All language subtitles for City Of Wind 2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,220 --> 00:01:41,619 CITY OF WIND 2 00:01:42,020 --> 00:01:45,979 My child, come closer. 3 00:01:50,580 --> 00:01:55,499 I feel something tickling my feet at night. 4 00:01:57,100 --> 00:02:02,019 I'm afraid it's time to go to my final home, Grandpa Spirit. 5 00:02:04,500 --> 00:02:06,539 It must be the fur coat 6 00:02:07,780 --> 00:02:10,139 you cover yourself with. 7 00:02:11,820 --> 00:02:14,619 Your death is distant. 8 00:02:19,020 --> 00:02:23,339 I'm so worried about my son, 9 00:02:24,620 --> 00:02:28,059 I can't get a wink of sleep, Grandpa Spirit. 10 00:02:32,020 --> 00:02:35,419 Within five suns he will ride. 11 00:02:36,060 --> 00:02:37,859 You shouldn't worry. 12 00:02:39,140 --> 00:02:43,019 He means: "He will come home in five days, don't worry." 13 00:02:43,980 --> 00:02:45,499 I see. 14 00:02:50,860 --> 00:02:55,459 Poisoned by strong drink, 15 00:02:57,500 --> 00:03:01,459 the spirit of your son is weak. - I see. 16 00:03:05,100 --> 00:03:07,739 - Bring me his belt next time. - I will. 17 00:03:10,940 --> 00:03:16,579 If my charm doesn't work, I'll beat the black water out of him. 18 00:03:20,700 --> 00:03:22,859 Know well, 19 00:03:23,860 --> 00:03:26,859 Tengri sees! You and your child 20 00:03:27,300 --> 00:03:31,779 are under the protection of your Grandpa. 21 00:03:37,020 --> 00:03:39,419 Come closer. 22 00:03:45,580 --> 00:03:47,899 The suffering of the flesh-body 23 00:03:49,660 --> 00:03:52,499 can only be pierced by the spirit-body. 24 00:03:56,780 --> 00:03:59,659 You will sleep soundly tonight. 25 00:04:02,420 --> 00:04:04,259 Be tranquil. 26 00:04:07,580 --> 00:04:09,259 Thank you, Grandpa Spirit. 27 00:04:09,420 --> 00:04:11,499 Please sit back now. 28 00:04:14,540 --> 00:04:15,779 Please sit. 29 00:04:18,420 --> 00:04:20,819 My numerous children, 30 00:04:21,540 --> 00:04:24,939 be in health until I return. 31 00:04:25,780 --> 00:04:28,619 Grandpa Spirit, I offer you the liquor of our animals. 32 00:04:28,780 --> 00:04:31,219 Please enjoy it. 33 00:04:45,060 --> 00:04:47,379 Your Grandpa will ride now. 34 00:04:50,580 --> 00:04:54,099 Grandpa Spirit, ride well on your journey. 35 00:04:54,260 --> 00:04:57,899 - Ride well! - Ride well! 36 00:07:05,940 --> 00:07:09,019 - Shall we go? - Yes, let's go. 37 00:07:13,700 --> 00:07:16,459 Tengri that sees us, please enjoy. 38 00:07:32,260 --> 00:07:34,219 Walk gently, Neighbor-Grandpa. 39 00:08:09,380 --> 00:08:12,219 Hey, dude, don't you want to watch this? 40 00:08:13,100 --> 00:08:15,459 - You should, it's awesome! - No. 41 00:08:16,900 --> 00:08:19,259 Ze! Ze! 42 00:08:19,620 --> 00:08:22,259 What happens to your spirit when you cum? 43 00:08:23,180 --> 00:08:24,339 You shut up! 44 00:08:42,340 --> 00:08:43,339 Get lost! 45 00:08:43,500 --> 00:08:44,419 Hey! 46 00:08:44,740 --> 00:08:46,259 How was it? 47 00:08:47,100 --> 00:08:49,979 Don't hide! The teacher told the whole class! 48 00:08:50,540 --> 00:08:51,659 Are you stupid? 49 00:08:52,140 --> 00:08:53,499 Just joking! 50 00:08:54,660 --> 00:08:55,739 How are you? 51 00:08:55,860 --> 00:08:59,059 We are good. How are you, teacher? 52 00:08:59,140 --> 00:09:00,059 Sit. 53 00:09:01,540 --> 00:09:02,739 You have a test!! 54 00:09:06,740 --> 00:09:08,339 Be quiet. 55 00:09:19,340 --> 00:09:20,299 Hey! 56 00:09:21,980 --> 00:09:22,979 Ze! 57 00:09:24,580 --> 00:09:25,419 Ze! 58 00:09:31,460 --> 00:09:32,899 - Hey. - Look forward. 59 00:09:38,300 --> 00:09:39,379 Well done. 60 00:09:39,540 --> 00:09:41,779 Don't allow bums like him to copy. 61 00:09:43,380 --> 00:09:44,379 Ass-kisser! 62 00:09:47,700 --> 00:09:52,459 Carry on! You'll end up like your alcoholic beggar of a father. 63 00:10:27,260 --> 00:10:29,939 - My son, eat your dinner. - Ok. 64 00:10:31,660 --> 00:10:32,859 My son, 65 00:10:33,860 --> 00:10:37,179 my old schoolmate's daughter is having surgery. 66 00:10:38,100 --> 00:10:41,179 She wants her to see a shaman before. 67 00:10:41,420 --> 00:10:43,579 I told her I can be there Saturday. 68 00:10:44,100 --> 00:10:45,619 - Where? - Their place. 69 00:10:50,300 --> 00:10:51,419 Okay. 70 00:10:58,660 --> 00:11:00,779 I'm dead beat! 71 00:11:03,380 --> 00:11:04,299 Hey. 72 00:11:04,780 --> 00:11:06,979 I'm busy Saturday. 73 00:11:07,540 --> 00:11:10,219 Can't you two ask me about my time? 74 00:11:11,380 --> 00:11:12,779 What are your plans? 75 00:11:15,060 --> 00:11:16,739 Something important. 76 00:11:18,340 --> 00:11:21,379 Are you meeting the cool guy from the karaoke? 77 00:11:23,420 --> 00:11:25,739 - None of your business! - Hey, hey! 78 00:11:26,380 --> 00:11:28,899 My daughter, why do you do this to your little brother? 79 00:11:35,460 --> 00:11:36,979 Good job, my son. 80 00:11:38,940 --> 00:11:40,739 How was my daughter's job? 81 00:11:41,300 --> 00:11:45,259 Awful! I came back exhausted. 82 00:11:45,860 --> 00:11:50,179 It's not the age to be tired. 83 00:13:14,260 --> 00:13:19,899 - Mom, I said I don't want to! - Be quiet! 84 00:13:45,140 --> 00:13:48,699 I, born Khalkh Mongol, 85 00:13:48,900 --> 00:13:52,099 from the Khar Alkh tribe, 86 00:13:52,580 --> 00:13:59,019 sit supporting the right knee of my father named Zorigt. 87 00:13:59,580 --> 00:14:06,099 I'm your messenger named Erdene born in the Monkey Year. 88 00:14:06,460 --> 00:14:12,419 I, your young messenger, call you, owner of the drum. 89 00:14:12,780 --> 00:14:18,579 I welcome you. Please come down. 90 00:14:38,620 --> 00:14:41,219 Welcome, Grandpa Spirit! 91 00:14:48,300 --> 00:14:50,179 Welcome, Grandpa Spirit! 92 00:14:52,660 --> 00:14:54,659 Welcome, Grandpa Spirit. 93 00:15:19,420 --> 00:15:22,779 There is a child here? 94 00:15:22,940 --> 00:15:24,619 Yes, she's here. 95 00:15:25,780 --> 00:15:27,499 Have her come. 96 00:15:28,020 --> 00:15:28,819 Sit closer. 97 00:16:01,660 --> 00:16:08,339 There is another child who must meet me. 98 00:16:09,220 --> 00:16:12,019 - Grandpa Spirit wants to see you. - I see. 99 00:16:14,140 --> 00:16:15,739 Hello, Grandpa Spirit. 100 00:16:17,700 --> 00:16:19,299 Please come even closer. 101 00:16:30,620 --> 00:16:37,219 I hear a baby crying. 102 00:16:43,620 --> 00:16:47,579 Yes, Grandpa Spirit. I lost a child before. 103 00:16:48,140 --> 00:16:51,379 My daughter here will have heart surgery soon. 104 00:16:51,980 --> 00:16:52,859 Grandpa Spirit, 105 00:16:53,700 --> 00:16:57,379 this daughter will soon go to the home of the healers. 106 00:16:58,140 --> 00:17:02,059 She'll have a healing act on the body. 107 00:17:02,180 --> 00:17:06,379 She asks if the act will be auspicious. 108 00:17:11,260 --> 00:17:14,659 The connection is weak 109 00:17:14,820 --> 00:17:19,459 between the child's spirit-body and flesh-body. 110 00:17:21,420 --> 00:17:23,299 There's a risk 111 00:17:23,820 --> 00:17:26,859 that her spirit-body may wander off. 112 00:17:27,820 --> 00:17:31,179 Grandpa Spirit, please help us! She's all I have! 113 00:17:32,020 --> 00:17:36,659 Can you protect her during this act and keep her alive and well, please? 114 00:17:47,700 --> 00:17:50,099 I will guide your path. 115 00:17:52,540 --> 00:17:55,139 I will assist your suffering. 116 00:17:57,460 --> 00:18:00,699 I will strengthen your home, my children. 117 00:18:00,860 --> 00:18:03,099 Thank you, Grandpa Spirit. 118 00:18:05,620 --> 00:18:08,779 My child, come closer. 119 00:18:09,740 --> 00:18:14,019 Soon you'll sniff the forehead of a newborn. 120 00:18:14,500 --> 00:18:17,699 Everything will be all right, my daughter. 121 00:18:19,020 --> 00:18:21,499 You shouldn't worry. 122 00:18:24,100 --> 00:18:25,939 Be tranquil. 123 00:18:55,900 --> 00:18:57,539 How old are you? 124 00:19:00,620 --> 00:19:01,819 Seventeen. 125 00:19:05,900 --> 00:19:08,499 You'll "carry my life" during the surgery? 126 00:19:17,100 --> 00:19:19,219 Fucking con-artist! 127 00:19:30,900 --> 00:19:33,059 Come on, move! 128 00:20:06,660 --> 00:20:10,139 I'll get out here. I have something to do. 129 00:20:10,940 --> 00:20:12,739 What are you talking about? 130 00:20:12,900 --> 00:20:15,939 It's the weekend, the market will be crowded. 131 00:20:16,100 --> 00:20:18,579 I said I had something important! 132 00:20:19,260 --> 00:20:21,579 Take this thing with you! 133 00:20:26,060 --> 00:20:28,019 Stop it. 134 00:20:40,420 --> 00:20:42,699 What's wrong with that child? 135 00:20:43,980 --> 00:20:46,739 At least, you have a head on your shoulders! 136 00:23:10,580 --> 00:23:12,859 Bring your parents if you want your phone back. 137 00:23:16,780 --> 00:23:18,059 How are you? 138 00:23:18,460 --> 00:23:21,819 We are good. How are you, teacher? 139 00:23:23,180 --> 00:23:26,219 Teacher, he's the best student in the school. 140 00:23:26,380 --> 00:23:28,499 He's too humble to say it about himself. 141 00:23:29,060 --> 00:23:30,379 He's really sorry. 142 00:23:30,860 --> 00:23:33,579 Look at him, he's shocked. 143 00:23:34,340 --> 00:23:37,299 A man can fall down. A riverbank can crumble. 144 00:23:37,500 --> 00:23:39,779 Can you please return the phone this one time? 145 00:23:40,740 --> 00:23:42,299 I'm sorry, teacher. 146 00:23:42,460 --> 00:23:45,539 Alright, I'll let it go this time. 147 00:23:45,740 --> 00:23:49,139 Only because I believe you two will be future CEOs 148 00:23:49,740 --> 00:23:53,099 and have great impact on the future of Mongolia. 149 00:23:57,820 --> 00:24:00,339 - Don't forget your teacher then! - Of course not! 150 00:24:00,500 --> 00:24:04,219 One day we'll find a way to repay your favor! 151 00:24:04,700 --> 00:24:05,939 Alright, go! 152 00:24:06,140 --> 00:24:07,819 Thank you, teacher! 153 00:24:10,540 --> 00:24:12,459 "Don't forget your teacher." 154 00:24:13,060 --> 00:24:16,419 Once I graduate, I won't look back. 155 00:24:16,660 --> 00:24:18,259 I'm leaving for good! 156 00:24:20,540 --> 00:24:23,579 If I get rich, I won't recognize anyone. 157 00:24:25,380 --> 00:24:28,939 I might come back to ask: "How's life?" 158 00:24:32,340 --> 00:24:33,739 What about me? 159 00:24:34,100 --> 00:24:35,259 You? 160 00:24:36,180 --> 00:24:38,299 I'll buy you a fried dumpling! 161 00:24:41,260 --> 00:24:43,019 Is there anything to drink? 162 00:24:43,300 --> 00:24:44,579 - Nothing. - Huh? 163 00:24:44,740 --> 00:24:46,499 - There's nothing. - Nothing? 164 00:24:47,460 --> 00:24:49,219 I have to replenish my blood. 165 00:24:51,260 --> 00:24:52,579 Look, he's running. 166 00:24:55,260 --> 00:24:56,979 There are two of them! 167 00:24:57,340 --> 00:24:58,579 Where? 168 00:24:58,820 --> 00:25:01,339 Look over there. They're digging something. 169 00:25:06,300 --> 00:25:08,659 I'm going to throw a smoke bomb. 170 00:28:38,140 --> 00:28:41,339 - You think it's that easy? - I can decide for myself. 171 00:28:41,500 --> 00:28:43,459 You are too strong-headed! 172 00:30:35,940 --> 00:30:38,019 Turn here and straight on. 173 00:31:27,700 --> 00:31:29,419 Who is this? 174 00:31:41,220 --> 00:31:42,579 Why are you here? 175 00:31:44,540 --> 00:31:46,019 To visit you. 176 00:31:48,860 --> 00:31:50,899 Is it part of your shaman service? 177 00:31:52,020 --> 00:31:53,979 Two for one discount? 178 00:31:55,220 --> 00:31:57,139 I don't do it for money. 179 00:32:00,020 --> 00:32:01,699 I was joking! 180 00:32:03,780 --> 00:32:04,779 Just joking... 181 00:32:07,020 --> 00:32:08,219 Is that for me? 182 00:32:09,420 --> 00:32:10,339 Yes. 183 00:32:13,140 --> 00:32:14,339 Thanks. 184 00:32:22,180 --> 00:32:23,699 How are you feeling? 185 00:32:25,340 --> 00:32:26,819 Great. 186 00:32:28,580 --> 00:32:31,379 I have a new heart valve. 187 00:32:31,980 --> 00:32:33,459 It's mechanical. 188 00:32:34,420 --> 00:32:35,699 Want to hear it? 189 00:32:49,100 --> 00:32:50,699 Are you a Terminator? 190 00:32:57,660 --> 00:32:59,099 Thank you for visiting me. 191 00:33:01,660 --> 00:33:03,979 Nobody visited me before. 192 00:33:05,940 --> 00:33:07,299 What about your family? 193 00:33:07,460 --> 00:33:08,739 My mom 194 00:33:09,580 --> 00:33:11,379 comes every day. 195 00:33:11,580 --> 00:33:13,139 My dad lives in Korea. 196 00:33:15,820 --> 00:33:17,499 Friends don't visit you? 197 00:33:17,860 --> 00:33:20,419 I don't really have friends. 198 00:33:22,620 --> 00:33:23,779 I have a temper. 199 00:33:26,780 --> 00:33:30,139 You did call me a con-artist, last time. 200 00:33:35,260 --> 00:33:38,219 I get out of hospital next week. 201 00:34:23,820 --> 00:34:25,699 Drink some tea. 202 00:34:35,260 --> 00:34:38,699 Neighbor-Grandpa, have you ever been in love? 203 00:34:40,060 --> 00:34:42,819 - In love? - What nonsense is this? 204 00:34:45,780 --> 00:34:47,779 I'm just asking. 205 00:34:55,580 --> 00:34:57,339 What nonsense! 206 00:35:06,060 --> 00:35:08,419 There was a woman. 207 00:35:10,420 --> 00:35:12,739 It was many years ago. 208 00:35:14,620 --> 00:35:17,979 We never said a word to each other. 209 00:35:18,740 --> 00:35:22,979 We would just stare at each other from a distance. 210 00:35:25,900 --> 00:35:31,019 When I saw her, my face would turn red. 211 00:35:32,260 --> 00:35:36,579 When she came close to me, my body would burn. 212 00:35:42,140 --> 00:35:46,219 But we didn't have a chance to be together. 213 00:35:49,380 --> 00:35:54,459 Everything has its own time. 214 00:35:57,700 --> 00:35:59,059 It's true that 215 00:35:59,940 --> 00:36:03,779 what only happens once, one shouldn't let pass. 216 00:36:13,740 --> 00:36:15,699 Is that her? 217 00:36:22,180 --> 00:36:24,779 Hey, put the phone away. 218 00:36:24,940 --> 00:36:27,139 There's no saving you next time. 219 00:36:36,140 --> 00:36:37,419 Stand in line! 220 00:36:46,100 --> 00:36:47,979 Stand straight! 221 00:36:49,980 --> 00:36:50,939 All at once! 222 00:36:53,100 --> 00:36:54,779 At ease! 223 00:36:56,260 --> 00:36:57,139 Count! 224 00:36:57,300 --> 00:36:59,739 One, two, three, four, five... 225 00:37:07,420 --> 00:37:09,139 Everyone present! 226 00:37:10,140 --> 00:37:12,099 Turn left! 227 00:37:13,620 --> 00:37:16,579 Warm up. Start to run! 228 00:37:30,540 --> 00:37:32,139 Knees up! 229 00:37:34,540 --> 00:37:36,899 Lightly! Legs back! 230 00:38:05,060 --> 00:38:07,139 Blue Sky Father, 231 00:38:07,460 --> 00:38:09,659 Eternal Sun Mother, 232 00:38:10,220 --> 00:38:12,779 Golden Earth, 233 00:38:14,380 --> 00:38:16,939 Spirits of mountains and rivers, 234 00:38:17,660 --> 00:38:19,859 I offer you the finest of this milk. 235 00:38:20,020 --> 00:38:24,379 Please ensure the wellness of everyone in this world. 236 00:38:25,540 --> 00:38:28,419 Oma hum, oma hum 237 00:38:41,980 --> 00:38:44,059 Why did we come here? 238 00:38:47,580 --> 00:38:49,419 To breathe fresh air. 239 00:38:51,820 --> 00:38:53,459 Fresh air? 240 00:38:57,020 --> 00:39:00,379 When will Ulaanbaatar's Ger Districts disappear? 241 00:39:20,620 --> 00:39:23,059 Which apartment do you want to live in? 242 00:39:25,300 --> 00:39:27,939 I don't like living between four walls. 243 00:39:28,660 --> 00:39:30,699 I want to live in the countryside. 244 00:39:31,300 --> 00:39:34,339 - Herding animals? - Not at all! 245 00:39:34,500 --> 00:39:37,819 Do I have to herd animals if I live in the countryside? 246 00:39:37,980 --> 00:39:39,699 How else would you live? 247 00:39:40,180 --> 00:39:42,059 I'll make it work. 248 00:39:45,100 --> 00:39:47,379 Which apartment do you want to live in? 249 00:39:47,540 --> 00:39:48,899 There. 250 00:39:50,420 --> 00:39:51,659 Fancy. 251 00:39:52,260 --> 00:39:55,219 - Heard of smart apartments? - No. 252 00:39:56,500 --> 00:39:58,179 Everything is automatic. 253 00:39:58,540 --> 00:40:02,619 You clap hands to open the curtains, and turn on the TV and shower. 254 00:40:03,060 --> 00:40:05,659 The door recognizes your face. 255 00:40:06,980 --> 00:40:09,979 What kind of a lazy pig would live in such a place? 256 00:40:14,620 --> 00:40:16,299 Where else do you want to go? 257 00:40:16,980 --> 00:40:18,179 No idea! 258 00:40:18,980 --> 00:40:21,059 Where else do couples go? 259 00:41:26,100 --> 00:41:27,939 I come here once a month. 260 00:41:28,540 --> 00:41:29,699 Why? 261 00:41:30,420 --> 00:41:33,259 Why not? Just to look at things. 262 00:41:33,940 --> 00:41:37,099 Everything's so shiny, so clean. 263 00:41:37,660 --> 00:41:39,179 It's awesome. 264 00:41:41,420 --> 00:41:45,139 I forget everything. I disconnect from the universe. 265 00:41:46,140 --> 00:41:48,139 Do you ever buy anything? 266 00:41:49,780 --> 00:41:51,179 Sure I do. 267 00:41:51,500 --> 00:41:52,779 Lots of things. 268 00:41:53,380 --> 00:41:55,099 In my head. 269 00:41:56,580 --> 00:41:58,419 You're such a freak! 270 00:41:59,620 --> 00:42:01,019 You're the freak. 271 00:42:02,820 --> 00:42:04,619 You want to herd animals. 272 00:42:09,540 --> 00:42:11,819 See? I'm buying you this handbag... 273 00:42:59,500 --> 00:43:00,819 What's going on? 274 00:43:02,060 --> 00:43:03,579 Hey you! 275 00:43:05,420 --> 00:43:08,539 - Shameless thieves! - We didn't steal anything! 276 00:43:09,100 --> 00:43:12,539 Security! Catch him! Thief! Thief! 277 00:43:14,620 --> 00:43:16,419 Thieves! Catch them! 278 00:43:26,300 --> 00:43:27,899 Are you ok? 279 00:43:28,260 --> 00:43:29,979 Listen to it. 280 00:43:36,380 --> 00:43:38,019 I don't hear anything! 281 00:43:39,180 --> 00:43:40,899 Then maybe I'm dead? 282 00:43:43,780 --> 00:43:45,579 Maybe you're a zombie. 283 00:43:46,140 --> 00:43:48,099 A Terminator zombie! 284 00:45:55,940 --> 00:45:58,179 Wife, drink your tea while it's hot. 285 00:46:04,900 --> 00:46:06,539 Well... 286 00:46:07,820 --> 00:46:10,299 I guess she knows herself... 287 00:46:11,660 --> 00:46:14,339 Was I too harsh on her? 288 00:46:33,140 --> 00:46:38,059 My mother never took me to playgrounds because I took blood thinners. 289 00:46:38,260 --> 00:46:41,419 If I had an accident, my blood might not coagulate. 290 00:46:42,020 --> 00:46:45,179 I used to have fits as a kid. 291 00:46:45,860 --> 00:46:49,059 I would pass out for a while and then wake up. 292 00:46:49,740 --> 00:46:52,699 Did you feel anything when you were unconscious? 293 00:46:55,660 --> 00:46:57,459 I would just pass out. 294 00:46:58,620 --> 00:47:02,659 When I was unconscious during surgery, I saw something. 295 00:47:03,340 --> 00:47:04,539 What? 296 00:47:04,700 --> 00:47:06,419 The doctor asked me to count. 297 00:47:07,100 --> 00:47:08,179 One. 298 00:47:08,620 --> 00:47:09,779 Two. 299 00:47:10,300 --> 00:47:11,379 Three. 300 00:47:11,940 --> 00:47:13,059 Four. 301 00:47:14,020 --> 00:47:14,659 Five. 302 00:47:16,300 --> 00:47:17,419 Six! 303 00:47:19,460 --> 00:47:23,059 Suddenly, I was flying over Ulaanbaatar. 304 00:47:26,100 --> 00:47:28,499 I floated over the mountains... 305 00:47:29,980 --> 00:47:32,179 The city became distant. 306 00:47:39,740 --> 00:47:42,899 It felt like I was lost in the woods. 307 00:47:49,980 --> 00:47:51,699 Then, suddenly... 308 00:47:54,660 --> 00:47:58,139 I heard my mom and dad crying. 309 00:48:00,660 --> 00:48:04,179 I thought, "If I die now, maybe 310 00:48:05,980 --> 00:48:08,499 my parents will get back together." 311 00:48:17,060 --> 00:48:21,539 When I was little, things I said would come true. 312 00:48:22,100 --> 00:48:24,579 My neighbors would run away from me. 313 00:48:26,060 --> 00:48:27,259 Like what? 314 00:48:27,540 --> 00:48:28,739 Like... 315 00:48:29,820 --> 00:48:33,019 Once, I said my neighbor was sick inside his body. 316 00:48:33,180 --> 00:48:35,899 Later, he was diagnosed with liver cancer. 317 00:48:37,340 --> 00:48:41,219 Mongolia has the highest rate of liver disease in the world. 318 00:48:43,980 --> 00:48:45,499 You don't believe me? 319 00:48:49,060 --> 00:48:50,939 It's okay if you don't believe me. 320 00:48:53,340 --> 00:48:56,699 Spirits are part of nature. 321 00:48:57,980 --> 00:49:00,139 There's no point denying it. 322 00:49:01,420 --> 00:49:04,019 Is there anything that is not part of nature? 323 00:49:08,860 --> 00:49:13,419 Me, you, death, this pole. 324 00:49:14,580 --> 00:49:16,499 The spirit you're talking about. 325 00:49:16,660 --> 00:49:18,739 Everything is part of nature! 326 00:49:19,580 --> 00:49:23,939 What's the point of your great-great-great-grandfather's descent? 327 00:49:48,940 --> 00:49:52,859 "Say early if you love me because life is short." 328 00:50:23,540 --> 00:50:24,739 Are you finished? 329 00:50:25,660 --> 00:50:29,539 - Yes, I'm finished. - Come and look at mine first! 330 00:50:31,300 --> 00:50:35,379 My drawing is called "Maralaa the Herder". 331 00:50:35,540 --> 00:50:37,219 "Maralaa the Herder"? 332 00:50:37,660 --> 00:50:41,379 Those are your sheep. You only have a few. 333 00:50:41,580 --> 00:50:45,579 This is the horse I said I'd eat in winter. 334 00:50:45,980 --> 00:50:47,859 This is your sheep's fence. 335 00:50:48,020 --> 00:50:49,019 A river. 336 00:50:49,300 --> 00:50:50,339 The sun. 337 00:50:50,500 --> 00:50:52,019 These are birds. 338 00:50:52,260 --> 00:50:55,019 - This is your home. - It looks like a spider! 339 00:50:55,180 --> 00:50:58,819 There's fire in the oven. Cheese is drying here. 340 00:50:59,420 --> 00:51:02,059 Why did you draw me as a little black line? 341 00:51:02,220 --> 00:51:06,019 You're wearing a black deel! Won't you wear one in the countryside? 342 00:51:06,180 --> 00:51:10,139 You're also holding a stick to move your animals. 343 00:51:11,580 --> 00:51:13,099 Here it says "Maral". 344 00:51:15,380 --> 00:51:18,539 A drawing called "Ze, Who Made His Dreams Come True". 345 00:51:19,380 --> 00:51:23,699 If you look closely, I drew you as a shaman. 346 00:51:23,900 --> 00:51:26,899 This is your drum. And here are... 347 00:51:27,740 --> 00:51:30,139 - Mongolian boots? - Mongolian boots. 348 00:51:30,580 --> 00:51:33,659 - Where are their patterns? - I'm about to draw them. 349 00:51:33,820 --> 00:51:35,379 These are the snakes? 350 00:51:36,460 --> 00:51:40,779 Yes, and you just got into your new fancy apartment. 351 00:51:40,940 --> 00:51:45,219 It has two windows. Here are your feathers. 352 00:51:47,340 --> 00:51:48,419 Didn't I draw well? 353 00:51:48,580 --> 00:51:51,379 Look, this is the crane that is building your apartment. 354 00:51:54,580 --> 00:51:56,859 Isn't it good? What do you think? 355 00:51:57,020 --> 00:51:59,099 I draw way better than you. 356 00:52:50,780 --> 00:52:53,619 Neighbor-Grandpa! I brought some coal! 357 00:53:10,740 --> 00:53:12,259 Neighbor-Son, 358 00:53:12,420 --> 00:53:14,739 I need to see Grandpa Spirit. 359 00:53:16,260 --> 00:53:20,339 Someone accused my son of stealing at work. 360 00:53:22,020 --> 00:53:24,659 My son is not a thief. 361 00:53:25,540 --> 00:53:29,739 He got in a fight and got fired. 362 00:53:31,700 --> 00:53:35,939 Lately, his gaze has become distant. 363 00:53:36,980 --> 00:53:40,019 I'm afraid he'll start drinking again. 364 00:53:40,340 --> 00:53:42,659 My son, carry this inside. 365 00:53:42,820 --> 00:53:45,099 - Hello, Neighbor-Brother! - Hello. 366 00:53:53,180 --> 00:53:55,139 I'm calling my spirit soon. 367 00:53:55,300 --> 00:53:57,899 - I'll tell you. - When? 368 00:53:59,460 --> 00:54:02,539 - Next week, probably. - Thank goodness! 369 00:54:14,540 --> 00:54:18,019 Mom will go into shock when she sees my hair. 370 00:54:21,820 --> 00:54:24,099 She loves it more than her own. 371 00:54:25,060 --> 00:54:27,099 It's never been cut, you know. 372 00:54:29,020 --> 00:54:30,659 Never? 373 00:54:32,260 --> 00:54:37,459 Mom only cuts off the split ends. 374 00:54:38,100 --> 00:54:40,379 Little, little cuts. 375 00:54:41,780 --> 00:54:43,979 I'm not allowed to cut my hair, 376 00:54:45,220 --> 00:54:48,219 so I don't allow her to bring her boyfriend home. 377 00:54:54,460 --> 00:54:58,579 I get angry when there's a man other than my dad in this house. 378 00:55:00,540 --> 00:55:03,019 - I don't know why. - I'm here. 379 00:55:04,020 --> 00:55:05,699 Why don't you get upset? 380 00:55:13,700 --> 00:55:16,059 You're not a man like him. 381 00:55:20,180 --> 00:55:23,379 He has a big fat belly. 382 00:55:25,140 --> 00:55:26,699 Disgusting. 383 00:55:30,140 --> 00:55:31,539 Done. 384 00:55:36,340 --> 00:55:39,419 There's just enough left. Sit down. 385 00:55:41,220 --> 00:55:42,939 Just sit! 386 00:55:50,220 --> 00:55:52,179 It'll get dirty, take it off. 387 00:58:43,340 --> 00:58:44,859 Another shot, please. 388 01:00:10,140 --> 01:00:13,419 Hey, where are you going? 389 01:00:18,780 --> 01:00:20,219 What's wrong? 390 01:00:22,100 --> 01:00:24,059 I don't think I should be here. 391 01:00:24,700 --> 01:00:27,219 I think my spirit is upset. 392 01:00:29,100 --> 01:00:31,539 Aren't you just jealous of me? 393 01:01:48,100 --> 01:01:49,899 Don't cry, my daughter. 394 01:01:49,980 --> 01:01:52,099 Why would you cry? 395 01:01:52,260 --> 01:01:55,259 You have your father, mother and brother. 396 01:01:59,940 --> 01:02:02,059 What happened to your hair? 397 01:02:04,780 --> 01:02:07,459 Don't you get undressed before going to bed? 398 01:02:09,340 --> 01:02:12,099 What's that smell? Breathe out! 399 01:02:12,260 --> 01:02:15,939 We're both fine, Mom. Go sleep and rest. Don't worry. 400 01:02:34,820 --> 01:02:37,299 Play the jaw harp for me, please. 401 01:02:42,140 --> 01:02:43,779 I can't sleep. 402 01:02:51,420 --> 01:02:52,899 Play it yourself. 403 01:02:58,060 --> 01:03:01,539 Can I? 404 01:05:04,860 --> 01:05:08,019 Mother Earth, Benevolent Sun, Blue Sky, 405 01:05:08,180 --> 01:05:12,779 Stars, Soil, King Kherlen River, Queen Tuul River, Four Mountains, 406 01:05:12,980 --> 01:05:14,899 Ancestors of my lineage, 407 01:05:14,980 --> 01:05:17,539 please feast upon the finest of this tea. 408 01:05:17,700 --> 01:05:20,139 Please protect your children. 409 01:05:20,300 --> 01:05:23,219 Please bless my daughter's health. 410 01:05:23,540 --> 01:05:26,059 Please bless my son and his studies. 411 01:05:31,220 --> 01:05:33,139 Ancestors of my lineage, 412 01:05:33,220 --> 01:05:36,859 please help my daughter's delivery go well. 413 01:06:31,300 --> 01:06:34,059 You're coming with me to the market. 414 01:06:39,460 --> 01:06:40,539 All right... 415 01:06:42,700 --> 01:06:44,459 I'll throw this out. 416 01:06:46,820 --> 01:06:51,259 It's holiday season. It's getting busy. I really need help. 417 01:06:51,900 --> 01:06:54,819 Anyway, Oyu is not feeling well. 418 01:07:36,420 --> 01:07:38,099 Want to try it on? 419 01:07:40,180 --> 01:07:41,739 It's new in. 420 01:07:51,340 --> 01:07:53,339 Wait, I'll bring the mirror. 421 01:07:58,500 --> 01:07:59,259 Nice! 422 01:08:01,660 --> 01:08:03,699 I can drop the price. 423 01:08:08,660 --> 01:08:09,499 So? 424 01:08:12,860 --> 01:08:15,019 Look at his hair color... 425 01:08:17,620 --> 01:08:19,819 Hey, what happened to you? 426 01:08:21,340 --> 01:08:22,939 Hey, Justin Bieber! 427 01:08:24,900 --> 01:08:26,899 He's uglier than Justin Bieber though! 428 01:08:27,060 --> 01:08:29,339 Ok, now take off your hat! 429 01:08:31,740 --> 01:08:35,739 - How are you? - We are good. How are you, teacher? 430 01:08:35,980 --> 01:08:36,779 Sit. 431 01:08:38,100 --> 01:08:39,619 Teacher, may I come in? 432 01:08:39,780 --> 01:08:42,139 - Why are you late? - I went to the restroom. 433 01:08:42,420 --> 01:08:44,539 Look at your hair! Are you male or female? 434 01:08:45,820 --> 01:08:46,859 Sit. 435 01:08:48,940 --> 01:08:51,379 And you, what happened with your hair? 436 01:08:53,100 --> 01:08:56,059 I've heard bad things about you from the other teachers. 437 01:08:57,540 --> 01:09:00,259 You're graduating this year. Did you forget? 438 01:09:03,140 --> 01:09:04,219 Get up! 439 01:09:07,300 --> 01:09:08,819 Bring in your parents. 440 01:09:57,220 --> 01:09:58,979 Turn off your phones! 441 01:10:24,900 --> 01:10:26,299 Why are you laughing? 442 01:11:35,540 --> 01:11:37,339 Spirits of nature, 443 01:11:45,300 --> 01:11:47,379 Keepers of mountains and rivers, 444 01:11:58,260 --> 01:12:01,059 please protect us and care for us. 445 01:12:40,740 --> 01:12:42,499 It's not working. 446 01:12:43,180 --> 01:12:45,059 What do you mean? 447 01:12:55,380 --> 01:12:57,299 I don't feel anything. 448 01:12:59,140 --> 01:13:02,139 I want to entrust my child to Grandpa Spirit. 449 01:13:03,740 --> 01:13:06,859 That's alright, Neighbor-Son. 450 01:13:07,020 --> 01:13:11,579 I heard from your mother that you're having some trouble. 451 01:13:19,100 --> 01:13:23,499 In any case, stay away from the bottle. 452 01:13:52,700 --> 01:13:54,659 Hello, my daughter! 453 01:13:55,780 --> 01:13:57,659 How are you feeling? 454 01:13:57,900 --> 01:14:01,139 I just finished work. I'm walking home. 455 01:14:02,620 --> 01:14:06,739 I wish you a happy new year! My daughter, celebrate well tonight! 456 01:14:09,180 --> 01:14:10,059 All right... 457 01:16:20,300 --> 01:16:24,099 Tengri, do you see me? 458 01:16:33,900 --> 01:16:35,739 Are you all right? 459 01:16:40,020 --> 01:16:41,859 Are you going to throw up? 460 01:16:43,060 --> 01:16:45,859 It's hard for me to be in a noisy place. 461 01:16:58,140 --> 01:16:59,579 I love you. 462 01:17:03,860 --> 01:17:05,179 What did you say? 463 01:17:07,380 --> 01:17:08,739 Nothing. 464 01:17:09,100 --> 01:17:11,179 I didn't hear you. Say it again! 465 01:17:16,900 --> 01:17:18,699 I love you too. 466 01:17:33,060 --> 01:17:34,859 I'm going to Korea. 467 01:17:44,260 --> 01:17:46,379 I won't let you go. 468 01:17:48,020 --> 01:17:50,259 Please let me go, boss! 469 01:17:53,220 --> 01:17:55,099 Is it for real? 470 01:17:58,620 --> 01:17:59,699 It is. 471 01:18:03,820 --> 01:18:05,579 I'm going to Korea. 472 01:18:09,900 --> 01:18:11,619 When did you decide to go? 473 01:18:19,460 --> 01:18:21,659 I'm sorry to hurt you. 474 01:18:26,860 --> 01:18:31,219 Did you ever feel like your body was split into two halves? 475 01:18:34,860 --> 01:18:38,699 One half is here, the other one is there. 476 01:18:41,820 --> 01:18:47,459 Although I'm happy here, my other half is sad over there. 477 01:18:53,420 --> 01:18:55,659 I want to appease that girl. 478 01:18:59,260 --> 01:19:00,859 Do you understand? 479 01:19:02,940 --> 01:19:04,579 No, I don't. 480 01:19:28,020 --> 01:19:29,219 Let me go. 481 01:19:35,100 --> 01:19:36,299 Let me go! 482 01:19:46,180 --> 01:19:48,659 Come on! Let go! 483 01:19:53,340 --> 01:19:55,259 Maralaa, you'll come back! 484 01:20:24,580 --> 01:20:27,019 Happy New Year! 485 01:20:33,980 --> 01:20:35,779 Happy New Year! 486 01:20:50,260 --> 01:20:53,299 My son, you are born out of my true heart. 487 01:20:53,620 --> 01:20:56,819 Live to be one hundred years old and see one hundred autumns. 488 01:20:56,980 --> 01:20:59,619 My son, you are born out of my true heart. 489 01:21:02,620 --> 01:21:03,739 Neighbor-Grandpa? 490 01:22:29,780 --> 01:22:31,259 Neighbor-Brother! 491 01:22:36,220 --> 01:22:37,699 Neighbor-Brother! 492 01:22:49,700 --> 01:22:51,179 Neighbor-Brother! 493 01:25:46,140 --> 01:25:49,259 - Are you having a good winter? - Yes, it's good. 494 01:25:49,420 --> 01:25:51,699 - Are you having a good winter? - Yes. 495 01:25:52,780 --> 01:25:55,019 Spring warmth is almost here. 496 01:25:55,860 --> 01:25:59,979 - This winter was really harsh. - It was. 497 01:26:02,300 --> 01:26:06,059 Construction is starting again soon. We need hands. 498 01:26:06,820 --> 01:26:10,179 I have this garage here. 499 01:26:10,860 --> 01:26:13,259 It takes up all my time. 500 01:26:13,820 --> 01:26:15,299 I understand. 501 01:26:15,900 --> 01:26:19,059 I was thinking of your son. 502 01:26:20,660 --> 01:26:22,979 He looks strong and capable. 503 01:26:23,740 --> 01:26:28,099 Construction pays well You can put money aside. 504 01:26:32,780 --> 01:26:34,779 He knows himself. 505 01:26:35,980 --> 01:26:37,619 Ask him. 506 01:26:38,620 --> 01:26:43,099 He's graduating this spring. He's not sure what he's doing after. 507 01:26:44,020 --> 01:26:46,539 - Give me your number, big brother. - Okay. 508 01:26:54,980 --> 01:26:56,139 Here you go. 509 01:27:02,340 --> 01:27:05,459 - Look, Mom! - What did you buy? 510 01:27:05,940 --> 01:27:08,419 Oh how sweet! 511 01:27:10,100 --> 01:27:12,419 I forgot how tiny they are! 512 01:27:14,380 --> 01:27:17,659 - So cute! - Let's see... 513 01:27:23,340 --> 01:27:25,859 - What? - See if it suits her... 514 01:27:26,900 --> 01:27:29,219 - It suits her very well! - Yes, very well! 515 01:27:30,100 --> 01:27:31,699 So sweet! 516 01:27:33,380 --> 01:27:36,379 She'll wear these soon! 517 01:28:08,940 --> 01:28:10,139 Hey! 518 01:28:11,700 --> 01:28:13,499 What is it like exactly? 519 01:28:13,940 --> 01:28:16,219 I want to know. Teach me! 520 01:28:18,700 --> 01:28:20,419 It's like that? 521 01:28:21,180 --> 01:28:22,819 It's kinda nice... 522 01:28:23,660 --> 01:28:25,059 Stop it! 523 01:28:25,700 --> 01:28:28,259 You shut up, Justin Bieber! 524 01:28:34,180 --> 01:28:35,099 What? 525 01:28:36,860 --> 01:28:39,739 Hey! Stop! Stop! 526 01:28:44,140 --> 01:28:46,459 Turn around! Face the wall! 527 01:28:48,260 --> 01:28:50,459 Bunch of stray bums! 528 01:28:53,540 --> 01:28:54,899 What are you doing? 529 01:28:56,540 --> 01:28:58,659 Are you trying to ruin this class? 530 01:28:59,820 --> 01:29:01,339 You're a load of savages! 531 01:29:02,700 --> 01:29:03,739 Take out your books! 532 01:29:07,500 --> 01:29:11,299 Page 87. Solve all the problems! 533 01:29:29,260 --> 01:29:30,779 What are you laughing at? 534 01:29:36,300 --> 01:29:38,339 Is it forbidden, teacher? 535 01:29:40,220 --> 01:29:41,859 Don't bark! 536 01:29:48,500 --> 01:29:51,099 People don't bark, dogs bark. 537 01:29:53,700 --> 01:29:56,259 What? What did you say? 538 01:29:58,660 --> 01:30:02,699 You talk too much, you filthy woman! 539 01:30:16,460 --> 01:30:18,139 Quiet! 540 01:30:26,820 --> 01:30:28,499 Quiet! 541 01:30:30,740 --> 01:30:32,339 I said, be quiet! 542 01:30:32,500 --> 01:30:34,299 You two, be quiet! Be quiet! 543 01:31:10,340 --> 01:31:14,139 Forget about graduating! I'll throw all of you out! 544 01:32:09,420 --> 01:32:10,659 Neighbor-Brother! 545 01:32:11,740 --> 01:32:12,979 Neighbor-Brother! 546 01:32:23,380 --> 01:32:25,099 Father! 547 01:32:28,540 --> 01:32:30,299 Father! 548 01:33:42,260 --> 01:33:44,219 Don't cry, my son. 549 01:33:47,580 --> 01:33:49,539 Father's beloved. 550 01:33:58,380 --> 01:33:59,579 My son, 551 01:34:00,380 --> 01:34:03,419 you are born out of my true heart. 552 01:34:04,340 --> 01:34:08,739 Live to be one hundred years old and see one hundred autumns. 553 01:34:10,380 --> 01:34:12,459 May your years be strong. 554 01:34:13,180 --> 01:34:15,899 May your spirit be high. 555 01:34:17,740 --> 01:34:20,939 Be protected from every bad event, 556 01:34:22,260 --> 01:34:24,139 from every betrayal. 557 01:34:24,940 --> 01:34:26,619 Live with good fortune, 558 01:34:27,500 --> 01:34:29,139 in peace, 559 01:34:29,940 --> 01:34:32,019 with community. 560 01:36:38,020 --> 01:36:38,939 Hey! 561 01:36:43,500 --> 01:36:45,339 Come here, my daughter. 562 01:37:56,980 --> 01:38:00,699 - Should I let the people in? - Let them in. 35639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.