Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,374 --> 00:03:56,090
Www.SubAdictos.Net presents:
2
00:04:05,308 --> 00:04:10,377
A caption Gallia and mcozeti.
3
00:05:38,760 --> 00:05:42,920
- Hello? - The boat is four hours from the port.
4
00:05:44,040 --> 00:05:45,698
Have you warned Osman?
5
00:05:45,723 --> 00:05:47,784
- Yes, wait. - I go.
6
00:06:18,000 --> 00:06:20,160
- Fazio. - Commissioner.
7
00:06:21,160 --> 00:06:26,360
Dr. Osman will help us, give all possible support.
8
00:06:26,400 --> 00:06:28,640
He knows he can count on me commissioner.
9
00:06:28,680 --> 00:06:32,720
Thank you, doctor, for their availability.
10
00:06:32,760 --> 00:06:36,960
I said to tell the "pranks" little lies.
11
00:06:37,000 --> 00:06:40,200
Not to scare them, nobody has to do wrong.
12
00:06:40,240 --> 00:06:44,800
They warned that two men and a pregnant woman to be taken to the hospital.
13
00:06:44,840 --> 00:06:47,200
- We'll take. - Montalbano ...
14
00:06:47,240 --> 00:06:51,280
It seems that during the crossing near the port a boy has fallen into the sea.
15
00:06:51,320 --> 00:06:55,440
They say he has plunged, the Coast Guard is looking at.
16
00:06:55,480 --> 00:06:59,680
I need your men, maybe it's in the bank or escaped.
17
00:06:59,720 --> 00:07:01,720
It could be the Isis.
18
00:07:01,760 --> 00:07:04,343
Still with the story of Isis terrorists ...
19
00:07:04,368 --> 00:07:06,280
barges coming in immigrants?
20
00:07:06,320 --> 00:07:09,440
- Contigo can not be discussed. - Let's not argue.
21
00:07:09,480 --> 00:07:12,440
Commissioner, the ship is 15 miles from the port ...
22
00:07:12,480 --> 00:07:15,640
and must slow down for safety reasons.
23
00:07:15,680 --> 00:07:18,320
Okay, we'll wait, thanks.
24
00:08:35,037 --> 00:08:37,157
"Peace be with you".
25
00:08:39,391 --> 00:08:41,391
Imagine how exhausted are ...
26
00:08:43,332 --> 00:08:45,332
and how much they have tried.
27
00:08:46,042 --> 00:08:48,042
Soon they will give to eat ...
28
00:08:48,717 --> 00:08:50,717
and you can rest.
29
00:08:52,453 --> 00:08:54,453
Meanwhile, I have a duty to inform you ...
30
00:08:54,696 --> 00:08:57,627
the landing must occur in perfect order.
31
00:08:57,691 --> 00:08:59,691
It's for your own safety.
32
00:08:59,711 --> 00:09:02,803
And one of you has fallen overboard and should not be repeated.
33
00:09:02,886 --> 00:09:05,532
therefore who does not respect the instructions of the police ...
34
00:09:05,975 --> 00:09:07,975
You will be arrested immediately ...
35
00:09:08,582 --> 00:09:11,207
declared undesirable ...
36
00:09:11,936 --> 00:09:14,478
and sent back to their homeland.
37
00:09:15,749 --> 00:09:18,567
- In agreement? - In agreement.
38
00:09:19,514 --> 00:09:21,514
Thank you.
39
00:09:23,308 --> 00:09:26,108
We can go.
40
00:10:22,612 --> 00:10:24,892
- Ahead. - Ahead.
41
00:10:29,680 --> 00:10:32,280
- Ahead. - Ahead.
42
00:10:34,640 --> 00:10:39,560
The red coat, it stops by police.
43
00:10:50,040 --> 00:10:52,120
Please.
44
00:10:52,160 --> 00:10:54,640
- Arms up. - The next.
45
00:10:55,640 --> 00:10:59,280
- Arms up. - Stop! Block him!
46
00:11:00,440 --> 00:11:02,720
Where are you going?
47
00:11:02,760 --> 00:11:05,960
What have we here? Open your hand.
48
00:11:06,000 --> 00:11:09,320
- Mimì, what is it? - A flute.
49
00:11:10,959 --> 00:11:13,119
A flute?
50
00:11:13,159 --> 00:11:15,999
I speak Italian.
51
00:11:18,079 --> 00:11:20,679
Excuse me ... You're not Abdelkarim?
52
00:11:22,239 --> 00:11:24,319
Yes.
53
00:11:24,359 --> 00:11:28,399
I heard him play two years ago at the Maggio Musicale Fiorentino.
54
00:11:29,759 --> 00:11:32,799
- It was my last concert in Italy. - Fazio.
55
00:11:32,839 --> 00:11:34,839
Boys.
56
00:11:36,199 --> 00:11:39,519
Why is this situation?
57
00:11:39,559 --> 00:11:42,639
While on tour in Europe ...
58
00:11:42,679 --> 00:11:46,799
I knew my brother was arrested Assad's troops ...
59
00:11:47,432 --> 00:11:50,952
and that his wife and daughter were alone.
60
00:11:50,992 --> 00:11:54,992
I felt I had to get my country clandestinely ...
61
00:11:55,032 --> 00:11:58,232
because he had expressed to me against the regime.
62
00:11:58,272 --> 00:12:01,672
I escaped with my sister and my niece ...
63
00:12:01,712 --> 00:12:03,712
and we have embarked.
64
00:12:12,992 --> 00:12:14,992
Thank you.
65
00:12:29,072 --> 00:12:32,792
Livia, what are you doing here?
66
00:12:32,832 --> 00:12:35,192
I could not sleep.
67
00:12:35,232 --> 00:12:39,032
You have done well, we're done. Do you know Dr. Osman?
68
00:12:39,072 --> 00:12:41,832
My companion, Livia Burlando.
69
00:12:41,872 --> 00:12:44,032
- A pleasure. - Pleasure to meet you.
70
00:12:44,072 --> 00:12:47,752
Let's take the doctor who has left his car.
71
00:12:47,792 --> 00:12:49,792
Thank you.
72
00:13:14,592 --> 00:13:17,712
Osman gave me a good impression.
73
00:13:17,752 --> 00:13:20,712
It's a wonderful person, a doctor.
74
00:13:20,752 --> 00:13:25,432
One of those old doctors who look at you and make you an accurate diagnosis.
75
00:13:26,432 --> 00:13:29,872
- Where it is? - It is Tunisian, but graduated in London.
76
00:13:29,912 --> 00:13:33,552
It helps with immigrants. as an interpreter and doctor.
77
00:13:33,592 --> 00:13:38,752
It comes to the port, the night is done, never complains, on the contrary.
78
00:13:40,672 --> 00:13:43,192
How is it that is in Vigata?
79
00:13:43,232 --> 00:13:47,392
During studies in London she fell for a vigatesa ...
80
00:13:47,432 --> 00:13:49,592
and so he came here.
81
00:13:49,632 --> 00:13:52,552
Then love was just ...
82
00:13:52,592 --> 00:13:56,112
but meanwhile he fell in love with Sicily.
83
00:14:00,232 --> 00:14:04,232
Now I say.
84
00:14:04,272 --> 00:14:09,112
Clear! Okay, see you there. Kisses.
85
00:14:09,152 --> 00:14:11,512
- Who? - Giovanna.
86
00:14:11,552 --> 00:14:16,032
- Listen, I'll swim. - In a few days remarries.
87
00:14:16,072 --> 00:14:19,392
- Giovanna? - Yeah. - My mother. ¿Stefano how to take it?
88
00:14:19,432 --> 00:14:22,112
Well, they're together 20 years ago.
89
00:14:22,152 --> 00:14:25,232
So 20 years together, two children.
90
00:14:25,272 --> 00:14:29,552
Not that you're having fun in seeing his wife marries another.
91
00:14:29,592 --> 00:14:33,032
How can you think? Stefano remarries.
92
00:14:33,072 --> 00:14:35,952
I did not know they had divorced.
93
00:14:35,992 --> 00:14:37,992
They are not divorced.
94
00:14:39,152 --> 00:14:43,432
- Why remarry? - it is the confirmation of marriage.
95
00:14:43,472 --> 00:14:46,832
Confirmation of marriage. What is it?
96
00:14:46,872 --> 00:14:49,112
The renewal of the oath.
97
00:14:49,152 --> 00:14:53,192
I understand, as the renewal of car voucher.
98
00:14:53,232 --> 00:14:58,112
Yes, after 25 years of marriage used to make silver wedding.
99
00:14:58,152 --> 00:15:01,672
- I get it. - A ceremony was done in the church.
100
00:15:01,712 --> 00:15:03,872
- It's very romantic. - Yes.
101
00:15:03,912 --> 00:15:07,592
There is also a wedding lunch and silver candy.
102
00:15:07,632 --> 00:15:10,472
- You'll go, I have promised to Giovanna. - No, where?
103
00:15:10,512 --> 00:15:12,672
- Udine. - ¿A Udine? No!
104
00:15:12,712 --> 00:15:16,112
I saw your clothes, you have nothing decent.
105
00:15:16,152 --> 00:15:21,152
- You need to make one to measure. - I know, I can just go.
106
00:15:21,192 --> 00:15:25,592
I called the tailor, you expect to 15. Are you going?
107
00:15:26,872 --> 00:15:28,912
It's okay. Where is?
108
00:15:28,952 --> 00:15:31,592
- Via Roma 32 - Via Roma 32.
109
00:15:32,592 --> 00:15:35,232
You'll find yourself well with Elena.
110
00:15:35,272 --> 00:15:37,392
With Elena? Who is Elena?
111
00:15:37,432 --> 00:15:41,472
- The dressmaker. - No, I'm not going to Elena.
112
00:15:41,512 --> 00:15:44,752
- Why? - No, because ... - You promised.
113
00:15:44,792 --> 00:15:48,592
- I promised to go to a tailor, not a dressmaker. - What difference there are?
114
00:15:48,632 --> 00:15:53,472
I was not going to turn a woman measuring me, I measure the horse. It's not my scene.
115
00:15:59,684 --> 00:16:01,924
Dale, do not get mad.
116
00:16:15,887 --> 00:16:18,232
Except, what is that thing?
117
00:16:19,232 --> 00:16:21,232
There.
118
00:16:23,232 --> 00:16:28,032
- You see? - I fear it is the young man who fell during the voyage.
119
00:16:29,712 --> 00:16:31,912
I have to get it back.
120
00:16:31,952 --> 00:16:36,152
Call any Fazio, tell all and tell him to come right away.
121
00:16:36,192 --> 00:16:38,672
Where are you going, Salvo?
122
00:17:37,352 --> 00:17:39,352
Thank you.
123
00:17:39,392 --> 00:17:41,392
Of what?
124
00:17:42,392 --> 00:17:45,832
Because you have not asked me not to think about it.
125
00:17:47,022 --> 00:17:51,072
They are terrible things that should not happen.
126
00:17:51,112 --> 00:17:54,752
Sometimes I dream still François.
127
00:17:54,792 --> 00:17:57,192
- Yes? - Yes.
128
00:17:57,232 --> 00:17:59,912
is good in dreams, she smiles.
129
00:17:59,952 --> 00:18:03,152
Once we danced together.
130
00:18:03,192 --> 00:18:05,672
Sleep also occasionally.
131
00:18:05,712 --> 00:18:09,272
Shoot me, he wants go swimming with him.
132
00:18:09,312 --> 00:18:13,112
To me it does not go, then we swam and going faster than me.
133
00:18:20,072 --> 00:18:22,232
- See you in Udine. - Yes.
134
00:18:49,352 --> 00:18:52,512
- Good morning, Catarella. - Good morning Doctor.
135
00:18:52,552 --> 00:18:56,192
- Are you cold? - No. - So what happens - nothing.
136
00:18:57,192 --> 00:19:00,312
Catarella, is an order, speak.
137
00:19:00,352 --> 00:19:04,392
Tonight at the port I found in her arms ...
138
00:19:04,432 --> 00:19:08,552
Pregnant girl nine months he could not take a step.
139
00:19:08,592 --> 00:19:12,112
Holding her accompanied her to the ambulance.
140
00:19:12,152 --> 00:19:13,379
Because there were no nurses?
141
00:19:13,404 --> 00:19:16,152
Yes, but they tended to more serious injuries.
142
00:19:16,192 --> 00:19:18,272
I've helped raise.
143
00:19:18,312 --> 00:19:22,872
As he was leaving, in perfect Italian said: "Do not leave me."
144
00:19:22,912 --> 00:19:27,112
I did not want to leave her and asked if I could go with her ...
145
00:19:27,152 --> 00:19:29,152
and I said no.
146
00:19:29,192 --> 00:19:32,752
I went in the car to the hospital in Montelusa.
147
00:19:32,792 --> 00:19:37,032
When I found I was in the hallway on a gurney alone.
148
00:19:37,072 --> 00:19:40,232
The apreté hand ...
149
00:19:40,272 --> 00:19:43,872
even when they took her to the delivery room.
150
00:19:43,912 --> 00:19:48,552
- Have you heard? - I called half an hour ago.
151
00:19:48,592 --> 00:19:50,792
I was told it's a boy.
152
00:19:50,832 --> 00:19:53,512
But he died, doctor.
153
00:19:53,552 --> 00:19:56,512
The "teeny" is dead, doctor.
154
00:19:56,552 --> 00:19:59,712
Catarella, strength.
155
00:20:04,192 --> 00:20:06,912
Can I ask you a favor?
156
00:20:06,952 --> 00:20:12,312
Should exclude me the favor of port service.
157
00:20:12,352 --> 00:20:14,952
If I go back to a thing ...
158
00:20:14,992 --> 00:20:18,832
I swear, doctor, the heart does not resist me.
159
00:20:18,872 --> 00:20:22,312
- Okay, you're exempt. - Thank you Doctor.
160
00:20:22,352 --> 00:20:25,072
- Be strong. - Thank you Doctor.
161
00:20:31,912 --> 00:20:34,872
- Good day, Mimì. - Except, hello.
162
00:20:34,912 --> 00:20:40,552
Listen out. By any chance, do you know a dressmaker named Elena in Vigata?
163
00:20:41,552 --> 00:20:43,172
Why do you want to know?
164
00:20:43,197 --> 00:20:46,672
Livia says I should make me a suit ...
165
00:20:46,712 --> 00:20:50,872
and I made an appointment with Elena and me turn the balls.
166
00:20:50,912 --> 00:20:54,712
When you see, turn you stop.
167
00:20:54,752 --> 00:20:56,752
Why?
168
00:20:56,792 --> 00:21:01,232
Because he has eyes that you can get lost inside.
169
00:21:01,272 --> 00:21:03,272
- Yes? - Yes.
170
00:21:03,312 --> 00:21:06,272
You too have made you a suit with this Elena?
171
00:21:06,312 --> 00:21:10,672
He would have liked, but Beba has known and threatened to throw me out of house.
172
00:21:10,712 --> 00:21:14,112
- Therefore, no suit. - But you stay inside the house.
173
00:21:14,152 --> 00:21:16,952
Sure but...
174
00:21:22,672 --> 00:21:26,792
- Please sit down. Elena is coming. - Thank you.
175
00:21:30,432 --> 00:21:32,479
- Elena, came the doctor. - Thank you.
176
00:21:32,511 --> 00:21:34,511
- Now you know? - Yes.
177
00:21:38,294 --> 00:21:40,672
- Commissioner Montalbano. - Hello.
178
00:21:40,712 --> 00:21:43,752
- What a pleasure to see you here. - Thank you.
179
00:21:43,792 --> 00:21:48,072
- His partner told me he needs a ceremonial dress. - Yes.
180
00:21:48,112 --> 00:21:50,832
As it is a hot season ...
181
00:21:50,872 --> 00:21:54,672
I thought of proposing something light.
182
00:21:55,672 --> 00:22:00,352
This is cool and just arrived.
183
00:22:00,392 --> 00:22:05,192
It is very soft ... Touch.
184
00:22:06,312 --> 00:22:08,312
It is this.
185
00:22:09,312 --> 00:22:11,912
Yes, I like this color.
186
00:22:11,952 --> 00:22:15,912
I am very happy, it's the one I thought I was better.
187
00:22:15,952 --> 00:22:21,192
God, excuse me, I arose spontaneously tutearlo.
188
00:22:21,232 --> 00:22:24,832
- Do not mention it. - Then we tuteamos.
189
00:22:24,872 --> 00:22:28,312
- Then we tuteamos. - Pass.
190
00:22:32,952 --> 00:22:36,912
- Hi good day. Will you give me the sack? - Yes.
191
00:22:38,072 --> 00:22:41,792
Could you turn you a second? I want to see one thing.
192
00:22:41,832 --> 00:22:43,714
Yes.
193
00:22:48,792 --> 00:22:51,792
- Thank you, can turn you. - Thank you.
194
00:23:15,312 --> 00:23:17,606
- Thank you. - Finished?
195
00:23:17,631 --> 00:23:20,016
- Yeah. - Thank you, goodbye.
196
00:23:23,952 --> 00:23:27,832
- Livia told me you need the suit within days. - Yes.
197
00:23:27,872 --> 00:23:31,912
Just we are ready for a test, you notice.
198
00:23:31,952 --> 00:23:33,952
Okay, I agree.
199
00:23:33,992 --> 00:23:38,152
Look here ... Angelica, hello! Come, mishia.
200
00:23:38,192 --> 00:23:42,832
- The number of tailoring and my cell. - Thank you.
201
00:23:44,352 --> 00:23:46,512
- And this? - Is Angelica.
202
00:23:46,552 --> 00:23:49,072
¡Angelica!
203
00:23:49,112 --> 00:23:52,752
- Well thank you very much. - Thanks to you. Bye.
204
00:23:59,070 --> 00:24:00,442
Hello?
205
00:24:00,498 --> 00:24:03,378
Ahead.
206
00:24:03,418 --> 00:24:07,818
- Good morning, Commissioner. - Doctor Osman, tell me good day.
207
00:24:07,858 --> 00:24:13,298
Tonight if you need me, I can not be.
208
00:24:13,338 --> 00:24:17,498
I have fiber, I think I've taken cold last night.
209
00:24:17,538 --> 00:24:21,138
- Doctor, how do I do? - I have already provided.
210
00:24:21,178 --> 00:24:26,298
I talked to my friend called Meriam, you will see that replace me very well.
211
00:24:26,338 --> 00:24:29,046
Is this Meriam works at a tailor shop?
212
00:24:29,110 --> 00:24:33,590
Yes, she is. He speaks four languages perfectly.
213
00:24:33,630 --> 00:24:37,670
I have had occasion to meet you, do you have your cell phone?
214
00:24:37,710 --> 00:24:42,950
Yes, 3573364957.
215
00:24:42,990 --> 00:24:47,030
Okay, 957. Thank you doctor, you get better.
216
00:24:47,070 --> 00:24:49,870
Bye thank you.
217
00:24:51,470 --> 00:24:56,950
- Do not you convinced? - To me yes, but you will convince immigrants?
218
00:24:56,990 --> 00:25:00,830
As a woman, perhaps some of them ...
219
00:25:00,870 --> 00:25:03,110
It's not stupid.
220
00:25:03,150 --> 00:25:07,030
What do we do? Also I'm going tonight?
221
00:25:25,470 --> 00:25:28,830
- Fazio. - Commissioner.
222
00:25:29,830 --> 00:25:34,390
- So? - Everything was fine, the 35 migrants were already in the bus.
223
00:25:34,430 --> 00:25:37,630
At one point a young girl got out and began to mourn.
224
00:25:37,670 --> 00:25:42,030
Parents tried to contain it and Meriam intervened. I talk to her ...
225
00:25:42,070 --> 00:25:44,910
I take time to calm her.
226
00:25:44,950 --> 00:25:46,950
What had happened?
227
00:25:46,990 --> 00:25:52,430
I do not know, during the voyage must have happened something ugly.
228
00:25:52,470 --> 00:25:54,870
- So? - It's called Leena.
229
00:25:55,870 --> 00:25:58,550
The doctor just saw.
230
00:25:58,590 --> 00:26:03,710
Leena has entrusted to me to have been raped by two men during the crossing ...
231
00:26:03,750 --> 00:26:08,230
and he has not been able to say anything or they would have thrown into the sea to her and her family.
232
00:26:11,230 --> 00:26:15,430
- The two rapists are now on the bus? - Yes.
233
00:26:21,008 --> 00:26:23,568
You and you.
234
00:26:25,270 --> 00:26:28,230
You and you and you.
235
00:26:29,470 --> 00:26:32,390
Make up women and children on the bus ...
236
00:26:32,430 --> 00:26:36,110
these six took them to the security room.
237
00:26:58,590 --> 00:27:03,350
I have thought. Have you seen how these poor souls come here?
238
00:27:03,390 --> 00:27:06,110
Exhausted, destroyed, starving.
239
00:27:06,150 --> 00:27:11,310
If I were in this boat and make this trip ...
240
00:27:11,350 --> 00:27:15,950
How I think of raping a girl on the boat?
241
00:27:15,990 --> 00:27:19,470
And if it comes to my mind, where I find the strength?
242
00:27:19,510 --> 00:27:22,158
Then I thought that those who did that ...
243
00:27:22,183 --> 00:27:24,990
were not immigrants, were two smugglers.
244
00:27:25,030 --> 00:27:27,710
- It is true. - It is true?
245
00:27:27,750 --> 00:27:32,150
Call any Meriam Ask him where they are, if they are still in the hospital.
246
00:27:32,190 --> 00:27:34,605
I want to talk to her, it is the only one who can recognize ...
247
00:27:34,621 --> 00:27:35,970
these two shits pieces.
248
00:27:35,995 --> 00:27:37,254
Yes.
249
00:27:47,550 --> 00:27:49,068
- Sorry, Meriam. - Yes.
250
00:27:49,093 --> 00:27:53,493
To avoid asking questions that can open wound ...
251
00:27:54,070 --> 00:27:56,070
What did he said?
252
00:27:56,664 --> 00:28:01,744
He said that a few hours after the departure of the barge ...
253
00:28:01,996 --> 00:28:06,836
while sleeping with his mother ...
254
00:28:08,094 --> 00:28:11,374
He felt a hand on my mouth ...
255
00:28:11,550 --> 00:28:15,910
and he was taken to the stern charged by two men.
256
00:28:19,550 --> 00:28:22,110
¿Elena, what are you doing here?
257
00:28:22,150 --> 00:28:25,270
He called Meriam, do you want to leave?
258
00:28:25,310 --> 00:28:29,030
No, I see that she is comfortable with you.
259
00:28:29,070 --> 00:28:33,310
Meriam, ask if you have seen the faces of the two men.
260
00:29:12,775 --> 00:29:17,175
He says he failed to see them ...
261
00:29:17,510 --> 00:29:21,910
but first of two nipped his finger with all the strength I had.
262
00:29:21,950 --> 00:29:26,670
The second just remember that he had a soft red coat.
263
00:29:27,830 --> 00:29:30,430
It is not able to say anything else.
264
00:29:33,030 --> 00:29:36,670
He gave me a lot of tenderness girl.
265
00:29:36,710 --> 00:29:38,710
Also very sorry.
266
00:29:40,030 --> 00:29:43,110
All that suffering and so young ...
267
00:29:43,729 --> 00:29:46,489
- Do you have children? - Do not.
268
00:29:47,950 --> 00:29:49,950
Ni yo.
269
00:29:52,550 --> 00:29:56,590
When I see these desperate reach the sea ...
270
00:29:56,630 --> 00:30:01,230
lacking in everything, even how little it would take ...
271
00:30:02,310 --> 00:30:06,470
especially children, I would take them all with me.
272
00:30:10,231 --> 00:30:12,831
- Goodnight. - Goodnight.
273
00:30:17,795 --> 00:30:19,795
Espósalo.
274
00:30:27,192 --> 00:30:31,072
Tell that was recognized by a girl who was raped during the voyage ...
275
00:30:31,207 --> 00:30:34,247
as one of the two rapists and smugglers.
276
00:30:34,510 --> 00:30:38,049
So he will be arrested and will be repatriated tomorrow.
277
00:30:52,750 --> 00:30:56,910
- What does it say? - he is innocent, he has nothing to do.
278
00:30:56,950 --> 00:31:00,510
Innocent? Then I say who the rapists.
279
00:31:20,390 --> 00:31:23,070
If you speak kill him.
280
00:31:23,110 --> 00:31:26,670
He will be killed by colleagues in the host.
281
00:31:26,710 --> 00:31:31,390
He swears he is innocent, but do not want to risk.
282
00:31:33,454 --> 00:31:36,454
Galluzzo, give him some water.
283
00:31:42,710 --> 00:31:48,110
Tell him I can respond with gestures, with a yes or a no ...
284
00:31:48,150 --> 00:31:51,830
and I will do all the same questions ...
285
00:31:51,870 --> 00:31:54,310
Nobody will ever know who spoke.
286
00:32:03,706 --> 00:32:07,106
First. Did you see who committed the rape?
287
00:32:13,070 --> 00:32:16,430
Second. One of the rapists, did a red coat?
288
00:32:22,419 --> 00:32:26,739
Third, the two rapists are they the same smugglers?
289
00:32:42,590 --> 00:32:46,950
Tell him he has been very well how sorry I was hard.
290
00:32:52,071 --> 00:32:55,151
Take him and get even further with Augello wives.
291
00:32:56,430 --> 00:32:58,430
There.
292
00:32:59,430 --> 00:33:03,230
Fazio, tell Caruso to bring the speaker ...
293
00:33:03,270 --> 00:33:06,310
therewith with red coat.
294
00:33:11,710 --> 00:33:15,470
Good day!
295
00:33:20,310 --> 00:33:24,830
- It's a wound that was on the trip. - Let me see.
296
00:33:29,132 --> 00:33:31,252
Clear.
297
00:33:58,590 --> 00:34:01,070
Do I send home to Espada and Caruso?
298
00:34:01,110 --> 00:34:04,470
Yes, also sees some sleep.
299
00:34:04,945 --> 00:34:08,505
- Why are not you going too? - No, and what do I sleep?
300
00:34:09,070 --> 00:34:11,430
- Road a little. - Yes.
301
00:35:31,550 --> 00:35:35,190
- Nicola. - Good day.
302
00:35:35,230 --> 00:35:38,030
I arrive!
303
00:35:38,070 --> 00:35:42,190
- Salvo, welcome. - Thank you.
304
00:35:42,230 --> 00:35:47,230
Controlling new arrivals to see if they've sent everything.
305
00:35:47,270 --> 00:35:50,990
Leena I went to the shelter.
306
00:35:51,030 --> 00:35:54,495
I was happy to see his parents. Look.
307
00:35:54,520 --> 00:35:59,030
I got this cotton fabric I've waited a lifetime.
308
00:35:59,070 --> 00:36:01,230
Feels smoother.
309
00:36:02,270 --> 00:36:05,230
It is very soft, is a new development?
310
00:36:05,270 --> 00:36:08,950
No, actually it's old ...
311
00:36:08,990 --> 00:36:11,430
It is very difficult to find.
312
00:36:11,470 --> 00:36:17,830
I had two rolls and make a living in my sartrería in the north.
313
00:36:17,870 --> 00:36:22,430
- Okay, come on, Nicola awaits us. - Yes.
314
00:36:22,470 --> 00:36:25,070
- Over here, take off your jacket. - Yes.
315
00:36:38,190 --> 00:36:41,190
He rises slightly left shoulder.
316
00:36:41,888 --> 00:36:43,888
Yes.
317
00:36:45,143 --> 00:36:47,143
Yes, well.
318
00:36:50,473 --> 00:36:53,793
- Adelante how are you? - Adelante's OK, it's fine.
319
00:36:54,064 --> 00:36:56,504
Well.
320
00:36:56,830 --> 00:37:01,190
- When will it be ready? - In three days.
321
00:37:01,230 --> 00:37:06,230
Within three days we give an appointment to commissioner for the final test.
322
00:37:06,270 --> 00:37:08,710
- Thank you. - Please.
323
00:37:23,790 --> 00:37:27,070
Hello, Commissioner Montalbano. What's going on?
324
00:37:27,110 --> 00:37:30,870
He was doing the usual round and noticed the open door.
325
00:37:30,910 --> 00:37:35,470
I have looked out and I saw that the apartment was all lit up.
326
00:37:35,510 --> 00:37:38,670
I worry and went in.
327
00:37:38,710 --> 00:37:42,470
I started calling, but no one has repondido me.
328
00:37:42,510 --> 00:37:45,350
Then I went past and I've seen ...
329
00:37:46,350 --> 00:37:49,430
Excuse me, doctor, words fail me.
330
00:37:50,430 --> 00:37:53,470
Commissioner, Catarella told me.
331
00:37:53,510 --> 00:37:57,790
- Takes data Mr and then enters. - Yes.
332
00:38:48,430 --> 00:38:51,270
Have you understood who I was?
333
00:38:51,310 --> 00:38:53,430
Yes, Commissioner.
334
00:38:53,859 --> 00:38:55,859
Elena.
335
00:38:57,575 --> 00:38:59,935
Was friend of yours?
336
00:39:01,950 --> 00:39:06,630
No, it was the dressmaker was confeccionándome a suit.
337
00:39:10,550 --> 00:39:12,550
I can tell ...
338
00:39:13,105 --> 00:39:15,105
Yes.
339
00:39:44,510 --> 00:39:46,510
Angelica.
340
00:39:49,590 --> 00:39:51,590
Have you scared?
341
00:40:25,870 --> 00:40:28,710
- Commissioner. - Has come Pasquano?
342
00:40:28,750 --> 00:40:31,950
I wanted to tell, Pasquano is not, has been a doctor instead.
343
00:40:31,990 --> 00:40:34,699
- Because it is not? - few days of vacation I took.
344
00:40:34,724 --> 00:40:39,724
- What need you are on vacation? - I do not know, maybe went to women.
345
00:40:39,822 --> 00:40:42,342
The doctor is almost over.
346
00:40:42,367 --> 00:40:45,647
- When finished, ask it to come here. - Yes.
347
00:41:02,563 --> 00:41:06,443
- She was murdered around midnight. - Midnight.
348
00:41:07,110 --> 00:41:11,990
- The weapon is tailor scissors? - I think if the wounds match.
349
00:41:12,030 --> 00:41:15,310
I counted 22, of which at least four fatal.
350
00:41:17,375 --> 00:41:22,415
- Scientific does it say? - They work, but it will be long.
351
00:41:22,750 --> 00:41:25,990
- They also took the cat. - the cat?
352
00:41:26,030 --> 00:41:30,750
Yes, they say they have dirty fingernails blood, perhaps scratched the murderer.
353
00:41:31,743 --> 00:41:34,263
Okay, thank you doctor.
354
00:41:34,392 --> 00:41:37,272
- accompany Fazio. - Yes, please.
355
00:42:04,590 --> 00:42:08,350
- Who? - Meriam, I'm saved.
356
00:42:12,670 --> 00:42:14,670
Permission...
357
00:42:19,030 --> 00:42:21,430
Is it to Elena, right?
358
00:42:24,375 --> 00:42:26,375
She was killed.
359
00:42:34,510 --> 00:42:37,110
No no no!
360
00:43:07,950 --> 00:43:11,510
Sorry sit.
361
00:43:12,910 --> 00:43:14,910
Thank you.
362
00:43:21,470 --> 00:43:23,653
Who could it have been?
363
00:43:23,784 --> 00:43:25,955
I do not know why you thought right away on Elena?
364
00:43:25,980 --> 00:43:26,895
I do not know.
365
00:43:27,910 --> 00:43:29,910
I do not know, Salvo.
366
00:43:32,910 --> 00:43:36,310
Yesterday when we went business ...
367
00:43:37,648 --> 00:43:40,248
I had a strange feeling.
368
00:43:42,159 --> 00:43:44,919
Elena has put us out of business.
369
00:43:47,594 --> 00:43:49,594
Was nervous.
370
00:43:51,184 --> 00:43:53,384
I was very nervous.
371
00:43:55,312 --> 00:43:58,152
He said he wanted to be alone.
372
00:43:58,286 --> 00:44:02,446
It was impolite, even with Nicola.
373
00:44:02,630 --> 00:44:04,630
Why Nicola?
374
00:44:06,063 --> 00:44:09,143
Nicola is considered a little Elena's father.
375
00:44:09,168 --> 00:44:13,168
He is a widower, children living in the north.
376
00:44:14,204 --> 00:44:17,884
Very often, when Elena closes ...
377
00:44:18,150 --> 00:44:21,510
he stays in sastreria to work clean.
378
00:44:22,399 --> 00:44:24,639
Tailoring for him is his home.
379
00:44:26,390 --> 00:44:31,190
Yesterday Elena has sent out with bad words.
380
00:44:34,750 --> 00:44:40,510
You know the reason for this nervousness Elena?
381
00:44:41,510 --> 00:44:43,510
No.
382
00:44:45,230 --> 00:44:47,310
Elena does not speak.
383
00:44:51,615 --> 00:44:55,535
Not talking about your stuff, it was very quiet.
384
00:44:57,688 --> 00:44:59,968
Did he have relatives?
385
00:45:00,155 --> 00:45:04,755
No, his parents are dead, he was an only child.
386
00:45:08,030 --> 00:45:12,070
In the village is only Teresa, her sister.
387
00:45:12,110 --> 00:45:15,670
- So there is a husband? - He died many years ago.
388
00:45:48,574 --> 00:45:51,094
- Hello? - Hey, Livia?
389
00:45:51,270 --> 00:45:53,550
- Hi love.
390
00:45:53,590 --> 00:45:57,070
I give you an ugly news.
391
00:45:57,110 --> 00:45:59,510
Ugly, really ugly.
392
00:45:59,550 --> 00:46:02,630
- You know, Elena dressmaker ...? - Yes ...
393
00:46:03,273 --> 00:46:06,593
She was murdered last night.
394
00:46:06,990 --> 00:46:10,590
but what are you saying? But no!
395
00:46:10,630 --> 00:46:13,550
- Unfortunately it's true. - Do not!
396
00:46:13,590 --> 00:46:16,910
- It was found in his shop. - God!
397
00:46:18,390 --> 00:46:21,430
I'm really sorry.
398
00:46:21,470 --> 00:46:25,670
It was so sweet and good, how is that possible?
399
00:46:27,870 --> 00:46:30,390
Sorry, Salvo, I'll call.
400
00:46:31,704 --> 00:46:35,664
- Okay, we talk to you later. - Yes goodbye.
401
00:46:46,279 --> 00:46:50,079
I thought about killing Elena, probrecita.
402
00:46:50,104 --> 00:46:53,824
Accurate woman, everyone wanted ...
403
00:46:53,849 --> 00:46:57,009
also because he had given so many people work.
404
00:46:57,034 --> 00:47:01,634
He had not destroyed families, there were no angry wives.
405
00:47:02,338 --> 00:47:06,698
I believe, however it is a crime of passion.
406
00:47:06,723 --> 00:47:08,963
If you allow, I would also take care of.
407
00:47:10,550 --> 00:47:13,990
- Meditate, Mimì. - Thank you.
408
00:47:17,030 --> 00:47:20,790
Yes. Diego, what are you doing here?
409
00:47:22,510 --> 00:47:24,790
Hi Mimi.
410
00:47:24,830 --> 00:47:28,270
I need to talk to the commissioner.
411
00:47:28,310 --> 00:47:31,230
Diego Trupia, played tennis at the club.
412
00:47:31,270 --> 00:47:34,870
- Do you have to report a theft?
413
00:47:36,806 --> 00:47:39,214
They have not killed my Elena.
414
00:47:41,759 --> 00:47:44,839
"My Elena"? What do you mean?
415
00:47:45,070 --> 00:47:48,430
Leaves, Mimì, I'll take care.
416
00:47:48,470 --> 00:47:50,950
- Please. - Chau, Diego.
417
00:47:54,070 --> 00:47:56,070
Please sit down.
418
00:47:57,750 --> 00:47:59,750
Tell me.
419
00:47:59,790 --> 00:48:03,630
This morning in the bar downstairs of my house ...
420
00:48:03,670 --> 00:48:06,190
I almost fainted.
421
00:48:06,816 --> 00:48:08,896
Then I went to Roma Street and ...
422
00:48:11,390 --> 00:48:13,390
I have seen the seals.
423
00:48:14,630 --> 00:48:18,150
- Did he have a relationship with Elena? - Yes.
424
00:48:18,840 --> 00:48:21,040
At least two years ..
425
00:48:21,390 --> 00:48:23,923
It was not a story sunlight ...
426
00:48:23,948 --> 00:48:28,748
and I thought I better introduce myself, my name would come out the same.
427
00:48:29,111 --> 00:48:33,151
- He's done well. You know how she was killed? - Do not.
428
00:48:35,319 --> 00:48:37,599
A snips.
429
00:48:41,979 --> 00:48:44,579
When one has seen for the last time?
430
00:48:46,230 --> 00:48:48,230
Three days ago.
431
00:48:48,270 --> 00:48:51,064
Since then, I knew nothing.
432
00:48:51,503 --> 00:48:53,503
Why?
433
00:48:56,270 --> 00:48:58,270
We had discussed.
434
00:48:59,127 --> 00:49:02,087
I asked we were married.
435
00:49:03,230 --> 00:49:05,470
¿Elena said no?
436
00:49:06,720 --> 00:49:11,920
He said he had already married. and what was enough.
437
00:49:16,030 --> 00:49:17,747
You what works?
438
00:49:17,772 --> 00:49:21,507
I have a small publishing house, published a few books ...
439
00:49:21,830 --> 00:49:24,590
select and well printed.
440
00:49:25,371 --> 00:49:29,291
They not yield much, but they serve those who buy them.
441
00:49:31,710 --> 00:49:34,390
Where were you last night?
442
00:49:35,558 --> 00:49:38,598
I ate at the usual restaurant.
443
00:49:38,837 --> 00:49:42,757
At 22:30 I went home to watch TV.
444
00:49:44,921 --> 00:49:49,950
You guys were able to establish what time Elena was murdered?
445
00:49:49,990 --> 00:49:53,470
Death dates back more or less at midnight.
446
00:49:57,376 --> 00:49:59,496
So I do not have an alibi.
447
00:50:00,871 --> 00:50:04,391
- Permission? - Montalbano between.
448
00:50:06,990 --> 00:50:09,270
- Good day. - Good day.
449
00:50:09,310 --> 00:50:12,750
- How is Pasquano office? - All right.
450
00:50:12,790 --> 00:50:15,741
Dr. Pasquano should make a great worldly life.
451
00:50:15,766 --> 00:50:17,401
Why?
452
00:50:17,426 --> 00:50:23,106
Here I am alone receipts pastry, cannoli almost always trays.
453
00:50:23,131 --> 00:50:27,891
- I invited to dinner followed. - No, buy and eat alone.
454
00:50:28,630 --> 00:50:32,950
Single? Trays are up to 12 cannoli.
455
00:50:32,990 --> 00:50:34,990
I know.
456
00:50:35,030 --> 00:50:38,910
I would have sent today part because it is here I anticipate orally.
457
00:50:38,950 --> 00:50:42,577
- Thank you. - Elena Biasini had just dined.
458
00:50:42,602 --> 00:50:44,732
He was killed just started digestion.
459
00:50:44,757 --> 00:50:47,154
I guessed they were the remains of a dinner for two.
460
00:50:47,670 --> 00:50:50,470
Sorry, my daughter.
461
00:50:50,510 --> 00:50:53,710
- Please. - Lia, something happened?
462
00:50:55,163 --> 00:50:57,923
How have you lost your house keys?
463
00:50:59,742 --> 00:51:01,902
Do you have searched?
464
00:51:01,927 --> 00:51:06,127
Maybe they have fallen in class during recess.
465
00:51:06,310 --> 00:51:09,990
Would you have done this a joke?
466
00:51:10,030 --> 00:51:13,310
Now I can not go, wait in Auntie.
467
00:51:13,350 --> 00:51:15,427
Just get out, I'll look.
468
00:51:15,452 --> 00:51:18,332
Please do homework. Bye.
469
00:51:19,830 --> 00:51:21,910
- Sorry. - You are welcome.
470
00:51:21,950 --> 00:51:24,230
Where are we?
471
00:51:24,270 --> 00:51:29,310
The smoking gun is found scissors on the table.
472
00:51:29,350 --> 00:51:34,550
much force is needed to penetrate scissors and so deep.
473
00:51:35,112 --> 00:51:39,870
- The murderer could be a big man. - We can not be sure.
474
00:51:39,910 --> 00:51:44,470
The first blow has surprised, no defensive wounds on the hands.
475
00:51:45,245 --> 00:51:48,150
The murderer was behind his back, looked at the neck ...
476
00:51:48,190 --> 00:51:51,270
He has cut the jugular causing a fatal wound ...
477
00:51:51,795 --> 00:51:54,470
and then it has taught about the body.
478
00:51:54,510 --> 00:51:57,630
But the strange thing is he did not touch the breast area.
479
00:51:57,670 --> 00:52:01,190
In your opinion, did it intentionally?
480
00:52:02,390 --> 00:52:05,190
- Doctor, excuse me. - What's going on?
481
00:52:05,230 --> 00:52:08,430
There is a man sitting on the floor without shoes ...
482
00:52:08,470 --> 00:52:10,750
crying, singing, praying.
483
00:52:17,623 --> 00:52:20,103
Doctor, I go.
484
00:52:25,710 --> 00:52:27,710
Doctor.
485
00:52:28,655 --> 00:52:31,255
Dr. Osman, I'm Montalbano.
486
00:52:33,510 --> 00:52:35,510
Look at me, I beg.
487
00:52:37,990 --> 00:52:39,990
I want to see Elena.
488
00:52:41,150 --> 00:52:45,190
- Excuse me? - I want to see Elena.
489
00:52:47,287 --> 00:52:51,247
Yes, I promise I'll do as possible.
490
00:52:51,390 --> 00:52:54,470
But I beg you wake up. I beg.
491
00:53:02,670 --> 00:53:06,950
He is a doctor who gives us a hand with immigrants.
492
00:53:06,990 --> 00:53:08,990
Esuche ...
493
00:53:10,165 --> 00:53:14,110
Are you absolutely forbidden for non-relatives to see the body?
494
00:53:14,150 --> 00:53:17,870
Absulutamente, the judge's permission is required.
495
00:53:17,910 --> 00:53:22,110
If I told the doctor is the brother of the dead?
496
00:53:22,952 --> 00:53:27,032
I would say he's lying, but would pretend to believe him.
497
00:53:28,310 --> 00:53:31,670
- you assume all responsibility? - I guarantee I.
498
00:54:01,510 --> 00:54:06,270
- Except, what about the Trupia? - Just sit down.
499
00:54:07,270 --> 00:54:09,710
It was a story.
500
00:54:09,750 --> 00:54:12,630
They had discussed three days earlier.
501
00:54:12,670 --> 00:54:18,070
It is the ultimate lover, he had asked her to marry him and she refused.
502
00:54:18,110 --> 00:54:23,430
I think that he went to lunch, then met up with Elena ...
503
00:54:23,470 --> 00:54:27,950
They have discussed again and finished well.
504
00:54:28,537 --> 00:54:33,110
It is possible, but I think that the murderer has eaten with Elena.
505
00:54:33,150 --> 00:54:38,190
- Trupia did not seem violent, How about you? - I do not know well.
506
00:54:38,230 --> 00:54:42,910
But I will come to control whether the day has been murdered ...
507
00:54:42,950 --> 00:54:46,830
Elena has received calls from Trupia or if she called him.
508
00:54:46,870 --> 00:54:52,550
Ask for the records between them, but this track does not convince me.
509
00:54:54,030 --> 00:54:58,590
- I apologize, I escaped the door. - What happens Catare?
510
00:54:58,630 --> 00:54:59,923
They called the scientific.
511
00:54:59,948 --> 00:55:04,094
They want to hear from you personally personally who pays the "Wissicassi".
512
00:55:06,858 --> 00:55:09,178
What the fuck is "Wissicassi"?
513
00:55:09,910 --> 00:55:13,550
But how doctors do not know? They say on TV too.
514
00:55:13,590 --> 00:55:18,110
"Cats and kittens are happy and laugh with Wissicassi."
515
00:55:18,150 --> 00:55:22,630
Get it! Why should we pay for food for cats?
516
00:55:22,670 --> 00:55:26,630
Because dla gata witness, the dressmaker lady is.
517
00:55:26,670 --> 00:55:31,950
Is on me, but after the declaration should bring the cat here.
518
00:55:31,990 --> 00:55:36,070
I give "fear" to be eaten them and the cat starve.
519
00:55:36,110 --> 00:55:38,590
Now I call him right away and tell.
520
00:55:38,630 --> 00:55:41,470
- All right. - I was forgetting...
521
00:55:41,510 --> 00:55:44,550
These scientists have told me to tell the person personally ...
522
00:55:44,590 --> 00:55:48,670
Who pays for the box where the cat does its needs.
523
00:55:49,151 --> 00:55:51,990
Tell them the payment and sand.
524
00:55:52,030 --> 00:55:54,390
No that do not worry, I'll take care.
525
00:55:54,430 --> 00:55:58,430
I sand with shovel on the beach there so much.
526
00:55:58,470 --> 00:56:00,670
- All right. - I can go?
527
00:56:00,710 --> 00:56:04,070
- Go, go where you going? - At the beach, sand.
528
00:56:04,110 --> 00:56:09,110
- Not now, later, during leisure time. - It's okay.
529
00:56:15,470 --> 00:56:19,070
On what occasion you met Elena?
530
00:56:19,110 --> 00:56:23,190
The first time I saw it will have been two years ago.
531
00:56:23,230 --> 00:56:25,350
He is passing in front of your business.
532
00:56:25,390 --> 00:56:28,590
I've seen beautiful sashes in the window and entered.
533
00:56:28,630 --> 00:56:30,630
I think it is two hours.
534
00:56:30,670 --> 00:56:35,390
- Have spoken? - As if we had known forever.
535
00:56:35,430 --> 00:56:39,310
Le conte all, of you, of how we met.
536
00:56:40,966 --> 00:56:46,806
- Did not she tell you anything about it? - No, you have not told me anything.
537
00:56:47,150 --> 00:56:51,550
It was as if it were open, cordial, but to some extent.
538
00:56:51,590 --> 00:56:54,046
- In what sense? - Is that...
539
00:56:56,090 --> 00:56:58,990
He told me that he had been married. a vigatés ...
540
00:56:59,030 --> 00:57:04,030
and he moved by that, but then he died.
541
00:57:04,070 --> 00:57:08,070
I said it in a way so I did not ask anything.
542
00:57:10,430 --> 00:57:13,950
- Is seen again? - Yes, many times.
543
00:57:13,990 --> 00:57:15,990
We exchanged numbers ...
544
00:57:16,596 --> 00:57:19,110
but we have not seen out of tailoring.
545
00:57:19,150 --> 00:57:21,150
Why are suspects?
546
00:57:21,894 --> 00:57:26,390
His last lover does not have an alibi.
547
00:57:27,390 --> 00:57:29,390
Do you think it was him?
548
00:57:29,430 --> 00:57:34,310
I do not know, I'm so tired that I can not think of anything.
549
00:57:34,350 --> 00:57:38,310
- Rest, talk tomorrow. - If it is okay.
550
00:57:38,350 --> 00:57:42,750
- We talk tomorrow. Bye. - Bye.
551
00:57:53,110 --> 00:57:57,710
What struck me when I walked into my studio was his smile.
552
00:57:59,990 --> 00:58:02,350
It was thanks to his spontaneity ...
553
00:58:03,430 --> 00:58:07,150
and ease I had in myself comfortable ...
554
00:58:07,190 --> 00:58:12,550
I, I'm a sulky, found the courage to dinner.
555
00:58:13,710 --> 00:58:17,110
- That's how it started. - How long did it last?
556
00:58:19,910 --> 00:58:22,150
In a different way, still hard.
557
00:58:23,182 --> 00:58:24,472
In what sense?
558
00:58:24,497 --> 00:58:28,342
After a while of not seeing each other, we became lovers.
559
00:58:28,557 --> 00:58:32,277
She was so open to life.
560
00:58:34,351 --> 00:58:38,031
This was the greatest teaching of Elena.
561
00:58:38,190 --> 00:58:42,150
You should always know how to accept what life has to offer.
562
00:58:43,526 --> 00:58:48,286
After five years, suddenly, we understood ...
563
00:58:48,470 --> 00:58:52,550
that our feelings had changed ...
564
00:58:53,066 --> 00:58:56,603
and that what we had was a tender friendship.
565
00:58:58,782 --> 00:59:02,513
Soon we understood that we had to accept this new situation.
566
00:59:03,430 --> 00:59:06,950
- Have you ever thought about getting married? - I do.
567
00:59:08,598 --> 00:59:10,678
But Elena was contrary.
568
00:59:12,047 --> 00:59:15,760
It was an experience he did not want to repeat ...
569
00:59:15,785 --> 00:59:18,385
as well as coexistence.
570
00:59:18,948 --> 00:59:21,588
What do you know Elena's marriage?
571
00:59:22,240 --> 00:59:24,400
Very little.
572
00:59:25,038 --> 00:59:28,550
She and her husband had married very young.
573
00:59:28,590 --> 00:59:34,510
Did the same work, had opened a tailor shop together.
574
00:59:36,463 --> 00:59:38,463
He took his own life.
575
00:59:41,470 --> 00:59:46,030
But she has never wanted to tell me why.
576
00:59:49,030 --> 00:59:54,590
Have you noticed if at times ultimi Elena was nervous, agitated?
577
00:59:56,670 --> 01:00:02,750
In five years, twice I noticed a strangeness in her behavior.
578
01:00:04,342 --> 01:00:08,142
Once at home the phone rang.
579
01:00:09,408 --> 01:00:13,128
She was busy in the kitchen, he asked me to respond.
580
01:00:13,343 --> 01:00:15,343
It was a female voice.
581
01:00:16,510 --> 01:00:19,110
He asked if I was Elena's house.
582
01:00:19,668 --> 01:00:21,310
When I respodi if ...
583
01:00:22,310 --> 01:00:24,310
He hung up.
584
01:00:26,551 --> 01:00:29,151
When I told him what happened ...
585
01:00:30,630 --> 01:00:33,030
Elena stopped.
586
01:00:35,350 --> 01:00:39,190
The next day, Elena rushed to answer.
587
01:00:39,730 --> 01:00:41,730
I heard her say ...
588
01:00:43,550 --> 01:00:47,350
"I can not speak, do not call anymore."
589
01:00:47,390 --> 01:00:50,030
"I'll call you tomorrow morning."
590
01:00:51,287 --> 01:00:55,007
I noticed that Elena mood changed.
591
01:00:56,557 --> 01:00:59,997
It was irritated, very agitated.
592
01:01:06,092 --> 01:01:07,695
Ahead.
593
01:01:08,310 --> 01:01:10,310
- Good day. - Come.
594
01:01:10,350 --> 01:01:13,150
I called the superintendent.
595
01:01:13,190 --> 01:01:16,133
But exceptional cases, our station is free ...
596
01:01:16,158 --> 01:01:18,950
to provide assistance to landings.
597
01:01:18,990 --> 01:01:21,510
Fortunately, our men can rest.
598
01:01:21,550 --> 01:01:26,277
Summon the troops, make sure it's represented by a lawyer ...
599
01:01:26,302 --> 01:01:29,087
Then put it on the grill as they say in American films.
600
01:01:29,112 --> 01:01:31,112
I obey.
601
01:01:35,870 --> 01:01:37,990
What? Do not you convinced?
602
01:01:38,030 --> 01:01:42,470
If the lawyer knows that Augello and Trupia known ...
603
01:01:42,510 --> 01:01:46,870
- the questioning becomes contestable. - I know.
604
01:01:46,910 --> 01:01:50,344
So you think that Trupia must not do with this story?
605
01:01:50,369 --> 01:01:51,624
Al 90%.
606
01:01:51,831 --> 01:01:54,071
He does not have an alibi.
607
01:01:54,350 --> 01:01:59,350
Yes, and he presented spontaneously. I knew it was the prime suspect.
608
01:01:59,390 --> 01:02:02,630
But this can be a smart move.
609
01:02:02,670 --> 01:02:05,230
Yes, but until proved otherwise ...
610
01:02:05,270 --> 01:02:09,150
I do not send a person to jail until I am certain.
611
01:02:09,190 --> 01:02:14,310
- What does it mean? - We expect the questioning of Mimì to Trupia.
612
01:02:16,150 --> 01:02:17,290
Now you tell me.
613
01:02:17,315 --> 01:02:20,710
I was talking to Nicola, the old sartre working for Elena.
614
01:02:20,750 --> 01:02:24,310
- Yeah. - I said, between tears and regret ...
615
01:02:24,350 --> 01:02:28,110
in tailoring they agreed until two months ago ...
616
01:02:28,150 --> 01:02:32,710
when Lillo Scotto, the young Sartre fell in love with Elena, unexpectedly.
617
01:02:32,750 --> 01:02:37,790
And he was convinced that Elena corresponded and thus began the mess.
618
01:02:37,830 --> 01:02:41,110
- That is to say? - Do not leave her alone.
619
01:02:41,150 --> 01:02:43,270
He followed her throughout the tailor shop ...
620
01:02:43,310 --> 01:02:47,110
and when she returned to the house he was the way and pretexts for entar.
621
01:02:47,150 --> 01:02:51,910
She at first took to laughter, but insisted Scotto more ...
622
01:02:51,950 --> 01:02:55,270
it seems that a couple of nights went to call home.
623
01:02:55,310 --> 01:02:57,430
Mrs. understood this was ...
624
01:02:57,470 --> 01:03:00,866
He spoke with Nicola and Meriam making fire.
625
01:03:04,830 --> 01:03:07,590
He did not open, doctor.
626
01:03:12,230 --> 01:03:15,190
- What have you done to your face? - Nothing.
627
01:03:15,230 --> 01:03:20,870
It was when I brought the cat, wanted him out of the cage.
628
01:03:20,910 --> 01:03:24,430
He did not want to leave then so I scratched it.
629
01:03:24,470 --> 01:03:27,870
I thought one thing ...
630
01:03:27,910 --> 01:03:31,750
Here the cat in the office does not have jurisdiction at all, I can take it home?
631
01:03:31,790 --> 01:03:36,030
No, it's not a stray cat has owners.
632
01:03:38,110 --> 01:03:42,070
You are right, but the owner was murdered.
633
01:03:42,110 --> 01:03:45,910
Yes, but there nephews and sister, we should see.
634
01:03:48,270 --> 01:03:52,670
You have it, take it home a couple of days and then see.
635
01:03:52,710 --> 01:03:57,830
- Thank you. - Now let the cat and go to desinfectarte.
636
01:03:57,870 --> 01:03:59,870
I obey doctor.
637
01:03:59,910 --> 01:04:02,830
Do not worry, I got it.
638
01:04:02,870 --> 01:04:07,230
- I got this, do not worry. - What happened?
639
01:04:09,175 --> 01:04:11,935
- Controls that sanitize. - Yes.
640
01:04:24,430 --> 01:04:26,430
You are scared?
641
01:04:28,550 --> 01:04:31,750
Come, come with Uncle Salvo.
642
01:04:31,790 --> 01:04:35,270
Come, love well.
643
01:04:35,310 --> 01:04:37,310
Bella as well.
644
01:04:38,310 --> 01:04:41,710
Come, come, come.
645
01:04:43,590 --> 01:04:45,590
Here it is, here.
646
01:04:45,630 --> 01:04:48,230
Bella.
647
01:04:50,990 --> 01:04:53,670
You're beautiful.
648
01:04:53,710 --> 01:04:56,270
You are beautiful.
649
01:04:56,310 --> 01:04:59,750
- Have you scared? - Mother!
650
01:05:00,910 --> 01:05:04,750
- My God - My Mother, the cat escaped!
651
01:05:06,750 --> 01:05:08,750
Catarella ...
652
01:05:16,689 --> 01:05:18,258
Ahead.
653
01:05:18,790 --> 01:05:22,138
- Commissioner. - Thank you.
654
01:05:23,565 --> 01:05:25,925
Friend.
655
01:05:27,070 --> 01:05:29,350
- Hello. - Hey, sit down.
656
01:05:31,310 --> 01:05:34,350
- How are you? - Anyway...
657
01:05:34,763 --> 01:05:37,003
It was a tremendous blow.
658
01:05:37,630 --> 01:05:41,190
I'm sorry, but I need information.
659
01:05:42,350 --> 01:05:44,350
I am at your service.
660
01:05:44,390 --> 01:05:48,110
I have talked about Lillo Scotto, assistant.
661
01:05:49,430 --> 01:05:52,710
Did you know that Elena wanted to fire him?
662
01:05:52,750 --> 01:05:56,550
Yes, Lillo sastreria working on for two years.
663
01:05:56,973 --> 01:06:00,230
It has always been a nice guy, polite ...
664
01:06:00,755 --> 01:06:04,135
worker, punctual.
665
01:06:05,047 --> 01:06:08,287
Then he lost his head by Elena and changed his attitude.
666
01:06:09,590 --> 01:06:11,870
What has triggered this passion?
667
01:06:11,910 --> 01:06:15,030
¿Elena had been very affectionate with him?
668
01:06:15,070 --> 01:06:18,390
No, there was no reason trigger.
669
01:06:18,430 --> 01:06:21,150
Lillo was lost behind her.
670
01:06:21,190 --> 01:06:25,930
Not working, stuck to it, was obsessed.
671
01:06:25,955 --> 01:06:30,850
When he answered the phone and a man asked about Elena ...
672
01:06:31,285 --> 01:06:34,365
he cut the phone in my face.
673
01:06:35,201 --> 01:06:39,310
For you Lillo Scotto is capable of a violent act?
674
01:06:39,350 --> 01:06:41,470
No, absolutely not.
675
01:06:41,510 --> 01:06:44,750
I do not think you can do that.
676
01:06:45,239 --> 01:06:48,470
He never puts your hands over Elena.
677
01:06:48,510 --> 01:06:52,590
Osman told me that Elena got calls ...
678
01:06:53,590 --> 01:06:58,270
they let her uneasy, but did not want to talk about it.
679
01:06:59,248 --> 01:07:01,488
I do not know if I'm Influenced as ...
680
01:07:03,064 --> 01:07:05,504
what happened, what you ask me.
681
01:07:06,377 --> 01:07:08,697
Elena received a call on the phone ...
682
01:07:10,191 --> 01:07:15,231
and so hurried telephone appointment postponed the night.
683
01:07:16,650 --> 01:07:20,930
Then there was always nervous, but not disturbed, I assure you.
684
01:07:21,677 --> 01:07:25,997
- you exclude that were called work? - Yes absolutely.
685
01:08:54,230 --> 01:08:58,270
- Hello? - Jacomuzzi, I'm Montalbano, do you bother?
686
01:08:58,310 --> 01:09:02,750
- No, it is the game on TV. - Yours always lose.
687
01:09:02,790 --> 01:09:08,430
Perhaps you remember that on the table of tailoring was a beige fabric.
688
01:09:08,470 --> 01:09:12,070
- That with which the murderer wiped the scissors. - Yes.
689
01:09:12,110 --> 01:09:17,510
Elena's assistant told me it was an old piece of cloth.
690
01:09:17,550 --> 01:09:20,870
- Remember I had a tear. - Yes.
691
01:09:20,910 --> 01:09:23,590
Do you can tell me the scientific ...
692
01:09:23,630 --> 01:09:27,150
If the tear is old as the fabric or later?
693
01:09:27,190 --> 01:09:30,270
I think so, but there may be a logical explanation.
694
01:09:30,310 --> 01:09:33,390
Perhaps the tear so has the murderer while cleaning the scissors.
695
01:09:33,430 --> 01:09:36,310
The logical explanation was not enough.
696
01:09:36,350 --> 01:09:41,670
You should examine the scientific the cloth ...
697
01:09:41,710 --> 01:09:43,830
and me more accurate response.
698
01:09:43,870 --> 01:09:46,030
- I salute you. - Wait.
699
01:09:46,070 --> 01:09:49,110
How did we agree with the fabric?
700
01:09:49,150 --> 01:09:52,710
I'll take her in person personally.
701
01:09:52,750 --> 01:09:56,430
- Watch the game. Thank you. - Goodnight.
702
01:10:42,750 --> 01:10:47,230
In the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit.
703
01:10:47,270 --> 01:10:51,430
Amen. You soul and the souls of our dead ...
704
01:10:51,470 --> 01:10:55,270
in the mercy of God rest in peace.
705
01:10:55,310 --> 01:10:57,310
Amen.
706
01:11:37,430 --> 01:11:40,510
Comisario Montalbano, Teresa Messina.
707
01:11:40,550 --> 01:11:42,910
- My condolences. - Thank you.
708
01:11:44,190 --> 01:11:48,310
- I know you're doing a lot for my sister. - Do not mention it.
709
01:11:48,350 --> 01:11:52,590
I need to talk to you, when you can.
710
01:11:55,150 --> 01:11:57,150
For me it is fine now.
711
01:11:57,190 --> 01:12:00,390
I want to know who killed my Elena.
712
01:12:01,390 --> 01:12:04,350
- Can you wait a moment? - Clear.
713
01:12:05,710 --> 01:12:09,270
- Commissioner. - My condolencias.- Thanks.
714
01:12:09,310 --> 01:12:11,310
My condolences.
715
01:12:34,550 --> 01:12:36,550
Excuse me, commissioner.
716
01:12:37,710 --> 01:12:41,830
It is not the right time, but before talking about Elena ...
717
01:12:41,870 --> 01:12:46,470
I wanted to ask if we could have Angelica, her cat.
718
01:12:46,510 --> 01:12:48,990
The kids and I would like very much.
719
01:12:50,710 --> 01:12:54,270
Sure, I will lead by an agent.
720
01:13:02,030 --> 01:13:05,670
Do you are sure that the murderer is Diego Trupia?
721
01:13:07,550 --> 01:13:11,390
No insurance, do you think?
722
01:13:11,430 --> 01:13:15,030
I know Diego well and his relationship with Elena.
723
01:13:17,070 --> 01:13:19,870
I'm sure it was not him.
724
01:13:20,910 --> 01:13:23,950
Do you have any proof? A sign?
725
01:13:23,990 --> 01:13:27,350
No proof or evidence, just suspicions ...
726
01:13:27,390 --> 01:13:29,710
because for that night he has no alibi.
727
01:13:29,750 --> 01:13:32,670
They do not have an idea who it might have been?
728
01:13:32,710 --> 01:13:36,710
To be honest? No, that's why I'm here talking to you.
729
01:13:41,243 --> 01:13:43,243
You know, Commissioner?
730
01:13:44,230 --> 01:13:49,590
Elena and I speak in the same place after the funeral ...
731
01:13:49,630 --> 01:13:52,950
when he came to accompany Vigata Franco's body.
732
01:13:54,830 --> 01:14:00,350
Today I am here with you to talk about the death of Elena.
733
01:14:06,470 --> 01:14:12,430
We sat and talked a lot about his life and Franco.
734
01:14:13,630 --> 01:14:17,590
They had met in a renowned. Vicenza fashion school.
735
01:14:17,630 --> 01:14:20,710
They were a perfect couple at work.
736
01:14:20,750 --> 01:14:24,910
It was inevitable that became an intimate relationship.
737
01:14:24,950 --> 01:14:27,790
Dreamed installed on your own.
738
01:14:27,830 --> 01:14:31,950
They made a thousand sacrifices. to save money.
739
01:14:31,990 --> 01:14:35,110
In the end they decided on Bellosguardo.
740
01:14:35,150 --> 01:14:38,870
- Where is it located? - He's in the province of Udine.
741
01:14:38,910 --> 01:14:41,870
Elena was not immediately ...
742
01:14:41,910 --> 01:14:46,070
and Franco was installed only during the first months.
743
01:14:46,110 --> 01:14:51,030
- After how long it reached? - At six months, if I'm not mistaken.
744
01:14:52,230 --> 01:14:55,830
While the workshop started going well ...
745
01:14:56,415 --> 01:14:58,910
marriage showed the first cracks.
746
01:14:58,950 --> 01:15:02,510
Elena told me that Franco had changed.
747
01:15:02,550 --> 01:15:08,550
He treated her more as a partner than as a woman.
748
01:15:08,590 --> 01:15:11,710
He was distant, absorbed by work.
749
01:15:13,630 --> 01:15:18,150
He understood that what was missing. and he reacted in the wrong way.
750
01:15:19,710 --> 01:15:22,630
He said he wanted a son.
751
01:15:22,670 --> 01:15:26,390
¿Elena told the reasons for the suicide of Franco?
752
01:15:27,990 --> 01:15:29,990
Yes.
753
01:15:33,630 --> 01:15:36,590
It was followed by a violent fight ...
754
01:15:36,630 --> 01:15:39,910
in which Elena gave Franco option.
755
01:15:39,950 --> 01:15:44,590
Or had a child or leave forever the workshop.
756
01:15:44,630 --> 01:15:49,990
That same night my brother left the house, slamming the door.
757
01:15:50,990 --> 01:15:55,430
The next morning he was found drowned in the river near the house.
758
01:15:56,144 --> 01:15:58,384
His hands were tied.
759
01:15:59,150 --> 01:16:01,150
With hands tied?
760
01:16:03,246 --> 01:16:06,011
They said that he had tied only ...
761
01:16:06,036 --> 01:16:09,396
cedere not the instinct of survival.
762
01:16:13,190 --> 01:16:18,590
But, Commissioner, I want to be honest with you.
763
01:16:19,990 --> 01:16:23,870
I'm not sure Elena has told me the whole truth.
764
01:16:26,870 --> 01:16:31,910
- Why is not he have said? - I do not know, I do not know.
765
01:16:31,950 --> 01:16:36,310
I always had the impression he wanted to protect me from something.
766
01:16:39,390 --> 01:16:43,270
Do you know if Elena was in contact with someone from Bellosguardo?
767
01:16:44,472 --> 01:16:45,990
No, Commissioner.
768
01:16:47,430 --> 01:16:50,790
Franco's suicide has been so traumatic ...
769
01:16:50,830 --> 01:16:54,070
Elena closed the entire period.
770
01:16:57,590 --> 01:17:02,910
Okay, now I'm done, if you want, accompanied her home.
771
01:17:02,950 --> 01:17:04,950
Thank you.
772
01:17:15,430 --> 01:17:18,190
- Thank you. - Please.
773
01:17:18,230 --> 01:17:20,950
- Please. - What is it?
774
01:17:20,990 --> 01:17:24,110
A piece of cloth that was at the tailor shop.
775
01:17:24,150 --> 01:17:26,430
I know it is.
776
01:17:26,470 --> 01:17:31,310
It is the echarpe with which Franco tied hands before jumping into the river.
777
01:17:31,350 --> 01:17:33,950
- ¿Are you sure? - Segurísima.
778
01:17:33,990 --> 01:17:38,470
Elena had it in a drawer with the other things marriage.
779
01:17:38,510 --> 01:17:42,990
- What drawer? - That the desktop, low to the right.
780
01:17:45,310 --> 01:17:47,310
But he is torn.
781
01:17:47,350 --> 01:17:50,910
Intact was the last time I saw her.
782
01:17:51,950 --> 01:17:53,950
Do these spots are?
783
01:17:53,990 --> 01:17:58,070
I do not know, take her to the scientific to examine it.
784
01:17:59,550 --> 01:18:02,030
You must make me a promise.
785
01:18:03,310 --> 01:18:05,630
You find who killed Elena.
786
01:18:10,950 --> 01:18:12,950
Please.
787
01:18:37,414 --> 01:18:39,030
Ahead.
788
01:18:41,230 --> 01:18:46,590
- Jacomu 'blessed are the eyes that see you! - I come to see you ...
789
01:18:48,790 --> 01:18:52,830
- So? - The test has given an irrefutable result.
790
01:18:54,320 --> 01:18:56,461
Do we say this irrefutable want results?
791
01:18:56,510 --> 01:19:00,710
Ripping is recent, the fabric is old, ten years.
792
01:19:00,750 --> 01:19:03,910
Now you tell me, why is it so important to know?
793
01:19:03,950 --> 01:19:08,830
Does the court supports the blades of the scissors that were in the satrería?
794
01:19:08,870 --> 01:19:12,310
No, otherwise the court would have been net.
795
01:19:12,350 --> 01:19:15,230
It was torn with hands.
796
01:19:15,270 --> 01:19:18,943
No it folds on the fabric as if it had been folded ...
797
01:19:18,968 --> 01:19:22,310
and compressed in a box for a long time.
798
01:19:23,009 --> 01:19:26,790
- Are you close? - I closed. Okay, thank you.
799
01:19:26,830 --> 01:19:31,070
You leave me with one hand forward and one back? You do not tell me anything?
800
01:19:31,110 --> 01:19:34,350
What should I tell you? What are gossips broker.
801
01:19:34,390 --> 01:19:36,950
Be serious, dale.
802
01:19:36,990 --> 01:19:40,470
- Good day. - Bye thanks.
803
01:19:51,710 --> 01:19:56,910
- You have a stroke of "dumbness"? - No, I was wondering ...
804
01:19:56,950 --> 01:20:01,870
How do we know that Franco's hands have been tied not someone else?
805
01:20:02,950 --> 01:20:06,030
It is not easy to tie his hands alone.
806
01:20:06,070 --> 01:20:08,990
You're right, but there is something else that puzzles me.
807
01:20:09,030 --> 01:20:13,270
Elena had the echarpe in a drawer with other things.
808
01:20:13,310 --> 01:20:15,830
And the drawer I found it empty.
809
01:20:16,171 --> 01:20:19,350
Therefore the murderer has taken everything.
810
01:20:19,390 --> 01:20:23,270
It may be, but there is another disturbing question.
811
01:20:23,310 --> 01:20:28,670
Why Elena has taken that fabric and has led to the satrería?
812
01:20:28,710 --> 01:20:32,030
- Did he show it to the murderer? - The objective?
813
01:20:32,070 --> 01:20:34,190
I do not know, it is what we must discover.
814
01:20:34,666 --> 01:20:36,666
Ahead.
815
01:20:37,480 --> 01:20:39,480
- May l? - Come, Mimì.
816
01:20:41,350 --> 01:20:46,270
- What is that face? - The breakage of a great balls.
817
01:20:46,310 --> 01:20:50,350
- That is to say? - The GIP has not validated the arrest of Trupia.
818
01:20:50,390 --> 01:20:53,350
He says there is enough evidence to arrest him.
819
01:20:53,390 --> 01:20:58,070
We shall find a reason, find another way.
820
01:20:59,070 --> 01:21:03,270
I have accordingly reached Elena's phone records.
821
01:21:03,613 --> 01:21:05,310
¿Some interesting news?
822
01:21:05,350 --> 01:21:09,310
No, calls made and received a small extent.
823
01:21:09,350 --> 01:21:11,830
Were all acquaintances.
824
01:21:11,870 --> 01:21:15,670
Eran Meriam, Señora Teresa, Osman, Anthony.
825
01:21:15,710 --> 01:21:19,710
¿Trupia? He told us that for days he did not speak.
826
01:21:19,750 --> 01:21:23,310
True, the last call back three days earlier.
827
01:21:23,350 --> 01:21:26,630
- So he has told the truth. - It looks like it is.
828
01:21:26,670 --> 01:21:30,070
Elena received many calls from a fixed number.
829
01:21:30,110 --> 01:21:32,590
The thing struck me ...
830
01:21:32,630 --> 01:21:36,030
then I realized it was a call center of a telephone company.
831
01:21:36,070 --> 01:21:38,710
- A call center? - Yes.
832
01:22:40,438 --> 01:22:42,438
¿"Bellosguardo"?
833
01:22:46,150 --> 01:22:49,870
"Silch Anna,
calle Orta 3, Bellosguardo."
834
01:23:04,630 --> 01:23:07,109
Do not worry, you're in the right place ...
835
01:23:07,134 --> 01:23:09,630
at the right time with the right man, I'm just me.
836
01:23:09,670 --> 01:23:12,110
When they call, personally they attend in person.
837
01:23:12,150 --> 01:23:14,390
- Good day. - Excuse me, doctor.
838
01:23:14,430 --> 01:23:18,310
I brought the cat to the nephews of Mrs. Elena.
839
01:23:18,350 --> 01:23:22,390
- Everyone was happy, jumping, were felicísimos. - All right.
840
01:23:22,430 --> 01:23:26,230
- Have you done the search I've asked you? - True.
841
01:23:26,270 --> 01:23:30,710
I have everything printed press. what he told me.
842
01:23:30,750 --> 01:23:33,510
- Good job, good. - Thank you.
843
01:24:01,154 --> 01:24:02,310
Ahead.
844
01:24:03,630 --> 01:24:08,070
- Commissioner, is Lillo Scotto. - Yes, do go.
845
01:24:08,110 --> 01:24:13,470
- He came with his mother. - Mother?
846
01:24:14,510 --> 01:24:16,750
Make also enter the mother.
847
01:24:17,727 --> 01:24:19,727
Please stop.
848
01:24:23,430 --> 01:24:25,910
- Good day. - Good day.
849
01:24:25,950 --> 01:24:29,750
- Commissioner Montalbano, sit. - A pleasure.
850
01:24:31,790 --> 01:24:33,790
Commissioner ...
851
01:24:33,830 --> 01:24:36,550
I did not kill Mrs. Elena.
852
01:24:36,590 --> 01:24:39,950
It was not him, I can swear on my life.
853
01:24:39,990 --> 01:24:44,550
- That damn night he stayed in the room. - Calm Calm.
854
01:24:44,590 --> 01:24:49,070
No one has made an accusation. to his son.
855
01:24:49,110 --> 01:24:53,590
Can anyone confirm that you have never moved from home?
856
01:24:53,630 --> 01:24:59,150
A person who has gone to look for him, a call, a stranger to the family.
857
01:24:59,190 --> 01:25:03,230
Yes, of course, Dr. Cancellieri.
858
01:25:03,270 --> 01:25:06,670
A week ago Lillo locked himself in the room ...
859
01:25:06,710 --> 01:25:08,950
and I did not want to eat, sleep, nothing.
860
01:25:08,990 --> 01:25:12,270
Around 23 of that bloody night ...
861
01:25:12,310 --> 01:25:17,030
Lillo had become nervous that I called Dr. Cancellieri ...
862
01:25:17,070 --> 01:25:19,990
to make something and give this a little better.
863
01:25:20,030 --> 01:25:24,750
- Does the doctor came? - Does the doctor came? Of course wine.
864
01:25:24,790 --> 01:25:28,070
Lillo stayed with minimum three-quarter time ...
865
01:25:28,110 --> 01:25:31,470
to let you take a sleeping pill.
866
01:25:32,955 --> 01:25:36,445
I get it. Lillo you from when I worked in the tailor shop?
867
01:25:36,470 --> 01:25:39,350
Since when? Within a week they would have been two years.
868
01:25:40,703 --> 01:25:42,190
Two years?
869
01:25:42,514 --> 01:25:47,550
Were you comfortable? Did you feel well with all company employees?
870
01:25:47,590 --> 01:25:51,630
Clear! He returned excited from day one.
871
01:25:51,670 --> 01:25:55,670
I said that everyone wants my son.
872
01:25:55,710 --> 01:25:59,870
Fazio. Your child should respond, it is greater.
873
01:26:00,190 --> 01:26:02,750
Why? I am her mother.
874
01:26:02,790 --> 01:26:06,710
Lady, you sit outside, I'll go with you.
875
01:26:24,590 --> 01:26:26,590
Sit there in the background.
876
01:26:29,990 --> 01:26:35,990
Lillo, made out to her mother, because I have personal questions.
877
01:26:36,927 --> 01:26:39,847
You fell in love next to Elena?
878
01:26:44,231 --> 01:26:46,511
No, not right away.
879
01:26:47,990 --> 01:26:53,910
- Since when? - A lena day I called her apartment ...
880
01:26:54,731 --> 01:26:56,710
to give you a hand.
881
01:26:57,117 --> 01:27:01,350
He had made a deep cut. finger with a rusty iron.
882
01:27:01,390 --> 01:27:04,350
As blood dripped in abundance ...
883
01:27:04,390 --> 01:27:08,990
I instinctively took her hand and sucked blood.
884
01:27:09,634 --> 01:27:13,510
Then I opened kit ...
885
01:27:13,966 --> 01:27:18,670
I disinfected, I put the gauze and a bandage.
886
01:27:20,310 --> 01:27:24,790
During this operation, I noticed that Elena was watching me.
887
01:27:25,759 --> 01:27:29,519
Looked at me, I looked at me.
888
01:27:31,112 --> 01:27:34,792
I did all this slow slow ...
889
01:27:35,070 --> 01:27:40,390
because I was starting to like feel his eyes on me.
890
01:27:41,991 --> 01:27:45,551
Then when I finished, he hugged me stronger.
891
01:27:47,036 --> 01:27:50,116
And I said, "Thank you."
892
01:27:50,362 --> 01:27:52,362
"Thank you, Lillo."
893
01:27:53,236 --> 01:27:55,236
I told her ear ...
894
01:27:56,007 --> 01:27:59,247
in a voice I had not felt before ...
895
01:28:00,390 --> 01:28:02,870
and that shook me everything.
896
01:28:04,382 --> 01:28:08,942
I do not know what happened, but from that moment lost Cabaza.
897
01:28:09,501 --> 01:28:12,510
He was not able to be away from her.
898
01:28:12,550 --> 01:28:16,190
Only she was in my head and in my thoughts.
899
01:28:17,310 --> 01:28:19,430
Since it was not me.
900
01:28:19,470 --> 01:28:25,150
It was like a puppet in the work he had drunk the love potion.
901
01:28:25,991 --> 01:28:27,991
He was affected.
902
01:28:30,830 --> 01:28:37,470
I know that Elena called him, asked him a harsh rebuke ...
903
01:28:37,510 --> 01:28:42,190
saying it would not work with her anymore. What happened?
904
01:28:43,510 --> 01:28:47,150
As I said, I was beside myself.
905
01:28:47,651 --> 01:28:51,110
I had been a kind of frightful jealousy.
906
01:28:51,150 --> 01:28:54,350
I tried to answer every call ...
907
01:28:54,390 --> 01:28:57,870
to see if she had a lover or a lover.
908
01:28:59,350 --> 01:29:04,150
That day I was alone in the room, Elena was in his apartment.
909
01:29:04,555 --> 01:29:06,555
There was a cell phone.
910
01:29:07,190 --> 01:29:10,670
I saw the lady had left it on the table.
911
01:29:10,710 --> 01:29:15,190
I took the phone and appeared a fixed number, not from here.
912
01:29:15,230 --> 01:29:19,390
- Wait a minute, are you sure? - Yes, very sure.
913
01:29:19,904 --> 01:29:23,390
When I answered, I heard a female voice.
914
01:29:23,430 --> 01:29:26,030
Did he have an accent here or abroad?
915
01:29:26,070 --> 01:29:29,350
Was a foreigner had an extravagant cadence.
916
01:29:29,390 --> 01:29:31,950
- Did you say the name? - Do not.
917
01:29:32,696 --> 01:29:36,056
He asked me why I had not answered Elena.
918
01:29:37,151 --> 01:29:42,111
It was saying, but Elena came in like a fury in the lounge.
919
01:29:42,350 --> 01:29:45,510
He took my hand phone and said. "I'll call"
920
01:29:45,550 --> 01:29:49,590
He then took me by the jacket and said with a changed voice ...
921
01:29:50,169 --> 01:29:54,270
"What did he say ?, he say next? When? Speak, imbecile!"
922
01:29:54,655 --> 01:29:57,510
I replied that I had not told me anything ...
923
01:29:57,550 --> 01:30:02,070
but no longer listening to me, he turned and went upstairs.
924
01:30:06,310 --> 01:30:08,510
After?
925
01:30:10,150 --> 01:30:12,630
When he returned ten minutes later ...
926
01:30:13,790 --> 01:30:16,150
Nicola told me before and Meriam ...
927
01:30:17,150 --> 01:30:20,710
that in order month should not introduce more tailoring.
928
01:30:25,670 --> 01:30:28,670
I thank, I have been very useful.
929
01:30:28,710 --> 01:30:30,910
Fazio. It can go.
930
01:30:58,520 --> 01:31:00,520
So what do you think?
931
01:31:00,790 --> 01:31:06,190
- There are many things hanging by a thread. - Kind?
932
01:31:06,230 --> 01:31:09,670
Let us assume that the murderer is a foreigner.
933
01:31:09,710 --> 01:31:12,950
If he was bloodstained and take a shower ...
934
01:31:12,990 --> 01:31:14,990
How did the clothes?
935
01:31:15,030 --> 01:31:17,750
Did you leave clothes soaked with blood?
936
01:31:17,790 --> 01:31:20,110
Say you had a car.
937
01:31:20,150 --> 01:31:22,230
It must lead to the house ...
938
01:31:22,270 --> 01:31:25,910
without stopping to pee or to refuel.
939
01:31:25,950 --> 01:31:29,390
Or unless to leave the house was wearing a dress Elena.
940
01:31:30,390 --> 01:31:34,830
- The murderer is a woman? - From north, he came from Bellosguardo.
941
01:31:34,870 --> 01:31:36,870
- Bellosguardo is ... - I know.
942
01:31:36,910 --> 01:31:40,310
It is the town where Elena lived. before coming to Vigata.
943
01:31:40,350 --> 01:31:42,630
No, it is the place of call center ...
944
01:31:42,670 --> 01:31:45,750
of departure calls for Mrs. Elena.
945
01:31:45,790 --> 01:31:47,790
- But what are you saying? - Clear.
946
01:31:47,830 --> 01:31:51,310
For this was no murderer calls.
947
01:31:51,350 --> 01:31:54,950
Call the call center and ask if Anna Silch work there.
948
01:31:54,990 --> 01:31:57,710
- Silch with "CH". - I am coming right away.
949
01:32:01,550 --> 01:32:04,910
- Hello? - Mrs. Anna Silch?
950
01:32:04,950 --> 01:32:07,030
Yes, who is this?
951
01:32:07,070 --> 01:32:10,630
I am the commissioner Montalbano, I'm calling from Vigata.
952
01:32:10,670 --> 01:32:13,710
- Vigata? - Yes. There I have a dear friend.
953
01:32:13,750 --> 01:32:16,710
Yes, I would like to talk about it.
954
01:32:16,750 --> 01:32:20,350
- Mrs. Elena Biasini? - Did something happen?
955
01:32:21,790 --> 01:32:25,310
- Unfortunately it has been killed. - God!
956
01:32:28,710 --> 01:32:31,030
- Still there? - Yes.
957
01:32:32,030 --> 01:32:35,710
- Who it was? - We do not know yet.
958
01:32:38,150 --> 01:32:41,870
- Lady, have strength. - Forgive me, it's a tremendous blow.
959
01:32:41,910 --> 01:32:44,550
What do you want from me?
960
01:32:44,590 --> 01:32:48,550
Nothing, we're talking to everyone ...
961
01:32:48,590 --> 01:32:50,750
Mrs. near Biasini.
962
01:32:50,790 --> 01:32:54,390
Sorry, my phone number Who gave it?
963
01:32:54,430 --> 01:32:58,790
I have found in an old book of Mrs. Biasini ..
964
01:32:58,830 --> 01:33:04,150
Would you look good if we were to Bellosguardo tomorrow?
965
01:33:04,190 --> 01:33:06,910
He could be there around 15.
966
01:33:06,950 --> 01:33:10,270
Okay, I hope in street Orta 3.
967
01:33:10,310 --> 01:33:14,110
- Via Orta 3 tomorrow then. - See you tomorrow.
968
01:33:58,070 --> 01:34:02,070
- Yes? - Looking for Mrs. Silch, I have an appointment.
969
01:34:02,110 --> 01:34:07,270
- He left early this morning. - Has left? Where has it gone?
970
01:34:07,310 --> 01:34:09,310
Not me he said.
971
01:34:09,350 --> 01:34:11,830
- Are you Mr. Montalbano? - Yes.
972
01:34:11,870 --> 01:34:15,950
Mrs. left me a letter for you, wait.
973
01:34:20,670 --> 01:34:22,670
- Here it is. - Thank you.
974
01:34:22,710 --> 01:34:24,710
- Good day. - Good day.
975
01:34:29,830 --> 01:34:33,350
If you have managed to locate me for my mistake ...
976
01:34:33,390 --> 01:34:37,310
It means that you have somehow discovered how it was done.
977
01:34:37,350 --> 01:34:41,030
I thought I had removed all traces of my relationship with Elena ...
978
01:34:41,070 --> 01:34:42,616
but obviously not.
979
01:34:42,641 --> 01:34:46,230
At first I thought await their arrival ...
980
01:34:46,270 --> 01:34:48,726
but then I thought that finding would have lost ...
981
01:34:48,751 --> 01:34:51,350
freedom awaits me right.
982
01:34:51,795 --> 01:34:55,510
Your call has had on me an extraordinary effect.
983
01:34:55,550 --> 01:34:58,029
That is, reconquering me in an instant ...
984
01:34:58,054 --> 01:35:00,070
lucidity that lost in the years ...
985
01:35:00,110 --> 01:35:04,470
passed under a layer of hatred and desire for revenge.
986
01:35:12,390 --> 01:35:16,430
I met Franco in Udine an afternoon of July were 17 ...
987
01:35:16,470 --> 01:35:20,830
Right away I was certain it would be the man of my life.
988
01:35:23,610 --> 01:35:28,250
I accompanied him to find place for the house and workshop, and fell in love.
989
01:35:28,830 --> 01:35:33,030
When he settled in Bellosguardo he was going to see him almost every day.
990
01:35:33,070 --> 01:35:37,110
Sometimes I said I did not want to see me, finjía not want me ...
991
01:35:37,150 --> 01:35:42,030
but I realized his eyes, I knew that deep down he loved me too.
992
01:35:43,670 --> 01:35:46,230
- We do it this way? - Yes, my love.
993
01:35:46,270 --> 01:35:50,350
When Elena arrived, his wife, I suffered days of suffering.
994
01:35:50,390 --> 01:35:54,750
Because our secret meetings became impossible to bear.
995
01:35:54,790 --> 01:35:59,390
I pretended that dijiese all women and come to live with me ...
996
01:35:59,430 --> 01:36:03,250
but Franco was unable to make a decision so extreme.
997
01:36:03,275 --> 01:36:05,710
By chance encounter.
998
01:36:05,750 --> 01:36:09,150
One day in the hospital in Udine, I met Elena.
999
01:36:09,190 --> 01:36:13,990
I introduced myself as the real estate agent who helped Franco and invite a coffee.
1000
01:36:15,310 --> 01:36:17,710
Ma'am, you do not know me.
1001
01:36:20,070 --> 01:36:22,070
But I know very well.
1002
01:36:23,070 --> 01:36:26,270
- Yes? - Yes.
1003
01:36:29,790 --> 01:36:34,110
Her husband has told me so much about you, told me so many things.
1004
01:36:37,150 --> 01:36:41,550
You know, Franco and I have a relationship.
1005
01:36:43,950 --> 01:36:45,950
We love.
1006
01:36:46,839 --> 01:36:48,959
I expect a baby from him.
1007
01:37:15,184 --> 01:37:17,184
Goodbye...
1008
01:37:25,070 --> 01:37:28,590
When the baby was born, he did not come and see me.
1009
01:37:28,630 --> 01:37:31,950
I wrote a letter, and send a copy also to Elena.
1010
01:37:31,990 --> 01:37:35,830
In which he asked to at least acknowledge the paternity of the child.
1011
01:37:35,870 --> 01:37:37,870
Meanwhile the child grew.
1012
01:37:37,910 --> 01:37:42,350
The doctor spoke of a genetic disease and needed expensive cures.
1013
01:38:50,830 --> 01:38:55,470
The baby in arms resting on her bosom Elena fell asleep immediately.
1014
01:38:56,416 --> 01:39:00,216
Elena told me that she would take care of the maintenance of the child ...
1015
01:39:00,510 --> 01:39:03,710
but I should not tell nThere is no reason for her husband.
1016
01:39:04,130 --> 01:39:06,370
On February 18 Franco comes to see me.
1017
01:39:06,576 --> 01:39:10,136
I wanted the money she had given me.
1018
01:39:13,670 --> 01:39:17,350
Senti me an untenable rage ...
1019
01:39:17,390 --> 01:39:20,030
but I tried to reassure me.
1020
01:39:20,070 --> 01:39:22,150
I offered a glass of wine ...
1021
01:39:22,190 --> 01:39:25,750
in which I poured all I had at home sleeping pills.
1022
01:40:00,110 --> 01:40:02,590
When I was sure he was asleep ... otalmente
1023
01:40:02,630 --> 01:40:05,910
I removed the escharpe wearing on his neck and hands tied.
1024
01:40:05,950 --> 01:40:09,510
To prevent contact with cold water to wake him ...
1025
01:40:09,550 --> 01:40:12,270
and he instinctively tried to swim.
1026
01:41:31,470 --> 01:41:34,630
My baby failed to progress beyond the first year of life.
1027
01:41:34,670 --> 01:41:36,670
Elena moved to Vigata.
1028
01:41:36,710 --> 01:41:40,630
I continued sending him pictures of a baby, it was my nephew almost coeval.
1029
01:41:40,670 --> 01:41:42,870
A month ago I received a letter.
1030
01:41:42,910 --> 01:41:45,463
In which I proposed a sort of transfer of the child ...
1031
01:41:45,488 --> 01:41:48,070
and I gave me a lifetime for me.
1032
01:41:48,110 --> 01:41:53,350
Wasting no time I said I would go to Vigata to speak personally.
1033
01:41:53,873 --> 01:41:54,977
Look.
1034
01:41:58,363 --> 01:42:01,043
Mirala well.
1035
01:42:04,270 --> 01:42:08,270
- You recognize it? - Yes, it is the echarpe Franco.
1036
01:42:09,377 --> 01:42:10,659
Exact.
1037
01:42:13,150 --> 01:42:15,270
Know something?
1038
01:42:15,958 --> 01:42:21,030
Franco had never been able to tie his hands with this, because this fabric ...
1039
01:42:22,070 --> 01:42:24,070
It's too delicate.
1040
01:42:24,110 --> 01:42:28,670
- You see? - It's old and has been in the water so long.
1041
01:42:28,919 --> 01:42:32,359
No, look.
1042
01:42:33,550 --> 01:42:36,150
This sent me yesterday morning.
1043
01:42:40,270 --> 01:42:42,270
¿Ves?
1044
01:42:42,310 --> 01:42:44,310
You're a killer.
1045
01:42:53,950 --> 01:42:58,230
That word "killer" projected me back in time ...
1046
01:42:58,270 --> 01:43:01,390
I was on the river as he tied her hands to Franco.
1047
01:43:01,430 --> 01:43:05,670
Regains consciousness and grabbed the scissors on the table.
1048
01:43:50,190 --> 01:43:54,670
- Thank you. - It's too late to block sites.
1049
01:43:54,710 --> 01:43:58,590
It will be beyond the border, probably in Slovenia.
1050
01:43:58,630 --> 01:44:02,030
- Why right there? - You may have relatives there.
1051
01:44:02,070 --> 01:44:04,070
The find, Commissioner.
1052
01:44:04,110 --> 01:44:08,750
By the way, it gives me your data, if discoveries, we'll know.
1053
01:44:15,390 --> 01:44:17,390
Livia, what do you say?
1054
01:44:17,430 --> 01:44:20,990
I have a solution that will save you time.
1055
01:44:21,030 --> 01:44:24,110
A solution? What are you talking about?
1056
01:44:24,674 --> 01:44:27,270
I knew, I have forgotten.
1057
01:44:27,310 --> 01:44:30,430
What else have I forgotten me, do not you understand?
1058
01:44:30,470 --> 01:44:32,830
Reconfirmation of marriage ..
1059
01:44:33,490 --> 01:44:36,250
The reconfirmation of marriage!
1060
01:44:36,384 --> 01:44:41,744
Of course I remember, why would forget?
1061
01:44:41,835 --> 01:44:45,195
Giovanna and Stefano are waiting for you.
1062
01:44:45,430 --> 01:44:49,270
Tomorrow takes a plane from Trapani to Trieste.
1063
01:44:49,310 --> 01:44:54,150
- There you rent a car and see you in Udine. - Why in Udine?
1064
01:44:54,190 --> 01:44:57,390
Obviously, you have also forgotten this.
1065
01:44:57,430 --> 01:45:01,030
- No, I have not forgotten. - Where is the reconfirmation?
1066
01:45:01,070 --> 01:45:04,990
Where's reconfirmation? In Udine. I knew it.
1067
01:45:05,030 --> 01:45:07,030
I'll be there tomorrow by train from Genoa.
1068
01:45:07,070 --> 01:45:10,550
We see you at the station Udine, tomorrow at 15.
1069
01:45:10,590 --> 01:45:15,350
- I'm already here. - Dale, do not play the cretin.
1070
01:45:15,390 --> 01:45:17,750
I do not do the cretin, it is ...
1071
01:45:17,790 --> 01:45:21,990
- Well, we do not see you tomorrow? - Yes, please, elegant.
1072
01:45:22,030 --> 01:45:24,030
- See you tomorrow. - Bye.
1073
01:45:24,070 --> 01:45:26,070
How do I go tomorrow?
1074
01:45:30,310 --> 01:45:34,870
Sorry Lady. Is there a clothing store here in town?
1075
01:45:34,910 --> 01:45:39,310
- Yes, at the end of the square, well stocked. - Thank you.
1076
01:45:39,350 --> 01:45:41,550
Only closing in five minutes.
1077
01:45:41,590 --> 01:45:43,950
- Five minutes? - Yes.
1078
01:45:43,990 --> 01:45:46,670
- Thank you. - You are welcome.
1079
01:48:06,830 --> 01:48:11,350
Commissioner Montalbano follows by Www.SubAdictos.Net ...
84592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.