Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,589
Sa pove�anjem protoka doseljenika
na zapad, rastu i sporovi
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,717
izme�u vlade, doseljenika i
Indijanaca.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,803
Sukob je bio neizbe�an...
4
00:01:02,312 --> 00:01:06,316
Ludi Konj
(Tashunka Uitko)
5
00:01:07,985 --> 00:01:13,198
Preveo STEVADIN
Obrada i ispravka: Srle
6
00:02:59,596 --> 00:03:03,058
Gde ga vode?
Rekli ste da �e biti bezbedni ovde!
7
00:03:03,100 --> 00:03:06,937
Vi�e ne zavisi od mene.
�ao mi je.
8
00:03:22,202 --> 00:03:25,205
Do�ao sam da vam ka�em
pri�u o Ludom Konju
9
00:03:25,581 --> 00:03:30,002
I kako je nastala legenda o
najstra�nijem ratniku Lakota
10
00:03:30,878 --> 00:03:33,881
Ali pre nego nastane legenda,
nastane prvo �ovek
11
00:03:34,131 --> 00:03:36,717
A pre toga de�ak
12
00:03:39,887 --> 00:03:42,472
pre dvadeset godina
13
00:03:42,556 --> 00:03:47,978
de�akov �ivot �e se promeniti,
kada krava bledolikih upadne u njihov kamp
14
00:03:48,103 --> 00:03:51,106
i bi ubijena od strane mladog ratnika
15
00:03:54,610 --> 00:03:57,696
Jebeni divlja�i,
ovo je moja krava!
16
00:03:57,779 --> 00:04:00,157
bila je to godina 1854.
17
00:04:00,199 --> 00:04:03,410
Ludi konj je �iveo sa svojom
porodicom u na�em kampu
18
00:04:03,619 --> 00:04:06,580
Imao je 12 godina i
zvao se kovrd�avi
19
00:04:06,747 --> 00:04:09,958
Plati�ete mi za nju
prokleti divlja�i!
20
00:04:17,132 --> 00:04:20,135
Belac je izjavio vojsci
da smo mu ukrali kravu
21
00:04:20,219 --> 00:04:23,597
Re�ili su da nam o�itaju lekciju.
22
00:04:28,894 --> 00:04:32,481
Slu�ajte istoriju,
ja sam Pobedio Medveda
23
00:04:32,606 --> 00:04:35,817
Kovrd�avi, Mali Soko
budite sa prijateljima
24
00:04:35,859 --> 00:04:38,654
i idite na onu stenu iznad.
- Ali tata...
25
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Mo�da �emo samo razgovarati
sa vojnicima, to je sve.
26
00:04:42,199 --> 00:04:44,993
Idite!
27
00:05:07,266 --> 00:05:10,477
Uaius, recite im za�to smo do�li.
28
00:05:16,984 --> 00:05:19,820
Dolazimo, da vam damo nove u�i.
29
00:05:20,028 --> 00:05:24,658
Da bi mogli bolje da razumete
nare�enja belaca.
30
00:05:24,950 --> 00:05:27,953
Da li su to vojnici ili psi?
31
00:05:33,959 --> 00:05:37,713
Krava je stara,
ali ako ua�icu �eli
32
00:05:38,005 --> 00:05:42,217
mo�e do�i do mojih ponija i
izabrati jednog.
33
00:05:42,301 --> 00:05:46,388
�elim onog ko je odgovoran.
- To nije moj kamp.
34
00:05:46,471 --> 00:05:49,474
Ne mogu da komandujem.
35
00:05:50,017 --> 00:05:54,062
Dobro onda.
Niste mi ostavili mogu�nost izbora.
36
00:05:56,690 --> 00:05:59,860
Izvadi�u vam srca i
baciti ih psima.
37
00:06:00,319 --> 00:06:02,321
Napuni!
38
00:06:04,198 --> 00:06:06,408
Ciljaj!
39
00:06:09,912 --> 00:06:11,914
Pali!
40
00:07:10,013 --> 00:07:13,058
Hrabro sam poginuo, Kovrdzavi?
41
00:07:13,183 --> 00:07:17,271
Uashicu (belac) mi nije dao da
umrem sa oru�jem kao �ovek.
42
00:07:17,855 --> 00:07:20,858
Idi.
Prati svoju viziju.
43
00:07:27,990 --> 00:07:31,201
Kovrd�avi...
Gde ide�?
44
00:08:34,973 --> 00:08:37,017
Sukashila...
45
00:08:37,184 --> 00:08:40,395
za�to ste dali bledolikima
takvu mo� nad nama?
46
00:08:40,979 --> 00:08:45,817
Protiv njih...
Kakve �anse ima moje pleme?
47
00:09:26,316 --> 00:09:29,319
Pomozi mi da razumem...
48
00:10:16,867 --> 00:10:19,870
Vodi na�e pleme i
pobedi na�e neprijatelje.
49
00:10:20,037 --> 00:10:23,832
Strele i meci te ne�e
dota�i.
50
00:10:24,750 --> 00:10:28,754
Dove��e� nas narod do velike pobede
ali pazi...
51
00:10:29,046 --> 00:10:33,050
tvoje pleme �e se okrenuti
protiv tebe i raspa��e se.
52
00:10:49,024 --> 00:10:52,486
Do�i da razgovaramo o ne�emu.
53
00:10:52,986 --> 00:10:57,991
Imao si viziju sine on �e ti pomo�i
da shvati� �ta ti se desilo.
54
00:11:00,035 --> 00:11:04,039
Kada sam na�ao kamen
osetio sam njegovu mo�.
55
00:11:04,248 --> 00:11:07,251
Ali ja nisam znao �ta je to
56
00:11:07,501 --> 00:11:11,880
Sada znam da donosi veliku snagu.
57
00:11:13,006 --> 00:11:17,803
Treba da ga nosi� kao �to
ti je re�eno u viziji.
58
00:11:21,682 --> 00:11:26,186
U�ini tako...
Nikad ne uzimaj skalp...
59
00:11:26,645 --> 00:11:29,439
i bi�e� nepobediv.
60
00:11:30,649 --> 00:11:36,655
I ljudi u mojoj viziji,
na�i ljudi koji su napali ratnika...
61
00:11:38,073 --> 00:11:41,076
koji su napali mene?
62
00:11:41,451 --> 00:11:45,455
Jednog dana �e do�i velika oluja...
63
00:11:45,998 --> 00:11:50,419
upla�i�e ih i
bi�e izgubljeni.
64
00:11:51,295 --> 00:11:56,008
Sutra �u te odvesti tamo
gde �e� na�i pra�inu
65
00:11:56,133 --> 00:11:59,303
koja trba da bude �ista.
66
00:12:00,387 --> 00:12:04,099
Legenda ka�e da Souslik
67
00:12:04,183 --> 00:12:07,436
mo�e da se spusti u ljudsku kosu.
68
00:12:07,603 --> 00:12:11,982
Ali ako ode� pred njim go
bi�e� bezbedan.
69
00:12:19,531 --> 00:12:23,911
Idi.
Ja �u �ekati ovde.
70
00:13:18,215 --> 00:13:21,593
�ak �e ti i gromovi odati po�ast
71
00:13:21,718 --> 00:13:24,471
U borbi nemoj nikad nositi perjanicu
72
00:13:24,638 --> 00:13:27,057
ili je vezati na rep svog konja.
73
00:13:27,099 --> 00:13:30,143
Posipi pra�inom sebe i svog konja.
74
00:13:30,227 --> 00:13:33,647
Osim toga ni�ta vi�e ne uzimaj
za sebe
75
00:13:33,772 --> 00:13:36,567
i nikad ne�e� biti pora�en.
76
00:13:44,157 --> 00:13:47,578
-Pred nama je kamp sa konjima
-Koliko?
77
00:13:47,870 --> 00:13:51,874
Ovo mu je prva ratna staza i
kovrd�avi sada broji svoje ponije.
78
00:13:51,957 --> 00:13:54,042
Shoshoni teritorija 1858 godina
79
00:13:54,084 --> 00:13:58,088
Samo napred moji poniji �ekaju.
80
00:14:06,305 --> 00:14:08,599
Shoshoni su na�i neprijatelji.
81
00:14:08,682 --> 00:14:11,894
Mnogo puta su se na�e
ratne dru�ine borile sa njima.
82
00:14:12,102 --> 00:14:16,106
Svako mo�e da ubije �oveka i
da mu uzme skalp.
83
00:14:16,190 --> 00:14:22,196
Ali samo najhrabriji ratnici
mogu da se bore bez oru�ja.
84
00:15:23,465 --> 00:15:27,094
Tashunka, uzja�i konja!
85
00:15:38,814 --> 00:15:42,401
Ve� u mojoj prvoj bici sam
radio protiv vizije.
86
00:15:43,485 --> 00:15:48,073
Tako sam bio ranjen.
-Bi�e jo� mnogo bitaka sine.
87
00:15:48,782 --> 00:15:53,787
Ne zaboravi �ta si obe�ao u viziji.
Budi jak �tit za tvoje pleme.
88
00:15:55,581 --> 00:15:58,417
Moj sin je uradio ne�to hrabro.
89
00:15:58,584 --> 00:16:02,421
Za �ta je dobio novo ime.
90
00:16:03,463 --> 00:16:08,260
Ime njegovog oca,
i mnogi o�evi pre njega...
91
00:16:12,014 --> 00:16:16,018
veliko ime...
92
00:16:19,688 --> 00:16:23,275
Ja ga zovem Ludi konj!
93
00:16:41,793 --> 00:16:45,797
Pazi ovo je
�udni ratnik Ludi Konj.
94
00:16:47,299 --> 00:16:50,469
Misli da je sada lov?
95
00:16:54,681 --> 00:16:57,601
Crna Bizonka nije za vas
Tashunka Uitko.
96
00:16:57,726 --> 00:17:01,313
Mislim da moj ujak-Crveni Oblak
ima druge planove.
97
00:17:03,065 --> 00:17:06,485
Potra�i na drugom mestu
i dobi�e� vi�e.
98
00:17:27,214 --> 00:17:31,218
Video sam ranije,
mnogo puta.
99
00:17:33,387 --> 00:17:36,014
Ja sam Ludi Konj.
-Dosta!
100
00:17:36,181 --> 00:17:40,602
Vidi ko je tu -Bez Vode
101
00:17:53,740 --> 00:17:56,910
Mali Sokole budi oprezan.
102
00:18:06,587 --> 00:18:11,383
Ono st sam hteo da ti ka�em ju�e,
od dana kad sam te prvi put video
103
00:18:12,134 --> 00:18:16,138
kada odem u bitku
moje srce u�iva.
104
00:18:16,513 --> 00:18:20,517
U du�i mi je milina i
ja letim kao soko.
105
00:18:21,810 --> 00:18:25,397
Ali, u borbi.
Ja ne ose�am toliku radost...
106
00:18:25,856 --> 00:18:28,650
kakvu sada ose�am.
107
00:18:29,234 --> 00:18:32,821
Sada kad sam s tobom je ista.
108
00:18:33,655 --> 00:18:37,659
Za�to si �ekao toliko dugo
da mi ka�e� to?
109
00:18:38,994 --> 00:18:41,997
Da li sam mnogo �ekao?
110
00:18:47,961 --> 00:18:52,174
Uja�e ovo je Ludi Konj-ratnik o
kome si toliko �uo.
111
00:18:52,257 --> 00:18:57,429
Crveni Obla�e...
- Vidim da si prona�ao moju sestri�inu.
112
00:18:57,513 --> 00:19:00,516
Ali se nadam da �e�
na�i vremena da se boris sa Crow.
113
00:19:00,599 --> 00:19:03,602
Mo�da �ete mi se ti i tvoj brat
pridru�iti sutra.
114
00:19:06,939 --> 00:19:12,110
Mali Sokole nadam se da je tvoj
brat bolji borac od tebe.
115
00:19:13,111 --> 00:19:16,532
U suprotnom vrati�emo se
ku�i pe�ke.
116
00:19:19,701 --> 00:19:22,913
Ko mu je otac?
Niko.
117
00:19:23,580 --> 00:19:27,584
�ta je njegova porodica? Ni�ta
118
00:19:27,876 --> 00:19:32,297
ali Bez Vode...
On dolazi iz velike porodice.
119
00:19:32,381 --> 00:19:36,969
Njegov otac je bio u savetu staraca.
- Ba� me briga za njegovu porodicu.
120
00:19:39,096 --> 00:19:43,100
Volim Tashunka Uitko.
- Da li te on voli?
121
00:19:43,642 --> 00:19:47,020
Ko zna �ta stvarno misli
Ludi Konj?
122
00:19:47,437 --> 00:19:50,858
Ko zna �ta mu je u srcu?
123
00:19:57,197 --> 00:19:59,992
Za Ludog Konja ljudi su uvek bili
najva�niji
124
00:20:00,409 --> 00:20:03,620
On je dava onima koji nisu imali ni�ta svako
je od njega mogao dobiti ponija
125
00:20:03,704 --> 00:20:05,789
ili bizona.
126
00:20:05,873 --> 00:20:09,668
Tako je Tashunka Uitko stekao
po�tovanje svoga naroda
127
00:20:09,751 --> 00:20:11,962
ali i zavist.
128
00:20:15,090 --> 00:20:18,468
Hajde da vidimo da li je istina to
�to se pri�a o ovom ratniku.
129
00:21:15,275 --> 00:21:18,070
�teta za konja.
130
00:21:39,716 --> 00:21:42,719
Da li sada sa ratnicima ja�e�
�enska Ode�o?
131
00:21:42,803 --> 00:21:45,138
Ima ne�to bitnije o �emu bi
trebalo da razgovaramo.
132
00:21:45,180 --> 00:21:48,392
Mrzim �to ja to moram dati ka�em,
ali dok si bio na ratnoj stazi
133
00:21:48,517 --> 00:21:51,103
Crna Bizonka i Bez Vode su se ven�ali.
134
00:21:51,228 --> 00:21:54,022
�ao mi je dru�e, rekao sam ti.
135
00:22:02,781 --> 00:22:07,411
Da li je to ta�no?
-To je bio moj jedini izbor.
136
00:22:07,703 --> 00:22:10,706
Morala sam da mislim na porodicu.
137
00:22:13,333 --> 00:22:16,128
Ne zaboravi me.
138
00:22:17,921 --> 00:22:21,508
Umesto toga, zaboravi�u da di�em.
139
00:22:37,566 --> 00:22:39,735
Ameri�ki Konju...
140
00:22:39,902 --> 00:22:41,945
Biti vo�a me�u svim mu�karcima
141
00:22:42,029 --> 00:22:45,240
je da "zaradi� ko�ulju" me�u Lakotama.
142
00:22:45,532 --> 00:22:50,329
Ko�ulja je uvek vodio pleme
i branio ga.
143
00:22:50,704 --> 00:22:53,457
�ast je bila toliko velika
da je nagrada uglavnom pripadala
144
00:22:53,540 --> 00:22:55,584
sinovima poglavica i plemenskih stare�ina.
145
00:22:55,667 --> 00:22:58,212
Sine, mora� da zaradi� ko�ulju.
146
00:22:58,420 --> 00:23:02,007
Nijedan ratnik ovde nije ravan tebi.
147
00:23:03,217 --> 00:23:06,220
Ja sam bio va�na osoba...
148
00:23:06,970 --> 00:23:10,140
Ostaju jo� dvojica da se izaberu.
149
00:23:10,891 --> 00:23:13,894
Bez Vode �e biti slede�i.
150
00:23:15,354 --> 00:23:17,356
Moj mu� je jedini ratnik
151
00:23:17,397 --> 00:23:20,400
koji mo�e da pojede bizona pre
nego �to je ubijen.
152
00:23:20,734 --> 00:23:23,737
Mladi �ovek pla�i njegovog konja.
153
00:23:29,451 --> 00:23:33,038
Biraju samo sinove vo�a.
154
00:23:33,413 --> 00:23:37,417
Dakle, nemate potrebe da brinete
o Malom Velikom �oveku.
155
00:23:41,129 --> 00:23:43,715
Nadam se da nije Bez Vode.
156
00:23:46,927 --> 00:23:49,304
Tashunka Uitko!
157
00:24:21,587 --> 00:24:24,381
Mladi �ovek pla�i njegovog konja.
158
00:24:24,798 --> 00:24:28,385
Bi�e� glas plemena.
Glas mira.
159
00:24:28,677 --> 00:24:31,471
Njegov razum.
160
00:24:38,395 --> 00:24:41,190
I Tashunka Uitko...
161
00:24:43,275 --> 00:24:48,071
rukavi nisu toliko dugi da bi
pokrili te ruke.
162
00:24:49,198 --> 00:24:53,035
Najbolji ratnik je
dobio najve�i teret...
163
00:24:53,619 --> 00:24:56,413
Brani�e nas narod!
164
00:25:03,378 --> 00:25:07,966
Svi vi, nosioci ko�ulja,
budite velikodu�ni
165
00:25:08,091 --> 00:25:10,469
i ne tra�ite ni�ta za sebe!
166
00:25:11,136 --> 00:25:14,723
Hranite gladne
i obla�ite gole...
167
00:25:15,224 --> 00:25:20,479
I uvek stavljajte pleme na prvom mestu!
168
00:25:23,649 --> 00:25:28,695
Posle Gra�anskog rata, doseljenici
su nailazili u velikom broju.
169
00:25:28,820 --> 00:25:31,740
Kr�ili su sporazume i
gradili utvr�enja.
170
00:25:31,824 --> 00:25:34,993
i trasirali put kroz na�u zemlju
-Bouseman put
171
00:25:35,869 --> 00:25:38,288
Ostao nam je samo jedan izbor...
172
00:25:38,413 --> 00:25:41,416
Morali smo �tititi na�a lovi�ta.
173
00:25:57,516 --> 00:26:00,227
Namami�u vojsku u dolini
ispod.
174
00:26:00,602 --> 00:26:03,230
Ratnici moraju da sa�ekaju
znak za napad.
175
00:26:03,397 --> 00:26:07,818
Ako Lakota ne nau�i da izvr�ava
nare�enja u borbi rame uz rame...
176
00:26:07,901 --> 00:26:11,613
nikad ne�e pobediti.
-Ako nau�imo da se borimo kao belci,
177
00:26:11,738 --> 00:26:15,701
�ta �emo biti kad pobedimo?
Presta�emo da budemo Lakote!
178
00:26:15,784 --> 00:26:18,203
Ovo je druga�iji rat, prijatelju moj,
179
00:26:18,328 --> 00:26:22,124
nije kao protiv Crow ili
Shoshoni.
180
00:26:22,207 --> 00:26:25,419
Ne ra�unajte pobedu
kra�om ponija ovde.
181
00:26:25,794 --> 00:26:28,797
Morate da ubijete neprijatelje!
182
00:26:29,214 --> 00:26:32,801
Tashunka Uitko je u pravu...
znam da je u pravu.
183
00:26:32,926 --> 00:26:35,929
Trebalo bi tako da uradi�.
184
00:26:37,264 --> 00:26:40,100
Slede�i put �emo to obaviti
na tvoj na�in.
185
00:26:40,267 --> 00:26:43,270
Ti �e� ih namamiti.
186
00:26:44,771 --> 00:26:47,399
Napad na logor i
na utvr�enje je posao dodatnih trupa.
187
00:26:47,482 --> 00:26:50,110
Crveni Obla�e, ja �u vam
dati znak kada da stanete.
188
00:26:50,152 --> 00:26:52,404
Zatim �u ih namamiti iza grebena.
189
00:26:52,446 --> 00:26:55,324
Ratnici moraju da �ekaju signal.
190
00:26:55,449 --> 00:26:58,035
To �e biti vreme za napad.
191
00:26:58,702 --> 00:27:00,746
Dovedite vojnike iza grebena
192
00:27:00,871 --> 00:27:04,875
i ja vam obe�avam - niko od
njih se ne�e vratiti.
193
00:27:48,460 --> 00:27:51,088
Hajde!
194
00:28:09,523 --> 00:28:11,942
Soj!
- Svi stoj!
195
00:28:13,902 --> 00:28:16,446
�ta oni to rade?
196
00:28:16,613 --> 00:28:19,283
Imamo zlato, ua�icu!
197
00:28:22,786 --> 00:28:25,414
Tamo je doru�ak, momci!
198
00:28:51,815 --> 00:28:54,651
Upozoravam vas da ih ne jurimo
iza grebena.
199
00:28:54,818 --> 00:28:57,362
�elite li skalp Crvenog Oblaka ili ne?
200
00:28:57,404 --> 00:29:01,408
Sa 80 ljudi mogu da pro�em
kroz sva Sioux plemena.
201
00:29:03,035 --> 00:29:05,829
Namestite top na poziciju.
202
00:29:08,373 --> 00:29:11,585
Igra� opasnu igru.
Ne dozvoli im da se mnogo pribli�e!
203
00:29:11,752 --> 00:29:13,754
Ne.
204
00:29:16,006 --> 00:29:18,383
Spremni, gospodine.
205
00:29:21,178 --> 00:29:23,180
Pali!
206
00:29:26,183 --> 00:29:28,810
Hajde vojnici, napred!
207
00:30:28,787 --> 00:30:31,206
�ta �emo sa pe�adijom?
208
00:30:32,583 --> 00:30:35,586
Pokrivajmo ih odozgo.
209
00:31:07,868 --> 00:31:10,078
Preuzmite ih!
210
00:31:11,121 --> 00:31:13,707
Dokraj�imo ih!
211
00:31:39,233 --> 00:31:43,028
Na tri!
Jedan, dva...
212
00:32:04,258 --> 00:32:08,053
Ludi konj je oterao plave bluze
sa na�e svete zemlje.
213
00:32:08,178 --> 00:32:13,976
Spalio je njihova utvr�enja do temelja.
On je bio najve�i ratnik plemena.
214
00:32:35,581 --> 00:32:40,210
Vojnik Julisius Grant je postao
predsednik Sjedinjenih Dr�ava.
215
00:32:40,586 --> 00:32:43,797
A Crveni Oblak je postao vrhovni
poglavica Lakota.
216
00:32:44,006 --> 00:32:46,341
Dvojica lidera su se sastala
da bi napravili mir.
217
00:32:46,466 --> 00:32:49,094
Ludi Konj je odbio da ide.
218
00:32:50,304 --> 00:32:53,515
�esto si usamljen.
219
00:32:54,183 --> 00:32:58,187
Brinem o na�em narodu -
�ta �e se desiti...
220
00:32:59,730 --> 00:33:03,734
Poku�avam da �ujem glasove
u mom srcu da znam �ta da radim.
221
00:33:05,235 --> 00:33:10,032
Kad u blizini ima mnogo ljudi...
ne �ujem duhove.
222
00:33:10,407 --> 00:33:13,994
Voli� ljude ali ne mo�e� da �ivi�
sa njima?
223
00:33:14,912 --> 00:33:18,332
Vizija mi je obe�ala po�tovanje i strah.
224
00:33:19,374 --> 00:33:22,377
Ni�ta nije rekla za ljubav.
225
00:33:23,253 --> 00:33:27,841
Nisam nezadovoljan, o�e...
To sam �to sam.
226
00:33:31,845 --> 00:33:33,931
�eli� da za�titi� ljude zar ne
227
00:33:34,056 --> 00:33:37,059
ali si odbio da ide� u Va�ington
sa Crvenim Oblakom,
228
00:33:37,142 --> 00:33:40,020
da sklopi� mir sa ua�icu.
229
00:33:40,145 --> 00:33:43,357
Pusti pri�e o Crvenom Oblaku.
230
00:33:43,982 --> 00:33:48,195
On se vratio.
On �eli da te vidi.
231
00:34:06,213 --> 00:34:09,383
Do�ao si da vidi� mog ujaka?
- I vi�e od toga.
232
00:34:12,219 --> 00:34:16,181
Napusti svog mu�a i po�i sa mnom.
233
00:34:21,311 --> 00:34:23,939
Razmi�ljam o tome.
234
00:34:39,580 --> 00:34:43,167
Kafu... Imam je mnogo.
235
00:34:43,584 --> 00:34:46,211
I �e�er tako�e.
236
00:34:49,715 --> 00:34:53,051
Pokloni li�no od Velikog Belog Oca.
237
00:34:53,343 --> 00:34:58,140
Odlu�io sam da prihvatim njegov predlog -
da smestim svoje pleme u rezervate.
238
00:34:59,141 --> 00:35:01,101
Za�to?
239
00:35:01,268 --> 00:35:05,272
Pobedili smo ih!
Mi smo jedini narod koji ih je tuko!
240
00:35:06,648 --> 00:35:10,235
Oni su spalili sopstvene tvr�ave i oti�li.
241
00:35:10,819 --> 00:35:13,614
Potpisao sam sporazum izme�u na�ih naroda.
242
00:35:13,697 --> 00:35:17,075
Bilo bi mudro da mi�e pridru�i�.
243
00:35:17,743 --> 00:35:20,746
Nisi potpisao za ceo narod.
244
00:35:21,413 --> 00:35:25,459
Nisi potpisao za mene.
- Ne radi se samo o tebi.
245
00:35:25,792 --> 00:35:29,004
Radi se o tome kako da Lakote pre�ive.
246
00:35:29,588 --> 00:35:32,591
Trebao si da po�e� u Va�ington
sa mnom, ali ne...
247
00:35:33,175 --> 00:35:36,178
suvi�e si ponosan.
248
00:35:37,221 --> 00:35:41,225
Ja ne�u biti rob...
komad slanine, masti.
249
00:35:41,517 --> 00:35:44,394
Za malo �e�era i kafe.
250
00:35:45,020 --> 00:35:48,398
Ti si mlad.
Borba je jedini na�in za tebe,
251
00:35:48,524 --> 00:35:51,819
ali nema� pojma o onom protiv
koga se boris.
252
00:35:52,194 --> 00:35:55,405
I�ao sam gvozdenim konjem u Va�ington.
253
00:35:56,281 --> 00:36:00,661
Pet dana sam se vozio kroz gradove.
254
00:36:00,869 --> 00:36:06,291
Oni imaju gradove koji se ne zavr�avaju.
255
00:36:06,708 --> 00:36:11,213
U Va�ingtonu sam video stvari
koje ne mo�e� ni da zamisli�.
256
00:36:13,632 --> 00:36:16,718
Nas na�in �ivota je zavr�en.
257
00:36:17,594 --> 00:36:21,807
Ostaje jedino na�in belaca,
i mi �emo ga nau�iti...
258
00:36:22,099 --> 00:36:25,060
ili �emo svi izginuti.
259
00:36:26,019 --> 00:36:28,605
Govorim samo u svoje ime.
260
00:36:29,189 --> 00:36:33,986
�ivim svoj �ivot kako su �iveli na�i o�evi.
Kao ratnik!
261
00:37:09,646 --> 00:37:12,649
Crveni Oblak je poveo svoje pleme
u rezervat,
262
00:37:12,774 --> 00:37:15,277
ali ga Ludi Konj nije pratio.
263
00:37:15,360 --> 00:37:18,780
Nije �eleo da zavisi od belaca
za hranu i za�titu.
264
00:37:19,448 --> 00:37:22,659
On je vodio ratnu dru�inu
duboko u teritoriju Shoshon-a
265
00:37:22,951 --> 00:37:27,748
gde je njegov najbolji prijatelj
Hump ubijen.
266
00:37:40,802 --> 00:37:45,182
�ao mi je zbog Hampove smrti.
-Bolje je umreti kao ratnik.
267
00:37:45,766 --> 00:37:50,771
Novi na�in �ivota dolazi...
Ne�e� biti sre�na.
268
00:37:53,315 --> 00:37:56,318
Jesi li razmislila o mom pozivu?
269
00:37:58,987 --> 00:38:01,990
Na ni�ta drugo nisam ni razmi�ljala.
270
00:38:06,370 --> 00:38:08,372
I?
271
00:38:10,332 --> 00:38:12,876
Gde je tvoj mu�?
272
00:38:35,774 --> 00:38:38,777
Moj mu� je ispred mene.
273
00:39:53,685 --> 00:39:57,648
U na�em narodu nije bio obi�aj
da �ena napusti mu�a.
274
00:39:57,981 --> 00:40:02,820
Ludi Konj je bio upozoren da �e
�ak i da kupi Crnu Bizonku,
275
00:40:02,903 --> 00:40:05,739
biti veliki problem.
276
00:40:06,782 --> 00:40:10,410
Bez Vode se osvetio.
- Tashunka Uitko
277
00:40:27,845 --> 00:40:30,222
Mir u logoru je bio prekinut.
278
00:40:30,430 --> 00:40:34,852
Crna Bizonka je bila primorana
da se vrati Bez Vode.
279
00:40:37,896 --> 00:40:41,900
Bez Vode je prihvatio va�u
ponudu od 10 konja.
280
00:40:42,484 --> 00:40:47,114
Ludi Konj ka�e:
Crna Bizonka ne�e biti ka�njena.
281
00:40:47,239 --> 00:40:53,495
Bez Vode je obe�ao da je ne�e povrediti.
-Mi ne �elimo vi�e krvoproli�a.
282
00:40:53,912 --> 00:40:58,333
Na�i ljudi su ve�,
dovoljno podeljeni.
283
00:41:00,878 --> 00:41:06,884
Savet je rekao da je Tashunka Uitko
postavio svoje interese na prvo mesto.
284
00:41:07,676 --> 00:41:10,596
On mora biti ka�njen.
285
00:41:10,804 --> 00:41:14,600
Vi�e ne mo�e nositi ko�ulju.
286
00:41:20,063 --> 00:41:23,066
Ovo je odluka saveta?
287
00:41:24,151 --> 00:41:27,154
Crveni Oblak.
288
00:41:32,701 --> 00:41:37,539
Hajde, pomo�i �u ti da odabere� konje.
289
00:41:43,378 --> 00:41:47,758
Ja sam Crni �al.
Poslali su me tvoji prijatelji.
290
00:41:49,843 --> 00:41:52,846
Ne zaslu�ujem prijatelje.
291
00:41:53,472 --> 00:41:58,310
Samo si pogre�io gde �e� da da�
svoje srce.
292
00:42:01,772 --> 00:42:05,943
�ena koju je Tashunka Uitko voleo je
odvedena od njega.
293
00:42:06,527 --> 00:42:10,113
Smrt je do�la i uzela njegovog brata -
Malog Sokola.
294
00:42:20,624 --> 00:42:23,752
Ludi Konj je bio slep od tuge.
295
00:42:23,919 --> 00:42:28,715
Da mu se nije na�la Crni �al,
on bi bio zauvek izgubljen za pleme.
296
00:42:29,508 --> 00:42:33,512
Prvo - Veliki Soko,
zatim Mali Soko.
297
00:42:36,557 --> 00:42:40,561
Moj otac je ka�njen?
298
00:42:47,401 --> 00:42:50,821
Crni �al je u�la u �ivot Ludog Konja.
299
00:42:51,196 --> 00:42:53,991
Blagoslovila ga je drugom vrstom snage.
300
00:42:54,408 --> 00:42:56,785
�elim decu.
301
00:42:57,035 --> 00:43:00,539
Tvoj otac �e biti vrlo sre�an
da te vidi u braku.
302
00:43:00,706 --> 00:43:04,334
Dali �e� ti biti sre�na?
-Nisam mlada.
303
00:43:04,501 --> 00:43:09,131
Nisam ni ja.
Vidi� me.
304
00:43:09,715 --> 00:43:14,511
Nemam ni�ta.
�ivim za moj narod.
305
00:43:14,636 --> 00:43:20,267
Ti zna� �ta pri�aju...
kako je �udan Ludi Konj.
306
00:43:20,893 --> 00:43:26,231
Uvek sam... �utljiv...
jako �udan �ovek.
307
00:43:26,398 --> 00:43:29,818
Meni nisi tako �udan.
308
00:43:38,243 --> 00:43:41,538
Oni su se uzeli, i dobili su �erku
309
00:43:41,747 --> 00:43:46,168
Tashunka Uitko je voleo svoju
�erku svim srcem.
310
00:43:48,420 --> 00:43:53,592
Sve �ivotinje ovog sveta su se
takmicile u Crnim Brdima.
311
00:43:54,092 --> 00:43:56,345
�etvorono�ci protiv krilatih...
312
00:43:56,470 --> 00:44:01,099
uklju�uju�i i ljude, jer mi smo
poput pti�a.
313
00:44:01,683 --> 00:44:04,895
Pobednik �e �iveti bezbri�no.
314
00:44:05,103 --> 00:44:09,399
Pora�eni i njihova deca bi�e pojedeni.
315
00:44:09,691 --> 00:44:12,486
I prokleti zauvek.
316
00:44:12,861 --> 00:44:15,781
Izgledalo je da �e �etvorono�ci
pobediti...
317
00:44:16,114 --> 00:44:19,117
I ba� kad je bizon bio blizu cilja...
318
00:44:19,201 --> 00:44:21,411
pametni Magpipe, koji se
krije - gde...?
319
00:44:21,537 --> 00:44:25,082
Iza uva bizona!
-Upravo tako!
320
00:44:25,207 --> 00:44:27,626
On je prvi pre�ao liniju
321
00:44:27,709 --> 00:44:32,339
Grmljavina i duga koja je iza�la
iz svrakinog repa,
322
00:44:32,506 --> 00:44:35,300
mo�ete je videti i danas.
323
00:44:35,384 --> 00:44:41,390
A mi dvono�ci imamo,
Paa Saapa (Crna Brda) -srce sveta.
324
00:44:41,723 --> 00:44:47,396
Ludi Konj je potpuno zaboravio tugu,
i svo zlo bledolikih,
325
00:44:47,521 --> 00:44:49,565
dok jednog dana nije stigao
Bik Koji Sedi.
326
00:44:49,606 --> 00:44:53,193
Idite sada igrajte se.
Svi vi, hajde.
327
00:44:58,740 --> 00:45:03,579
Ovo je Sivi Medved. �iveo je me�u
bledolikima i dobro ih poznaje.
328
00:45:06,039 --> 00:45:09,835
Konjica ide ka Crnim Brdima
u ovom trenutku.
329
00:45:10,169 --> 00:45:12,963
I jo� �e ih do�i.
330
00:45:15,215 --> 00:45:18,594
Toliko o sporazumu
Crvenog Oblaka.
331
00:45:38,322 --> 00:45:41,950
Oficir u crvenoj ko�ulji
je general Kaster.
332
00:45:42,993 --> 00:45:46,997
Duga Kosa.
-Otvorio je novu trasu za prugu.
333
00:45:47,706 --> 00:45:50,918
Otvorio je kroz srce sveta.
334
00:45:52,711 --> 00:45:56,715
Oprostite generale Kaster molim vas...
-Do�i, sedi ovamo.
335
00:45:56,924 --> 00:46:00,427
Dobrodo�li dragi dopisni�e.
336
00:46:17,903 --> 00:46:21,490
Jutros sam uhvatio dikobraza.
Uhvatio sam ga �ivog.
337
00:46:22,115 --> 00:46:26,036
Pokrio sam ga �ebetom.
Poslao sam ga u Centralni Park.
338
00:46:26,411 --> 00:46:29,039
Poklon od mene dobrim ljudima
Njujorka.
339
00:46:29,122 --> 00:46:31,375
Bi�e vam veoma zahvalni.
340
00:46:31,625 --> 00:46:34,419
Primarni cilj ekspedicije
do sada...
341
00:46:34,545 --> 00:46:38,382
da li mislite da je ostvaren?
-Potpuni uspeh.
342
00:46:39,258 --> 00:46:41,301
"Severni Antlatik" �e videti
zemlji�te i uveri�e se,
343
00:46:41,385 --> 00:46:45,597
da je ba� to �to tra�e...
povrh svega.
344
00:46:46,306 --> 00:46:50,310
Verovatno ne bi trebalo da vam
pokazujem ovo, ali...
345
00:46:55,107 --> 00:46:58,318
Zlato?
-Jedan od desetine kamena.
346
00:47:00,571 --> 00:47:03,991
A Indijanci gospodine generale? Crna Brda
su zvani�no Sioux zemlji�te
347
00:47:04,032 --> 00:47:08,120
ugovorom iz 1868?
-Pitanje nije �ta je ispravno a �ta pogre�no.
348
00:47:08,162 --> 00:47:10,789
Indijance treba proterati.
349
00:47:10,873 --> 00:47:13,500
Pitanje je prakti�no, kako
da postignemo neizbe�no
350
00:47:13,584 --> 00:47:16,128
sa manjinom koju cine Indijanci.
351
00:47:16,253 --> 00:47:20,674
Zar nije general Polk reko to isto?
-Verujem u sudbinu, vidi�.
352
00:47:20,841 --> 00:47:23,886
Kao individue, i
kao narod.
353
00:47:24,303 --> 00:47:27,097
ni�ta ne mo�e zaustaviti
tok istorije.
354
00:47:27,389 --> 00:47:30,851
Govore�i o sudbini, �elite li
dati komentar na�im �itaocima
355
00:47:30,934 --> 00:47:35,731
ne�to o va�im politi�kim
ambicijama...
356
00:47:41,111 --> 00:47:44,281
Sivi Medvede, koliko dugo
zna� Dugu Kosu?
357
00:47:44,490 --> 00:47:48,911
On ima pi�tolj.
Najvi�e voli borbu
358
00:47:49,703 --> 00:47:52,080
Vide�emo.
359
00:47:54,500 --> 00:47:59,713
Hrabri ljudi... ali njihovo
vreme je pro�lo.
360
00:48:01,006 --> 00:48:03,675
Istorija ide dalje.
361
00:48:05,969 --> 00:48:09,431
Zima je bila te�ka.
Belci su ubijali bizone zbog koze
362
00:48:09,515 --> 00:48:12,309
a mi smo ostali uskra�eni za hranu.
363
00:48:12,601 --> 00:48:16,647
Dolazilo je sve vi�e kopa�a zlata
koji su donosili i zarazne bolesti.
364
00:48:18,941 --> 00:48:21,902
Pomozi mi, deda.
365
00:48:22,861 --> 00:48:25,656
Reci mi �ta da radim.
366
00:48:29,243 --> 00:48:32,788
Ludi Konj je poku�ao da na�e
novu viziju za njegov narod
367
00:48:32,913 --> 00:48:36,291
ali se vratio u logor bez odgovora.
368
00:48:41,338 --> 00:48:43,924
�ta se desilo?
-Mora� biti jak.
369
00:48:44,049 --> 00:48:46,468
Ko je u pitanju, ko?
370
00:48:46,760 --> 00:48:49,555
Tvoja �erka je mrtva.
371
00:48:50,639 --> 00:48:54,601
Kako?
-Paraliza plu�a.
372
00:49:24,006 --> 00:49:28,010
Od tog dana Ludi Konj je
bio proklet smr�u.
373
00:49:28,135 --> 00:49:32,139
Za njega smrt je bio bledoliki.
374
00:50:07,257 --> 00:50:11,678
Pomozi mi! Pomozi mi!
375
00:50:12,554 --> 00:50:17,351
Pomo�!
Pomozi mi!
376
00:50:35,452 --> 00:50:39,873
Idi!
-Otac mog deteta place kao �ena.
377
00:50:40,249 --> 00:50:46,255
Dok on place ua�icu se skupljaju
u Paa Saapa i kopaju zlato.
378
00:50:53,095 --> 00:50:59,059
Ti si ratnik.
To su tvoje suze.
379
00:50:59,560 --> 00:51:05,566
Idi i ispla�i ih za mene,
sve dok ih vi�e ne bude bilo.
380
00:51:34,595 --> 00:51:38,765
Mnogi kopa�i su poginuli.
Belci nisu znali ko ih je ubio.
381
00:51:39,141 --> 00:51:43,520
Ali Lakota je znao -
nijedan skalp nije uzet.
382
00:51:44,897 --> 00:51:47,524
Vlada nije htela da se bori
za na�u zemlju
383
00:51:47,608 --> 00:51:49,818
ali je morala da brani svoj narod.
384
00:51:49,902 --> 00:51:53,071
Posto nisu mogli da ukradu zemlju
sada poku�avaju da je kupe.
385
00:51:53,155 --> 00:51:56,533
Uashicu �ele da kupe Crna Brda
zbog zlata u njima.
386
00:51:56,658 --> 00:51:59,244
Crveni Oblak i �areni Rep
ne�e da se bore.
387
00:51:59,328 --> 00:52:02,122
Oni misle da treba da je prodaju.
388
00:52:02,331 --> 00:52:05,542
Ne mo�e da prodaju zemlju
po kojoj ljudi hodaju.
389
00:52:06,043 --> 00:52:10,464
Uze�u ratnike i oti�i kod Tathanka Yothanka
(Bik Koji Sedi). On misli kao ja.
390
00:52:10,589 --> 00:52:12,966
I misli.
On ne�e da proda Paa Saapa.
391
00:52:13,091 --> 00:52:16,303
To �e biti kraj Lakota,
kraj na�eg na�ina �ivota.
392
00:52:16,637 --> 00:52:20,432
Ali ne mo�emo ih pobediti u borbi.
Ima ih previ�e.
393
00:52:20,974 --> 00:52:24,353
Ne�e prodavati,
ali se ne�e ni boriti.
394
00:52:24,520 --> 00:52:27,898
On je kao starac koji okleva izme�u dva puta.
395
00:52:28,732 --> 00:52:31,527
Umre�ete od gladi,
dok donesete odluku.
396
00:52:31,693 --> 00:52:36,281
Poku�avam da prona�em drugi na�in.
Dobar za sve nas.
397
00:52:37,783 --> 00:52:41,662
Postoji veliki savet ua�icu.
-U agenciji Crvenog Oblaka.
398
00:52:41,870 --> 00:52:44,873
Nije samo Crveni Oblak nego
i �areni Rep.
399
00:52:45,165 --> 00:52:47,167
Dvojica lidera su ljubomorni jedan
na drugoga.
400
00:52:47,251 --> 00:52:50,045
Kome �e prvom pripasti �ast
da proda na�u zemlju?
401
00:52:50,087 --> 00:52:53,090
Do�i na savet.
Ujedi nas!
402
00:52:53,590 --> 00:52:56,969
Mladi ratnici �e slu�ati.
403
00:52:57,219 --> 00:53:00,013
Nisam neki govornik.
404
00:53:00,597 --> 00:53:03,600
Me�utim, mogu da po�aljem poruku.
405
00:53:06,979 --> 00:53:11,400
Nebo ne mo�e da se kupi
i zemlja ne mo�e da se proda.
406
00:53:12,401 --> 00:53:15,070
Godina je po�ela sa jo�
jednom mirovnom konferencijom,
407
00:53:15,154 --> 00:53:17,322
koja je unapred osu�ena na propast.
408
00:53:17,364 --> 00:53:21,493
Dok god nas ima na ovom svetu,
O�ekujemo da budemo pla�eni za na�u zemlju.
409
00:53:21,910 --> 00:53:24,955
�elimo iznos kamate
koji �e va�iti zauvek.
410
00:53:25,080 --> 00:53:29,751
I iznos mora biti toliko veliki,
da mi mo�emo �iveti od toga.
411
00:53:34,590 --> 00:53:41,180
Znam vrlo dobro da je Bog dao ova brda
nama radi na�eg blagostanja.
412
00:53:42,890 --> 00:53:47,311
Sada vi �elite da ih
uzmete od mene...
413
00:53:47,644 --> 00:53:50,647
i u�inite me siroma�nim.
414
00:53:52,441 --> 00:53:55,861
Do�ao sam da ubijem belce
koji kradu na�u zemlju!
415
00:53:57,488 --> 00:54:02,701
Akisnio...
ovaj savet...
416
00:54:03,535 --> 00:54:06,330
nije bojno polje!
417
00:54:07,080 --> 00:54:09,917
Sada be�i odavde!
418
00:54:12,711 --> 00:54:16,256
Ovaj ratnik je ro�ak Ludog Konja.
On govori u njegovo ime.
419
00:54:16,340 --> 00:54:18,342
Ratnici slu�aju Ludog Konja.
420
00:54:18,425 --> 00:54:22,429
O�igledno vas takozvane vo�e
ne slu�aju toliko.
421
00:54:23,972 --> 00:54:28,268
Dozvolite da razgovaram sa ljudima.
-Nemam vremena, ovde smo omanuli.
422
00:54:28,769 --> 00:54:31,647
Svi indijanci sa Crnih Brda
423
00:54:31,772 --> 00:54:35,567
Moraju biti raseljeni u rezervate
do 31. Januara.
424
00:54:35,818 --> 00:54:40,823
Tipiji su puni �ena i dece. Oni
se ne mogu kretati toliko brzo!
425
00:54:41,782 --> 00:54:47,579
Onda �e se smatrati neprijateljima
i bi�e ustreljeni.
426
00:54:50,916 --> 00:54:54,920
Tashunka Uitko je stavio
svoj ponos ispred svega.
427
00:54:55,087 --> 00:54:59,883
Sada, sudbina na�eg naroda je
u njegovim rukama.
428
00:55:04,388 --> 00:55:07,599
Ludi Konj je i dalje odbijao da ide
u rezervat.
429
00:55:07,891 --> 00:55:10,435
Ovog puta mnogi su ga sledili.
430
00:55:10,561 --> 00:55:13,897
Preko 10000 ljudi mu se pridru�ilo
na Litl Big Horn reci.
431
00:55:14,022 --> 00:55:17,609
Njihov logor se pro�irio u
krugu od skoro 8 km.
432
00:55:19,361 --> 00:55:22,281
Oni znaju da �e mnogi ljudi
Crvenog Oblak i �arenog Repa
433
00:55:22,364 --> 00:55:25,576
slediti vas.
-I mnogi �e jo� do�i.
434
00:55:25,993 --> 00:55:30,372
Oni vide da rezervati nisu ni�ta
drugo osim gladovanja i sramote.
435
00:55:31,039 --> 00:55:36,211
Ovi ljudi �e se boriti.
-A, konjica?
436
00:55:36,837 --> 00:55:39,214
Neka do�u.
437
00:55:39,882 --> 00:55:43,886
General Dzordz Kaster je poslat
da vrati Lakote u rezervate.
438
00:55:44,303 --> 00:55:46,889
Mo�da je sanjao da �e umreti tog dana.
439
00:55:46,972 --> 00:55:49,183
Ne znam �ta mu je bilo u srcu,
440
00:55:49,224 --> 00:55:52,811
ali odsekao je svoju kosu,
hteo nas je li�iti svog skalpa.
441
00:56:00,903 --> 00:56:05,282
General Duga Kosa je sa 600 konjanika
na jedno bacanje kamena odavde.
442
00:56:05,449 --> 00:56:09,870
�ekaj!
Mi �emo sa�ekati.
443
00:56:11,288 --> 00:56:14,291
�elim da znam gde
planira napad.
444
00:56:14,791 --> 00:56:19,963
U rano popodne gen. Kaster je poslao
deo svojih trupa pod majorom Renoom
445
00:56:20,088 --> 00:56:23,509
da napadnu jedan kraj logora.
446
00:56:28,514 --> 00:56:31,099
Daj mi malo!
447
00:56:43,237 --> 00:56:45,280
Napad!
448
00:57:18,689 --> 00:57:21,692
Napred!
Samo napred! Po�uri!
449
00:57:28,699 --> 00:57:31,702
Odvedi ih odavde!
450
00:57:42,588 --> 00:57:45,591
Napadnut je ju�ni kraj logora.
-Gde je Duga Kosa?
451
00:57:45,757 --> 00:57:48,177
Dok na�e� Kastera
propusti�e� bitku!
452
00:57:48,260 --> 00:57:52,639
Ne. Moramo ukloniti ove ua�icu
sa reke!
453
00:58:07,404 --> 00:58:10,407
Na levo krilo! Pali!
454
00:58:24,505 --> 00:58:30,093
Pukovni�e...
�uvajte polo�aj!
455
00:58:31,845 --> 00:58:34,056
Dolaze novi
456
00:58:37,392 --> 00:58:39,895
Povla�enje!
457
00:58:47,861 --> 00:58:51,824
Oni se vra�aju!
Dolaze!
458
00:59:03,460 --> 00:59:05,712
Pucaj!
459
00:59:12,302 --> 00:59:15,097
Ubili su narednika!
460
00:59:15,889 --> 00:59:18,892
Nazad na reku!
461
00:59:40,164 --> 00:59:42,916
Gde su??Gde je Kaster!
462
01:00:21,705 --> 01:00:24,708
Gen. Kaster je �ekao 5 km
niz reku.
463
01:00:24,750 --> 01:00:27,753
On nije znao
da je major Reno pora�en.
464
01:00:31,798 --> 01:00:34,593
Ravnih mi tabana.
465
01:00:40,682 --> 01:00:43,101
Na�i su!
466
01:00:55,989 --> 01:00:58,867
Dok je gledao prema reci,
467
01:00:58,992 --> 01:01:01,995
nije mogao zamisliti koliko
ratnika ima tamo.
468
01:01:02,287 --> 01:01:08,293
Niti je predpostavljao da su Lakote nau�ile
da se bore na na�in bledolikih.
469
01:01:44,371 --> 01:01:46,790
Vojnici stoj!
470
01:02:20,741 --> 01:02:24,161
Danas je dobar dan za borbu,
dobar dan za umiranje!
471
01:02:24,244 --> 01:02:27,289
Hrabri ljudi - napred!
472
01:03:49,788 --> 01:03:52,791
Povucite se na uzvisini!
473
01:04:48,722 --> 01:04:51,141
Gubimo!
474
01:06:08,260 --> 01:06:11,054
Izvojevali smo veliku pobedu!
475
01:06:11,180 --> 01:06:14,683
Bitka je trajala mnogo sati,
kada se zavr�ila,
476
01:06:14,766 --> 01:06:16,977
svi bledoliki su bili mrtvi.
477
01:06:17,352 --> 01:06:22,441
�etiri meseca kasnije sva hrana i zalihe
za rezervate je ukinuta.
478
01:06:22,608 --> 01:06:25,611
Potraga za Ludim Konjem je po�ela.
479
01:06:27,571 --> 01:06:32,201
�est meseci je vojska jurila Ludog Konja,
ali nije mogla da ga uhvati.
480
01:06:32,409 --> 01:06:34,703
On je izvojevao svoju
najve�u pobedu.
481
01:06:34,745 --> 01:06:37,581
SAD su morale da progutaju
svoj najve�i poraz.
482
01:06:37,748 --> 01:06:40,709
Vlada se ne�e zaustaviti
dok se on ne bude predao.
483
01:06:40,918 --> 01:06:45,297
�areni Rep donosi poruku
od generala Crooka.
484
01:06:46,924 --> 01:06:50,761
Uashicu vojnici ne�e stati
dok se Tashunka Uitko ne preda.
485
01:06:50,928 --> 01:06:54,556
Ka�u da ako se preda ima�emo
na�u agenciju,
486
01:06:54,640 --> 01:06:59,269
i zemlju po na�em izboru,
ali ako nastavi da se bori
487
01:06:59,603 --> 01:07:03,607
izbaci�e sve Lakote sa svoje zemlje
zauvek.
488
01:07:06,318 --> 01:07:08,695
Ovo je zamka.
489
01:07:09,696 --> 01:07:12,908
Mislim da pre�emo u zemlju
na�ih predaka.
490
01:07:13,492 --> 01:07:16,912
Ne mogu da nas jure u Kanadi.
-Postoji jo� ne�to.
491
01:07:17,162 --> 01:07:21,583
General Crook je obustavio
svu hranu za indijance u rezervatima.
492
01:07:23,418 --> 01:07:28,632
Ja sam se zakleo da �u braniti nas narod.
-Ne mo�e� ga braniti, ako umre�.
493
01:07:29,591 --> 01:07:35,180
Ubio si Kastera, moj prijatelju. Nikad
ne�e� biti bezbedan u ovoj zemlji.
494
01:08:09,006 --> 01:08:13,010
Po�tuju�i potrebe svojih sledbenika,
i ja�inu neprijatelja,
495
01:08:13,302 --> 01:08:19,308
Ludi Konj se predao sa 899 ratnika
u Fort Robinsonu u Nebraski.
496
01:08:27,107 --> 01:08:30,110
Svi su videli koliko je narod
voleo Ludog Konja.
497
01:08:30,235 --> 01:08:33,405
Ali poglavice ni�e htele deliti
vlast ni sa kim.
498
01:08:33,614 --> 01:08:37,034
Oni su zavideli velikom ratniku.
499
01:08:43,665 --> 01:08:46,293
Mislio sam da poklonim moje oru�je
�arenom Repu.
500
01:08:46,335 --> 01:08:48,712
Zaboravi te len�tine.
501
01:08:48,754 --> 01:08:52,132
Bolje ti je u mojoj kancelariji.
Uashicu slu�a moje reci.
502
01:08:52,382 --> 01:08:55,177
Tu vas mogu za�tititi.
503
01:08:55,511 --> 01:08:58,889
Doneo si mnoge te�ko�e i
patnje narodu.
504
01:08:59,473 --> 01:09:02,267
Za�to si se krio toliko dugo?
505
01:09:02,392 --> 01:09:05,771
Za�to si se ti predao tako lako?
506
01:09:09,233 --> 01:09:12,820
Ovo je poru�nik Park.
On je poseban prijatelj plemena.
507
01:09:14,905 --> 01:09:20,494
Prijatelj? Rukova�emo se jer mi
je srce u ovoj zemlji.
508
01:09:20,869 --> 01:09:24,081
�elim da ovaj mir traje ve�no.
509
01:09:29,253 --> 01:09:33,674
Treba da idete u Va�ington i
razgovarate sa Velikim Belim Ocem.
510
01:09:34,675 --> 01:09:39,471
Postoji zemlji�te u blizini Beaver potoka
u dolini reke.
511
01:09:39,972 --> 01:09:42,599
Mi �elimo da nam agencija obe�a
to zemlji�te.
512
01:09:42,724 --> 01:09:45,769
Tu �e moje pleme da �ivi kao
nekada svojim na�inom i u miru.
513
01:09:46,019 --> 01:09:49,022
Napravili ste drugu agenciju?
Ja nisam upoznat s tim.
514
01:09:49,189 --> 01:09:52,192
Prvo �emo i�i u Va�ington.
515
01:09:53,026 --> 01:09:57,030
Prvo...
moje pleme �e dobiti zemlju.
516
01:09:58,365 --> 01:10:02,369
Razgovara�emo o tome u utvr�enju Robinson.
Naredni�e!
517
01:10:07,791 --> 01:10:10,794
Kongres gubi strpljenje
sa vojskom, poru�ni�e.
518
01:10:10,919 --> 01:10:14,548
Tri meseca i Ludi Konj se i dalje
pona�a kao pobednik.
519
01:10:14,673 --> 01:10:16,800
Postoje duboke podele
me�u Lakotama, gospodine.
520
01:10:16,842 --> 01:10:20,846
Mo�da to mo�emo iskoristiti
i pritisnemo ih jo� vi�e.
521
01:10:21,305 --> 01:10:25,309
Sve Lakote su bile u rezervatima.
522
01:10:25,517 --> 01:10:28,896
Ali niko nije mogao da slomi duh
Tashunka Uitko.
523
01:10:29,062 --> 01:10:33,358
On je �iveo sam.
Poku�avao je da �ivi starim na�inom.
524
01:10:33,484 --> 01:10:36,695
Vojska je pratila to i
bojala se od njega.
525
01:10:36,820 --> 01:10:39,239
Po�ela je da okre�e njegove
ljude protiv njega.
526
01:10:39,364 --> 01:10:43,076
Bi�u iskren sa vama Sivi Medvede,
ako Ludi Konj ne bude slu�ao,
527
01:10:43,160 --> 01:10:45,329
To �e lo�e uticati na
agenciju,
528
01:10:45,412 --> 01:10:50,000
gen. Crooka, mene...
i na vas.
529
01:10:51,251 --> 01:10:55,088
Jo� uvek odbija da ide u
Woshington, �ivi izolovano...
530
01:10:55,255 --> 01:10:58,050
sad �ak odbija da govori Engleski.
531
01:10:58,425 --> 01:11:00,844
Ostali ratnici vide da je to u suprotnosti
sa sporazumom,
532
01:11:00,928 --> 01:11:03,555
i oni po�inju da se pona�aju ovako.
533
01:11:03,806 --> 01:11:06,850
�elim Ludog Konja vra�enog
na liniju.
534
01:11:07,726 --> 01:11:10,813
Crveni Oblak i �areni Rep dele
va�u zabrinutost, gospodine.
535
01:11:10,938 --> 01:11:12,940
I trebalo bi.
536
01:11:13,023 --> 01:11:15,400
Pri�i. Izvoli.
537
01:11:19,905 --> 01:11:23,826
Ne� Perse indijanci su prekr�ili re�
i napustili rezervat.
538
01:11:23,951 --> 01:11:27,496
Gen. Crook je hteo da ti bude�
vo�a izvi�a�a
539
01:11:27,621 --> 01:11:30,624
u vojsci i voditi ih tamo.
540
01:11:34,044 --> 01:11:37,047
Ne. Do�ao sam da �ivim u miru.
541
01:11:38,757 --> 01:11:44,721
Povrati�e� ponovo konja i
svoju vlastitu pu�ku nazad.
542
01:11:48,725 --> 01:11:53,730
Koga od mojih prijatelja
�u morati prvo da prodam?
543
01:11:54,231 --> 01:11:57,317
Da li �u onda biti
"Veliki �ovek" kao ti?
544
01:11:57,359 --> 01:12:01,321
Mnogi va�i ratnici su obe�ali
da se bore...
545
01:12:01,738 --> 01:12:04,783
�ta �e re�i ako ih Ludi Konj ostavi.
546
01:12:05,284 --> 01:12:08,704
Da li se sada pla�i� borbe?
547
01:12:09,037 --> 01:12:13,625
Ti si se pla�io od mene, tako da...
548
01:12:13,709 --> 01:12:17,254
si me dovukao ovde
da �ivim mirno.
549
01:12:17,379 --> 01:12:21,175
Ali sada...
Sada �eli� da se borim!
550
01:12:21,258 --> 01:12:25,262
Ti ovde nisi glavni!
Uradi�e� onako kako ti se ka�e.
551
01:12:26,096 --> 01:12:32,102
Dobro! Dosta!
Reci mu da �u oti�i da se borim,
552
01:12:32,311 --> 01:12:36,315
dok nijedan Ne� Perse ne ostane!
553
01:12:41,028 --> 01:12:44,406
On je rekao: Mi �emo se boriti
sve dok nijedan belac ne ostane!
554
01:12:44,948 --> 01:12:47,534
To �emo jo� videti.
555
01:12:53,916 --> 01:12:56,502
�ta ti je?
556
01:12:58,086 --> 01:13:02,090
Kraj je blizu.
557
01:13:08,430 --> 01:13:11,767
General Crook. Gospodine ovajizvi�a�
�eli li�no sa vama da razgovara.
558
01:13:11,892 --> 01:13:14,520
Mislim da bi trebalo da ga saslu�ate.
559
01:13:16,021 --> 01:13:19,233
Ludi Konj dolazi sa 60 ratnika.
560
01:13:19,441 --> 01:13:22,653
Prilikom rukovanja
on planira,
561
01:13:22,778 --> 01:13:25,572
da vas zarobi i da vas ubije,
562
01:13:25,823 --> 01:13:29,034
i sve ostale koji su sa vama.
563
01:13:29,660 --> 01:13:33,247
Sivi Medvede, dali mu se mo�e verovati?
-Ovo je sestri� Crvenog Oblaka.
564
01:13:33,330 --> 01:13:36,959
On je po�ten �ovek.
Sve �to vam ka�e je istina.
565
01:13:42,047 --> 01:13:44,675
Kre�i.
566
01:13:45,217 --> 01:13:49,221
Sakupite vojnike na jednom mestu.
Jednom za svagda �emo im pokazati.
567
01:13:52,516 --> 01:13:56,895
Ako ne pomognete vojsci,
bi�e to velika neprilika za Siouxe.
568
01:13:58,814 --> 01:14:02,025
�elim Ludog Konja uhap�enog.
569
01:14:04,862 --> 01:14:08,657
Malo je verovatno da �e se Ludi Konj
mirno predati.
570
01:14:08,782 --> 01:14:11,577
Ako se odupre, mo�ete ra�unati
na novi rat u ravnici.
571
01:14:12,536 --> 01:14:14,788
Moram da sustignem Ne� Perse pleme
i vratim ih u rezervat.
572
01:14:14,830 --> 01:14:16,832
Vama ostavljam, poru�ni�e,
573
01:14:16,874 --> 01:14:20,460
da re�ite problem kako
najbolje znate.
574
01:14:32,222 --> 01:14:35,017
Imate vi�e vojnika nego Kaster
na Litl Big Horn.
575
01:14:35,184 --> 01:14:38,562
Ludi Konj nema oru�je, nema ratnike...
576
01:14:38,770 --> 01:14:41,773
Vi ste sigurni i bezbedni?
577
01:14:41,940 --> 01:14:45,152
Ludi Konj nije obi�an indijanac.
578
01:14:46,403 --> 01:14:49,031
Pla�im se da mladi ratnici
ne odobravaju ovu akciju,
579
01:14:49,114 --> 01:14:53,494
za�to ste vi ovde?
-Budite sigurni da ne�e biti incidenata.
580
01:14:56,663 --> 01:15:02,461
200$ i moj najbr�i poni onom,
ko mi dovede Ludog Konja.
581
01:15:19,561 --> 01:15:23,565
Postoji tajni dogovor.
Bledoliki �ele da vas ubiju.
582
01:15:24,650 --> 01:15:28,654
Ima i dosta ratnika...
idu sa vojnicima.
583
01:15:29,822 --> 01:15:32,616
Idem u agenciju mog ujaka.
584
01:15:32,741 --> 01:15:35,953
Kod �arenog Repa �e� biti bezbedan.
585
01:15:38,413 --> 01:15:42,835
Ljudi su gledali Ludog Konja
izgubljenog,
586
01:15:43,043 --> 01:15:47,047
gledali su ga, i videli kako njegov
duh umire,
587
01:15:47,422 --> 01:15:50,217
uhva�en izme�u dva sveta.
588
01:15:50,384 --> 01:15:54,179
�ta tra�i� u mojoj agenciji, Tashunka?
Za�to donosi� svoje probleme ovde?
589
01:15:54,263 --> 01:15:56,640
Do�ao sam da na�em mir.
- Mir...
590
01:15:56,682 --> 01:15:59,643
Nikada nisam pretio da �u ubiti
gen. Crooka, oni la�u.
591
01:16:00,227 --> 01:16:02,813
Samo sam hteo da iza�em iz
agencije Crvenog Oblaka.
592
01:16:02,855 --> 01:16:05,149
Mnogo je lo�eg re�eno o meni.
593
01:16:05,232 --> 01:16:08,402
Poslali su 1000 naoru�anih da ubiju mene.
594
01:16:08,735 --> 01:16:11,363
Sada �elim samo mir.
595
01:16:11,488 --> 01:16:14,700
Molim te, reci to vojsci.
596
01:16:15,325 --> 01:16:18,120
Mislim da je bolje da im ka�e� li�no.
597
01:16:18,370 --> 01:16:21,999
Ako se vratite u Fort Robinson
i predate se
598
01:16:22,040 --> 01:16:25,669
obe�avam da �ete li�no razgovarati
sa generalom Crookom
599
01:16:25,919 --> 01:16:29,673
Tada �emo mo�i da �ivimo
u va�oj agenciji, uja�e?
600
01:16:29,840 --> 01:16:34,261
Ja sam poglavica. Svako ko �ivi ovde
mora da me po�tuje.
601
01:16:35,220 --> 01:16:40,434
Ako �ele da ostanu ovde moraju
da slu�aju. To je sve.
602
01:16:57,701 --> 01:17:01,079
Tako se Ludi Konj vratio
u Fort Robinson
603
01:17:01,288 --> 01:17:07,085
poru�nik mu je obe�ao ako se preda
da �e biti bezbedan.
604
01:17:17,387 --> 01:17:22,184
Pazi! Ide� na opasno mesto.
605
01:17:35,781 --> 01:17:39,576
Gle, Mali Veliki �ovek
sada slu�i ua�icu.
606
01:17:39,910 --> 01:17:43,080
Ratnik se bori gde mo�e.
607
01:17:43,705 --> 01:17:47,709
I pero ide gde ga vetar oduva.
608
01:18:13,610 --> 01:18:16,238
Prati me.
609
01:18:27,666 --> 01:18:31,336
Mislio sam da je Ludi Konj hrabar �ovek
610
01:18:31,461 --> 01:18:35,841
ali svi vide da je kukavica!
-Prestani! Ostavi ga na miru!
611
01:18:55,694 --> 01:18:58,655
Ludi Konj se vratio svojevoljno
612
01:18:58,780 --> 01:19:01,492
da razgovara sa gen. Crookom u
vezi la�nih glasina o njemu
613
01:19:01,617 --> 01:19:04,620
On je trenutno na putu.
614
01:19:12,127 --> 01:19:15,172
General je oti�ao u Montanu
da uhvati Ne� Perse i vrati ih u rezervat.
615
01:19:15,339 --> 01:19:19,343
Do njegovog povratka,
Ludi Konj trba da bude u zatvoru.
616
01:19:20,052 --> 01:19:24,848
Nemoj to da mi radi� -
Dao sam mu re�!
617
01:19:34,399 --> 01:19:38,779
Ako po�e� sa mnom vide�e� genarala.
618
01:20:28,954 --> 01:20:31,123
Ne!
619
01:20:52,686 --> 01:20:56,315
Pustite doktora!
Pomerite se s puta!
620
01:20:58,317 --> 01:21:00,694
Podignite ga!
621
01:21:02,821 --> 01:21:06,033
Unesite ga u zatvor.
622
01:21:15,667 --> 01:21:18,045
Dignite ga!
623
01:21:24,718 --> 01:21:27,304
Stavi ga tamo!
624
01:21:28,472 --> 01:21:31,266
Ne�u da le�im na krevetu belaca!
625
01:21:31,475 --> 01:21:33,852
Ti. Daj ga ovde!
626
01:21:34,019 --> 01:21:36,605
Ovde ne mo�e?
-Predla�em da idete napolje,
627
01:21:36,730 --> 01:21:41,151
i pobrinete se da ratnici ne uni�te
ovo mesto.
628
01:21:50,577 --> 01:21:53,580
Ne mo�e� i�i tamo.
629
01:22:04,883 --> 01:22:07,761
�elim da vidim svog supruga!
-Niko ne mo�e da u�e tamo.
630
01:22:07,845 --> 01:22:10,472
�ta?
-To je Crni �al.
631
01:22:12,724 --> 01:22:15,144
Pusti je!
- Protiv nare�enja je doktore.
632
01:22:15,227 --> 01:22:18,230
To ovde ne va�i.
633
01:22:18,772 --> 01:22:21,775
Za�to se to desilo?
634
01:22:22,234 --> 01:22:24,695
Ovde sam mu�u.
635
01:22:24,945 --> 01:22:27,156
Ovde sam.
636
01:22:30,951 --> 01:22:34,121
Napao me je no�em. Branio sam se.
637
01:22:37,374 --> 01:22:41,378
Svi imamo opravdanja...
638
01:22:43,839 --> 01:22:46,800
ali sada... je prekasno.
639
01:23:05,486 --> 01:23:08,113
O�e...
640
01:23:08,405 --> 01:23:11,033
Ovde sam, sine.
641
01:23:13,285 --> 01:23:17,080
Reci ljudima...
642
01:23:17,915 --> 01:23:21,919
vi�e ne mogu da se oslone na mene.
643
01:23:32,930 --> 01:23:38,936
Ti si pogledao u mene i video si
�ta se de�ava �oveku mira u vremenima rata.
644
01:23:39,311 --> 01:23:44,483
Sada sam ja video �ta se de�ava
�oveku rata u vremenima mira.
645
01:23:45,400 --> 01:23:48,445
Po�i sada sa mnom, Tashunka Uitko.
646
01:24:18,976 --> 01:24:21,770
Sve je u redu...
647
01:24:23,313 --> 01:24:26,275
on je tra�io smrt...
648
01:24:26,400 --> 01:24:29,027
i ona je do�la.
649
01:24:35,367 --> 01:24:38,579
Nekoliko dana kasnije uprkos
vladinim obe�anjima,
650
01:24:38,704 --> 01:24:42,082
Lakote su prisilno preseljene u Misuri.
651
01:24:42,416 --> 01:24:45,210
Telo Ludog Konja je zadr�ano
u Fort Seridenu,
652
01:24:45,294 --> 01:24:48,297
jer ga se vojska pla�ila i posle
smrti.
653
01:24:48,505 --> 01:24:51,717
Njegov otac je kasnije uzeo telo
svog sina i tajno ga sahranio,
654
01:24:51,800 --> 01:24:55,012
blizu Vounded Kne potoka.
655
01:24:56,054 --> 01:24:59,266
Crni Lo� je rekao:
"Gde god njegovo telo le�i;
656
01:24:59,391 --> 01:25:01,977
tamo trava raste..."
657
01:25:03,103 --> 01:25:09,109
"... ali, gde se nalazi njegov duh
tu je dobro �iveti."
658
01:25:12,321 --> 01:25:16,283
Preveo Stevadin 2012
659
01:25:19,283 --> 01:25:23,283
Preuzeto sa www.titlovi.com
53271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.