
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Yes, sir. I say eat and sleep out.
318
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
That's for motto.
319
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Ha ha ha ha ha ha.
320
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Heh.
321
00:19:30,000 --> 00:19:31,000
Anybody mind?
322
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Hey, now you become a black snake.
323
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
Heh?
324
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Then bullwhip's as treacherous weapons in the hand of a man
325
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
don't know the ifs and ands and buts about it.
326
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Yes.
327
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
You better fall into it, mateys.
328
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Ha ha ha ha.
329
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
He's hiding, mate.
330
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
There's much more acting from I assure you.
331
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Ha ha ha ha ha ha ha.
332
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Did you see what he did?
333
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
He didn't even touch me.
334
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
Ha ha ha ha ha ha ha ha.
335
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
I bet you cannot do that again.
336
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Did you try it?
337
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
How did that?
338
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Good!
339
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
At this time, I'm going to make a little more difficult.
340
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Ha ha ha ha ha ha ha.
341
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Yes.
342
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
I am going to hold this between my teeth.
343
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Don't you boo.
344
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Ha ha ha ha ha.
345
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Cut up your nose.
346
00:20:13,000 --> 00:20:13,000
Then where will you be?
347
00:20:14,000 --> 00:20:14,000
Yes.
348
00:20:16,000 --> 00:20:16,000
Yes.
349
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
I know what he'll do.
350
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Ha ha ha.
351
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
I will keep my pistol aimed at you.
352
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
And if you just as much as tweak my nose,
353
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
I will pull the trigger and kill you dead.
354
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Is that fair, man?
355
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Yeah, that's fair.
356
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Well, even money won't dare to come near.
357
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
When the three doesn't take free snows.
358
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Ah!
359
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
One to five, I'll cover you.
360
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
Now you're on.
361
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Hey, can I go, Ray?
362
00:20:42,000 --> 00:20:42,000
Ready.
363
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Ha ha ha ha ha.
364
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
365
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
You did it! You did it!
366
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
367
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
You just keep that.
368
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Oh, well, that's very kind.
369
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Oh, so that sure enough looks like your kind of weapon here.
370
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Now sit down.
371
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
I'm going to get some medals and you have pass that.
372
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
That's it. Let me have that up here.
373
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Yes, sir.
374
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
There's plenty more where that come from here.
375
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Let's pass over that.
376
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Yes.
377
00:21:13,000 --> 00:21:13,000
Yes.
378
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Yes.
379
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Good old homemade bread for you.
380
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
Hey, say, let's one of mine going to call you gentlemen.
381
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
Uh, side wander, Lee.
382
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Just fine.
383
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Now why don't you just call me Cherokee?
384
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Hey, now.
385
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
You must be real bad man if you was afraid to tell even me you're right, names.
386
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
Well, I would say they'd give something to have us back where we came from.
387
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Well, now, side wander, I'm going to be right proud to have you and my crew.
388
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Well, either that or you could join mine.
389
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Ha ha ha ha.
390
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Well, this man don't know no shame at all.
391
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
Well, I'll admit you've got more men than I have, but I didn't come here empty handed.
392
00:21:52,000 --> 00:21:57,000
Now, what would you say about a thousand pounds worth of the finest furs
393
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
to ever come out of the company?
394
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
What would I say?
395
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
Well, I'd say, uh, uh, how do you know about that?
396
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
I saw him.
397
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Daddleboone himself picked him out.
398
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Oh, now Daddleboone ain't been up this part of the country.
399
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
I've been trapping all winter.
400
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
Has he now for a fact?
401
00:22:14,000 --> 00:22:19,000
Well, you know, I sure would consider it an honor to rob a man like Daddleboone.
402
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Oh, that's not such a feat.
403
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
You just hold on a minute there, Cherokee.
404
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
You ain't no pirate, that's for sure.
405
00:22:26,000 --> 00:22:32,000
But in his own way and his line of work, well, he's, uh, uh, well, he just the best they is.
406
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Where's he got these here, first?
407
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Well, he doesn't have them right now.
408
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Oh, who does?
409
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
Do you, uh, know a gentleman by the name of Quayf?
410
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Quayf.
411
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
Do I know qua-
412
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
I'll tell you I know that Hornet Toad.
413
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
Oh, I sure wish I knew what hole he hides himself in.
414
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
I know.
415
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
You found Mr. Quayf's hiding place.
416
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
I'm gonna tell you something.
417
00:23:06,000 --> 00:23:11,000
I've been up and down this river from one end, plumb to the other and back, and I can't find it.
418
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Sidewinder.
419
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
You sneaky.
420
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Dad, how don't you go hide in your light under a bushel?
421
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Sneaky's the word and sneaky's what it is.
422
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
Now, are you sure that he still got them for us, Mr. Boons?
423
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Well, he did yesterday.
424
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Huh, that's good.
425
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Well, tomorrow morning we'll just go right down there and get him.
426
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
Well, Cam, this is spring supply boat pulls into commoner tomorrow. We wouldn't want to let that pass.
427
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Supply boat.
428
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Blue belly. Mr. Quayf is a block on the trade of piracy.
429
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
I'd give up that supply boat just to rob Mr. Quayf for free.
430
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Well, almost to free.
431
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Yeah.
432
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
Might give me absolution from the sins.
433
00:23:53,000 --> 00:23:57,000
If we started now, we could grab those furs and be back my first line.
434
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Sidewinder.
435
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
You know, when I knocked you off in that bridge.
436
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
And then you pulled me right in on top. You know, I did admire you for that.
437
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Yes, sir, I liked you.
438
00:24:07,000 --> 00:24:11,000
But now, you've given me a chance to rob Mr. Quayf of a thing.
439
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Thousand pounds in coin of the realm.
440
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
Well, now that's just nothing but pure friendship.
441
00:24:20,000 --> 00:24:24,000
Well, now you know something for a fact. I just don't want you.
442
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Yes, I do.
443
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
All right, you scallywags, drop them fiddles and go look after the boats.
444
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Right now, do you hear me?
445
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
Yeah. Oh, no, no, no. Now, you just sit right there and have your meal comfortable.
446
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Yeah, that's all right. That ain't no hurry.
447
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Praise!
448
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
All right, Sidewinder. What do we do now?
449
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
Well, Cherokee and I'll scout them from the top and get my position set for the diversion.
450
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
What do you mean, Cherokee and you? What's wrong with me?
451
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
Well, he and I are used to working together. You know, Indians travel quiet.
452
00:25:19,000 --> 00:25:23,000
Well, I mean, I know you're the captain this outfit, but since I told you about this...
453
00:25:23,000 --> 00:25:27,000
All right, all right. Never let it be said to Joe Snag standing away of a man's moment of glory.
454
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
Well, I'll send Cherokee back just as soon as I get things set.
455
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
All right.
456
00:25:40,000 --> 00:26:01,000
I like the other century better. This one's a little edgy from my taste.
457
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
Joe Snag is gonna be too edgy for mine if we don't get back and report praise him.
458
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
We don't have to do the best we can.
459
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
460
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
461
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
462
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
463
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
464
00:26:30,000 --> 00:26:33,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
465
00:26:34,000 --> 00:26:37,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
466
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
467
00:26:41,000 --> 00:26:44,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
468
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
469
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
470
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
471
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
472
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
473
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
474
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
475
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
476
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
477
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
478
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
479
00:27:28,000 --> 00:27:31,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
480
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
481
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
482
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
483
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
484
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
485
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
486
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
487
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
488
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
489
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
490
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
491
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
492
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
493
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
I'm gonna go ahead and get my position set.
494
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
Almost afraid to look and see if those furs are still there.
495
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
So far, so good.
496
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
You can just snake them out and get away ahead of Joe Snag's group.
497
00:28:45,000 --> 00:28:51,000
Almost take that to Joe,
498
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
I hate to do it to Joe.
499
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Power your nut.
500
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
What the...
501
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
All right, you men.
502
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
Let's get those furs together.
503
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
Get her, this is coming by early to pick him up.
504
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Let's get back to the gun.
505
00:29:21,000 --> 00:29:26,000
I should have gone with him.
506
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
O'Kam, Sidewinder knows his trade.
507
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
That he does.
508
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Master of the art of piracy.
509
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
I wonder what his real name is.
510
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Your mother sure didn't name you blue, Billy.
511
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
Now a man's name is his own business.
512
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
We're all set here.
513
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
You better get back.
514
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
I'm not sure.
515
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
I'm not sure.
516
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
I'm not sure.
517
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
I'm not sure.
518
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
I'm not sure.
519
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
I'm not sure.
520
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
We're all set here.
521
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
You better get back to Snag.
522
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
I just hope Jett Harris isn't too early.
523
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
When the moon gets up behind that big pine on the hill,
524
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
I'll start a diversion.
525
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
That'll give you time to get back to Snag
526
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
to make sure he's ready to move.
527
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
Captain, do you know a man by the name of Jett Harris?
528
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Yeah, he's a fence sit-off.
529
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
He was my trade from time to time.
530
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
Well, Quay for selling him the furris.
531
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
Well, Jett Harris is a doing business without no good fluke.
532
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Yeah, well, by the time I get through with him,
533
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
he'll think that the devil's pitchfork is a mother's gentle hand.
534
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
Captain, Sidewinder is waiting for reinforcements.
535
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Oh, yeah, Lieutenant.
536
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Not the battle flight.
537
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Go ahead, sir.
538
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Yes, sir.
539
00:30:49,000 --> 00:30:56,000
Captain, there we go.
540
00:31:19,000 --> 00:31:23,000
This is where we'll wait.
541
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
We should have hurt him by now.
542
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
Don't you worry about Sidewinder?
543
00:31:56,000 --> 00:32:01,000
I tell you, he's in some kind of trouble.
544
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
That you sing out like I told you.
545
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
You sing out?
546
00:32:07,000 --> 00:32:11,000
Mr. Quay for all the enemies that plan to get out.
547
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
I'll tell you, he's in some kind of trouble.
548
00:32:14,000 --> 00:32:17,000
You sing out like I told you.
549
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
You sing out?
550
00:32:20,000 --> 00:32:24,000
Mr. Quay for all the enemies that plan to get out.
551
00:32:24,000 --> 00:32:28,000
Mr. Quay for all the enemies that plan to get out.
552
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
Get out of my mouth!
553
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Hey, hold it off.
554
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
Come on, let's go.
555
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Move your eyes, men.
556
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Shoot anything that moves.
557
00:32:58,000 --> 00:33:05,000
Fight, men.
558
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Just go.
559
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Come on, Jackie.
560
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
There we are, Anderson.
561
00:33:28,000 --> 00:33:35,000
Get out of here.
562
00:33:50,000 --> 00:33:57,000
Hey, that's the Sidewinder.
563
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
Are you still standing?
564
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Looks like it'll soon be over.
565
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Snacks boys seem to be winning.
566
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
It's time we move to you.
567
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Yeah.
568
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
Then back to get yourself whipped up, huh?
569
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Mmm.
570
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
Have a little trouble there, fellas.
571
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Hey, here, give your hand.
572
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Follow him!
573
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
Hey, that was good thinking, Sidewinder.
574
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
Getting that swag out here before them thieves had a chance of stealing back.
575
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Oh, the rest of them would be right along.
576
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Yeah, that won't be very long either for sounding things up there.
577
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
All right, now let's give it an evil here. Get on there.
578
00:35:22,000 --> 00:35:27,000
Hey, go on over.
579
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
That's all right.
580
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
All right.
581
00:35:31,000 --> 00:35:34,000
Let's go.
582
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
Hey, let's go.
583
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
I'm going to go.
584
00:35:39,000 --> 00:35:42,000
I'm going to go.
585
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
I'm going to go.
586
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
Hey, let's go.
587
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
Hey, Mr. Best Buyer!
588
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
We just got it out of here!
589
00:35:53,000 --> 00:35:58,000
Hey, whoa, whoa, what a time got wiped with his own whip!
590
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
Hey, Captain, that was real smart.
591
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Seriously, see the swag is going, the fight went right out of here.
592
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
Yeah, well, that was Sidewinder's idea, not mine.
593
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
Now, you deserve a celebration, friend.
594
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Yeah, yeah, yeah.
595
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
We all do. Yeah, what are we waiting for?
596
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
Well, we don't want to leave the swag unguarded, do we?
597
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
You don't think we're there to show his face after the legend we gave him.
598
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
Well, the doctor won't let him.
599
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
Here you go, old man left of him.
600
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
Sidewinder's right again.
601
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Lieutenant, you stay here and keep an eye on things.
602
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Well, me? Well, Captain, mine's slept pretty near two nights.
603
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Well, we can take turns, spell one another.
604
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
I'll take the first wash, share a keek, and relieve me.
605
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
No, no, now you two done enough already.
606
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Morn your share.
607
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
You keep an eye on that warehouse, you two follow me.
608
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
That's you. That's sure, I'm going to tell you.
609
00:36:46,000 --> 00:36:48,000
Oh, come on.
610
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
Here, take you two. You two more faster than you thought.
611
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Huh? Well, just come along with me now.
612
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Little hot grub and a couple of tarts of rum.
613
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
You feel like a couple of year-long coasts just to kickin' up your heels.
614
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
That's right. Watch the low-brake.
615
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Oh, that's...
616
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
LAUGHTER
617
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
That's what you mean, man.
618
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
That's it. That's it.
619
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
This is dangerous.
620
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
One more?
621
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
LAUGHTER
622
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Come on, let's get on.
623
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
LAUGHTER
624
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
LAUGHTER
625
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
LAUGHTER
626
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Come on now.
627
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
LAUGHTER
628
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Like I said, I'll show you another little bit.
629
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
You're it.
630
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
LAUGHTER
631
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Captain!
632
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
All right, he's free, spare.
633
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
LAUGHTER
634
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
I'm gonna try again.
635
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
LAUGHTER
636
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
LAUGHTER
637
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
LAUGHTER
638
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
LAUGHTER
639
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
I'm never showin' big lack of damage.
640
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
LAUGHTER
641
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
LAUGHTER
642
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Hey, hey, Sidewinder.
643
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
LAUGHTER
644
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Hey.
645
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
I want you to...
646
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
I want you to face some of the best squeeze that you ever throw to look at.
647
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
You go on.
648
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
LAUGHTER
649
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
LAUGHTER
650
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
651
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
We're not looking for time.
652
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
Well, I'm gonna tell you one thing.
653
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
There won't nobody right here to blame about the vegetable.
654
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
It's not being washed.
655
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
But I can find his grape squeezes that we've had in the last year or two.
656
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
I won't tell you that.
657
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Look, it's there just as clean as a whistle.
658
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
That's what they're here.
659
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Hey, how about that, there, Sidewinder?
660
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
LAUGHTER
661
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
LAUGHTER
662
00:38:33,000 --> 00:38:37,000
Now I'm gonna tell you, if you ain't a pleasure before I have her out.
663
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Yes, sir, it was too warm to be anyway.
664
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
LAUGHTER
665
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Hey, if you don't want to drink all of that now, do you?
666
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Yeah.
667
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
LAUGHTER
668
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
LAUGHTER
669
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
LAUGHTER
670
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
LAUGHTER
671
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
LAUGHTER
672
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
LAUGHTER
673
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
LAUGHTER
674
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
LAUGHTER
675
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
LAUGHTER
676
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Hey, Sidewinder!
677
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
LAUGHTER
678
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
LAUGHTER
679
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
You two more than shut eye?
680
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Just to replace, we can catch ourselves 40 weeks.
681
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Hey, go on out there.
682
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Come on, there.
683
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Come on.
684
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
LAUGHTER
685
00:39:19,000 --> 00:39:22,000
LAUGHTER
686
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
LAUGHTER
687
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
LAUGHTER
688
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
That's why I catch you, if you need it.
689
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Would you two be quiet?
690
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
I'm trying to get some sleep.
691
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Yeah.
692
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
Are you sure about the turkey?
693
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Yeah.
694
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
I'm gonna be fine.
695
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
I'm gonna be fine.
696
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
I'm gonna be fine.
697
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
I'm gonna be fine.
698
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
LAUGHTER
699
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
LAUGHTER
700
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
LAUGHTER
701
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
LAUGHTER
702
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
LAUGHTER
703
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
LAUGHTER
704
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
LAUGHTER
705
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
LAUGHTER
706
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
LAUGHTER
707
00:40:13,000 --> 00:40:16,000
LAUGHTER
708
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
LAUGHTER
709
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
LAUGHTER
710
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
LAUGHTER
711
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
You come to relieve me?
712
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Well, we've got our celebration.
713
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
We thought maybe you'd like a turn.
714
00:40:30,000 --> 00:40:34,000
Ha ha! Boy, my throat's as dry as beet sand at low tide.
715
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Ha ha!
716
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
Oh, hey, thanks.
717
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
I sure do appreciate that.
718
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Yahoo!
719
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Oh, hey, thanks.
720
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
I sure do appreciate that.
721
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Yahoo!
722
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
I'm sorry, I'm sorry.
723
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
Hold it right there, Snag.
724
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
There's something in here.
725
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
There's something.
726
00:42:03,000 --> 00:42:08,000
Joe Snag has missed us, or the furs, and he's looking for us.
727
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Not alone.
728
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
Hold it there, Snag.
729
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
They're all up there, celebrating.
730
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
We'll take them before they know what's happening.
731
00:42:31,000 --> 00:42:34,000
No, we're going to have a little fun together
732
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
before I put a pistol ball through your head.
733
00:42:40,000 --> 00:42:44,000
See, at one time, we're going to look out for ourselves.
734
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
No, no, no.
735
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
That's what I'd say.
736
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
Look out after ourselves.
737
00:42:58,000 --> 00:43:03,000
No, just as soon as my boy's finished off your scurvy crew,
738
00:43:03,000 --> 00:43:08,000
you're going to come back with us and provide some rare entity.
739
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Okay.
740
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
It's my pleasure.
741
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Why don't we wait?
742
00:43:20,000 --> 00:43:23,000
Why don't we practice?
743
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
Dance for me, Snag.
744
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Dance.
745
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
There's things we'll do.
746
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
There we are!
747
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
And no, no, no, don't you worry about a thing.
748
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
All right.
749
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Yes, sir.
750
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
I want to watch.
751
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Watch you have.
752
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Slowly.
753
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
Oh, now don't you threaten us.
754
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
I'm in to take care of ourselves.
755
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
Don't you worry about that.
756
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
I just want to make sure that you didn't do no harm to my friends.
757
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Well, my friends here.
758
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
How do that, Rich?
759
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Ah!
760
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
You want to watch you talk?
761
00:44:14,000 --> 00:44:19,000
These are the ones I stole the first problem, the first place.
762
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
They used you as a cat's paw.
763
00:44:22,000 --> 00:44:23,000
Yes.
764
00:44:23,000 --> 00:44:28,000
I bet you the life of the best man in my crew.
765
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
They got him way for you by now.
766
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
I thought Mr. Quave was the one come down here and broke in that warehouse.
767
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
I just come back here to save you for his life.
768
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
I missed him.
769
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
I'm as big as he was too.
770
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
I thought you too was my friends.
771
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
Well, believe me, Joe, we are.
772
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
I'm not going to do anything.
773
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
Yeah, I know that's about me.
774
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
It's a fresh meat.
775
00:45:30,000 --> 00:45:32,000
Do you want enough to eat?
776
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Well, I ain't dead, huh?
777
00:45:34,000 --> 00:45:38,000
Sorry we had to bring it here, but we couldn't risk having you as your men and trailers.
778
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Oh, yeah, well, that's all right.
779
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
What now?
780
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
Well, we'll drop you off to Carbone.
781
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
Get yourself a boat and make your way back home.
782
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
Is that before they hang me or after?
783
00:45:52,000 --> 00:45:56,000
Oh, I don't know. It's still a long way to...
784
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
I'm a little bit...
785
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Yeah, hey.
786
00:46:04,000 --> 00:46:06,000
Oh, young man.
787
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
Oh, good shot.
788
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Trying to escape the hangman's nose, huh?
789
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Oh, here.
790
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
Oh, you need this getting home.
791
00:46:34,000 --> 00:46:39,000
Well, uh, what you going to tell him?
792
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
I don't know.
793
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
I'm not going to tell him.
794
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
I'm not going to tell him.
795
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
I'm not going to tell him.
796
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
I'm not going to tell him.
797
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
I'm not going to tell him.
798
00:46:52,000 --> 00:46:55,000
Well, uh, what you going to tell him?
799
00:46:55,000 --> 00:46:59,000
Well, does it my fault if you overpowered me in the middle of the night?
800
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
He?
801
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Oh, fine.
802
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
Hey, oh, hey, listen, I got a question.
803
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
So why?
804
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Oh, what's yours?
805
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
Well, you really weren't worried, were you?
806
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
I mean, you really were asleep.
807
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Well, sure.
808
00:47:15,000 --> 00:47:20,000
Sidewinder, I done picked you out as a true and trusted friend.
809
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
I couldn't as gracious.
810
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
I can't trust a friend.
811
00:47:22,000 --> 00:47:26,000
Well, Lance Hakes, if I couldn't pick a man to trust no better than that,
812
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
well, just a question of time until I was going to get hanged anyway,
813
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
don't make much difference when.
814
00:47:31,000 --> 00:47:36,000
Hey, now about my question, what they called you at home?
815
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Daniel Boone?
816
00:47:38,000 --> 00:47:41,000
Oh, you don't tell me.
817
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
B.
818
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
Now, what do you think of that?
819
00:47:44,000 --> 00:47:49,000
Now, that just goes to prove, you see, that I know how to pick a man I can trust, don't.
820
00:47:50,000 --> 00:47:55,000
Well, Sidewinder, that is Mr. Boone.
821
00:47:55,000 --> 00:47:58,000
Boy, that sure don't sound right to me.
822
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
No, you're always going to be Sidewinder to me.
823
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
I sure do hope we meet up again.
824
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
So do I.
825
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Not out here.
826
00:48:06,000 --> 00:48:08,000
Here we come to Boone's borough.
827
00:48:08,000 --> 00:48:09,000
Come see us.
828
00:48:09,000 --> 00:48:14,000
No, I don't reckon I'll probably stray that fur from home.
829
00:48:14,000 --> 00:48:18,000
There ain't no need to disturb him now.
830
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
Oh, oh.
831
00:48:41,000 --> 00:48:45,000
And he did too.
832
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
Did what?
833
00:48:49,000 --> 00:48:52,000
Overpowered you.
834
00:48:52,000 --> 00:48:56,000
One way or another, you overpowered us both.
835
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
Pleasant dreams.
836
00:49:02,000 --> 00:49:04,000
Please.
837
00:49:15,000 --> 00:49:22,000
Thank you.
838
00:49:45,000 --> 00:50:12,000
Thank you.
53753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.