All language subtitles for Concordia.S01E01.1080p.WEB.H264-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,680 --> 00:01:00,560 I didn't know what to do or where to go. 2 00:01:05,880 --> 00:01:07,800 But I made this, 3 00:01:07,960 --> 00:01:10,120 so if you're watching it, then... 4 00:01:11,040 --> 00:01:12,960 I'm probably already... 5 00:01:14,280 --> 00:01:15,400 gone. 6 00:02:02,400 --> 00:02:03,560 Noah? 7 00:02:04,480 --> 00:02:06,600 - Your mother. - She can come in. 8 00:02:08,040 --> 00:02:10,640 - Don't forget these. - I won't. Thanks. 9 00:02:21,960 --> 00:02:24,440 - Have you told Hanna? - Not yet. 10 00:02:25,040 --> 00:02:27,160 It would just be a distraction. 11 00:02:28,600 --> 00:02:31,160 And I thought it might be better coming from you. 12 00:02:40,520 --> 00:02:42,240 When can you get back? 13 00:02:43,560 --> 00:02:47,280 There are still a few loose ends to tie up with the council. 14 00:02:48,400 --> 00:02:51,280 I can break the news to them. I'll fly later in the day. 15 00:02:52,160 --> 00:02:53,200 Okay. 16 00:02:54,440 --> 00:02:55,760 Good. 17 00:02:57,080 --> 00:02:58,360 Mum? 18 00:03:00,560 --> 00:03:01,920 Are you okay? 19 00:03:02,560 --> 00:03:04,240 I'm fine. It's... 20 00:03:05,280 --> 00:03:07,600 It's our people I'm concerned about. 21 00:03:07,840 --> 00:03:09,240 Yeah. 22 00:03:11,040 --> 00:03:12,040 Well, I... 23 00:03:13,120 --> 00:03:14,960 - I gotta go. - I know. 24 00:03:20,320 --> 00:03:22,200 Good luck. 25 00:03:23,520 --> 00:03:25,000 Thank you. 26 00:03:35,320 --> 00:03:39,480 This huge factory was an economic engine for Kopwitz, Germany. 27 00:03:39,640 --> 00:03:44,440 Now, the city of Kopwitz is searching for its identity. 28 00:03:44,600 --> 00:03:46,360 A city about to be reborn. 29 00:03:46,520 --> 00:03:49,640 In nine days' time, we'll begin the two-year integration plan 30 00:03:49,800 --> 00:03:51,640 which will transform Kopwitz 31 00:03:51,800 --> 00:03:55,720 into a safer, greener, healthier place to live. 32 00:03:56,560 --> 00:04:00,440 All while other cities across the world line up to be next. 33 00:04:02,000 --> 00:04:03,840 You can now remove your goggles. 34 00:04:07,360 --> 00:04:10,600 Here's the person who brought Concordia to Germany. 35 00:04:10,760 --> 00:04:14,520 I'm very pleased to introduce Saxony's minister president, Hanna Bremer. 36 00:04:15,280 --> 00:04:17,960 Thank you. Thank you. 37 00:04:25,000 --> 00:04:28,240 Good morning, all. Welcome to Kopwitz. 38 00:04:28,400 --> 00:04:30,480 Past, present and future. 39 00:04:31,200 --> 00:04:34,120 We know the eyes of the cities you represent will be on us 40 00:04:34,280 --> 00:04:39,880 as we embark on this great experiment to create a second Concordia. 41 00:04:40,480 --> 00:04:42,720 And we hope you will join us, 42 00:04:42,880 --> 00:04:45,880 so we can share that experience with you. 43 00:04:57,560 --> 00:04:59,840 We only found out this morning ourselves. 44 00:05:00,680 --> 00:05:03,360 - The murder, it shocked us all. - Come on. This way. 45 00:05:05,000 --> 00:05:07,960 Is there any connection between the murder and Concordia? 46 00:05:08,120 --> 00:05:09,920 As far as we can tell, no. 47 00:05:10,080 --> 00:05:12,840 But the crime scene was just outside town limits, 48 00:05:13,000 --> 00:05:14,560 so the news will create a stir. 49 00:05:18,080 --> 00:05:20,800 The press will ask you for a statement. 50 00:05:21,880 --> 00:05:24,600 20 years without any crime. 51 00:05:24,760 --> 00:05:27,920 That's a record we can point to with pride. 52 00:05:28,080 --> 00:05:29,560 Especially now. 53 00:05:33,080 --> 00:05:34,960 And what about Fatemah? 54 00:05:35,120 --> 00:05:38,480 She's sending someone in. A crisis manager from London. 55 00:05:40,640 --> 00:05:42,080 It might help. 56 00:05:42,240 --> 00:05:46,600 Hanna, I know you've staked your entire career 57 00:05:46,760 --> 00:05:48,960 on bringing Concordia to Germany. 58 00:05:50,000 --> 00:05:54,360 I won't let a tragedy like this stop us now. 59 00:05:55,880 --> 00:05:57,040 Good. 60 00:06:02,000 --> 00:06:03,440 Outside Concordia? 61 00:06:03,680 --> 00:06:06,040 Come on. E-mail, phone, credit cards, 62 00:06:06,280 --> 00:06:08,960 cameras in stores, airports, streets. 63 00:06:09,200 --> 00:06:11,440 Outside Concordia, we are tracked everywhere. 64 00:06:11,680 --> 00:06:16,680 Data is gathered, harvested by everything we touch, do. 65 00:06:16,920 --> 00:06:19,240 Our data, that's the world we live in. 66 00:06:19,480 --> 00:06:21,400 Nobody knows where that data goes. 67 00:06:21,640 --> 00:06:24,800 Who sees it? If it's sold, how will it be used? 68 00:06:25,040 --> 00:06:28,520 I told people, isn't it more important you know the answer to that, 69 00:06:28,680 --> 00:06:30,880 rather than pretending it's not true? 70 00:06:31,120 --> 00:06:36,000 In Concordia, they're open about the cameras, not like everywhere else, 71 00:06:36,160 --> 00:06:39,080 where you never know who's watching you or for what reason. 72 00:06:39,320 --> 00:06:42,400 They're honest about the usage of our data, how it's gathered, 73 00:06:42,560 --> 00:06:44,760 what is gathered and how we benefit from it. 74 00:06:45,000 --> 00:06:48,160 We trust in Concordia that our footage, our data, 75 00:06:48,320 --> 00:06:49,920 our rights are safe and secure. 76 00:06:50,160 --> 00:06:53,920 They will never be infringed upon or taken advantage of. 77 00:06:54,160 --> 00:06:58,440 What they didn't understand is that no one ever really sees that footage 78 00:06:58,600 --> 00:07:00,720 unless there is a reason to. 79 00:07:00,960 --> 00:07:03,760 And only by those people whose job it is to protect you. 80 00:07:04,000 --> 00:07:06,920 The AI, the humans, it all works hand in hand. 81 00:07:07,160 --> 00:07:10,520 Checks and balances, making sure there is no misuse. 82 00:07:10,760 --> 00:07:14,160 It's great to live in a place where truth still matters. 83 00:08:47,200 --> 00:08:48,760 Thea Ryan? Isabelle Larsson. 84 00:08:48,920 --> 00:08:52,840 I'll be working with you, leading the investigation from the Concordia side. 85 00:08:53,000 --> 00:08:55,680 I see why the Gothenburg police are involved, but here? 86 00:08:55,840 --> 00:08:57,880 What do police do in a place with no crime? 87 00:08:58,040 --> 00:09:01,440 We don't have police here, only community officers like myself. 88 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 In Concordia, we don't fight crime, we prevent it. 89 00:09:04,160 --> 00:09:08,000 - Isn't that what the cameras are for? - They're not used the way you'd think. 90 00:09:08,720 --> 00:09:11,960 We have to get some admin out of the way. Can I have your devices? 91 00:09:12,520 --> 00:09:14,280 Laptop, phone. 92 00:09:14,440 --> 00:09:16,560 - Are you serious? - It's just for a moment. 93 00:09:16,720 --> 00:09:20,240 We need to install a firewall to protect your personal data while here. 94 00:09:28,520 --> 00:09:30,320 Just don't go through my photos. 95 00:09:32,960 --> 00:09:34,640 I'm joking. Mostly. 96 00:09:36,640 --> 00:09:39,600 I promise it won't interfere with any of your current data. 97 00:09:39,760 --> 00:09:42,760 Once you leave Concordia, you can deactivate the firewall. 98 00:09:51,560 --> 00:09:53,360 We are being watched, aren't we? 99 00:09:57,160 --> 00:09:59,080 Firewall installed. 100 00:10:01,200 --> 00:10:04,120 Consider yourself one of us now. Follow me. 101 00:10:11,840 --> 00:10:13,320 Thea. 102 00:10:13,560 --> 00:10:15,080 Ms Ericksen. 103 00:10:15,320 --> 00:10:17,480 Juliane. Nice to meet you. 104 00:10:17,720 --> 00:10:19,320 - You, too. - Please. 105 00:10:20,680 --> 00:10:22,760 A.J. Oba, our chief technology officer. 106 00:10:22,920 --> 00:10:26,440 He is responsible for the AI system that runs Concordia. 107 00:10:27,360 --> 00:10:32,400 And Mathilde, our lead data scientist working with A.J. at Concordia HQ. 108 00:10:32,560 --> 00:10:34,520 - Nice to meet you. - You, too. 109 00:10:34,680 --> 00:10:35,720 Please. 110 00:10:37,520 --> 00:10:40,840 I'm sorry your first visit to Concordia is under such... 111 00:10:41,560 --> 00:10:43,480 terrible circumstances. 112 00:10:43,720 --> 00:10:46,560 In my job, I rarely see a place at its finest hour. 113 00:10:46,720 --> 00:10:51,120 I don't see why a murder outside town limits should reflect badly on us. 114 00:10:51,360 --> 00:10:55,280 No, but the timing of the murder does have Fatemah concerned. 115 00:10:55,440 --> 00:10:56,960 The Kopwitz launch is soon. 116 00:10:57,200 --> 00:11:00,560 There's also the fact that Oliver Miller worked at Concordia HQ. 117 00:11:00,720 --> 00:11:02,840 He was an analyst, entry level. 118 00:11:03,680 --> 00:11:07,360 Concordia operates on machine learning to codify and predict behaviour? 119 00:11:07,600 --> 00:11:08,640 Yes. 120 00:11:08,800 --> 00:11:12,440 The original Concordia system could recognise criminal activity. 121 00:11:12,600 --> 00:11:14,120 My algorithm can predict it. 122 00:11:14,360 --> 00:11:17,400 The only surveillance footage we see is footage of concern, 123 00:11:17,560 --> 00:11:20,720 showing a resident, who may be at risk to themselves or others, 124 00:11:20,960 --> 00:11:22,440 or need our help and support. 125 00:11:22,680 --> 00:11:24,760 That's why we created the Court of Review, 126 00:11:24,920 --> 00:11:28,600 which can grant us access to the footage for our residents in an emergency. 127 00:11:28,840 --> 00:11:32,400 We applied to the court for footage from the last month of Oliver's life. 128 00:11:32,640 --> 00:11:36,000 To go back any further than that, we would need to reapply. 129 00:11:36,240 --> 00:11:39,360 The Gothenburg police have asked to see the footage as well. 130 00:11:39,520 --> 00:11:43,000 It'd be best if we review it before sharing anything with them. 131 00:11:43,720 --> 00:11:46,880 Particularly as data protection is key to your business model. 132 00:11:47,120 --> 00:11:50,160 The footage could be key to finding out who killed Oliver. 133 00:11:50,320 --> 00:11:52,240 As it happened outside Concordia... 134 00:11:52,480 --> 00:11:55,120 I'm not suggesting withholding the footage, 135 00:11:55,280 --> 00:11:58,200 just delaying a few hours, so we can stay ahead of the curve. 136 00:12:03,960 --> 00:12:06,440 We need to find out what happened to Oliver, 137 00:12:06,600 --> 00:12:10,800 for his family's sake and for the sake of everyone who came to Concordia 138 00:12:10,960 --> 00:12:12,520 with personal safety in mind. 139 00:12:13,440 --> 00:12:16,640 We also need to make sure that we are not releasing any footage 140 00:12:16,800 --> 00:12:19,920 that compromises Oliver's or anyone else's privacy. 141 00:12:21,760 --> 00:12:25,160 Notify the police that we will review it as we go 142 00:12:25,400 --> 00:12:30,200 and pass along anything we think could be helpful to the investigation. 143 00:12:31,400 --> 00:12:34,080 - You must be Thea. Azeem Mahmoud. - Hi. 144 00:12:34,320 --> 00:12:35,800 I'll be upstairs. 145 00:12:36,880 --> 00:12:39,560 Azeem is the officer assigned to Oliver and his mother 146 00:12:39,800 --> 00:12:42,040 when they first arrived in Concordia. 147 00:12:42,200 --> 00:12:44,360 Doesn't happen with every family I settle, 148 00:12:44,520 --> 00:12:47,920 but with Oliver and his mother Cathy I've remained close. 149 00:12:48,160 --> 00:12:50,520 - Can I talk to her? - This afternoon. 150 00:12:50,680 --> 00:12:52,160 Shall we? 151 00:12:54,040 --> 00:12:56,960 The Millers moved here after Oliver's father died. 152 00:12:57,760 --> 00:13:00,080 He already experienced serious bullying 153 00:13:00,240 --> 00:13:03,080 and then he withdrew even more to cope. 154 00:13:03,680 --> 00:13:08,080 - They were looking for an antidote. - Did they find it here? In Concordia? 155 00:13:08,240 --> 00:13:09,800 We all thought so. 156 00:13:10,040 --> 00:13:13,880 He started out in our social support programme, soon flourished, 157 00:13:14,040 --> 00:13:18,120 graduated in computing, then recommended for a role at Concordia HQ. 158 00:13:18,280 --> 00:13:20,280 A success story, by any measure. 159 00:13:22,320 --> 00:13:23,800 Until yesterday. 160 00:14:12,960 --> 00:14:15,680 This was provided by the Gothenburg police, 161 00:14:15,920 --> 00:14:18,080 who were the first to arrive. 162 00:14:19,120 --> 00:14:22,720 According to forensics, he was killed with two gunshot wounds. 163 00:14:22,880 --> 00:14:24,240 Very close range. 164 00:14:24,960 --> 00:14:27,840 One to the chest and one to the head. 165 00:14:29,760 --> 00:14:33,280 He had no criminal history, no drug use. 166 00:14:33,520 --> 00:14:36,680 Generally nothing of concern, nothing to explain 167 00:14:36,840 --> 00:14:38,680 such a violent death. 168 00:14:44,080 --> 00:14:47,080 But something brought him to the woods outside Concordia. 169 00:14:48,840 --> 00:14:50,880 Something that got him killed. 170 00:14:57,800 --> 00:14:59,960 Have you heard anything from Andersson? 171 00:15:01,840 --> 00:15:04,000 - Oskar! - We need to talk. 172 00:15:06,560 --> 00:15:07,880 Okay, sure. 173 00:15:13,080 --> 00:15:17,160 Thea, this is Oskar Eklund, the lead investigator for the Swedish police. 174 00:15:17,320 --> 00:15:19,960 Thea Ryan, who's overseeing the investigation 175 00:15:20,120 --> 00:15:22,480 for the investment fund behind Concordia. 176 00:15:22,720 --> 00:15:24,800 I mean right now. 177 00:15:24,960 --> 00:15:26,200 In private. 178 00:15:27,400 --> 00:15:29,560 I'll just take a look around. 179 00:15:33,360 --> 00:15:35,080 What is it? 180 00:15:36,080 --> 00:15:38,680 I'm told Concordia won't release the footage. 181 00:15:38,920 --> 00:15:41,960 The court needs to approve before we can release any footage. 182 00:15:42,120 --> 00:15:44,560 This is a murder investigation. We're losing time. 183 00:15:44,800 --> 00:15:48,600 You'll see it as soon as possible. I promise. 184 00:15:57,560 --> 00:15:58,920 Call me. 185 00:16:00,240 --> 00:16:02,240 As soon as it's approved. 186 00:16:07,400 --> 00:16:09,160 What was that about? 187 00:16:09,320 --> 00:16:11,480 He's upset we're withholding the footage. 188 00:16:11,640 --> 00:16:13,840 He doesn't like being in the passenger seat. 189 00:16:14,000 --> 00:16:15,680 Thought this was your first case? 190 00:16:15,840 --> 00:16:20,360 I studied criminology and had a work-study with the Gothenburg police. 191 00:16:20,600 --> 00:16:23,840 - Oskar headed up the programme. - So you have a little cop in you? 192 00:16:24,000 --> 00:16:25,960 Not enough to make a career out of it, 193 00:16:26,200 --> 00:16:28,920 but when the job opened up in Concordia, I took it. 194 00:16:29,160 --> 00:16:32,520 - It's better to... - prevent crime than solve it, I know. 195 00:16:33,880 --> 00:16:36,600 You really believe in this, don't you? 196 00:16:36,760 --> 00:16:39,080 I do. This way. Come. 197 00:16:47,000 --> 00:16:48,120 I... 198 00:16:49,200 --> 00:16:51,800 I think I'm still struggling to understand... 199 00:16:51,960 --> 00:16:54,600 Of course. It's okay, Cathy. 200 00:16:54,840 --> 00:16:57,480 We're doing everything we can to get you answers. 201 00:16:57,720 --> 00:17:01,120 I... I told the police everything I know. 202 00:17:03,160 --> 00:17:07,320 You know him, Azeem... maybe better than I did in some ways. 203 00:17:08,480 --> 00:17:10,560 No one would want to kill him. 204 00:17:11,480 --> 00:17:14,720 We've asked permission to review Oliver's footage. 205 00:17:14,960 --> 00:17:16,520 And once we have... 206 00:17:18,960 --> 00:17:21,040 We all do things in private. 207 00:17:22,320 --> 00:17:24,880 Things we might not want people to know. 208 00:17:25,040 --> 00:17:27,440 Not just strangers, people we know, people we... 209 00:17:28,080 --> 00:17:29,680 people we love. 210 00:17:30,560 --> 00:17:33,200 No one will see it who doesn't have to, Cathy. 211 00:17:35,200 --> 00:17:37,000 What we're asking you is... 212 00:17:37,560 --> 00:17:40,120 if you want to know what we find? 213 00:17:41,480 --> 00:17:44,840 I want to know the truth about what happened. 214 00:17:47,680 --> 00:17:48,680 But... 215 00:17:49,480 --> 00:17:53,480 were there parts of his life that he wouldn't have wanted to share? 216 00:17:53,640 --> 00:17:56,640 That he had to figure out for himself? 217 00:17:58,280 --> 00:18:00,200 I'm sure there were. 218 00:18:02,240 --> 00:18:03,960 So... 219 00:18:04,120 --> 00:18:09,520 if you see something that can help you find out what happened to him 220 00:18:09,680 --> 00:18:11,880 and you need to tell me, 221 00:18:12,120 --> 00:18:13,360 fine. 222 00:18:15,840 --> 00:18:17,480 If not... 223 00:18:20,040 --> 00:18:23,400 please let me remember my son through my own eyes. 224 00:18:27,760 --> 00:18:31,320 after being cleared by police, the activists vowed to return 225 00:18:31,480 --> 00:18:33,880 unless the city took more aggressive action 226 00:18:34,120 --> 00:18:36,000 against climate change. 227 00:18:36,160 --> 00:18:41,480 Concordia, the AI-powered surveillance utopia has been hit by its first murder. 228 00:18:41,720 --> 00:18:45,680 Early this morning, a body was found just outside Concordia town limits 229 00:18:45,840 --> 00:18:48,800 and outside the view of Concordia's cameras. 230 00:18:48,960 --> 00:18:51,280 The victim identified as Oliver Miller 231 00:18:51,440 --> 00:18:55,280 is said to have been an AI analyst at the town headquarters. 232 00:18:55,440 --> 00:18:58,200 We will keep you posted as the story develops. 233 00:19:00,040 --> 00:19:03,080 Please be ready! We're boarding shortly! 234 00:19:40,280 --> 00:19:41,840 I hear you and A.J. go way back. 235 00:19:42,000 --> 00:19:43,960 We studied machine learning together. 236 00:19:44,120 --> 00:19:46,920 Although A.J. started out in game theory, 237 00:19:47,080 --> 00:19:49,320 but eventually he saw the light. 238 00:19:50,160 --> 00:19:51,480 Shall we? 239 00:19:51,640 --> 00:19:56,800 Actually, I originally created a code to identify tells in poker players. 240 00:19:56,960 --> 00:19:58,920 Reading faces wasn't my forte, 241 00:19:59,080 --> 00:20:02,160 so I tried to create something to read their minds. 242 00:20:02,320 --> 00:20:06,440 The AI system of Concordia is definitely a more ambitious application than poker. 243 00:20:06,600 --> 00:20:08,160 Much higher stakes, too. 244 00:20:08,400 --> 00:20:10,160 I'll cue up the footage. 245 00:20:12,120 --> 00:20:16,520 So, this is Randamp;C, Review and Confirm. 246 00:20:16,760 --> 00:20:20,640 If the system detects a potential violation, it sends an alert. 247 00:20:20,800 --> 00:20:23,120 Then someone from Randamp;C takes a look, 248 00:20:23,280 --> 00:20:25,560 checks to see if it's a true cause for concern. 249 00:20:25,800 --> 00:20:28,200 Oliver worked here? 250 00:20:28,360 --> 00:20:29,560 He did. 251 00:20:29,720 --> 00:20:32,280 Did anyone question the people Oliver worked with? 252 00:20:32,440 --> 00:20:34,640 Oskar did just before you arrived. 253 00:20:35,480 --> 00:20:39,560 Oliver kept to himself mostly. He wasn't particularly close to any of them. 254 00:20:51,920 --> 00:20:55,520 We got the go ahead from the court to review the first month of footage. 255 00:20:55,760 --> 00:20:59,960 We've had the system go through it. 24 hours a day, every day. 256 00:21:01,040 --> 00:21:02,400 Nothing turned up. 257 00:21:02,560 --> 00:21:05,840 But we thought it was important to show you how the system works. 258 00:21:12,920 --> 00:21:15,840 Anytime you want to punch in, let me know. 259 00:21:16,520 --> 00:21:18,240 Punch in? 260 00:21:18,400 --> 00:21:20,720 Punch in like this. 261 00:21:34,800 --> 00:21:37,240 - Do you want coffee? - No, thanks. 262 00:21:37,400 --> 00:21:38,880 Okay. 263 00:21:51,480 --> 00:21:53,680 The system didn't pick up anything? 264 00:21:53,840 --> 00:21:55,440 Anything at all suspicious? 265 00:21:55,600 --> 00:21:58,320 No... Nothing was flagged. 266 00:21:59,760 --> 00:22:01,760 Well, we need to go back further then. 267 00:22:02,000 --> 00:22:03,880 How far back do you want to go? 268 00:22:04,120 --> 00:22:08,040 A year. We need to speed this up and another month won't cut it. 269 00:22:08,800 --> 00:22:11,400 We'll make another request to the court. 270 00:22:12,840 --> 00:22:15,960 Thea, this drive has Oliver's surveillance footage on it. 271 00:22:17,160 --> 00:22:20,480 It's firewalled, but the software will work with your computer. 272 00:22:20,640 --> 00:22:24,600 When more footage is cleared, bring it back to me and we'll update it. 273 00:22:34,960 --> 00:22:37,160 Dear ladies and gentlemen, 274 00:22:37,320 --> 00:22:40,760 our ferry will reach its destination very soon. 275 00:22:40,920 --> 00:22:43,240 Please return back to your cars 276 00:22:43,400 --> 00:22:47,520 and make sure that you have all your personal belongings with you. 277 00:22:47,680 --> 00:22:50,640 Thank you very much for choosing us today. 278 00:22:50,800 --> 00:22:53,400 We wish you a pleasant onward journey. 279 00:23:10,480 --> 00:23:13,400 Fuck. We're almost out of fuel. 280 00:23:46,000 --> 00:23:47,480 Wait here, okay? 281 00:23:50,360 --> 00:23:54,040 I'll buy some pepperoni sticks. Spicy for you and mild for me. 282 00:23:54,200 --> 00:23:57,280 They'll still make my mouth burn, so probably some milk, too. 283 00:23:57,800 --> 00:23:59,440 And ketchup chips. 284 00:23:59,600 --> 00:24:01,080 Ketchup chips? 285 00:24:01,880 --> 00:24:03,160 Okay. 286 00:25:18,960 --> 00:25:20,440 Prescription. Swear. 287 00:26:13,800 --> 00:26:15,960 Here you go. 288 00:26:17,520 --> 00:26:19,040 74.80. 289 00:26:19,880 --> 00:26:21,440 Bye. 290 00:26:54,760 --> 00:26:56,240 Putain! 291 00:27:49,720 --> 00:27:53,000 - There are no cameras, I checked. - We can't be certain, Elodie. 292 00:27:54,040 --> 00:27:55,800 There's no one here. 293 00:27:56,520 --> 00:27:59,240 - What about you? You went in. - Yeah, because I had to. 294 00:28:00,280 --> 00:28:02,320 They're not looking for me. Not yet. 295 00:28:04,360 --> 00:28:05,920 There's a plan. 296 00:28:06,080 --> 00:28:07,760 We just need to follow it. 297 00:28:09,760 --> 00:28:11,480 Do you understand? 298 00:28:12,160 --> 00:28:14,240 Okay. So, come on, please. 299 00:28:28,760 --> 00:28:29,800 Wait. 300 00:28:32,160 --> 00:28:33,960 - Hi, Talon, what you got? - Hey. 301 00:28:34,200 --> 00:28:38,360 Well, we're just calling to say goodnight from the little guy. 302 00:28:39,200 --> 00:28:41,560 And hello from the big guy. 303 00:28:41,720 --> 00:28:44,200 - Say goodnight to Mummy. - Goodnight, Mummy. 304 00:28:44,440 --> 00:28:46,800 Goodnight, sweetie, sleep well. 305 00:28:46,960 --> 00:28:50,440 Alright, enough playing. Go brush your teeth. Let's go! 306 00:28:54,040 --> 00:28:56,560 So, how's... 307 00:28:56,720 --> 00:28:57,800 Cam-cordia? 308 00:28:58,840 --> 00:29:00,440 Been working on that all day? 309 00:29:00,680 --> 00:29:02,720 Not all day, I had some calls with clients. 310 00:29:02,960 --> 00:29:04,240 I did my best. 311 00:29:06,400 --> 00:29:07,920 Seriously, how is it? 312 00:29:08,160 --> 00:29:09,440 Not what I expected. 313 00:29:10,160 --> 00:29:11,960 People really believe in this. 314 00:29:12,120 --> 00:29:14,800 Well, you have to say that though, don't you? 315 00:29:15,040 --> 00:29:16,560 Aren't they watching you? 316 00:29:16,800 --> 00:29:20,320 - Signal if you need help. - You're such an idiot. 317 00:29:21,640 --> 00:29:23,720 - What's she like? - Who? 318 00:29:23,960 --> 00:29:25,960 - The big dog. - Juliane? 319 00:29:26,760 --> 00:29:28,920 As impressive in person as she is in public? 320 00:29:29,160 --> 00:29:32,520 I've only met her once, so I'm still getting my read of her. 321 00:29:32,760 --> 00:29:34,440 I can only comment from afar, 322 00:29:34,600 --> 00:29:37,280 but you don't make the cover of The Times if you're not. 323 00:29:37,520 --> 00:29:39,360 She wears it pretty easily. 324 00:29:39,520 --> 00:29:42,080 Famous and friendly: oldest trick in the book. 325 00:29:42,800 --> 00:29:46,040 Makes people believe they're one of us, but they're not. 326 00:29:48,080 --> 00:29:50,120 We'll see. Jury's still out. 327 00:29:51,320 --> 00:29:53,160 Daddy? Daddy! 328 00:29:53,400 --> 00:29:56,000 Well, I guess I should go. 329 00:29:57,600 --> 00:29:59,200 I'll call you tomorrow, okay? 330 00:29:59,440 --> 00:30:02,000 - Same time? - Same time. Ciao ciao. 331 00:30:02,160 --> 00:30:03,560 I'm coming! I'm coming! 332 00:30:14,480 --> 00:30:17,560 What's going on here? 333 00:30:17,720 --> 00:30:19,520 What's going on here? 334 00:30:22,040 --> 00:30:24,040 Okay, it's time to go to bed now. 335 00:30:24,840 --> 00:30:27,160 Time to go to bed. You know that. 336 00:30:28,160 --> 00:30:29,320 Okay. 337 00:30:30,440 --> 00:30:33,560 Arms under the quilt. No turning on the light. 338 00:30:33,720 --> 00:30:34,720 Yes. 339 00:30:34,880 --> 00:30:36,000 - No reading. - Yes. 340 00:30:36,160 --> 00:30:38,320 - And fall sleep straight away. - Yes. 341 00:30:39,200 --> 00:30:41,320 Okay. Goodnight, little man. 342 00:30:45,240 --> 00:30:46,320 Sweet dreams. 343 00:30:48,920 --> 00:30:50,320 John? 344 00:30:54,240 --> 00:30:55,680 No, it's Alex. 345 00:30:56,240 --> 00:30:57,880 Veronica, it's Alex. 346 00:30:58,560 --> 00:31:00,040 Where's John? 347 00:31:04,080 --> 00:31:06,360 John's gone. You know that. 348 00:31:07,280 --> 00:31:08,280 Gone? 349 00:31:09,400 --> 00:31:10,680 Yes. 350 00:31:12,280 --> 00:31:14,040 When's he coming back? 351 00:31:17,640 --> 00:31:19,320 Maybe in the morning. 352 00:31:22,880 --> 00:31:24,360 Come on. 353 00:31:25,520 --> 00:31:27,080 Come on, it's late. 354 00:31:31,440 --> 00:31:34,880 Thea doesn't like it when her father stays out so late. 355 00:31:35,760 --> 00:31:37,800 She worries about him. 356 00:31:45,160 --> 00:31:46,920 Tell her not to worry. 357 00:31:48,880 --> 00:31:50,280 I will. 358 00:31:57,680 --> 00:31:59,160 Goodnight. 359 00:33:06,040 --> 00:33:07,680 I thought I might find you here. 360 00:33:10,600 --> 00:33:12,320 Dinner. It was tonight. 361 00:33:12,480 --> 00:33:15,440 - It was. - I'm so sorry. I forgot all about it. 362 00:33:17,000 --> 00:33:19,760 - Would you mind if we rescheduled? - Not at all. 363 00:33:20,000 --> 00:33:21,880 I know how busy you are. 364 00:33:22,800 --> 00:33:24,480 It's not about being busy. 365 00:33:27,120 --> 00:33:28,640 Should we be worried? 366 00:33:31,720 --> 00:33:32,840 I don't know. 367 00:33:38,000 --> 00:33:39,480 Who's handling the case? 368 00:33:41,400 --> 00:33:45,080 The Gothenburg police and Isabelle from our side. 369 00:33:53,440 --> 00:33:54,800 Is that wise? 370 00:33:55,040 --> 00:33:56,520 She's on top of it. 371 00:33:58,240 --> 00:33:59,680 We'll get through this. 372 00:34:06,840 --> 00:34:08,320 You'll be there tomorrow? 373 00:34:10,200 --> 00:34:11,680 If you want me to. 374 00:34:12,520 --> 00:34:13,840 Always. 375 00:34:16,560 --> 00:34:17,680 Tomorrow, then. 376 00:34:19,120 --> 00:34:20,440 Tomorrow, then. 377 00:35:06,720 --> 00:35:10,200 - Hello? - Isabelle, I think we have something. 378 00:35:12,040 --> 00:35:15,080 The system picked up a series of overnight trips, 379 00:35:15,240 --> 00:35:17,360 triggered by an alarm on his phone. 380 00:35:17,520 --> 00:35:20,120 This clip was the first time he went out overnight: 381 00:35:20,360 --> 00:35:21,840 five months ago. 382 00:35:32,680 --> 00:35:34,400 Yeah, nice. Suck on that. 383 00:35:35,920 --> 00:35:39,720 - I thought you were covering me. - No... He gets out the way every time. 384 00:35:39,880 --> 00:35:40,880 No. 385 00:35:45,360 --> 00:35:48,280 Wait. Okay, now, go, go, go. 386 00:35:49,480 --> 00:35:50,800 No, no, no. 387 00:36:03,960 --> 00:36:05,880 The alarm made his heart race. 388 00:36:06,600 --> 00:36:08,320 Blood pressure rose, too. 389 00:36:19,960 --> 00:36:22,920 Elevated heart rate, BP, 390 00:36:23,080 --> 00:36:24,240 washing himself. 391 00:36:26,000 --> 00:36:27,480 A girl, maybe? 392 00:36:28,240 --> 00:36:30,600 One minute. Let me see what I can find. 393 00:36:38,080 --> 00:36:42,280 - Please tell me you slept last night. - A full eight hours. I promise. 394 00:36:42,440 --> 00:36:44,920 In the last five months, 395 00:36:45,160 --> 00:36:48,120 Oliver Miller made 16 out-of-town trips. 396 00:36:48,360 --> 00:36:53,120 Leaving Concordia at 10 pm and back at 6-6.30 am. 397 00:36:53,360 --> 00:36:55,400 Any idea where he went? 398 00:36:55,560 --> 00:36:56,720 Can you send this? 399 00:36:58,400 --> 00:37:03,000 No, he headed north and every journey was 140-145 km. 400 00:37:04,800 --> 00:37:06,040 Okay. 401 00:37:06,200 --> 00:37:10,520 Can you send me dates, times? And the car make and model? 402 00:37:10,680 --> 00:37:13,160 Thanks. Hey, one more thing... 403 00:37:13,400 --> 00:37:18,080 He used a car share service. He probably had a different car for every trip. 404 00:37:18,240 --> 00:37:20,840 And when cars leave town, the AI stops tracking. 405 00:37:23,040 --> 00:37:24,120 Fantastic. 406 00:37:24,640 --> 00:37:27,680 We cleared Oliver's footage, if you want to come take a look? 407 00:37:28,960 --> 00:37:32,440 I'll leave that to you. We'll keep working our end. 408 00:37:33,320 --> 00:37:35,720 But let me know if you find anything, okay? 409 00:37:36,480 --> 00:37:40,040 And make sure you get some sleep. You sound like shit. 410 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 You're lucky you can't see me. 411 00:37:55,840 --> 00:37:58,840 This is his entire dating history for the last year. 412 00:37:59,680 --> 00:38:01,960 He met them all on dating apps. 413 00:38:02,200 --> 00:38:04,120 So four dates total. 414 00:38:04,360 --> 00:38:07,040 The first three dates were uneventful. 415 00:38:07,760 --> 00:38:11,080 The fourth date, though, it showed different data readings. 416 00:38:11,320 --> 00:38:13,760 Nothing that was flagged, but take a look. 417 00:38:14,000 --> 00:38:16,080 Do you like outdoor stuff? 418 00:38:16,680 --> 00:38:19,600 - Outdoor stuff? - Yeah. 419 00:38:19,840 --> 00:38:21,680 Like doing stuff outdoors. 420 00:38:21,920 --> 00:38:25,360 Like hiking and stuff? 421 00:38:25,600 --> 00:38:26,760 Yeah. 422 00:38:27,000 --> 00:38:28,520 Yeah, I do. 423 00:38:28,760 --> 00:38:31,720 - Do you? - Yeah, yeah, big time. 424 00:38:34,960 --> 00:38:37,120 Maybe we could do that on our next date. 425 00:38:41,360 --> 00:38:44,160 Or we could do something else if you don't like hiking. 426 00:38:44,400 --> 00:38:47,440 We could do something cooler, like surfing. 427 00:38:51,360 --> 00:38:53,360 You like surfing? 428 00:38:53,520 --> 00:38:55,000 Yeah, I do. 429 00:38:56,120 --> 00:38:58,920 Wait. Did I tell you that I surf on the app? 430 00:39:05,400 --> 00:39:07,360 I can't remember. 431 00:39:07,520 --> 00:39:10,400 I think you had a picture of you surfing, right? 432 00:39:10,640 --> 00:39:12,560 - No. - You must have said, then. 433 00:39:12,720 --> 00:39:14,120 No. 434 00:39:16,640 --> 00:39:18,720 I have to go to the bathroom. 435 00:39:19,360 --> 00:39:20,600 Okay. 436 00:39:25,160 --> 00:39:26,480 Fucking... 437 00:39:26,640 --> 00:39:28,240 Fucking idiot. 438 00:39:28,480 --> 00:39:30,440 Fucking idiot. 439 00:39:32,760 --> 00:39:34,760 She looks spooked. 440 00:39:36,280 --> 00:39:40,240 If we want to get to the bottom of this, we have to talk to her. 441 00:39:41,800 --> 00:39:44,880 She hasn't been logged by the system for months. 442 00:39:45,040 --> 00:39:48,040 It looks like she no longer lives in Concordia. 443 00:39:48,760 --> 00:39:52,480 - Where is she now? - Seems she moved to Gothenburg. 444 00:39:52,640 --> 00:39:55,160 A month after her date with Oliver. 445 00:39:55,320 --> 00:39:57,320 His late-night excursions. 446 00:39:58,320 --> 00:40:00,240 Could he have been driving to see her? 447 00:40:00,480 --> 00:40:03,360 I don't like the sound of that. We need to talk to her. 448 00:40:13,800 --> 00:40:16,840 Am... am I in trouble? Because I only met the guy once. 449 00:40:17,080 --> 00:40:21,080 It's him we're interested in. We think you might be able to help us with that. 450 00:40:23,240 --> 00:40:25,560 You remember your date with him? 451 00:40:26,440 --> 00:40:28,080 Did something happen? 452 00:40:29,920 --> 00:40:32,880 He knew too much about me. It didn't feel right. 453 00:40:34,400 --> 00:40:36,440 On... on the dating app, 454 00:40:36,600 --> 00:40:40,040 he kept talking about music that I also happened to like. 455 00:40:41,320 --> 00:40:45,080 So at first it seemed like we had similar tastes. 456 00:40:47,760 --> 00:40:48,920 But? 457 00:40:49,680 --> 00:40:54,040 But then he showed up and he started talking about surfing. 458 00:40:54,920 --> 00:40:57,200 That... that he was interested in it. 459 00:40:57,360 --> 00:40:59,680 I mean, we're in Sweden. There's no open ocean. 460 00:40:59,840 --> 00:41:03,400 I've never met anyone who surfs here. Nobody would suggest that. 461 00:41:04,120 --> 00:41:06,760 Did he tell you he worked at Concordia HQ? 462 00:41:11,880 --> 00:41:12,880 Yeah. 463 00:41:16,480 --> 00:41:20,560 Look, I went back over our conversations, my profile. 464 00:41:20,720 --> 00:41:22,480 There was nothing about surfing. 465 00:41:22,640 --> 00:41:27,040 I don't have social media. I searched my name online. There was nothing. 466 00:41:27,200 --> 00:41:29,840 So call it paranoia or whatever... 467 00:41:30,720 --> 00:41:33,480 but the thought landed in my head 468 00:41:33,640 --> 00:41:36,640 about him working there. 469 00:41:38,960 --> 00:41:42,480 We had only moved to Concordia a couple of years before 470 00:41:42,720 --> 00:41:45,480 and it took me a while to forget about cameras. 471 00:41:45,640 --> 00:41:48,800 Eventually you do, but then how did he... 472 00:41:48,960 --> 00:41:53,640 I mean, my parents said it was impossible, 473 00:41:53,800 --> 00:41:54,920 but... 474 00:41:55,840 --> 00:41:58,000 I just felt really weird after that. 475 00:41:58,760 --> 00:42:01,720 Everywhere I went, I wondered if I was being... 476 00:42:03,680 --> 00:42:05,000 watched. 477 00:42:20,320 --> 00:42:23,880 There was an HAR on Anna Perillo for suspected drug dealing. 478 00:42:24,800 --> 00:42:26,160 HAR? 479 00:42:26,400 --> 00:42:28,040 Human Activity Review. 480 00:42:29,000 --> 00:42:32,040 When the system flags a potential infraction or issue, 481 00:42:32,200 --> 00:42:33,960 it's reviewed by human eyes. 482 00:42:34,200 --> 00:42:35,760 Who did the review? 483 00:42:40,040 --> 00:42:41,920 Oliver Miller. 484 00:42:43,960 --> 00:42:46,120 - Can you bring the clip up? - Yeah. 485 00:42:48,720 --> 00:42:53,040 I can't remember if it was two years or three years ago, something like this. 486 00:42:53,200 --> 00:42:58,440 I was in university and there were, like, a lot of classes I liked, 487 00:42:58,680 --> 00:43:00,120 but in the end... 488 00:43:00,280 --> 00:43:01,920 So where is this drug deal? 489 00:43:02,080 --> 00:43:03,720 Maybe it's farther in. 490 00:43:03,880 --> 00:43:05,480 that I was interested in. 491 00:43:05,640 --> 00:43:08,960 I decided to pick the first one and it was short, 492 00:43:09,120 --> 00:43:11,200 but like, challenging... 493 00:43:11,440 --> 00:43:15,280 - Any other flagged clips for Perillo? - There's another a few days later. 494 00:43:16,200 --> 00:43:17,840 And who reviewed that? 495 00:43:18,960 --> 00:43:20,240 Also Oliver. 496 00:43:42,160 --> 00:43:44,880 I don't get it. Why would the system flag this for drugs? 497 00:43:45,120 --> 00:43:46,560 There's nothing going on. 498 00:43:46,720 --> 00:43:48,800 Did anyone else review any of these? 499 00:43:48,960 --> 00:43:50,280 No. 500 00:43:50,920 --> 00:43:54,920 If Oliver had found something, he'd have had to bring it to his supervisor. 501 00:43:55,160 --> 00:43:57,400 His supervisor would have brought it to me. 502 00:43:57,640 --> 00:43:59,960 So what happened with these? 503 00:44:00,120 --> 00:44:02,200 He dismissed them as false alerts. 504 00:44:02,440 --> 00:44:05,160 They didn't get forwarded up the line. 505 00:44:06,120 --> 00:44:09,040 Two false alerts for the same person, so close together, 506 00:44:09,200 --> 00:44:11,080 reviewed by the same analyst. 507 00:44:11,240 --> 00:44:13,920 He must have planted something to trigger the system, 508 00:44:14,080 --> 00:44:16,120 so he could spy on the women he dated. 509 00:44:16,280 --> 00:44:19,160 If he did manage to figure it out for one of the women, 510 00:44:19,320 --> 00:44:21,840 I think we have to assume he did it for all of them. 511 00:44:23,720 --> 00:44:25,560 And for anyone else... 512 00:44:26,800 --> 00:44:29,720 he wanted to spy on in Concordia. 36997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.