Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,737 --> 00:00:36,618
L 'action se déroule à New York au début des années 90
2
00:01:37,498 --> 00:01:40,681
now, listen, julie baby
3
00:01:40,701 --> 00:01:44,804
it ain't natural for you to cry at midnight
4
00:01:49,477 --> 00:01:53,413
it ain't natural for you to cry
5
00:01:53,714 --> 00:01:58,185
when the midnight comes
6
00:01:59,287 --> 00:02:02,670
into the wee, small hours
7
00:02:02,690 --> 00:02:06,507
long for the break of dawn
8
00:02:06,527 --> 00:02:09,629
oh, lord
9
00:02:11,665 --> 00:02:16,736
mm-hmm
10
00:02:19,830 --> 00:02:22,223
the night started out with a bang.
La nuit a démarré très fort.
11
00:02:22,243 --> 00:02:25,669
a gunshot to the chest on a drug deal gone bad.
Un dealer blessé par balle.
12
00:02:26,170 --> 00:02:29,397
all the elements were in place for a long weekend
Tout annonçait un week-end chargé :
13
00:02:29,417 --> 00:02:31,883
heat, humidity, moonlight.
Chaleur, humidité, pleine lune.
14
00:02:32,520 --> 00:02:34,368
i was good at my job.
J'étais doué pour ce job.
15
00:02:34,388 --> 00:02:38,913
there were periods when my hands moved with a speed and skill beyond me.
Par périodes, l'agilité de mes mains me surprenait moi-même.
16
00:02:38,933 --> 00:02:42,243
but in the last year, i started to lose that control.
Mais depuis un an, cette maîtrise m'abandonnait.
17
00:02:42,263 --> 00:02:44,612
things had turned bad.
Ça s'était mis à clocher.
18
00:02:44,632 --> 00:02:46,947
i hadn't saved anyone in months.
Des mois que je ne sauvais personne.
19
00:02:46,967 --> 00:02:51,634
i just needed a few slow nights, followed by a couple of days off.
Il me fallait quelques nuits plus relax et deux jours de congé.
20
00:02:51,654 --> 00:02:53,052
ladder four. we're there.
Echelle 4. On y va.
21
00:02:53,072 --> 00:02:54,554
respond to a 10-22. four-flight residential. 417 west 32.
Un arrêt cardiaque.
22
00:02:54,574 --> 00:02:58,292
Un immeuble de 3 étages. 417, 32e Rue Ouest.
23
00:02:58,312 --> 00:02:59,350
77-david at 177 west 24.
77-David,
24
00:02:59,370 --> 00:03:01,429
au 177, 24e Rue Ouest.
25
00:03:01,449 --> 00:03:04,532
there's a woman who says a roach crawled in her ear. can't get it out.
Une femme qui a un cafard dans l'oreille.
26
00:03:04,552 --> 00:03:06,367
says she's going into cardiac arrest.
Elle fait un arrêt cardiaque.
27
00:03:06,387 --> 00:03:10,069
63-boy, men's room, grand central. man set his pants on fire. bad burns. move back. which apartment ?
63-Boy, toilettes de Grand Central. Un homme a mis le feu à son froc.
28
00:03:10,089 --> 00:03:11,872
Dégagez. C'est où ?
29
00:03:11,892 --> 00:03:15,635
5-a. oh, jesus, it's mr. burke.
Appartement 5 A. C'est M. Burke !
30
00:03:16,721 --> 00:03:21,182
why is it always the top floor ? goddamn.
Pourquoi c'est toujours au dernier étage ? Bordel !
31
00:03:23,271 --> 00:03:27,407
no ! no !
32
00:03:30,878 --> 00:03:34,027
no ! no !
33
00:03:34,047 --> 00:03:39,686
no ! no !
34
00:03:41,755 --> 00:03:44,645
oh, god, they're here.
35
00:03:44,665 --> 00:03:46,875
shh, shh. over there.
C'est là.
36
00:03:47,960 --> 00:03:49,108
mary, it's two hands. it's my dad.
C'est mon père.
37
00:03:49,128 --> 00:03:53,298
we were just watching tv, and he was sort of punching his chest step outside. next thing, he locks himself in the bathroom.
On regardait la télé, il s'est frappé la poitrine.
38
00:03:55,035 --> 00:03:56,968
so i told him i was gonna call you guys, and he said not to.
Après, il s'est enfermé dans les toilettes.
39
00:03:57,070 --> 00:04:01,139
how long ago did he stop breathing ? i don't know. ten minutes. twenty. a woman on the phone tried to tell us how to do c.p.r.
Depuis quand il respire plus ? Je sais pas, 10 mn, 20...
40
00:04:02,910 --> 00:04:03,873
could you do something ? we'll do what we can.
Faut un massage cardiaque. Faites quelque chose.
41
00:04:03,893 --> 00:04:05,459
On fait ce qu'on peut.
42
00:04:05,479 --> 00:04:08,688
he was cryin'. i never heard him cryin' before.
Je l'avais jamais entendu pleurer.
43
00:04:33,089 --> 00:04:36,967
i need you to squeeze this once every three seconds.
Il faut presser ça toutes les 3 secondes.
44
00:04:38,344 --> 00:04:40,595
clear ! clear !
On dégage !
45
00:04:43,083 --> 00:04:45,100
ma'am, i need you to step back. clear ! clear !
Reculez.
46
00:04:46,644 --> 00:04:48,979
no more. please don't.
Arrêtez ! S'il vous plaît !
47
00:04:50,356 --> 00:04:52,559
clear ! clear ! ma'am, step back.
Reculez, madame !
48
00:04:52,693 --> 00:04:56,028
daddy.
49
00:05:10,042 --> 00:05:13,734
in the last year, i'd come to believe in such things... as spirits leaving the body and not wanting to be put back.
Depuis un an, je m'étais mis à croire aux esprits
50
00:05:13,754 --> 00:05:17,280
qui quittent le corps et refusent de le réintégrer,
51
00:05:17,300 --> 00:05:22,387
spirits angry at the awkward places death had left them.
furieux des endroits bizarres où la mort les a laissés.
52
00:05:22,972 --> 00:05:26,414
i understood how crazy it was to think this way.
Je savais que c'était dingue de penser comme ça.
53
00:05:26,434 --> 00:05:32,446
but i was convinced that if i turned around, i'd see old man burke...
Mais j'étais persuadé qu'en me retournant je verrais le vieux Burke
54
00:05:32,466 --> 00:05:35,082
standing at the window,
debout près de la fenêtre,
55
00:05:35,102 --> 00:05:37,117
watching,
à nous regarder,
56
00:05:37,137 --> 00:05:39,946
waiting for us to finish.
attendant qu'on ait fini.
57
00:05:44,412 --> 00:05:48,705
i'll take over. call e.r. and ask for an 83.
Je te remplace. Demande un 83 aux urgences.
58
00:05:58,626 --> 00:06:00,508
sorry.
Je regrette.
59
00:06:14,941 --> 00:06:17,692
do you have any music ?
Vous avez de la musique ?
60
00:06:18,444 --> 00:06:20,695
what ? music.
De la musique.
61
00:06:21,280 --> 00:06:24,616
i think it helps if you play something he liked.
Un air qu'il aimait, ça peut aider.
62
00:06:26,244 --> 00:06:28,244
john.
John.
63
00:06:28,412 --> 00:06:30,914
play the sinatra.
Mets le Sinatra.
64
00:06:30,915 --> 00:06:33,441
what ? play the sinatra.
Mets le Sinatra.
65
00:06:33,461 --> 00:06:35,669
what is it, johnny ?
Qu'est-ce que tu fais ?
66
00:06:37,798 --> 00:06:42,450
i'm a man
67
00:06:42,470 --> 00:06:45,453
who has always had
68
00:06:45,473 --> 00:06:49,790
the wandering ways
69
00:06:49,810 --> 00:06:52,025
now i'm reaching back
70
00:06:52,045 --> 00:06:55,920
for yesterday
71
00:06:55,940 --> 00:06:58,599
okay, frank, you can call it. 83.
C'est d'accord. Arrête, on a le 83.
72
00:06:58,619 --> 00:07:01,259
no, we can't. he's got a pulse. no shit ?
On peut pas. Il a un pouls.
73
00:07:01,279 --> 00:07:03,321
Sans déconner.
74
00:07:04,115 --> 00:07:06,157
is he gonna be all right ?
Il s'en sort ?
75
00:07:06,927 --> 00:07:09,016
his heart's beating. have 'em bring up a board.
Son coeur bat.
76
00:07:09,036 --> 00:07:10,911
Apporte un brancard.
77
00:07:10,931 --> 00:07:15,101
**
78
00:07:24,594 --> 00:07:27,868
no, no. no. no. help your family. ride with your mother and brother. help your family. they need you more. help yourself.
Restez avec votre famille.
79
00:07:27,888 --> 00:07:32,350
C'est mieux pour eux et pour vous.
80
00:07:45,265 --> 00:07:47,948
now, julian, there ain't nothin' on my mind
81
00:07:47,968 --> 00:07:53,139
more for the way than what you're lookin' for
82
00:07:55,917 --> 00:07:58,168
for the family. and she done went and jumped at me
Pour la famille.
83
00:07:58,779 --> 00:08:03,750
lunged from behind the door
84
00:08:04,759 --> 00:08:09,846
and looked into my eyes i had to concentrate to keep my mind from wandering off...
Je devais me concentrer pour pas gamberger pendant ces trajets.
85
00:08:11,015 --> 00:08:13,789
on these short trips. it was the neighborhood i grew up in...
C'est le quartier où j'avais grandi,
86
00:08:13,809 --> 00:08:16,519
and where i'd worked most as a paramedic.
celui où on bossait le plus.
87
00:08:16,964 --> 00:08:19,462
and it held more ghosts per square foot than any other.
Plus de fantômes au mètre carré
88
00:08:19,482 --> 00:08:22,025
que nulle part ailleurs.
89
00:08:25,363 --> 00:08:28,789
your little starstruck innuendos
Tes sous-entendus d'amateur d'étoiles...
90
00:08:28,809 --> 00:08:29,305
inadequacies and
tes incapacités...
91
00:08:29,325 --> 00:08:31,641
NOTRE-DAME DE LA MISÉRICORDE
92
00:08:31,661 --> 00:08:34,204
foreign bodies
tes corps étrangers...
93
00:08:37,166 --> 00:08:41,711
and the sunlight shining through the crack in the windowpane
Et le soleil qui entre par la fente du carreau...
94
00:08:43,123 --> 00:08:45,205
numbs my brain
me brouille le cerveau.
95
00:08:45,225 --> 00:08:49,242
come on ! come on ! come on !
96
00:08:49,262 --> 00:08:52,662
hey, partner. your man doesn't look well. they not gonna appreciate you inside.
Il est mal en point. Ils vont pas apprécier.
97
00:08:52,682 --> 00:08:53,913
nobody loves me, griss. hey, griss just tellin' you things are backing up.
Personne m'aime.
98
00:08:53,933 --> 00:08:55,783
Y sont débordés.
99
00:08:55,803 --> 00:08:57,686
griss, let us in.
Ouvre-nous.
100
00:08:58,145 --> 00:09:00,438
whatever you say.
Comme tu veux.
101
00:09:00,982 --> 00:09:03,191
oh, my foot !
Mon pied !
102
00:09:03,276 --> 00:09:06,861
don't even slow down. just keep on moving.
Pas la peine. Passez votre chemin.
103
00:09:08,489 --> 00:09:13,734
sir, you say you've been snorting cocaine for three days... and now you feel as if your heart is beating too fast...
Vous sniffez de la coke depuis 3 jours, maintenant votre coeur bat trop vite,
104
00:09:13,754 --> 00:09:15,351
and you would like for us to help you.
vous voulez qu'on vous soigne.
105
00:09:15,371 --> 00:09:18,672
to tell you the truth, i don't see why we should.
Franchement, pourquoi on le ferait ?
106
00:09:18,692 --> 00:09:21,208
correct me if i am wrong here, if i'm mistaken.
Je ne crois pas me tromper.
107
00:09:21,228 --> 00:09:24,671
did we sell you the cocaine ? did we push it up your nose ?
Nous ne vous avons pas vendu la cocaïne.
108
00:09:24,922 --> 00:09:27,347
oh, come on. for christ sakes, can i please get a cup of water ?
Je peux avoir un verre d'eau ?
109
00:09:27,367 --> 00:09:29,407
shut up, goddamn civilian ! all i want is a cup of water !
La ferme, pékin de mes deux !
110
00:09:29,427 --> 00:09:31,720
Un verre d'eau, quoi !
111
00:09:32,513 --> 00:09:36,872
oh, no. no, no, no, no, no, guys. we're on diversion here. we're not accepting any more patients.
On est complet. On envoie les patients ailleurs.
112
00:09:36,892 --> 00:09:40,103
the dispatcher should've let you know that, frank. i cannot do it. no.
Le régulateur aurait dû vous le dire.
113
00:09:40,147 --> 00:09:41,995
we picked him up at 49th and 10th. you're the closest.
Vous êtes les plus proches.
114
00:09:42,015 --> 00:09:44,130
where do you want me to put him ? you tell me.
Et où je vais le mettre ?
115
00:09:44,150 --> 00:09:48,486
he wanted to come here. he said that the nurses at misery were the best. all i want is a cup of water ! all right, fine. i'll kick someone out of bed three.
II a dit qu'ici, c'étaient les meilleures infirmières.
116
00:09:48,905 --> 00:09:51,705
Bon. Je vais virer quelqu'un de la 3.
117
00:09:51,725 --> 00:09:54,849
excuse me. you're a kind man, i can see that.
Vous êtes un brave homme, ça se voit.
118
00:09:54,869 --> 00:09:58,895
a man like you's not gonna deny a poor, sick, dying, helpless man... a small cup of water. i can't. i have to stay with my patient.
Vous refuserez pas un verre d'eau à un pauvre mourant.
119
00:09:58,915 --> 00:10:01,541
Je reste avec mon patient.
120
00:10:01,584 --> 00:10:03,190
will you shut the fuck up ?
Ferme ta gueule !
121
00:10:03,210 --> 00:10:07,721
goddamn it. what the hell are you doing to me ? we're all backed up in here.
Merde, qu'est-ce que vous me faites ? On est débordés !
122
00:10:07,741 --> 00:10:10,842
jesus christ, look at this guy. looks like he needs the works. what's wrong with him ?
II lui faut la totale.
123
00:10:11,011 --> 00:10:12,909
you should know. you pronounced him. you told me he was dead.
Qu'est-ce qu'il a ? Vous avez constaté le décès.
124
00:10:12,929 --> 00:10:14,862
Vous m'avez dit tracé plat.
125
00:10:14,882 --> 00:10:17,223
flatline. he got better.
Y a du mieux.
126
00:10:17,266 --> 00:10:20,435
i hate pronouncing people dead over the phone. yeah. better, huh ? they're fixed and dilated. this guy's plant food.
Je hais ces constats par téléphone.
127
00:10:23,156 --> 00:10:23,419
hey, we stole a stretcher from x ray, so put him in three next to the overdose.
Du mieux ? Fixes et dilatées. C'est un légume.
128
00:10:23,439 --> 00:10:25,171
On a piqué un brancard.
129
00:10:25,191 --> 00:10:27,040
Mettez-le à la 3.
130
00:10:27,060 --> 00:10:30,010
all right, look. he's our lowest priority now. he shouldn't even be here.
Il passera en dernier. Sa place n'est pas ici.
131
00:10:30,030 --> 00:10:32,822
all this technology. what a waste.
Quel gâchis d'appareillage lourd !
132
00:10:33,741 --> 00:10:35,048
leave that dope alone. the doc'll be out in a minute.
Le toubib arrive.
133
00:10:35,068 --> 00:10:37,951
sir, is there some way we could find out what's going on ? please, folks, step back.
Comment savoir ce qui se passe ?
134
00:10:37,971 --> 00:10:40,019
please, folks, step back. i've already told you two to step back.
S'il vous plaît, reculez.
135
00:10:40,039 --> 00:10:42,647
Je vous ai déjà dit de reculer.
136
00:10:42,667 --> 00:10:45,877
mister now, look, don't make me take off my sunglasses.
Me faites pas enlever mes lunettes.
137
00:10:46,170 --> 00:10:49,362
first-time heart attack, age 45. he should've gone to c.c.u. ten hours ago.
Infarctus. 10 h qu'il attend des soins.
138
00:10:49,382 --> 00:10:51,765
we got three bodies up there just like the one you brought in.
On a déjà 3 légumes comme le vôtre.
139
00:10:51,785 --> 00:10:55,302
over there, two aids patients. one is 12 and filling up with fluids.
Là, 2 sidéens. Un de 12 ans, les poumons noyés.
140
00:10:55,322 --> 00:10:58,871
mother won't sign the "do not resuscitate." mercy killing doesn't translate well in spanish.
Sa mère refuse de signer pour la perf de confort :
141
00:10:58,891 --> 00:11:00,331
Elle parle qu'espagnol.
142
00:11:00,351 --> 00:11:02,876
it's a sin to have to tube that kid.
C'est honteux d'intuber ce môme.
143
00:11:02,896 --> 00:11:06,690
we got three more o.d.s from this new killer junk they're calling red death.
Encore 3 O.D. Avec cette saleté de Mort Rouge.
144
00:11:06,983 --> 00:11:08,448
what's in it ?
C'est quoi ?
145
00:11:08,468 --> 00:11:10,884
it's a mix of heroin and i don't know what else. an amino acid, maybe.
De l'héro et un acide aminé, peut-être.
146
00:11:10,904 --> 00:11:13,086
this stuff is so strong, they're drinking it with grain alcohol.
Ils l'avalent avec de l'alcool.
147
00:11:13,106 --> 00:11:17,725
you need ten times the usual amount of narcan. and when they wake up, watch out 'cause they're liable to go nuts on you.
Il faut 10 fois la dose de Narcan. Au réveil, ils pètent les plombs.
148
00:11:17,745 --> 00:11:18,724
he one of 'em ? no, that's noel. he used to be a regular off and on.
C'en est un ?
149
00:11:18,744 --> 00:11:22,186
Noël, un habitué que je voyais moins.
150
00:11:22,206 --> 00:11:25,733
i haven't seen him for a while. he seized and almost coded. i gave him a hypertonic solution.
Sub-claquant. Je lui ai fait un soluté hypertonique.
151
00:11:25,753 --> 00:11:30,213
he drank so much his kidneys were taking out salt. that's one for the textbooks. doc, you're the greatest.
Accro à la flotte, il s'est démoli les reins. Un cas d'école.
152
00:11:30,958 --> 00:11:32,530
you gotta help me. can you give this guy a drink of water ?
Docteur, vous êtes le meilleur. Aidez-moi !
153
00:11:32,550 --> 00:11:34,341
Donnez-lui de l'eau !
154
00:11:34,361 --> 00:11:37,010
noel, i am helping you. you drink any more water, you could die !
Si vous buvez, vous mourrez !
155
00:11:37,030 --> 00:11:38,597
hazmat, three's coding. we got a flatline here.
Le 3, arrêt cardiaque.
156
00:11:39,181 --> 00:11:40,288
start c.p.r. milagros, get me an epi. odette, wake up dr. stark.
Massage !
157
00:11:40,308 --> 00:11:44,394
Mila, une épicrânienne ! Odette, réveillez Stark.
158
00:11:44,729 --> 00:11:46,938
tell him we're gonna need him stat. 400 joules. clear !
400 joules.
159
00:11:48,316 --> 00:11:53,737
you want water ? i'll give you water. what a pain in the ass. just get out of here. 600 joules.
Je vais t'en donner de l'eau, emmerdeur. Casse-toi !
160
00:11:53,779 --> 00:11:56,229
clear ! so you get drunk every day and you fall down.
Vous êtes ivre mort tous les jours.
161
00:11:56,249 --> 00:12:00,233
well, why should we help you ? you're just gonna get drunk tomorrow, fall down again.
Si on vous soigne, vous serez ivre mort demain.
162
00:12:00,253 --> 00:12:02,829
griss, this man wants to leave.
Griss, monsieur s'en va.
163
00:12:11,130 --> 00:12:13,195
thank you. i know him. that's noel.
Je le connais. C'est Noël.
164
00:12:13,215 --> 00:12:16,051
you better step outside. quickly.
Vous devriez sortir.
165
00:12:21,341 --> 00:12:25,358
get fuck !
166
00:12:25,378 --> 00:12:30,016
noel ? noel.
167
00:12:30,608 --> 00:12:34,534
it's it's me. it's mary burke from 49th street.
C'est moi. Mary Burke, de la 49e Rue.
168
00:12:34,554 --> 00:12:37,924
oh, mary.
169
00:12:37,949 --> 00:12:41,974
oh, mary, i'm so thirsty. they won't give me any water to drink in there.
J'ai soif ! On veut pas me donner d'eau là-dedans.
170
00:12:41,994 --> 00:12:44,496
please. i'll get you some.
Je vais t'en chercher.
171
00:12:45,289 --> 00:12:47,499
i wouldn't do that.
Vous devriez pas.
172
00:12:50,711 --> 00:12:54,005
the doctor seems to think he's suffering from some rare disorder.
Le médecin dit qu'il a une maladie rare.
173
00:12:59,387 --> 00:13:02,578
he's had a rough life. he grew up on our street.
Il en a bavé. C'est un môme de notre rue.
174
00:13:02,598 --> 00:13:04,956
he's a little crazy from it, but that's no excuse...
Ça l'a rendu un peu fou, mais...
175
00:13:04,976 --> 00:13:08,228
for not giving somebody a lousy cup of water.
pourquoi lui refuser un verre d'eau ?
176
00:13:14,895 --> 00:13:17,796
here.
177
00:13:21,101 --> 00:13:24,411
my father's dying, noel.
Mon père est mourant, Noël.
178
00:13:28,208 --> 00:13:32,478
oh, mary, mary, mary.
179
00:13:34,281 --> 00:13:38,217
oh.
180
00:13:39,920 --> 00:13:45,291
**
181
00:13:47,494 --> 00:13:51,411
but it doesn't mean i didn't try
182
00:13:51,431 --> 00:13:55,534
i just never know why
183
00:13:56,527 --> 00:13:58,885
chinese closes in five minutes.
Le chinois ferme dans 5 mn.
184
00:13:58,905 --> 00:14:01,406
beef lo mein. been on my mind since i awoke. what do you think ?
Buf aux légumes.
185
00:14:03,443 --> 00:14:04,534
i think the moment that food hits your mouth, we'll get a run.
J'y pense depuis ce matin. Ça te dit ?
186
00:14:06,579 --> 00:14:06,809
turn here. you missed it. chink's on 11th.
Ça me dit qu'à la 1ère bouchée, on aura une urgence.
187
00:14:06,829 --> 00:14:08,227
Tu l'as loupé !
188
00:14:08,247 --> 00:14:10,749
II est dans la 11e.
189
00:14:21,010 --> 00:14:24,137
oh, finally. where you been ?
Te voilà enfin, où t'étais ?
190
00:14:26,349 --> 00:14:30,018
hey, ambulance man, what you looking at ?
Eh, l'ambulancier, tu m'as jamais vue ?
191
00:14:32,688 --> 00:14:36,399
yeah, pretty soon you'll be coming for me.
Tu tarderas pas à venir pour moi.
192
00:14:36,692 --> 00:14:38,818
do you think he'll come for me ?
Tu crois pas ?
193
00:14:45,576 --> 00:14:48,828
pretty soon you'll be coming for me.
Tu tarderas pas à venir pour moi.
194
00:14:49,222 --> 00:14:51,748
boy, some partner you are, frank. i could've walked there faster.
T'es chouette comme équipier !
195
00:14:52,159 --> 00:14:54,565
i'm starving, and you stop to talk to hookers. you're making me nuts.
Je crève de faim et tu t'arrêtes pour des putes.
196
00:14:54,585 --> 00:14:56,359
Tu me rends dingue.
197
00:14:56,379 --> 00:14:59,214
is that what you're trying to do ? drag me down to nutsville with you ?
Tu veux me rendre aussi dingue que toi ?
198
00:15:16,899 --> 00:15:20,233
oh, no ! what ? i just remembered. i'm so stupid. i had beef lo mein last night.
Je suis con ! J'en ai bouffé hier soir.
199
00:15:20,253 --> 00:15:23,302
i can't eat the same thing two nights in a row. it's almost 2:00. what the hell am i gonna do ? what are you getting ?
Je bouffe pas la même chose 2 soirs de suite.
200
00:15:23,322 --> 00:15:26,406
Qu'est-ce que je fais ? Toi, tu bouffes quoi ?
201
00:15:26,426 --> 00:15:28,868
i'm not hungry. yeah, you don't eat food.
J'ai pas faim.
202
00:15:29,462 --> 00:15:31,454
i eat.
Tu bouffes pas de solides. Je bouffe.
203
00:15:31,914 --> 00:15:35,648
larry, i eat. just haven't had coffee yet.
Je bouffe. C'est seulement que j'ai pas encore bu mon café.
204
00:15:35,668 --> 00:15:39,119
only coffee and whiskey. lucky you ain't dead with that diet.
Café, whisky, rien d'autre. Tu devrais être mort.
205
00:15:39,139 --> 00:15:41,214
i got it.
J'y suis !
206
00:15:41,308 --> 00:15:45,594
half fried chicken and fries. let's go.
Beignets de poulet et frites. Roule !
207
00:15:46,646 --> 00:15:51,464
you can't put your arm around a memory
208
00:15:51,484 --> 00:15:55,988
foreign bodies you can't put your arm around a memory
209
00:15:56,063 --> 00:15:59,900
and the sunlight shining through the crack in the windowpane
Et le soleil qui entre par la fente du carreau...
210
00:16:01,694 --> 00:16:04,237
numbs my brain
me brouille le cerveau.
211
00:16:07,241 --> 00:16:09,807
and the sunlight shining through the crack in the windowpane
Et le soleil qui entre par la fente...
212
00:16:09,827 --> 00:16:11,601
du carreau...
213
00:16:11,621 --> 00:16:14,623
rose's ghost was getting closer.
Le fantôme de Rose se rapprochait.
214
00:16:15,791 --> 00:16:19,692
numbs my brain it had been six months since i lost her. a homeless girl,
6 mois que je l'avais perdue. Une SDF...
215
00:16:19,712 --> 00:16:23,089
asthmatic, 18 years old.
Asthmatique, 18 ans.
216
00:16:23,799 --> 00:16:27,825
i used to block the bad calls out. i used to forget, but she wouldn't let go.
Avant, les échecs, j'arrivais à les oublier.
217
00:16:27,845 --> 00:16:30,161
Mais elle, elle me lâchait pas.
218
00:16:30,181 --> 00:16:33,506
and now she'd come to bear witness for all of them,
Voilà qu'elle venait au nom de tous les autres.
219
00:16:33,526 --> 00:16:36,770
all that had been lost.
De tout ceux qui étaient perdus.
220
00:16:38,564 --> 00:16:41,130
these spirits were part of the job.
Ces esprits faisaient partie du boulot.
221
00:16:41,150 --> 00:16:45,218
it was impossible to pass a building that didn't hold a ghost of something.
Pas un immeuble qui ne renferme son fantôme.
222
00:16:45,238 --> 00:16:49,532
the eyes of a corpse. the screams of a loved one.
Les yeux d'un cadavre. Les cris d'un être aimé.
223
00:16:49,659 --> 00:16:52,350
all bodies leave their mark.
Chaque corps laisse une empreinte.
224
00:16:52,370 --> 00:16:56,831
you cannot be near the newly dead without feeling it.
On l'éprouve dès qu'on approche un mort récent.
225
00:16:57,959 --> 00:16:59,815
i could handle that. what haunted me now was more savage.
Je m'en étais accommodé.
226
00:16:59,835 --> 00:17:02,502
Ce qui me hantait était plus féroce.
227
00:17:02,522 --> 00:17:04,537
spirits born half-finished.
Des esprits naissant inachevés.
228
00:17:04,557 --> 00:17:08,032
homicides. suicides. overdoses. accusing me of being there, witnessing a humiliation,
Homicides, suicides, overdoses.
229
00:17:08,052 --> 00:17:10,679
M'accusant d'être là,
230
00:17:11,464 --> 00:17:14,683
which they could never forgive.
témoin d'une humiliation qu'ils ne pardonneraient jamais.
231
00:17:18,688 --> 00:17:20,855
turn it off.
Arrête-la.
232
00:17:21,148 --> 00:17:24,257
what ? you know what. the radio.
Quoi ? Tu sais bien ! La radio.
233
00:17:24,277 --> 00:17:28,135
that's not the police band. it's your fire department scanner in your bag.
C'est le scan des pompiers, dans ton sac.
234
00:17:28,155 --> 00:17:33,182
oh. ladder four, respond to a 10-22. six-flight residential. 534 west 32.
Echelle 4. Un feu au 534, 32e rue ouest.
235
00:17:33,202 --> 00:17:34,809
let's do it. it might be a good one. there are no good fires.
Roule ! Ça peut être bon.
236
00:17:34,829 --> 00:17:36,602
Y a pas de bon incendie.
237
00:17:36,622 --> 00:17:41,459
people die in fires. people get burned up in fires. people can't breathe.
Les gens meurent. Ils sont brûlés. Asphyxiés.
238
00:17:41,752 --> 00:17:44,462
that's what we're here for. let's go.
On est là pour ça. Roule !
239
00:17:44,630 --> 00:17:46,737
63 don't push it, larry.
Fais pas chier.
240
00:17:46,757 --> 00:17:49,282
oh, you're burned out, man. you're scorched. not yet, larry.
C'est toi qui es cramé.
241
00:17:49,302 --> 00:17:51,136
i'm still burning. if you get any closer, i'm gonna put a burn on you.
Il reste des braises.
242
00:17:52,305 --> 00:17:52,493
6-3 zebra. 6-3 zebra. zebra three, i need you.
Qui s'y frotte, s'y brûle !
243
00:17:52,513 --> 00:17:54,514
6-3 Zèbre.
244
00:17:55,725 --> 00:17:57,707
J'ai besoin de vous. Tu vois ?
245
00:17:57,727 --> 00:17:59,667
you see ? he's giving it to us anyway. zebra, are you there ?
II nous y envoie.
246
00:17:59,687 --> 00:18:03,398
i'm holding an unconscious at 9th and 41st. no, no, no !
Un évanouissement au coin des 9e et 41e.
247
00:18:04,358 --> 00:18:07,842
3:00 in the morning. that can only mean one thing.
A 3 h du mat, ça ne peut être qu'une chose.
248
00:18:07,862 --> 00:18:09,844
mr. oh. mr. oh. i'm not answering it.
M. Oh ! Je réponds pas.
249
00:18:09,864 --> 00:18:12,346
answer the radio, zebra. you know it's that time.
Quand faut y aller...
250
00:18:12,366 --> 00:18:15,558
four times this week i've had him. aren't there any other units out there ?
4 fois cette semaine ! Y a personne dans le coin ?
251
00:18:15,578 --> 00:18:18,145
zebra, are you there ? don't answer it. they'll get somebody else.
Réponds pas. Y se débrouilleront.
252
00:18:18,165 --> 00:18:22,481
63-zebra, answer me now, or i'm sending a captain to your location.
Répondez immédiatement ou j'envoie un régulateur.
253
00:18:22,501 --> 00:18:26,219
frank, when i say don't answer it, that means answer it. you could do me that favor.
"Réponds pas", ça veut dire réponds à ma place.
254
00:18:26,239 --> 00:18:28,321
6-3 zebra. yes, zebra, you'll be driving...
Ici 6-3 Zèbre.
255
00:18:28,341 --> 00:18:30,423
to the man who needs no introduction.
Je vous présente plus le client.
256
00:18:30,443 --> 00:18:34,076
chronic caller of the year, three straight and shooting for number four,
Déjà 3 prises en charge cette semaine.
257
00:18:34,096 --> 00:18:36,563
the duke of drunk, the king of stink,
Le champion des pochtrons puants,
258
00:18:36,583 --> 00:18:39,684
our most frequent flyer, mr. oh. 10-4.
notre fidèle client, M. Oh !
259
00:18:39,686 --> 00:18:40,893
don't do it. not this time
Reçu.
260
00:18:40,895 --> 00:18:42,502
N'y va pas.
261
00:18:42,522 --> 00:18:45,672
relax. it's a street job. it's easy except for the smell.
C'est dans la rue. C'est facile,
262
00:18:45,692 --> 00:18:47,025
we just throw him in the back, zip over to mercy.
sauf l'odeur.
263
00:18:48,961 --> 00:18:50,927
no blood, no dying. that's how i look at it. he's just a drunk.
On le charge, on fonce à l'hosto, pas de sang, pas de mort.
264
00:18:50,947 --> 00:18:52,970
C'est jamais qu'un pochtron.
265
00:18:52,990 --> 00:18:54,972
it's not our job to taxi drunks around.
C'est pas notre boulot.
266
00:18:54,992 --> 00:18:56,098
yeah, but they're just gonna keep calling.
Ils rappelleront.
267
00:18:56,118 --> 00:18:58,059
Quelqu'un en crèvera.
268
00:18:58,079 --> 00:19:01,873
someone's gonna have a cardiac, and the only medics will be taking care of mr. oh.
Un arrêt cardiaque et nous, on sera avec M. Oh.
269
00:19:02,500 --> 00:19:06,926
he's bad, mister. he ain't eaten nothing all day. and he's seizing and throwing up.
Il a rien mangé de la journée. Il s'évanouit et il vomit.
270
00:19:06,946 --> 00:19:09,462
so, what's different about him today ? he says his feet hurt.
Rien de changé, quoi. Si, il a mal au pied.
271
00:19:09,482 --> 00:19:10,988
oh, why didn't you say so ? i can't find a pulse, but he's still breathing.
Fallait le dire.
272
00:19:11,008 --> 00:19:14,386
Je trouve pas son pouls mais il respire.
273
00:19:14,387 --> 00:19:16,936
well, it looks like we're just in time. step aside, sir.
Alors on arrive à temps. Ecartez-vous.
274
00:19:16,956 --> 00:19:19,806
he's drunk. he's sick. you gotta help him.
Il est soûl ! Il est malade. Faut l'aider.
275
00:19:19,826 --> 00:19:21,674
he's fine. he can walk to the hospital.
Qu'il aille à l'hosto à pied.
276
00:19:21,694 --> 00:19:24,311
walk ? are you crazy ? he's in the wheelchair.
A pied ? II est en chaise roulante !
277
00:19:24,331 --> 00:19:27,816
oh, don't give me that. he walks better than i do.
Mon il ! II marche mieux que moi.
278
00:19:29,360 --> 00:19:32,028
oh ! oh ! that's right, mr. oh. come on, buddy. your limo's here.
C'est ça : M. Oh !
279
00:19:34,307 --> 00:19:35,388
get better. good luck, old buddy.
Votre limousine est avancée.
280
00:19:35,408 --> 00:19:37,290
Meilleure santé. Bonne chance.
281
00:19:37,310 --> 00:19:41,394
i gotta get running now bell boy
282
00:19:41,414 --> 00:19:44,531
keep your lip buttoned down bell boy
283
00:19:44,551 --> 00:19:46,833
oh ! carry the bloody baggage out*
284
00:19:46,853 --> 00:19:48,234
faster ! come on, frank. faster ! faster ?
Plus vite !
285
00:19:48,254 --> 00:19:50,297
Plus vite ?
286
00:19:50,457 --> 00:19:53,008
you want faster ?
Plus vite, nom de dieu de bordel de merde !
287
00:19:56,596 --> 00:19:59,787
oh, no. take that stinky-ass motherfucking bug-ridden skell out of my face !
Virez-moi cet enfoiré de clodo pouilleux et puant !
288
00:19:59,807 --> 00:20:01,998
johnny, welcome back. good to see ya.
Te revoilà ! Ça fait plaisir.
289
00:20:02,018 --> 00:20:04,451
and my conscience simply will not allow that.
Ma conscience me l'interdit.
290
00:20:04,471 --> 00:20:07,022
griss, this gentleman would like to leave.
Monsieur s'en va.
291
00:20:08,149 --> 00:20:10,339
oh ! he looks so pale. hey, you getting enough to eat ? you getting your fiber ?
Comme il est pâle.
292
00:20:10,359 --> 00:20:12,959
Vous mangez assez ? Assez de fibres ?
293
00:20:12,979 --> 00:20:16,429
wasted. that's my diagnosis. he's shit-faced. he just needs a bath and some food. let's take him in back.
Bourré : Voilà mon diagnostic. Un bain et un repas.
294
00:20:16,449 --> 00:20:18,898
Vite. Emmenons-le.
295
00:20:18,918 --> 00:20:20,785
get a stretcher. she's nuts. that's why he comes here.
Prenez un brancard.
296
00:20:21,588 --> 00:20:22,954
she encourages him. don't you dare. this is not a homeless shelter.
Elle est dingue. Elle l'encourage.
297
00:20:23,990 --> 00:20:26,374
he's gonna have to wait in the lobby. no way, man.
C'est pas un asile de nuit. Il attend dans le hall.
298
00:20:26,459 --> 00:20:28,741
not even in the corner. griss cannot abide the funk tonight.
Pas question ! II pue trop pour Griss.
299
00:20:28,761 --> 00:20:32,864
senor. senor.
300
00:20:52,610 --> 00:20:55,176
my first cigarette in over a year.
C'est ma 1ère en plus d'un an.
301
00:20:55,196 --> 00:20:58,490
first is always the best.
La 1ère est toujours la meilleure.
302
00:21:00,743 --> 00:21:04,287
the doctor doesn't think my father will make it.
Le docteur pense qu'il s'en sortira pas.
303
00:21:04,705 --> 00:21:07,707
said he was dead for too long.
Ça a duré trop longtemps.
304
00:21:08,251 --> 00:21:12,712
after six minutes, the brain starts to die, and after that,
Au bout de 6 mn, le cerveau commence à mourir, et après...
305
00:21:13,440 --> 00:21:16,007
just close the door.
vaut mieux tirer un trait.
306
00:21:17,093 --> 00:21:19,511
you never know.
On sait jamais.
307
00:21:20,054 --> 00:21:23,598
you know, my father and i haven't spoken in three years. when my brother called me and said that my father had a heart attack...
3 ans qu'on se parlait plus.
308
00:21:26,786 --> 00:21:27,792
and that he locked himself in the bathroom,
Mon frère m'a appelé : "Papa fait un infarctus,
309
00:21:27,812 --> 00:21:30,795
il s'est enfermé dans les toilettes."
310
00:21:30,815 --> 00:21:33,740
all the way going over there, i was thinking of...
En y allant, je pensais
311
00:21:33,760 --> 00:21:37,195
how i was gonna tell him what a bastard he was.
que j'allais le traiter de salaud.
312
00:21:38,364 --> 00:21:43,432
when i got there and we put him up on the bed, and i thought of all the other things that i wanted to say to him
Quand je suis arrivée et qu'on l'a mis sur le lit...
313
00:21:43,452 --> 00:21:47,581
j'ai pensé à tout ce que je voulais lui dire d'autre...
314
00:21:53,921 --> 00:21:56,862
well, right now i'm more worried about my mother than anything.
Mais là, c'est ma mère qui m'inquiète.
315
00:21:56,882 --> 00:21:59,134
go home. take her home. get some rest.
Rentrez chez vous.
316
00:22:00,987 --> 00:22:04,514
you're not gonna find anything out now. that's what i told her.
Emmenez-la. Reposez-vous. Vous apprendrez plus rien, ce soir.
317
00:22:04,591 --> 00:22:05,724
if she could just see him for a second, then i know she'd let me take her home.
Je le lui ai dit.
318
00:22:08,695 --> 00:22:09,584
thanks for the light.
Si on la laissait le voir, je sais qu'elle rentrerait avec moi.
319
00:22:09,604 --> 00:22:10,743
Merci pour le feu.
320
00:22:10,763 --> 00:22:14,833
here's your dinner. i wheel, you heal.
Ton dîner. Je fais le chauffeur, toi le soigneur.
321
00:22:16,944 --> 00:22:20,553
6-2 david, at 38th and 2, you'll find a three-car accident.
6-2-David, coin 38e-2e, triple collision.
322
00:22:20,573 --> 00:22:22,455
two taxis and a taxi.
2 taxis contre un taxi.
323
00:22:22,475 --> 00:22:25,892
6-2 henry, 6-2 henry. 487 west 22.
6-2-Henry, 487, 22e Rue Ouest.
324
00:22:25,912 --> 00:22:28,595
report of a very bad smell. no further information.
Une odeur immonde. On sait rien d'autre.
325
00:22:28,615 --> 00:22:30,730
larry, swing over to 10th. we're gonna have to run one of these calls.
Prends la 10e. On y va.
326
00:22:30,750 --> 00:22:33,043
relax, will ya ?
Du calme, tu veux ?
327
00:22:34,837 --> 00:22:36,903
the biggest problem with not driving...
Le pire quand on conduit pas,
328
00:22:36,923 --> 00:22:40,607
is that whenever there's a patient in the back, you're also in the back.
c'est qu'avec chaque client, on passe à l'arrière.
329
00:22:40,627 --> 00:22:44,243
the door's closed. you're trapped. let me breathe
Les portières se referment. On est coincé.
330
00:22:44,263 --> 00:22:47,413
5:00 or 6:00 in the morning is always the worst time for me. just before dawn.
5 ou 6 h du mat, c'est le pire moment pour moi,
331
00:22:47,433 --> 00:22:49,332
juste avant l'aube,
332
00:22:49,352 --> 00:22:54,606
just when you've been lulled into thinking... it might be safe to close your eyes for one minute.
quand on croit pouvoir fermer l'il une minute.
333
00:22:55,399 --> 00:22:58,424
that's when i first found rose. she was on the sidewalk, not breathing.
L'heure à laquelle j'ai trouvé Rose.
334
00:22:58,444 --> 00:23:02,489
Elle était sur le trottoir, elle respirait pas.
335
00:23:05,660 --> 00:23:10,247
i'm not feeling very well, larry. let's say we go back to the hospital, call it a night.
Je me sens mal. Allons à l'hosto, on remballe.
336
00:23:10,490 --> 00:23:15,001
you got no sick time, frank. no time of any kind. everyone knows that.
T'as plus une minute de rab, même pour maladie.
337
00:23:15,002 --> 00:23:17,777
take me back. put me to bed. i surrender.
Ramène-moi me coucher. Je me rends.
338
00:23:17,797 --> 00:23:19,779
we've done enough damage tonight.
On a fait assez de mal comme ça.
339
00:23:19,799 --> 00:23:23,134
you take things way too seriously, frank.
Tu prends tout trop au sérieux.
340
00:23:24,971 --> 00:23:28,223
you ever think of doing anything else ?
Tu penses jamais à changer de job ?
341
00:23:28,432 --> 00:23:30,433
sure.
Si, bien sûr.
342
00:23:31,519 --> 00:23:35,146
taking my captain's exam next year.
Passer le concours de régulateur.
343
00:23:35,189 --> 00:23:38,589
once the kids are in school, louise can go back to the post office.
Quand les mômes iront à l'école, Louise retravaillera.
344
00:23:38,609 --> 00:23:41,217
i thought, "what the hell ? i'll start my own medic service."
Pourquoi pas monter ma boîte ?
345
00:23:41,237 --> 00:23:45,596
out on the island, the volunteers are becoming salaried municipal.
A Long Island, les bénévoles sont devenus fonctionnaires.
346
00:23:45,616 --> 00:23:49,160
it's just a matter of time and who you know.
Question de temps et de relations.
347
00:23:49,870 --> 00:23:54,040
someday it's gonna be chief larry calling the shots.
Un beau jour, c'est moi qui commanderai.
348
00:24:09,473 --> 00:24:11,998
i'd always had nightmares.
Les cauchemars, je connaissais,
349
00:24:12,018 --> 00:24:15,668
but now the ghosts didn't wait for me to sleep.
mais les fantômes n'attendaient plus que je dorme.
350
00:24:15,688 --> 00:24:18,773
i drank every day.
Je picolais tous les jours.
351
00:24:18,816 --> 00:24:23,801
"help others and you help yourself." that was my motto.
"Aide autrui, tu t'aideras". C'était ma devise.
352
00:24:23,821 --> 00:24:26,746
but i hadn't saved anyone in months.
Mais je n'avais sauvé personne depuis des mois.
353
00:24:26,766 --> 00:24:29,816
it seemed all my patients were dying on me.
Tous les patients me claquaient entre les doigts.
354
00:24:29,836 --> 00:24:32,552
i'd waited, sure the sickness would break.
J'attendais que le malaise se dissipe.
355
00:24:32,572 --> 00:24:37,792
maybe the next call, maybe tomorrow, the feeling would drop away.
Au prochain appel, ou le lendemain, l'impression disparaîtrait.
356
00:24:38,085 --> 00:24:42,278
more than anything else, i wanted to sleep like that.
Plus que tout, j'aurais voulu dormir comme ça.
357
00:24:42,298 --> 00:24:46,176
close my eyes and drift away.
Fermer les yeux et m'assoupir.
358
00:24:48,888 --> 00:24:50,931
zebra. 6-3 zebra.
Zèbre.
359
00:24:51,307 --> 00:24:53,308
6-3 Zèbre.
360
00:24:54,794 --> 00:24:57,763
zebra.
361
00:24:58,022 --> 00:25:01,047
zebra, answer the radio. come on. i got one for you.
Répondez. J'ai un client pour vous.
362
00:25:01,067 --> 00:25:06,488
pick up the radio and push the button on the side and speak into the front.
Enfoncez la touche et parlez dans l'appareil.
363
00:25:07,740 --> 00:25:11,777
come on. zebra ?
364
00:25:19,377 --> 00:25:24,278
zebra. suicidal male bleeding, corner of 44th and 8th.
Tentative de suicide avec hémorragie au coin 44e-8e.
365
00:25:24,298 --> 00:25:26,606
no further information.
Pas d'autre élément.
366
00:25:26,626 --> 00:25:28,467
10-4.
Reçu.
367
00:25:32,139 --> 00:25:35,392
we have a call, chief. somebody's bleeding. 44th and 8th.
Un appel, chef. Hémorragie. 44e et 8e.
368
00:25:36,018 --> 00:25:39,980
no, no. brake ! brake ! it's the water. turn around.
Freine ! C'est la flotte ! Demi-tour !
369
00:25:40,840 --> 00:25:44,542
**
370
00:25:46,195 --> 00:25:48,530
come on. kill me ! push it in ! do it !
Allez, tuez-moi !
371
00:25:48,614 --> 00:25:50,471
Enfoncez ! Allez !
372
00:25:50,491 --> 00:25:52,576
kill me ! huh ? come on. kill me. just push it. huh ?
Tuez-moi.
373
00:25:52,952 --> 00:25:55,184
Tue-moi ! Vas-y.
374
00:25:55,204 --> 00:25:57,247
i'm gonna cut my throat, man.
Je vais m'égorger.
375
00:26:02,837 --> 00:26:04,837
no, don't ! drop the bottle.
Non !
376
00:26:05,197 --> 00:26:07,132
put down the bottle. he's crazy.
Lâche cette bouteille. Lâche-la !
377
00:26:07,366 --> 00:26:08,906
really ? you look pretty thirsty, noel. you want some water ?
Il est dingue. Tu crois ?
378
00:26:08,926 --> 00:26:12,762
T'as soif ? Tu veux de l'eau ?
379
00:26:14,223 --> 00:26:16,600
see, i can't do it. i came out of the desert.
Tu vois ? Je peux pas.
380
00:26:17,744 --> 00:26:19,834
those people left me in the sun to die.
Je sors du désert. Ils m'avaient laissé crever au soleil.
381
00:26:19,854 --> 00:26:23,763
you came out of the hospital. you were tied down and hallucinating.
Tu sors de l'hôpital. Tu hallucinais.
382
00:26:23,783 --> 00:26:27,694
you got some bad chemicals in your head. now, there's some medicine at the hospital that'll fix that. no ! no medicine.
Ça déconne dans ta tête. A l'hosto, y a un médicament pour ça.
383
00:26:28,721 --> 00:26:30,614
no medicine. he got ya. do it !
Pas de médicament !
384
00:26:31,891 --> 00:26:32,346
man wants to die ? i know how to kill that mother. pop, pop.
II t'a eu.
385
00:26:32,366 --> 00:26:35,243
Il veut mourir. Je le tue.
386
00:26:38,865 --> 00:26:42,934
oh, sh shit !
387
00:26:45,705 --> 00:26:48,974
noel ! noel !
388
00:26:49,759 --> 00:26:51,741
noel ! larry, call for backup. 6-3 zebra, 10-85 forthwith, 44 and 8th.
Larry, demande de l'aide !
389
00:26:51,761 --> 00:26:56,806
6-3 Zèbre. Demande soutien immédiat. 44e et 8e.
390
00:26:56,807 --> 00:26:59,081
get out of the road, you crazy bastard !
Dégage, espèce de taré !
391
00:26:59,101 --> 00:27:01,895
noel, you didn't let me finish. we have rules against killing people on the street, okay ? it looks bad.
Tu m'as pas laissé finir.
392
00:27:04,691 --> 00:27:05,004
there's a special room at the hospital for terminating.
Tuer des gens dans la rue, ça ferait mauvais effet.
393
00:27:05,024 --> 00:27:07,757
L'hosto a une pièce spéciale pour ça.
394
00:27:07,777 --> 00:27:11,363
it's a nice quiet room with a big bed.
Sympa, tranquille, avec un grand lit.
395
00:27:13,366 --> 00:27:15,367
you mean that ? yeah.
C'est vrai ?
396
00:27:18,537 --> 00:27:20,311
man, thank you, man. wait a minute. how ? how are you gonna kill me ?
Merci.
397
00:27:20,331 --> 00:27:23,689
Attends un peu. Comment tu vas me tuer ?
398
00:27:23,709 --> 00:27:28,088
well, you have a choice. you can have pills, injection or gas.
T'as le choix. Comprimés, piqûre ou gaz.
399
00:27:28,715 --> 00:27:29,946
pills. definitely pills. you fucking asshole !
Comprimés.
400
00:27:29,966 --> 00:27:31,966
Y a pas photo.
401
00:27:47,608 --> 00:27:49,423
tom wolls, that crazy motherfucker.
Ce taré de Tom Wolls.
402
00:27:49,443 --> 00:27:52,195
he used to be my partner. frank.
C'était mon équipier.
403
00:27:54,340 --> 00:27:56,783
this the guy you called about ? i know you.
C'est pour lui que t'as appelé ?
404
00:27:56,976 --> 00:27:58,057
nah, you don't know me. you don't know me. oh, yes, i do, pedro. i do.
Je te connais. Tu me connais pas.
405
00:27:58,077 --> 00:28:00,996
Mais si, métèque. Tu me connais pas.
406
00:28:01,180 --> 00:28:02,979
i know you. i know him. i don't think so.
Je te connais. Je le connais.
407
00:28:02,999 --> 00:28:04,522
Je crois pas.
408
00:28:04,542 --> 00:28:06,833
you give my friend here any more trouble, i'll kill ya.
T'emmerdes mon ami, je te crève.
409
00:28:06,853 --> 00:28:09,296
yeah, at the hospital. what ?
Oui, à l'hôpital.
410
00:28:09,589 --> 00:28:11,654
at the hospital. he's gonna kill me in the hospital.
Il va me tuer à l'hôpital.
411
00:28:11,674 --> 00:28:13,531
forget the hospital. i'll kill you here.
Moi, je te tue ici !
412
00:28:13,551 --> 00:28:17,201
this looks like a very bad man i took in a couple of weeks ago... who'd been holding two priests not one, two priests
On dirait bien le fumier qui avait pris en otage
413
00:28:17,221 --> 00:28:19,453
deux curés, pas un, deux,
414
00:28:19,473 --> 00:28:21,725
hostage with a screwdriver, and i told him...
avec un tournevis.
415
00:28:22,101 --> 00:28:24,383
if he was ever caught making trouble again,
Je lui ai dit que si je le chopais de nouveau,
416
00:28:24,403 --> 00:28:27,086
i'd kick the murdering life out of him. it's not worth it, tom.
je le crèverais pour de bon.
417
00:28:27,106 --> 00:28:30,066
he's surrendering. what ?
Ça vaut pas le coup. Il se rend.
418
00:28:30,309 --> 00:28:31,674
the war's over. not mine.
Quoi ? La guerre est finie.
419
00:28:31,694 --> 00:28:33,059
Pas pour moi.
420
00:28:33,079 --> 00:28:34,844
hey, pedro, come here, you little motherfucker.
Eh, métèque...
421
00:28:34,864 --> 00:28:36,345
Viens là, fumier.
422
00:28:36,365 --> 00:28:40,243
i just want to talk to you, give you a little psychological first aid.
Je vais soigner ta psychologie, moi.
423
00:28:40,912 --> 00:28:43,870
i'm gonna give you your first lesson on how to be an american.
Je vais t'apprendre à devenir un Américain :
424
00:28:43,890 --> 00:28:47,000
it's called "eatin' my shit."
"Encaisse et ferme ta gueule."
425
00:28:48,836 --> 00:28:51,421
come here. tom, don't do it, tom. tom !
Fais pas ça, Tom.
426
00:28:52,256 --> 00:28:54,405
i have to take him to the hospital.
Je l'emmène à l'hosto.
427
00:28:54,425 --> 00:28:57,135
i have to get him to the hospital. get up here, motherfucker !
Faut que je l'emmène.
428
00:28:58,429 --> 00:29:00,119
that's enough ! take that !
Ça suffit !
429
00:29:00,139 --> 00:29:04,309
there's a double shooting three blocks down. 41st and 8th, confirmed.
Deux blessés par balle au coin 41e et 8e !
430
00:29:04,310 --> 00:29:06,436
we'll do that. larry. larry. larry !
On s'en charge.
431
00:29:08,773 --> 00:29:10,396
i'll take it. motherfucker ! that's enough.
Assez !
432
00:29:10,416 --> 00:29:11,547
i'll do that. i'll see you over there, okay ?
J'y vais. On se voit là-bas.
433
00:29:11,567 --> 00:29:14,027
Où est mon gazier ?
434
00:29:14,195 --> 00:29:16,196
what happened ?
C'était qui ?
435
00:29:22,620 --> 00:29:26,646
oh, man. just walked up and shot him. not a word. damn, that was cold. e.m.s. move it.
II s'est amené et il l'a descendu. Pas un mot. Féroce.
436
00:29:26,666 --> 00:29:29,281
Premiers secours. Dégagez !
437
00:29:29,301 --> 00:29:31,628
where are you hit ?
Où t'es touché ?
438
00:29:32,046 --> 00:29:35,363
you see this shit, man ? niggas put a hole in me.
Quelle connerie. Ce nègre m'a plombé.
439
00:29:35,383 --> 00:29:38,157
yo, tiger did this shit, yo. and money right here work for outlaw.
C'est Tiger qu'a fait le coup. Celui-là
440
00:29:38,177 --> 00:29:40,762
bosse pour Outlaw.
441
00:29:46,936 --> 00:29:50,378
we got a gang war about to start, yo. take a deep breath.
Ça va lancer une guerre des gangs.
442
00:29:50,398 --> 00:29:52,983
Inspire profondément.
443
00:29:55,928 --> 00:29:59,554
major tom ! i'm going to misery ! you take yours to bellevue.
Major Tom ! Je vais à la Miséricorde ! Toi à Bellevue.
444
00:29:59,574 --> 00:30:03,076
okay, frank, you take yours to heaven. i'll take mine to hell. let's go.
Emmène le tien au ciel. Moi, le mien, en enfer.
445
00:30:03,102 --> 00:30:05,203
get him on the board. let's go.
Fous-le sur le brancard.
446
00:30:09,500 --> 00:30:12,752
you're gonna feel a stick in your arm. don't move.
Ça va te piquer le bras. Bouge pas.
447
00:30:13,129 --> 00:30:14,735
listen, i'm quitting, man.
J'abandonne.
448
00:30:14,755 --> 00:30:18,008
i'm going in the army where it's safe.
Je vais m'engager, c'est moins risqué.
449
00:30:18,593 --> 00:30:19,999
i don't wanna die.
Je veux pas mourir.
450
00:30:20,019 --> 00:30:22,637
no, i wanna die. i'm the one. you're not gonna die.
C'est moi, qui veux mourir.
451
00:30:23,089 --> 00:30:23,870
what did you say ? shut up ! you're going to die. he's not. got it ?
Tu mourras pas. Comment ?
452
00:30:23,890 --> 00:30:26,747
Tu meurs, lui non ! Vu ?
453
00:30:26,767 --> 00:30:27,874
hold my hand, man. i can't. i gotta do the other arm.
Tiens-moi la main.
454
00:30:27,894 --> 00:30:29,942
Je m'occupe de l'autre bras.
455
00:30:29,962 --> 00:30:32,003
hold my hand, man. hold this.
Tiens-moi la main.
456
00:30:32,023 --> 00:30:34,024
Tiens ça.
457
00:30:34,108 --> 00:30:37,027
if you let go, i swear i won't kill you.
Si tu lâches, je te tue pas.
458
00:30:46,245 --> 00:30:49,122
it's all right. we're here.
Ça va. On y est.
459
00:30:55,121 --> 00:30:58,423
fuck.
460
00:30:58,591 --> 00:31:00,884
he's not breathing. call a code.
Il respire plus. Préviens.
461
00:31:00,927 --> 00:31:02,674
noel, let's go.
Noël, descends !
462
00:31:02,694 --> 00:31:05,644
let's go !
463
00:31:05,664 --> 00:31:10,401
fucking christ.
464
00:31:12,355 --> 00:31:16,088
so here i am. and this junkie got something jammed in his teeth.
J'arrive et le junkie avait un truc dans le bec.
465
00:31:16,108 --> 00:31:19,425
now, none of these junkies wanna give mouth-to-mouth. it was a blow dryer.
Pour le bouche à bouche : Un sèche-cheveux.
466
00:31:19,445 --> 00:31:23,573
so i pulls it out. his body was cold except for his throat. it had been blow-dried for an hour. junkie had second-degree burns of the tongue.
Je l'enlève. Il était froid, sauf la gorge.
467
00:31:26,485 --> 00:31:27,433
did you ever give mouth-to-mouth ?
Une heure que ça soufflait. La langue brûlée au 2e degré.
468
00:31:27,453 --> 00:31:28,768
Tu l'as fait, toi ?
469
00:31:28,788 --> 00:31:31,604
a long time ago, when i was your age, boy. never again.
Y a longtemps, j'avais ton âge.
470
00:31:31,624 --> 00:31:35,650
chances are you end up with a mouthful of puke. junkie puke. i'd do it if i had to. it's part of the job.
Tu risques de bouffer du dégueulis de junkie.
471
00:31:35,670 --> 00:31:39,714
S'il le fallait, je le ferais. Et toi ?
472
00:31:40,383 --> 00:31:42,198
what about you ? what ? you ever do mouth-to-mouth before ?
Quoi ?
473
00:31:42,218 --> 00:31:43,950
Le bouche à bouche.
474
00:31:43,970 --> 00:31:46,555
once. on a baby. oh, babies.
Sur un bébé.
475
00:31:47,098 --> 00:31:49,975
now, babies are a whole different thing entirely.
C'est pas pareil.
476
00:31:50,476 --> 00:31:52,875
did i ever tell you about the time that white woman approached me ?
Un jour, une blanche m'aborde.
477
00:31:52,895 --> 00:31:56,337
i said, "ma'am, i'm a true cocksman, and i don't mix my seed."
J'y dis : "Je suis le roi de la bite. Je mélange pas ma graine.
478
00:31:56,357 --> 00:32:01,820
only time you see me with a white woman when i'm holdin' her for the police." that's the truth.
Si tu me vois avec une blanche, c'est que je la livre aux flics."
479
00:32:06,158 --> 00:32:08,910
you shouldn't smoke.
Faut pas fumer.
480
00:32:09,954 --> 00:32:13,081
it's okay. they're prescription.
Ça va, c'est sur ordonnance.
481
00:32:13,457 --> 00:32:16,567
works better with a little whiskey.
Ça marche mieux avec du whisky.
482
00:32:17,469 --> 00:32:20,987
yeah, that was my brother's problem. that's why he's passed out inside.
Mon frère le dit. D'ailleurs il a tourné de l'il.
483
00:32:21,007 --> 00:32:22,621
that's it !
Rideau !
484
00:32:22,641 --> 00:32:24,949
i've had it ! can't take it anymore.
J'en ai ma claque !
485
00:32:24,969 --> 00:32:27,637
J'en ai jusque-là !
486
00:32:30,600 --> 00:32:33,875
you got... blood on i know.
Vous avez du... sang sur...
487
00:32:33,895 --> 00:32:35,979
Je sais.
488
00:32:37,857 --> 00:32:41,740
that boy you brought in, he's, uh, shot, wasn't he ?
Le jeune que vous avez amené, il s'est fait tirer dessus ?
489
00:32:41,760 --> 00:32:44,662
yeah.
490
00:32:45,698 --> 00:32:47,479
he's dead, huh ?
II est mort ?
491
00:32:47,499 --> 00:32:50,501
yes.
492
00:32:51,203 --> 00:32:54,205
i think this place stinks.
C'est horrible ici.
493
00:32:54,540 --> 00:32:57,323
our lady of misery. it's crazy in there.
Notre-Dame de la Misère. C'est dingue.
494
00:32:57,343 --> 00:33:01,986
what's the matter with that doctor... who keeps mumbling and poking himself in the eye whenever he talks to me ?
Ce toubib qui arrête pas de râler et de se frotter les yeux.
495
00:33:02,006 --> 00:33:05,216
he's working a double shift.
C'est le surmenage.
496
00:33:06,052 --> 00:33:09,721
well, my father's in there. he's in a coma.
Mon père est là, dans le coma.
497
00:33:10,014 --> 00:33:13,975
my mother, she's she's going crazy. it's like, uh, she's in a trance.
Ma mère devient folle. On dirait...
498
00:33:14,227 --> 00:33:17,145
qu'elle est en transe.
499
00:33:18,356 --> 00:33:20,463
she should go home.
Faut qu'elle rentre.
500
00:33:20,483 --> 00:33:24,486
yeah, well, i'd take her, but somebody's got to stay here.
Je la ramènerais bien, mais je dois rester ici.
501
00:33:26,405 --> 00:33:28,990
did you see him ? it wasn't him.
Tu l'as vu ? C'est pas lui.
502
00:33:29,116 --> 00:33:30,348
you saw him ?
Tu l'as vu ?
503
00:33:30,368 --> 00:33:33,659
they showed me someone. it wasn't him. it wasn't my husband.
J'ai vu quelqu'un, mais pas lui, pas mon mari.
504
00:33:33,679 --> 00:33:36,687
mrs. burke, they'll take care of him. you should go home now.
Ils le soignent. Vous devriez rentrer chez vous.
505
00:33:36,707 --> 00:33:40,858
i should know my own husband. they wouldn't let me see him.
Je reconnais mon mari. On m'empêche de le voir.
506
00:33:40,878 --> 00:33:44,237
larry and i'll drop her home. help me get her to the ambulance. mom, they're gonna give you a ride home. come on. this way.
On va la déposer. Aidez-moi à la faire monter.
507
00:33:44,257 --> 00:33:47,759
Ils te raccompagnent. Viens, c'est là.
508
00:33:49,762 --> 00:33:54,413
you want some coffee ? i have applesauce cake too.
Vous voulez du café ? Un chausson aux pommes ?
509
00:33:54,433 --> 00:33:56,434
right here. right there. oh.
C'est là.
510
00:33:57,803 --> 00:33:59,961
thanks.
511
00:33:59,981 --> 00:34:03,108
i'll call you if anything changes.
Je t'appelle s'il y a du nouveau.
512
00:34:28,009 --> 00:34:31,492
saving someone's life is like falling in love.
Sauver quelqu'un, c'est comme tomber amoureux.
513
00:34:31,512 --> 00:34:34,014
the best drug in the world.
Y a pas meilleure drogue.
514
00:34:35,099 --> 00:34:37,707
for days, sometimes weeks afterwards,
Après, pendant des jours, des semaines,
515
00:34:37,727 --> 00:34:42,647
you walk the street making infinite whatever you see.
tout ce qu'on voit dans les rues est transfiguré.
516
00:34:43,733 --> 00:34:47,717
once, for a few weeks, i couldn't feel the earth.
Une fois, des semaines durant, je n'ai pas touché terre.
517
00:34:47,737 --> 00:34:50,202
everything i touched became lighter.
Tout était plus léger.
518
00:34:50,222 --> 00:34:55,057
horns played in my shoes. flowers fell from my pockets.
Mes semelles jouaient des fanfares. Des fleurs me tombaient des poches.
519
00:34:55,077 --> 00:35:01,207
you wonder if you've become immortal, as if you've saved your own life as well.
On se croit immortel, comme si on avait aussi sauvé sa propre vie.
520
00:35:01,459 --> 00:35:04,942
god has passed through you. why deny it that for a moment there
Dieu a agi par vous. Pourquoi le nier ?
521
00:35:04,962 --> 00:35:06,944
L 'espace d'un moment...
522
00:35:06,964 --> 00:35:09,697
why deny for a moment there god was you ?
Pourquoi nier que pendant un moment...
523
00:35:09,717 --> 00:35:12,427
Dieu, c'était vous ?
524
00:35:15,932 --> 00:35:19,898
taking credit when things go right doesn't work the other way.
Se targuer de ses succès n'implique pas le contraire.
525
00:35:19,918 --> 00:35:25,338
when things go wrong, spreading the blame is an essential medic survival tool.
Quand ça tourne mal, pour survivre, on accuse la terre entière.
526
00:35:25,358 --> 00:35:29,241
"the elevator broke down." "the boyfriend was crazy."
"L 'ascenseur était en panne." "Son copain était fou."
527
00:35:29,261 --> 00:35:33,346
"i should've called in sick." "the tube wouldn't go in." the god of hellfire is not a role that anyone wants to play.
"J'étais malade." "Le tube voulait pas entrer."
528
00:35:33,366 --> 00:35:39,162
Personne ne veut jouer le rôle de juge des Enfers.
529
00:36:03,104 --> 00:36:05,939
good morning, captain. what am i gonna do with this guy ?
Bonjour, chef.
530
00:36:06,315 --> 00:36:09,150
Qu'est-ce qu'on fait de lui ?
531
00:36:09,777 --> 00:36:12,843
pierce, i just got off the phone with borough command.
Je viens d'avoir le Commandement.
532
00:36:12,863 --> 00:36:16,822
out of 12 shifts this month, you've been late for nine, sick four.
Sur 12 services, t'as été en retard 9 et malade 4.
533
00:36:16,842 --> 00:36:19,525
that includes the shift where you came in late, you went home early.
Dont un où t'étais en retard et malade.
534
00:36:19,545 --> 00:36:22,428
i'm sick. that's what i've been telling you. you're sick ?
Je suis malade, je me tue à te le dire.
535
00:36:22,448 --> 00:36:24,463
you're killing me, do you know that ?
C'est toi qui me tues.
536
00:36:24,483 --> 00:36:28,837
you've got no sick time left according to command. i mean, i was told to terminate.
T'as épuisé tes congés maladie. On m'a dit de te virer.
537
00:36:29,255 --> 00:36:32,090
it's okay. i'll just get my things out of my locker.
Bien. Je prends mes affaires.
538
00:36:32,324 --> 00:36:33,322
excuse me. it's not okay. i-i-i never fired anybody in my life, man.
Non, c'est pas bien.
539
00:36:33,342 --> 00:36:36,701
J'ai jamais viré personne de ma vie.
540
00:36:36,721 --> 00:36:37,827
i'm sorry, captain. don't take it too hard.
Je m'excuse.
541
00:36:37,847 --> 00:36:40,265
Te bile pas trop.
542
00:36:45,146 --> 00:36:48,982
nobody tells me to fire anybody, ever. i told them, "stick it right up your big one." pardon me.
Moi, on me fera virer personne.
543
00:36:51,577 --> 00:36:52,611
i said, "you wanna fire him ? come on over and do it yourself."
Je les ai poliment envoyés se faire mettre.
544
00:36:52,612 --> 00:36:55,361
"Vous avez qu'à le virer vous-même."
545
00:36:55,381 --> 00:36:57,741
you know they won't do it. it's up to you. you've gotta be strong.
C'est à toi de le faire.
546
00:36:58,450 --> 00:36:59,348
be a man. i am a man. you think they give these to sissies ?
Sois fort, sois un homme.
547
00:36:59,368 --> 00:37:02,727
Et ça ? On les donne aux fiottes ?
548
00:37:02,747 --> 00:37:05,916
come on, kid. this is a weekend of full moons. nobody wants to work.
Allez, petit, c'est la pleine lune.
549
00:37:06,292 --> 00:37:08,474
i mean, your partner larry's called in sick.
Personne veut bosser. Larry aussi est malade.
550
00:37:08,494 --> 00:37:11,443
okay, larry veeber. stupid stanley too.
Larry, Veeber, et cet imbécile de Stanley.
551
00:37:11,463 --> 00:37:15,481
come on. i need bodies out there. i got buses that gotta run.
Il me faut du monde. J'ai des ambulances à faire tourner.
552
00:37:15,501 --> 00:37:19,137
i had to put marcus on 62-young. hey. hey. you know he's not supposed to work two nights in a row.
J'ai dû coller Marcus sur la 6-2 Young.
553
00:37:20,572 --> 00:37:22,390
you know what we're in for with that one ? you swore you'd fire me...
Normalement, il doit pas bosser 2 nuits de suite.
554
00:37:23,609 --> 00:37:25,857
if i came in late again.
T'avais juré de me virer si j'étais encore en retard.
555
00:37:25,877 --> 00:37:28,271
i'll fire you tomorrow.
Je te virerai demain !
556
00:37:29,649 --> 00:37:34,900
even better than that, what was i thinking about ? i could forward you some sick time. how about a week ?
Encore mieux : Je t'avance un congé maladie. Une semaine ?
557
00:37:34,920 --> 00:37:37,322
a week's not gonna do it. a week's not gonna do it.
Ça suffira pas.
558
00:37:40,159 --> 00:37:43,745
kid, your saying no, it ain't gonna do it.
Petit, tu peux pas refuser.
559
00:37:46,123 --> 00:37:48,708
you're going out with marcus. okay ?
Tu vas avec Marcus.
560
00:37:48,834 --> 00:37:51,336
duty calls you, kid. the city needs you. please.
Le devoir t'appelle.
561
00:37:51,337 --> 00:37:54,153
i'll front you sick time. i'll make it up to you. honest to god.
Je te revaudrai ça.
562
00:37:54,173 --> 00:37:58,134
look at me. the next time i see you, i'll fire you.
Regarde-moi. La prochaine fois, je te vire.
563
00:37:58,928 --> 00:38:01,786
i can bark too. pierce, you can do it all.
Je peux aboyer aussi. Tu peux tout.
564
00:38:01,806 --> 00:38:04,205
i never said i could bark better than you.
Je dis pas que j'aboie mieux que toi.
565
00:38:04,225 --> 00:38:10,021
go and help go and help the people of new york. go ahead. get out there and mop them up for me. go ahead. do your job.
Va aider les New-Yorkais. Va les soigner pour moi.
566
00:38:10,088 --> 00:38:11,963
do your job. you're the best. put down that crack stem.
Fais ton boulot. T'es le meilleur.
567
00:38:11,983 --> 00:38:13,673
Renoncez au crack !
568
00:38:13,693 --> 00:38:17,134
put down that crack stem and drop your jug of sin,
Renoncez au crack et au péché de l'alcool,
569
00:38:17,154 --> 00:38:20,379
your high-heeled skirts and your stock dividends,
aux talons aiguilles, aux mini-jupes et aux Sicav,
570
00:38:20,399 --> 00:38:23,715
your patent leather underwear, televised suicides,
aux dessous de cuir et aux suicides télévisés,
571
00:38:23,735 --> 00:38:27,519
lap dancers in leotards in delicatessens.
aux danseuses nues dans des bouibouis.
572
00:38:27,539 --> 00:38:28,145
and the lord said, "if you can find one that isn't a sinner just one
Le Seigneur dit :
573
00:38:28,165 --> 00:38:32,961
"Si tu en trouves un seul qui n'ait jamais péché..."
574
00:38:33,629 --> 00:38:35,861
then i will spare the city." lord, mothering man.
Nom de dieu !
575
00:38:35,881 --> 00:38:40,098
boy, you look like hell. what you drinking ?
T'as une tronche épouvantable. Qu'est-ce que tu bois ?
576
00:38:40,118 --> 00:38:44,537
captain almost fired me tonight. i'm on my way out. anytime now.
Le chef a failli me virer, ce soir. Je tarderai pas à dégager.
577
00:38:44,557 --> 00:38:45,955
Question de jours.
578
00:38:45,975 --> 00:38:49,040
nobody gets fired, son. look at me.
Personne est jamais viré. Regarde-moi.
579
00:38:49,060 --> 00:38:52,444
the most they might do is transfer you to the bronx.
Au pire, ils te muteront dans le Bronx.
580
00:38:52,464 --> 00:38:55,923
boy, you look like you aged about ten years since i rode with you last.
T'as pris 10 ans depuis la dernière fois.
581
00:38:55,943 --> 00:38:58,945
i ain't feeling so hot.
Je me sens pas trop bien.
582
00:39:01,440 --> 00:39:03,617
i've been seeing the ghosts.
Je vois les fantômes.
583
00:39:05,328 --> 00:39:08,163
you mean the people we lost ? yeah.
Des gens qu'on a perdus ?
584
00:39:08,748 --> 00:39:11,564
if they got to go, got to go. god bless 'em.
C'était leur destin. Tu t'y feras.
585
00:39:11,584 --> 00:39:17,130
you ever notice people who see shit are always crazy ? mm-hmm.
T'as remarqué ? Les gens qui ont des visions sont toujours dingues.
586
00:39:17,423 --> 00:39:19,864
scientific fact. i think the worst is over. oh, no, son.
C'est scientifique.
587
00:39:19,884 --> 00:39:22,533
Je crois que le pire est passé.
588
00:39:22,553 --> 00:39:26,578
it can always get worse. see, you can't change what's out there.
Ça peut toujours empirer. Tu peux rien y changer.
589
00:39:26,598 --> 00:39:28,146
only where you're coming from.
Seulement ton point de vue.
590
00:39:28,166 --> 00:39:33,485
so you got to let the good lord thank you, jesus take over in here.
Il faut que tu laisses le bon Dieu s'occuper de tout ça.
591
00:39:33,505 --> 00:39:34,754
6-2 young. let's go, 6-2 young. answer the radio.
6-2 Young ?
592
00:39:34,774 --> 00:39:36,955
6-2 Young, répondez.
593
00:39:36,975 --> 00:39:39,926
marcus, it's love. i haven't heard her in months.
C'est Love. Ça faisait des mois.
594
00:39:39,946 --> 00:39:43,629
well, no, she only works when i'm on.
Elle bosse que quand je suis de service.
595
00:39:43,649 --> 00:39:46,993
i makes her wait. drives her crazy.
Je la fais poireauter. Elle supporte pas.
596
00:39:46,994 --> 00:39:49,810
it is true you and love went on a blind date ? mm-hmm.
C'est vrai que t'es sorti avec Love ?
597
00:39:49,830 --> 00:39:52,082
she hit you with a bottle ? why you gotta bring that up ?
Et qu'elle t'a cogné ?
598
00:39:52,991 --> 00:39:55,233
she loves me the way no woman ever has.
Pourquoi tu me ressors ça ? Elle m'aime comme personne.
599
00:39:55,253 --> 00:39:57,652
6-2 young, i don't have time for your games.
J'ai pas le temps de m'amuser.
600
00:39:57,672 --> 00:40:00,045
now, answer me, or do i have to come out there myself ?
Faut que jaille vous chercher ?
601
00:40:00,065 --> 00:40:02,865
oh, sookie, sookie. now. rough.
Elle m'excite, c'est l'amour vache !
602
00:40:02,885 --> 00:40:06,263
now, see, i usually don't do calls before my coffee,
Jamais de mission avant mon café
603
00:40:06,347 --> 00:40:08,787
but i think this'll be good for you, son.
mais je vais le faire pour toi.
604
00:40:08,807 --> 00:40:11,657
6-2 young is here, baby.
6-2 Young t'écoute, baby.
605
00:40:11,677 --> 00:40:14,059
and i'm gonna take care of you.
Je vais te prendre en main.
606
00:40:14,079 --> 00:40:18,400
don't you worry 'bout a thing*
Tu n'as plus à t'en faire pour rien.
607
00:40:18,817 --> 00:40:21,092
come on, white boy.
Chante, petit blanc !
608
00:40:21,112 --> 00:40:25,236
'cause big daddy marcus is alive and on arrival, baby.
Papa Marcus va entrer dans la danse, baby.
609
00:40:25,256 --> 00:40:28,766
i'm not your baby, young. i'm not your mother either.
Je ne suis ni votre baby, ni votre mère.
610
00:40:28,786 --> 00:40:32,811
you're going to a cardiac arrest. 30th and 11th, northeast corner.
Un arrêt cardiaque, au coin nord-est de la 30e et de la 11e.
611
00:40:32,831 --> 00:40:35,041
it's a club. take the back entrance.
C'est une boîte de nuit.
612
00:40:35,334 --> 00:40:36,899
all right, 10-4, sweet mama. you feeling better, frank ?
Bien reçu, ma jolie.
613
00:40:36,919 --> 00:40:38,234
Ça va mieux ?
614
00:40:38,254 --> 00:40:40,194
i feel worse. oh, that's good, boy.
Pire. Au poil.
615
00:40:40,214 --> 00:40:42,632
this here is for you.
Je roule pour toi.
616
00:40:51,517 --> 00:40:55,501
i hope we're not too late from you folks holding us up here. excuse me.
J'espère qu'on n'arrivera pas trop tard à cause de vous.
617
00:40:55,521 --> 00:40:57,230
right this way.
C'est par ici.
618
00:40:57,523 --> 00:41:00,972
**
619
00:41:00,992 --> 00:41:08,547
**
620
00:41:08,567 --> 00:41:19,150
**
621
00:41:19,170 --> 00:41:21,796
get the hell out of my way.
Dégagez, merde !
622
00:41:22,465 --> 00:41:24,129
okay, what happened ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
623
00:41:24,149 --> 00:41:26,073
please tell me he's gonna be all right. no, he dead.
II s'en sortira ?
624
00:41:26,093 --> 00:41:27,666
Non, il est mort.
625
00:41:27,686 --> 00:41:30,263
you buggin'. we just signed our first record deal. look, he dead, son.
On a signé pour un disque.
626
00:41:30,589 --> 00:41:31,245
ain't nothing we can do about it. come on, frank. that's it.
Il est mort. On y peut rien.
627
00:41:31,265 --> 00:41:32,872
Viens, c'est réglé.
628
00:41:32,892 --> 00:41:35,268
what do you mean he's dead ? he's not dead.
Comment ça, il est mort ?
629
00:41:36,094 --> 00:41:39,212
it's a heroin overdose. let's break out the narcan.
II est pas mort. C'est une overdose. Je sors le Narcan.
630
00:41:39,232 --> 00:41:43,615
he's dead, unless you folks wanna stop bullshitting me and tell it straight.
Il est mort, sauf si vous nous dites la vérité.
631
00:41:43,635 --> 00:41:47,405
then, the good lord willing, we'll try and bring him back.
Alors, avec l'aide de Dieu, on le ressuscitera.
632
00:41:48,282 --> 00:41:51,265
he broke up with his old lady. we didn't break up. we were just seeing other people. oh, she broke his heart.
Ils ont rompu. Non. On était libres.
633
00:41:51,285 --> 00:41:52,691
Elle le désespérait.
634
00:41:52,711 --> 00:41:55,205
shut up, asshole ! nobody asked you ! was i talking to you ?
Ta gueule, connard !
635
00:41:56,247 --> 00:41:58,296
dick, shut up !
II te parlait même pas ! Ta gueule !
636
00:41:58,316 --> 00:42:00,599
i'm still waiting and this young man here is still dead.
J'attends et ce jeune homme est encore mort.
637
00:42:00,619 --> 00:42:01,692
you wanna leave here in a body bag too ? you'll end up like him, dick !
Tu veux crever aussi ?
638
00:42:01,712 --> 00:42:04,335
C'est toi qui vas crever, connard.
639
00:42:04,355 --> 00:42:06,508
shut up ! he's been snorting that red death stuff.
Ta gueule !
640
00:42:08,660 --> 00:42:08,866
it's been going on for, like, four days now.
II sniffait de la Mort Rouge.
641
00:42:08,886 --> 00:42:11,638
Depuis 4 jours.
642
00:42:12,306 --> 00:42:15,831
i rebuke the spirit of drugs in the name of jesus. what's his name ?
Je bannis l'esprit des drogues, au nom de Jésus.
643
00:42:15,851 --> 00:42:17,182
Comment il s'appelle ?
644
00:42:17,202 --> 00:42:19,710
i.b. bangin'. what you mean i.b. bangin' ?
J.-M. Labaise. Quoi, j'aime la baise ?
645
00:42:19,730 --> 00:42:23,191
i.b. bangin'. what the hell kind of name is i.b. bangin' ? i don't know his real name. it's frederick smith.
C'est un nom, "J'aime la baise" ?
646
00:42:23,842 --> 00:42:24,549
okay, freddy it's frederick.
Frédérick Smith. Bon, Freddy...
647
00:42:24,569 --> 00:42:25,925
Frédérick.
648
00:42:25,945 --> 00:42:29,303
okay, i.b. bangin', we're gonna bring you back from the dead.
"J'aime Labaise", on va te ressusciter d'entre les morts.
649
00:42:29,323 --> 00:42:32,951
now, i want everybody here to grab the hand of the person next to you.
Tenez-vous tous par la main.
650
00:42:34,185 --> 00:42:37,311
come on now. we ain't got much time.
Vite, on a pas beaucoup de temps.
651
00:42:37,331 --> 00:42:39,981
and look up towards the heavens.
Levez les yeux vers les cieux.
652
00:42:40,001 --> 00:42:41,482
dear lord, here i am again...
Seigneur...
653
00:42:41,502 --> 00:42:44,485
Me voici de nouveau,
654
00:42:44,505 --> 00:42:48,346
asking one more chance for a sinner.
implorant une nouvelle chance pour un pécheur.
655
00:42:48,366 --> 00:42:53,202
please, lord, bring back i.b. bangin', lord.
S'il te plaît, Seigneur, ramène-nous J'aime Labaise.
656
00:42:53,222 --> 00:42:57,088
you have the power, jesus. you have the might.
C'est en ton pouvoir, Jésus ! Tu en es capable !
657
00:42:57,108 --> 00:43:01,855
you have the super light to spare this worthless man.
Tes super lumières te permettent d'épargner ce vaurien.
658
00:43:02,313 --> 00:43:05,506
my god ! frederick ! rise up, i.b. bangin'...
Lève-toi et marche, J'aime Labaise !
659
00:43:05,526 --> 00:43:08,634
and start your life anew ! oh, thank you, lord.
Et reprends ta vie, au nom du Seigneur !
660
00:43:08,654 --> 00:43:10,035
Merci, Seigneur !
661
00:43:10,055 --> 00:43:14,056
what happened ? you fucking died, you stupid bastard. i warned you. damn, you guys are good. not us.
Qu'est-ce qui s'est passé ? T'étais mort, pauvre con !
662
00:43:14,076 --> 00:43:16,017
Vous êtes fortiches ! Pas nous.
663
00:43:16,037 --> 00:43:20,957
the first step is love. the second is mercy.
D'abord, il y a Love. Ensuite, la Miséricorde.
664
00:43:25,504 --> 00:43:29,721
that guy i brought in yesterday, post-cardiac arrest. he's gone.
Le sub-claquant que j'ai amené hier. Il est plus là.
665
00:43:29,741 --> 00:43:33,803
burke ? you're not gonna believe it. he's showing cognitive signs. it started with spontaneous respiration. now he's fighting to pull out the tube.
Burke ? Incroyable. Il a donné des signes de réveil.
666
00:43:36,414 --> 00:43:38,016
he had to be sedated. he's in cat scan. there's no room in i.c.u.
Il s'est remis à respirer. Maintenant, il veut arracher ses perf.
667
00:43:39,317 --> 00:43:39,665
what do you think ? who knows ?
Il est au scan. C'est complet en USIC.
668
00:43:39,685 --> 00:43:41,686
D'après vous ?
669
00:43:41,720 --> 00:43:44,064
it's all lower brain stem activity at this point. the heart refuses to stabilize.
Pour l'instant, c'est les fonctions végétatives.
670
00:43:45,390 --> 00:43:45,713
you know, he coded 11 times since he got here.
Pas de stabilisation cardiaque.
671
00:43:45,733 --> 00:43:49,152
11 arrêts depuis son admission.
672
00:43:49,761 --> 00:43:53,745
but the guy's a fighter. every time the valium wears off, he starts yanking on the restraints.
Un battant : Quand le Valium cesse d'agir, il tire sur les sangles.
673
00:43:53,765 --> 00:43:55,246
the family know ?
La famille ?
674
00:43:55,266 --> 00:43:57,849
i wanted to bring them in to see if he'd respond to voices.
Je voulais la faire entrer, mais y avait personne.
675
00:43:57,869 --> 00:44:03,500
but there was no one in the waiting room. this guy's daughter was in my face all night. finally, i got something positive to tell her, she's gone.
Sa fille m'a pas lâché de la nuit. Quand j'ai du positif, elle est plus là.
676
00:44:03,875 --> 00:44:04,523
you put poison in your veins, and now that you're breathing again,
Je crois comprendre.
677
00:44:04,543 --> 00:44:07,859
Vous vous injectez du poison, on vous sauve,
678
00:44:07,879 --> 00:44:12,073
you can't wait to say "thank you very much" and get back out to poison shopping.
au revoir et merci, vous courez racheter du poison.
679
00:44:12,093 --> 00:44:14,909
well, since we saved your life, could you do us a favor...
Alors, la prochaine fois, soyez gentil :
680
00:44:14,929 --> 00:44:16,735
and stop breathing in another city next time ?
Allez crever ailleurs.
681
00:44:16,755 --> 00:44:20,122
i ever tell you about that time years ago... i was on this ledge uptown trying to pull this damn psycho inside ?
Je t'ai raconté la fois, sur une corniche,
682
00:44:20,142 --> 00:44:22,416
où j'essayais de retenir un fou ?
683
00:44:22,436 --> 00:44:27,879
you mean where the guy jumped and you almost fell ? no, you never told me that story. no, you never listened.
II a sauté, t'as failli tomber ? Tu le racontes jamais !
684
00:44:27,899 --> 00:44:28,548
there i was. i put everything i had into saving this dumb-ass, low-life suicidal...
T'écoutes pas.
685
00:44:28,568 --> 00:44:33,719
Bref, j'ai tout fait pour sauver ce taré suicidaire.
686
00:44:33,739 --> 00:44:37,322
that when he went down, it was like i wanted to go with him.
Quand il a sauté, j'ai voulu en faire autant.
687
00:44:37,342 --> 00:44:39,392
that happened once in ireland.
C'est arrivé en Irlande.
688
00:44:39,412 --> 00:44:44,291
this girl jumped off the cliffs of moher and the wind blew her back up.
Une nana a sauté d'une falaise, le vent l'a remontée.
689
00:44:44,375 --> 00:44:45,856
the wind blew her back up ? yeah, the wind.
Le vent ?
690
00:44:45,876 --> 00:44:47,432
Oui, le vent.
691
00:44:47,452 --> 00:44:48,693
no, that was jesus, son. it was also the wind.
Non, c'était Jésus.
692
00:44:48,713 --> 00:44:50,235
Et aussi le vent.
693
00:44:50,255 --> 00:44:52,470
the wind, my black ass. that was jesus.
Le vent mon cul ! C'était Jésus !
694
00:44:52,490 --> 00:44:57,743
don't tell me about the good book. i'll preach heaven and beat the hell out of you. don't tell me that now.
Je connais la Bible ! Je te parlerai du ciel pour te sauver de l'enfer.
695
00:44:57,763 --> 00:44:59,477
i was going, son.
J'allais sauter, petit.
696
00:44:59,497 --> 00:45:04,667
but if someone up on high thank you, jesus hadn't have pulled me in
Mais quelqu'un là-haut, merci Jésus, m'a retenu.
697
00:45:04,687 --> 00:45:06,484
would you turn left here ? i wanna make a stop.
A gauche. Tu me déposes.
698
00:45:06,504 --> 00:45:12,402
the point is, everybody go through a stretch where folks gonna die on you.
Tous, on traverse des périodes où ils nous claquent entre les doigts.
699
00:45:12,778 --> 00:45:15,697
just don't meditate on it.
Faut pas y penser.
700
00:45:17,950 --> 00:45:20,577
i say open up the window
Ouvre la fenêtre...
701
00:45:20,995 --> 00:45:22,868
i'll be right back.
Je reviens.
702
00:45:22,888 --> 00:45:25,749
and let me breathe
...que je respire.
703
00:45:28,259 --> 00:45:32,429
i say open the window
704
00:45:35,760 --> 00:45:38,784
and let me breathe hello. it's frank pierce from the ambulance last night. i brought your father into the hospital.
C'est Frank Pierce, l'ambulancier d'hier soir.
705
00:45:38,804 --> 00:45:41,329
J'ai amené votre père à l'hôpital.
706
00:45:41,349 --> 00:45:42,622
i just learned some news. i'll be right down.
J'ai du nouveau.
707
00:45:42,642 --> 00:45:44,893
Je descends.
708
00:45:45,510 --> 00:45:49,013
i cried for ya
709
00:45:50,849 --> 00:45:52,430
he's better, isn't he ?
Il va mieux, hein ?
710
00:45:52,450 --> 00:45:55,092
well, the doctor says he's showing some movement.
Le médecin dit qu'il a remué.
711
00:45:55,112 --> 00:45:59,241
i mean, it's still early. it might mean nothing, but i thought you'd wanna know.
Ça prouve rien mais je voulais vous le dire.
712
00:46:00,117 --> 00:46:04,162
i cried for ya yeah, i knew. i sensed it when i heard your voice.
Je le savais. Je l'ai senti dans votre voix.
713
00:46:05,665 --> 00:46:08,500
you-you look so different.
Vous êtes plus la même !
714
00:46:09,418 --> 00:46:13,184
oh. it's awful, isn't it ? it's like night of the living cheerleaders.
C'est moche, hein ? "La Nuit des mortes écolières."
715
00:46:13,204 --> 00:46:15,882
well, i think it looks good.
Non, ça vous va bien.
716
00:46:16,551 --> 00:46:20,425
ah, i was going nuts in that waiting room. i came back to check on my mom.
Je devenais dingue, à l'hosto. Je suis revenue ici pour maman.
717
00:46:20,445 --> 00:46:23,895
how is she ? she's sleeping.
Comment va-t-elle ? Elle dort.
718
00:46:23,915 --> 00:46:28,052
sleeping.
719
00:46:30,648 --> 00:46:34,882
i was just gonna get some food. pizza. i thought maybe we
J'allais acheter à manger. Une pizza. Je me disais...
720
00:46:34,902 --> 00:46:38,928
you can't kill my father that easy. he's a real fighter, like with me.
Pas facile de tuer mon père. C'est un battant, comme moi.
721
00:46:38,948 --> 00:46:41,579
he hasn't talked to me in three years. but it's okay.
3 ans qu'il me parle plus.
722
00:46:41,599 --> 00:46:44,559
sometimes you just have to put things behind you.
Mais bon, faut savoir oublier le passé.
723
00:46:44,579 --> 00:46:47,163
i gotta be getting back. hey. hey !
Faut que j'y retourne.
724
00:46:47,790 --> 00:46:51,857
it'll be tough to get a taxi here. we can give you a ride if you like.
Vous trouverez pas de taxi. On vous accompagne ?
725
00:46:51,877 --> 00:46:54,811
okay.
726
00:46:56,799 --> 00:46:58,429
who that ?
Qui c'est ?
727
00:46:58,449 --> 00:47:01,066
she's the daughter of a cardiac arrest i brought in last night.
La fille d'un arrêt cardiaque d'hier soir.
728
00:47:01,086 --> 00:47:03,077
i told her we'd give her a ride back to misery. her father's showing signs of improving.
On l'accompagne à la Miséricorde.
729
00:47:03,097 --> 00:47:04,936
Le père va mieux.
730
00:47:04,956 --> 00:47:09,185
oh, frank, you got it bad, son. so much worse than what i thought.
T'es vraiment atteint. Bien plus que je croyais.
731
00:47:09,260 --> 00:47:11,168
i'm hungry too. we gotta get something to eat after this. god, help us. he's hungry.
J'ai faim. On mangera, après.
732
00:47:11,188 --> 00:47:13,273
En plus il a faim.
733
00:47:14,399 --> 00:47:18,149
these are the days
734
00:47:18,169 --> 00:47:22,087
you might fill with laughter
735
00:47:22,107 --> 00:47:24,956
until you break
736
00:47:24,976 --> 00:47:30,528
these days you might feel a shaft of life
737
00:47:30,548 --> 00:47:35,233
make its way across your face
738
00:47:35,253 --> 00:47:37,435
and when you do
739
00:47:37,455 --> 00:47:40,405
you'll know how it was meant to be
740
00:47:40,425 --> 00:47:44,342
see the signs know their meaning
741
00:47:44,362 --> 00:47:46,377
it's true
742
00:47:46,397 --> 00:47:49,347
you'll know how it was meant to be
743
00:47:49,367 --> 00:47:52,951
hear the signs and know they're speaking
744
00:47:52,971 --> 00:47:55,120
to you
745
00:47:55,140 --> 00:47:58,275
to you
746
00:48:01,646 --> 00:48:04,472
dad ?
747
00:48:04,492 --> 00:48:07,118
can you hear me ?
Tu m'entends ?
748
00:48:07,370 --> 00:48:09,746
it's mary.
C'est Mary.
749
00:48:12,557 --> 00:48:16,127
squeeze my hand if you can hear me, dad.
Serre-moi la main si tu m'entends.
750
00:48:16,379 --> 00:48:18,421
he squeezed my hand.
Il l'a serrée !
751
00:48:19,215 --> 00:48:23,510
he's moving, doctor. he grabbed my hand. come on, dad. show 'em. come on. see ? see ?
II bouge. Il m'a pris la main. Montre-lui, papa.
752
00:48:24,235 --> 00:48:25,117
i'll be damned. it's movement. just not sure how voluntary it is.
Vous voyez ?
753
00:48:25,137 --> 00:48:28,204
Ça alors, il bouge. Mais est-ce volontaire ?
754
00:48:28,224 --> 00:48:30,355
no, he heard me.
II m'a entendue.
755
00:48:30,375 --> 00:48:32,352
come on, dad. yeah.
Allez, papa.
756
00:48:37,733 --> 00:48:39,901
oh ! nurse crupp.
Infirmière !
757
00:48:41,153 --> 00:48:43,761
nurse crupp ! ten milligrams of valium !
10 mg de Valium !
758
00:48:43,781 --> 00:48:45,782
get over here.
Amenez-vous !
759
00:48:46,742 --> 00:48:48,868
where's that valium ? why don't we step out for a little while,
Alors, ce Valium ?
760
00:48:49,527 --> 00:48:50,226
wait till this passes. make sure he's breathing.
Sortons, le temps que ça passe.
761
00:48:50,246 --> 00:48:52,289
Surveillez sa respiration.
762
00:48:55,066 --> 00:48:58,503
he must have pulled that tube out. it's pretty painful. that's why they keep him sedated.
Il veut enlever le tube. Ça lui fait mal.
763
00:49:00,338 --> 00:49:02,382
but it's a good sign. are you sure ?
C'est pour ça qu'il est sous calmants. Mais c'est bon signe.
764
00:49:02,540 --> 00:49:04,740
i know my father would hate being tied down.
Vous êtes sûr ? II détesterait être attaché.
765
00:49:04,760 --> 00:49:07,192
he wouldn't even go to the dentist.
Il va même pas chez le dentiste.
766
00:49:07,212 --> 00:49:09,514
that's how it's done.
C'est la procédure normale.
767
00:49:13,352 --> 00:49:18,356
you have to keep the body going until the brain and the heart... recover enough to go on their own.
Il faut le maintenir en vie en attendant qu'il récupère.
768
00:49:18,399 --> 00:49:20,984
he's better though, right ?
Mais il va mieux, non ?
769
00:49:21,986 --> 00:49:24,279
he's better.
II va mieux.
770
00:49:26,364 --> 00:49:28,513
i'm sorry. it's just
Je m'excuse.
771
00:49:28,533 --> 00:49:31,161
it's important to me. i mean, a week ago...
C'est important pour moi.
772
00:49:31,202 --> 00:49:33,914
i was wishing he was dead.
Il y a une semaine je souhaitais sa mort.
773
00:49:34,505 --> 00:49:39,775
and now, i wanna hear his voice just once more. you know what i mean ?
Et maintenant, je veux entendre sa voix encore une fois. Vous comprenez ?
774
00:49:39,795 --> 00:49:42,093
went over to ray's and got this.
J'ai pris ça chez Ray.
775
00:49:42,113 --> 00:49:47,532
must be a place reserved in hell for somebody who charges $1.50 a slice. anything comes up, i'll call you.
1,50$ la part ! II ira en enfer. Si on nous appelle, je te fais signe.
776
00:49:47,552 --> 00:49:51,488
bon appetit. thanks. thank you, marcus.
777
00:49:53,726 --> 00:49:56,478
oh, thank i'm not really hungry.
J'ai pas très faim.
778
00:50:01,399 --> 00:50:04,383
you know, my father's a really wonderful man.
En fait, mon père, c'est un type formidable.
779
00:50:04,403 --> 00:50:06,552
there was nobody he wouldn't help.
Il aidait tout le monde.
780
00:50:06,572 --> 00:50:10,283
you know that crazy guy, noel, who i gave water to last night ?
Noël, le fou à qui j'ai donné à boire,
781
00:50:10,701 --> 00:50:14,329
he lived at our house for almost a year.
il a habité chez nous presque un an.
782
00:50:14,330 --> 00:50:19,264
total stranger he'd do anything for. his own family, though
Pour un inconnu, il faisait tout. Mais pour sa propre famille...
783
00:50:19,284 --> 00:50:23,380
it's best not to... dwell.
Vaut mieux pas y penser.
784
00:50:24,340 --> 00:50:26,550
yeah. it's good pizza, huh ?
Elle est bonne ?
785
00:50:27,176 --> 00:50:30,409
mmm, it's not as good as, uh, nino's. you remember that pizza place, mimi's, on 10th, maybe 15 years ago ?
Pas aussi bonne que chez Nino.
786
00:50:30,429 --> 00:50:34,345
Vous vous rappelez Mimi, la pizzeria ? II y a 15 ans ?
787
00:50:34,365 --> 00:50:38,483
when you ordered a pie, it came with a little plastic madonna in the middle.
Sur les pizzas, y avait une vierge en plastique. Comme ça.
788
00:50:38,503 --> 00:50:41,552
saint anthony, yeah. you from the neighborhood ?
Ou un Saint Antoine. Vous êtes du quartier ?
789
00:50:41,572 --> 00:50:44,555
i grew up on 43rd. i went to holy cross. really ?
De la 43e. J'allais à Sainte-Croix.
790
00:50:44,575 --> 00:50:48,154
i went to sacred heart. where'd you go to high school ?
C'est vrai ? Moi, au Sacré-Cur. Et le lycée ?
791
00:50:48,322 --> 00:50:53,034
well, you know, mary, we moved out after that. upstate.
Vous savez, après on a déménagé plus au nord.
792
00:50:53,911 --> 00:50:56,746
yeah. like everybody else, except us.
Comme tout le monde, sauf nous.
793
00:50:57,555 --> 00:50:59,230
so, your parents good. they're fine.
Et vos parents ?
794
00:50:59,250 --> 00:51:00,898
Ça va.
795
00:51:00,918 --> 00:51:04,442
my old man's a bus driver, and mom a nurse.
Mon vieux conduit un bus, maman est infirmière.
796
00:51:04,462 --> 00:51:07,507
sort of born to it, i guess.
C'est de famille, quoi.
797
00:51:08,566 --> 00:51:10,760
you married ? uh, no.
Vous êtes marié ?
798
00:51:11,869 --> 00:51:14,014
i was.
Je l'étais.
799
00:51:14,739 --> 00:51:17,267
hard to explain.
C'est dur à expliquer.
800
00:51:18,576 --> 00:51:22,480
she had a hard time adjusting to, uh
Elle a eu du mal à s'habituer au...
801
00:51:23,983 --> 00:51:26,864
well, maybe-maybe it was my fault too.
C'était peut-être ma faute.
802
00:51:26,884 --> 00:51:28,862
white cocksucker ! don't be touchin' me !
Enculé de cul blanc !
803
00:51:29,587 --> 00:51:31,178
is it always this bad in here ? how does anybody survive ?
C'est toujours comme ça ici ?
804
00:51:31,198 --> 00:51:33,723
Comment on peut survivre ?
805
00:51:33,743 --> 00:51:37,746
gosh. well, it's been bad lately, but it's-it's always bad.
C'est dur ces temps-ci, mais c'est toujours dur.
806
00:51:37,788 --> 00:51:39,910
how long have you been doing this ?
Vous faites ça depuis longtemps ?
807
00:51:39,930 --> 00:51:41,791
five years.
5 ans.
808
00:51:41,899 --> 00:51:44,419
wow. you must've seen some things, huh ?
Vous avez dû en voir !
809
00:51:44,921 --> 00:51:49,113
well, no. i mean, you sort of learn to block it out, you know ? it's like, um like cops fencing off a crime scene.
Non. On apprend à se protéger, vous voyez...
810
00:51:49,133 --> 00:51:52,909
Comme quand les flics bloquent un périmètre.
811
00:51:52,929 --> 00:51:54,911
but then, something good'll happen.
Et puis...
812
00:51:54,931 --> 00:51:57,288
il arrive quelque chose de bien
813
00:51:57,308 --> 00:52:00,352
everything just glows.
et tout s'illumine.
814
00:52:01,586 --> 00:52:07,275
you must get a lot of overdoses. bet you picked me up a couple times.
Vous devez en voir des overdoses. Je parie que vous m'avez déjà ramassée.
815
00:52:07,592 --> 00:52:10,278
i think i'd remember that.
Je m'en souviendrais.
816
00:52:10,529 --> 00:52:12,343
maybe not.
Pas sûr.
817
00:52:12,363 --> 00:52:15,075
i was a different person then.
J'étais pas la même à l'époque.
818
00:52:16,619 --> 00:52:21,187
does everyone you meet just... spill their guts on you like this ? uh, mostly.
Tout le monde vous vide son sac comme ça ?
819
00:52:21,207 --> 00:52:22,953
Presque.
820
00:52:22,973 --> 00:52:27,568
must be my face. my mother always said i look like a priest.
Ça doit être ma tête. Ma mère dit que j'ai l'air d'un curé.
821
00:52:27,588 --> 00:52:29,923
you do. yeah.
C'est vrai ?
822
00:52:30,883 --> 00:52:34,909
yeah, my mom thought i was gonna be a nun... because, uh, i ran away to a convent when i was 13.
Ma mère pensait que je serais bonne soeur
823
00:52:34,929 --> 00:52:38,621
quand j'ai fugué dans un couvent, à 13 ans.
824
00:52:38,641 --> 00:52:43,728
but i didn't want to be a nun. i just i wanted to run away.
C'était pas pour être bonne soeur. C'était pour fuguer.
825
00:52:44,939 --> 00:52:49,568
well, sister mary or mary the junkie, it didn't really matter to me.
Sur Marie ou Marie la junkie, pour moi c'était pareil.
826
00:52:51,336 --> 00:52:54,447
you know, i better go check on my father. yeah, all right.
Faut que j'aille voir mon père.
827
00:52:55,340 --> 00:52:57,488
thanks for the pizza. i owe you one.
Merci, je vous dois une pizza.
828
00:52:57,508 --> 00:53:00,825
maybe, um, when he gets better.
Peut-être quand il ira mieux.
829
00:53:00,845 --> 00:53:03,456
when we're through with all of this. sure.
Quand on en sera sortis.
830
00:53:11,422 --> 00:53:13,925
look after her, griss, okay ?
Je te la confie, Griss.
831
00:53:16,888 --> 00:53:20,378
** don't get involved with patients.
Règle nº 1 : Pas de relations avec les patients.
832
00:53:20,398 --> 00:53:24,603
don't get involved with patients' daughters. you understand ? what about rule number three ?
Nº 2 : Pas de relations avec les filles de patients.
833
00:53:25,603 --> 00:53:27,452
don't get involved with dispatchers named love.
Et la nº 3 ? Pas de relations avec les régulatrices.
834
00:53:27,472 --> 00:53:29,987
now, boy, you don't know nothin' about rule number three.
Tu connais rien à la règle nº 3.
835
00:53:30,007 --> 00:53:34,195
cannot begin to understand the complexities of that rule.
Elle est beaucoup trop compliquée pour toi.
836
00:53:34,279 --> 00:53:36,596
**
837
00:53:36,616 --> 00:53:39,724
come on. let's go look at some hookers, hmm ? kit kat club be lettin' out 'bout now.
Viens, on va voir les putes.
838
00:53:39,744 --> 00:53:42,467
Le Kitkat Club va fermer.
839
00:53:42,487 --> 00:53:47,272
74-will. 330, west 33rd. church of jesus son, for demonic possession.
330, 33e Rue Ouest. Un cas de possession démoniaque.
840
00:53:47,292 --> 00:53:49,674
72-victor, you're goin' to 8th and 14th.
72 Victor. 8e et 14e.
841
00:53:49,694 --> 00:53:52,610
on the corner, there's a 40-year-old man hearin' celebrity voices.
Au coin, un homme de 40 ans entend des voix.
842
00:53:52,630 --> 00:53:56,614
76-x ray, take it uptown, 541 west 54th st,
76 Radio. Vers le nord. 541, 54e Rue Ouest.
843
00:53:56,634 --> 00:53:59,284
for the elderly woman abducted by her cat.
La vieille kidnappée par son chat.
844
00:53:59,304 --> 00:54:01,579
**
845
00:54:01,599 --> 00:54:05,590
look at these women. can't even tell who's a hooker no more.
Regarde-les. On reconnaît plus les putes.
846
00:54:05,610 --> 00:54:07,354
whatever happened to go-go boots and hot pants ?
Où sont passés
847
00:54:07,845 --> 00:54:09,837
they'll wear anything now.
les cuissardes et les mini shorts ? N'importe quoi.
848
00:54:09,857 --> 00:54:13,109
walk out the house with whatever they got on.
Elles sortent comme elles sont.
849
00:54:15,520 --> 00:54:18,054
you got the wrong guy ! hands off, baby !
850
00:54:18,074 --> 00:54:20,681
the street's not like the e.r.
La rue, c'est pas les Urgences.
851
00:54:20,701 --> 00:54:24,663
there's no walls, no controls.
Pas de murs, pas de surveillance.
852
00:54:24,872 --> 00:54:28,792
to make up for that, they try to teach me how to act without thinking,
Pour compenser, on nous apprend à agir sans réfléchir.
853
00:54:29,043 --> 00:54:34,237
like a soldier who can take apart and reassemble a gun blindfolded.
Comme le soldat démonte et remonte un flingue les yeux bandés.
854
00:54:34,257 --> 00:54:36,854
kick his ass ! fuck him up ! fuck him up !
Pète-lui la gueule !
855
00:54:36,874 --> 00:54:37,907
kick his ass ! beat the shit out of him, baby !
Démolis-le !
856
00:54:37,927 --> 00:54:40,595
Fous-lui une branlée !
857
00:54:41,305 --> 00:54:46,597
beat the shit out of him ! i realized that my training was useful... in less than ten percent of the calls,
J'ai appris que ma formation était utile dans moins de 10% des cas.
858
00:54:46,617 --> 00:54:50,564
and saving someone's life was rarer than that.
Et qu'on sauve encore moins de vies que ça.
859
00:54:50,621 --> 00:54:55,383
after a while, i grew to understand... that my role was less about saving lives than about bearing witness.
J'ai fini par comprendre que mon rôle était moins de sauver des vies
860
00:54:55,403 --> 00:54:58,543
que de servir de témoin.
861
00:54:58,563 --> 00:55:00,878
i was a grief mop.
J'étais une éponge à douleur.
862
00:55:00,898 --> 00:55:04,534
it was enough that i simply showed up.
Il suffisait que je me montre.
863
00:55:04,996 --> 00:55:07,122
except with rose.
Sauf pour Rose.
864
00:55:13,087 --> 00:55:14,459
shut up !
La ferme !
865
00:55:14,479 --> 00:55:16,715
i'll get ya a glass of water. noel, i'm your friend.
Je te ferai boire.
866
00:55:18,416 --> 00:55:20,176
come on, calm down. i'm gonna take you to a spa.
Noël ! Je suis ton ami. Calme-toi !
867
00:55:21,118 --> 00:55:23,868
i'm gonna get you a facial. shh, shh.
Je t'emmène à l'institut. On va te refaire une beauté.
868
00:55:23,888 --> 00:55:27,591
get him in there !
869
00:55:28,993 --> 00:55:30,979
look-look-look at that. hmm ? look at that.
Regarde-moi ça !
870
00:55:31,939 --> 00:55:36,234
leaves you with no idea what's underneath. not even a suggestion.
Pas moyen de savoir ce qu'il y a en dessous.
871
00:55:36,235 --> 00:55:38,904
could be a skeleton for all you know.
Peut-être un squelette !
872
00:55:43,576 --> 00:55:46,703
yeah, that-that's nice, though. right there. mm-hmm.
Mais c'est sympa. Ça, là.
873
00:55:47,121 --> 00:55:50,206
pullin' back her hood as we drive by.
Elle enlève sa capuche pour nous.
874
00:55:50,583 --> 00:55:52,106
see, there's a mystery to it.
D'abord le mystère.
875
00:55:52,126 --> 00:55:54,599
then she shows ya. she's not a whore, marcus.
Après, elle montre. C'est pas une pute.
876
00:55:54,619 --> 00:55:56,667
we're all whores, frank.
On est tous des putes.
877
00:55:56,687 --> 00:55:59,604
you know what i'm talkin' about ? the way she looked at me.
Tu comprends ? Comment elle m'a regardé.
878
00:55:59,624 --> 00:56:03,178
she wasn't lookin' at you, man. she was lookin' at me.
C'est pas toi, c'est moi qu'elle regardait.
879
00:56:03,971 --> 00:56:06,143
why did you kill me, frank ?
Pourquoi tu m'as tuée, Frank ?
880
00:56:06,163 --> 00:56:08,433
i didn't kill you. no, you didn't, frank, and thank you.
Je t'ai pas tuée !
881
00:56:08,499 --> 00:56:10,833
but there's still a couple hours left on our shift.
C'est vrai, mais on a encore deux heures à tirer.
882
00:56:10,853 --> 00:56:13,480
no, it's not you. it's some you hearin' them voices again ?
Je te parlais pas.
883
00:56:14,004 --> 00:56:15,690
i just need a drink. what-what them voices sayin' to ya ?
T'entends des voix ? J'ai soif.
884
00:56:16,641 --> 00:56:17,734
they say, "kill marcus !" okay ?
Qu'est-ce qu'elles te racontent ?
885
00:56:18,843 --> 00:56:19,717
that ain't funny, frank.
Elles disent : "Tue Marcus !"
886
00:56:19,737 --> 00:56:21,659
T'es pas drôle.
887
00:56:21,679 --> 00:56:25,890
look, i don't need shock treatments. i'm not sick, all right ? i just need a drink. okay.
J'ai pas besoin d'électrochocs. J'ai seulement besoin d'un verre.
888
00:56:25,910 --> 00:56:29,162
62-young, answer the radio. i have a call for you.
6-2 Young. Une mission pour vous.
889
00:56:30,539 --> 00:56:35,506
i can't wait all night, young. i'm holdin' a priority, and if you don't answer i'm gonna knock you outta service.
J'ai pas toute la nuit. C'est une urgence. Sinon, j'arrête votre service.
890
00:56:35,526 --> 00:56:39,544
62-young is here, baby, and i'm gonna help you out.
Ici 6-2 Young, baby, prêt à voler à ton secours.
891
00:56:39,564 --> 00:56:42,281
just remember, you owe me.
N'oublie pas... à charge de revanche.
892
00:56:42,301 --> 00:56:44,982
you're going to 370 west 98th street.
370, 98e Rue Ouest.
893
00:56:45,002 --> 00:56:48,519
17-year-old female, cardiac arrest. no further information.
Jeune femme, 17 ans, arrêt cardiaque. Pas d'autre élément.
894
00:56:48,539 --> 00:56:50,976
10-4, hon. why is everything a cardiac arrest ?
Bien reçu, mon chou.
895
00:56:52,209 --> 00:56:52,833
what happened to chest pain, difficulty breathing, fractured hands ?
Pourquoi toujours arrêt cardiaque ?
896
00:56:52,853 --> 00:56:55,044
Et les douleurs, les difficultés respiratoires,
897
00:56:55,064 --> 00:56:57,462
les fractures de la main ?
898
00:56:57,482 --> 00:56:59,985
come on, people !
Un effort, quoi !
899
00:57:01,153 --> 00:57:03,501
lord jesus, help me get through the night.
Seigneur Jésus, assiste-moi.
900
00:57:03,521 --> 00:57:06,236
i can't get over it
901
00:57:06,256 --> 00:57:11,661
it's so wide i can't get around it
902
00:57:13,249 --> 00:57:18,295
nowhere to run nowhere to hide i hate this block. nothin' but crackheads. i don't wanna go in there without the police. i'm goin'.
Y a que des fumeurs de crack. J'entre pas sans les flics.
903
00:57:18,969 --> 00:57:21,298
it's easier than waitin'.
J'y vais. C'est plus facile que d'attendre.
904
00:57:24,174 --> 00:57:26,023
e.m.s. !
Premiers Secours !
905
00:57:26,043 --> 00:57:26,951
ambulance ! oh, jesus. my bad back.
Ambulance !
906
00:57:26,971 --> 00:57:29,579
Seigneur, j'ai mal au dos.
907
00:57:29,599 --> 00:57:31,975
my feet hurt. damn crackheads.
J'ai mal aux pieds.
908
00:57:32,950 --> 00:57:34,644
e.m.s. ! hello ? e.m.s.
Foutus fumeurs de crack.
909
00:57:45,129 --> 00:57:48,064
hello ?
910
00:57:52,455 --> 00:57:54,581
please, hurry.
Vite, s'il vous plaît.
911
00:57:55,940 --> 00:57:58,357
please hurry. come this way, please.
Vite, par ici s'il vous plaît.
912
00:57:58,377 --> 00:58:00,712
she's over here. this way. hurry.
Elle est par là.
913
00:58:07,918 --> 00:58:10,036
my, oh, my, a fat crackhead ! now, that's a first.
Ça alors, une junkie obèse !
914
00:58:10,056 --> 00:58:11,370
C'est une première.
915
00:58:11,390 --> 00:58:13,039
what's wrong ? no english. she has terrible pain in her belly.
Ça va pas ? Pas anglais.
916
00:58:13,059 --> 00:58:16,478
Terriblement mal dans son ventre.
917
00:58:16,794 --> 00:58:18,377
i mean, she's pregnant. no, no, that's impossible. we're virgins.
Elle est enceinte.
918
00:58:18,397 --> 00:58:20,713
Impossible. On est vierges.
919
00:58:20,733 --> 00:58:23,276
are you pregnant ? â¿ estas embarazada ?
Vous êtes enceinte ?
920
00:58:23,819 --> 00:58:25,820
can you walk ? â¿ puedes caminar ?
Vous marchez ?
921
00:58:26,303 --> 00:58:28,318
she say she in great pain. thank-thank you.
Elle dit elle a mal.
922
00:58:28,338 --> 00:58:31,660
thank you for the translation. what's your name ?
Merci pour la traduction. Vous vous appelez ?
923
00:58:33,663 --> 00:58:35,830
â¿ nombre ? all right, let's have a look. maria ! maria !
Bien, voyons ça.
924
00:58:37,715 --> 00:58:39,547
you two know each other a long time ? yeah, two years, ever since we left the island.
Vous vous connaissez depuis quand ?
925
00:58:39,567 --> 00:58:41,999
2 ans. Depuis qu'on a quitté l'île.
926
00:58:42,019 --> 00:58:46,720
this is a personal question, but i gotta ask it. in all that time, you never had sex ? no, never.
Je sais que c'est indiscret, mais vous avez jamais couché ensemble ?
927
00:58:46,740 --> 00:58:47,847
Jamais !
928
00:58:47,867 --> 00:58:51,911
maybe you had a couple of beers one night last summer. you know how it works, son.
Un soir, vous avez trop bu. Tu sais ce que c'est.
929
00:58:51,996 --> 00:58:54,456
no cigarettes, no drugs, no beer. no underwear ?
Jamais. Ni tabac, ni drogue, ni bière.
930
00:58:54,832 --> 00:58:56,230
we're virgins ! oh, jesus, we'd better go. call for backup !
Ni sous-vêtements ? On est vierges !
931
00:58:56,250 --> 00:58:58,082
Faut y aller ! Demande du soutien.
932
00:58:58,102 --> 00:58:59,358
it's coming. hold her down. my god ! what the hell is that ?
Ça vient ! Tiens-la !
933
00:58:59,378 --> 00:59:01,118
C'est quoi, ça ?
934
00:59:01,138 --> 00:59:03,923
it's three legs. backup ! that's too many !
3 jambes ! C'est trop !
935
00:59:04,208 --> 00:59:05,467
they're comin' ! is she dying ?
Du soutien ! Il arrive.
936
00:59:06,043 --> 00:59:07,760
she's having a baby. twins. that's imposible.
Elle meurt ? Elle a des jumeaux !
937
00:59:07,945 --> 00:59:08,117
it's possible ! it's possible ! she's having a baby, okay ?
C'est impossible !
938
00:59:08,137 --> 00:59:11,973
C'est possible ! Elle accouche ! Vu ?
939
00:59:12,433 --> 00:59:14,433
it's a miracle.
Un miracle.
940
00:59:16,220 --> 00:59:18,903
contractions stopped. help me get her out of here.
Les contractions s'arrêtent. Aide-moi à l'emmener.
941
00:59:18,923 --> 00:59:21,038
ow ! hold it, hold it, hold it.
942
00:59:21,058 --> 00:59:25,259
my back. hold it.
943
00:59:25,279 --> 00:59:27,311
all right, look, let's just put her down.
Pose-la.
944
00:59:27,331 --> 00:59:30,431
put her over here. let's just put her down.
Pose-la ici. On n'a qu'à la poser ici.
945
00:59:30,451 --> 00:59:33,077
you take the first one.
Occupe-toi du premier.
946
00:59:40,336 --> 00:59:43,928
it's a boy, frank. he looks good.
C'est un garçon. Il a l'air en forme.
947
00:59:43,948 --> 00:59:45,590
how's yours ?
Et le tien ?
948
00:59:49,253 --> 00:59:51,095
open the door !
Ouvre la porte !
949
00:59:51,355 --> 00:59:55,600
she had a pulse ! code ! code blue !
Le coeur battait ! Urgence ! Urgence !
950
00:59:59,313 --> 01:00:02,440
we're set up in two. jesus christ. get her on the monitor. where's the pediatric cart ? it's right here.
Le moniteur ! Le matos néonat !
951
01:00:04,318 --> 01:00:06,676
give me the blade. how many months, frank ? can't tell. it was a breech. twins. the other seems okay. step back, frank.
Combien de mois ? Je sais pas. Un siège. Des jumeaux.
952
01:00:06,696 --> 01:00:08,285
L'autre va bien.
953
01:00:08,305 --> 01:00:10,387
marcus is taking him and the mother to maternity.
Marcus l'emmène avec la mère à la maternité.
954
01:00:10,407 --> 01:00:14,119
i'm a mother ! i got a daughter ! i got rights !
Je suis mère ! J'ai une fille ! J'ai des droits !
955
01:00:14,829 --> 01:00:16,769
stop compression. give her some valium ! ten mil, stat ! flatline. let's start c.p.r.
10 mg de Valium ! Tout de suite !
956
01:00:16,789 --> 01:00:19,329
Tracé plat. Massez.
957
01:00:19,349 --> 01:00:21,167
starting. status ?
Je masse.
958
01:00:21,252 --> 01:00:23,294
Alors ?
959
01:00:24,054 --> 01:00:26,506
i think i got a pulse. i think.
Je crois que j'ai un pouls.
960
01:00:31,720 --> 01:00:33,763
fuck ! nothing !
Rien !
961
01:00:34,965 --> 01:00:37,114
give me an i.v. line. call x ray.
Une voie veineuse. Appelez la radio.
962
01:00:37,134 --> 01:00:38,810
i.v.'s in. give me epinephrine. how long has she been down ?
Epicrânienne.
963
01:00:39,169 --> 01:00:40,603
about ten minutes. call respiratory.
Combien de temps ça fait ? 10 mn.
964
01:00:40,971 --> 01:00:42,063
excuse me, sir. can i please bother you for a cup of water ? can we get an x ray here ?
Assistance respiratoire.
965
01:00:45,275 --> 01:00:47,357
oh, my god.
Pourriez-vous me donner un verre d'eau ? Un homme se meurt, et c'est moi.
966
01:00:47,377 --> 01:00:51,906
for days, i have eaten nothing but sand, o lord. stop compression. i've waited so long. all right, status ?
Voilà des jours que je ne mange que du sable, Ô Seigneur.
967
01:00:52,349 --> 01:00:53,556
can i please get some fucking water ? flatline !
Alors ? Rien.
968
01:00:53,576 --> 01:00:55,032
Tracé plat !
969
01:00:55,052 --> 01:00:57,601
jesus christ ! who woke that guy up ? come on. i've got nothing.
Bordel, qui l'a réveillé celui-là ?
970
01:00:57,621 --> 01:00:59,664
Toujours rien.
971
01:01:01,208 --> 01:01:05,503
shit. are the parents here ? someone's gonna have to tell 'em.
Les parents sont là ? II va falloir le leur dire.
972
01:01:12,269 --> 01:01:14,418
don't give me that look.
Me regarde pas comme ça.
973
01:01:14,438 --> 01:01:17,163
what look ? you know what look. it's all over your face.
Comment ? Tu sais comment.
974
01:01:17,183 --> 01:01:20,057
that i-just-saveda-little-baby-boy look.
Genre : Je viens de sauver un bébé.
975
01:01:20,077 --> 01:01:24,439
we just saved a little, bouncin' baby boy. think of it that way. i don't wanna hear about it, okay ?
Nous venons de sauver un bébé. Penses-y comme ça.
976
01:01:25,449 --> 01:01:27,692
that's three jobs for the night. it's over. three jobs.
M'en parle plus. Ça fait 3 missions. Rideau !
977
01:01:28,085 --> 01:01:31,068
time for a drink. six a.m., the cocktail hour.
3 missions. Buvons un coup. 6 h, heure du cocktail.
978
01:01:31,088 --> 01:01:33,782
so, pass the bottle. i know you're holding.
Alors aboule, je sais que t'en as.
979
01:01:33,824 --> 01:01:36,701
the bar is now open.
Le bar est ouvert.
980
01:01:38,037 --> 01:01:39,243
i hate gin.
Je déteste le gin.
981
01:01:39,263 --> 01:01:44,148
you know, when i had that little baby in my hands, i felt like i was 21 again.
Quand je tenais ce bébé, j'avais l'impression d'avoir 21 ans.
982
01:01:44,168 --> 01:01:48,285
call like that makes me wanna go back to workin' three nights a week, not two.
Ça me donne envie de rebosser 3 nuits par semaine, pas 2.
983
01:01:48,305 --> 01:01:51,447
you know, start runnin' again, cut down on my drinkin'. i'll drink to that.
De recommencer le jogging, de diminuer la boisson.
984
01:01:51,467 --> 01:01:53,090
Ça s'arrose.
985
01:01:53,110 --> 01:01:56,971
here's to the greatest job in the world.
Au plus beau métier du monde !
986
01:01:58,599 --> 01:02:00,289
the greatest job in the world.
Au plus beau métier.
987
01:02:00,309 --> 01:02:03,367
62-young, i have priorities holdin'. pick up the radio.
6-2 Young. J'ai des urgences. Répondez.
988
01:02:03,387 --> 01:02:06,856
don't do it, marcus. please. tell her the bus died. tell her the radio's not working.
Je t'en prie, non. Dis qu'on est en panne.
989
01:02:07,324 --> 01:02:09,406
tell her our backs are out.
Qu'on a plus de radio. Un lumbago.
990
01:02:09,426 --> 01:02:12,777
tell her tell her we're too drunk to take any more calls.
Dis-lui qu'on est trop soûls pour prendre une mission.
991
01:02:12,797 --> 01:02:15,731
okay ?
992
01:02:16,566 --> 01:02:18,368
let's take it ! no !
Prenons-la !
993
01:02:18,435 --> 01:02:22,603
62-young, this is marcus. only for you, baby ! only for you !
Ici Marcus. Je le fais pour toi, baby, pour toi seule.
994
01:02:22,623 --> 01:02:24,421
keep it to yourself, young.
Garde-le pour toi.
995
01:02:24,441 --> 01:02:27,424
male diff breather, approximately 30. west end and 72nd.
Homme, 30 ans, problèmes respiratoires, West End et 72e.
996
01:02:27,444 --> 01:02:30,319
10-4, hon. i'm comin', baby !
Bien reçu mon chou. J'arrive, baby !
997
01:02:30,339 --> 01:02:32,613
big daddy marcus is comin' !
Papa Marcus arrive !
998
01:02:32,633 --> 01:02:34,799
we comin' ! we comin' ! no !
On arrive !
999
01:02:34,819 --> 01:02:37,453
lord have mercy !
1000
01:02:46,831 --> 01:02:48,189
thank you, jesus.
Merci, Jésus.
1001
01:02:48,465 --> 01:02:49,213
are you all right ? amen. thank you, jesus.
Ça va ?
1002
01:02:49,233 --> 01:02:51,982
Amen. Merci, Jésus.
1003
01:02:52,002 --> 01:02:54,487
oh, thank you, lord.
Merci, Seigneur.
1004
01:02:55,239 --> 01:02:58,407
oh, thank you, jesus.
1005
01:02:59,452 --> 01:03:04,164
that is the last time you do this to me, marcus.
C'est la dernière fois que tu me fais ce coup-là.
1006
01:03:07,184 --> 01:03:08,710
where are you goin', frank ? i quit !
Où tu vas ?
1007
01:03:09,619 --> 01:03:11,379
i'm through.
J'abandonne ! C'est fini.
1008
01:03:11,455 --> 01:03:15,425
oh, you think just 'cause you quit, them ghosts gonna quit too ?
Et alors, tu crois que les fantômes vont abandonner aussi ?
1009
01:03:15,468 --> 01:03:17,783
it don't work that way, frank !
C'est pas comme ça que ça marche !
1010
01:03:17,803 --> 01:03:19,910
i've been there, son !
J'ai connu ça, petit !
1011
01:03:19,930 --> 01:03:22,612
you need the holy ghost, frank !
C'est le Saint Esprit qu'il te faut !
1012
01:03:22,632 --> 01:03:24,767
the holy ghost !
Le Saint Esprit !
1013
01:03:34,011 --> 01:03:37,213
noel.
1014
01:03:47,291 --> 01:03:50,340
what's going on, griss ? your friend there just untied the water beggar.
Que se passe-t-il, Griss ? Elle a détaché le buveur d'eau.
1015
01:03:50,360 --> 01:03:54,945
griss was comin' out to thank her. probably saved griss a murder charge. she's having a tough time, though.
Griss venait la remercier. Sans elle, il l'aurait assassiné.
1016
01:03:54,965 --> 01:03:58,009
Mais elle est pas à la fête.
1017
01:04:28,498 --> 01:04:31,481
excuse me. you seemed like you were in trouble.
Pardon, vous aviez l'air d'avoir des ennuis.
1018
01:04:31,501 --> 01:04:33,419
no, i'm all right. i just
Ça va.
1019
01:04:33,670 --> 01:04:37,071
i can't stand seeing people tied up.
Je supporte pas de voir les gens attachés.
1020
01:04:37,091 --> 01:04:41,291
i'm in that waitin' room for hours, and i'm listenin' to noel screamin'.
Je passe des heures là-dedans à entendre Noël hurler.
1021
01:04:41,311 --> 01:04:44,472
and the only reason that's he's screamin' is 'cause he's tied up !
Il hurle seulement parce qu'il est attaché !
1022
01:04:47,051 --> 01:04:49,366
don't seem so bad to me. don't say that.
C'est pas si terrible. Dites pas ça.
1023
01:04:49,386 --> 01:04:51,544
i almost cut my father loose too.
J'ai failli détacher mon père aussi.
1024
01:04:51,564 --> 01:04:54,604
you know, one minute they tell me that he's almost dead.
On me dit qu'il est presque mort.
1025
01:04:54,624 --> 01:04:58,445
the next minute, they tell me he's better and i can go in and
Après on me dit qu'il va mieux, j'entre...
1026
01:04:58,821 --> 01:05:02,949
it's killing me seeing him fight like that.
Ça me tue de le voir se débattre comme ça.
1027
01:05:10,240 --> 01:05:13,001
well, since you're here, maybe, uh,
Bon, puisque vous êtes là...
1028
01:05:13,335 --> 01:05:16,296
maybe you could do me a favor and, uh
vous pourriez me rendre un service.
1029
01:05:16,755 --> 01:05:20,884
wait for me outside this building, 'cause i gotta go visit a friend who's sick.
M'attendre dehors. Je vais voir une amie malade.
1030
01:05:24,454 --> 01:05:27,390
okay.
1031
01:05:28,458 --> 01:05:31,208
i'm only asking you because this is a dangerous building,
Il est dangereux, cet immeuble.
1032
01:05:31,228 --> 01:05:34,086
and there's been some robberies and a woman was raped not long ago, and
Y a eu des vols et une femme s'est fait violer.
1033
01:05:34,106 --> 01:05:36,746
this woman i'm seeing, she's gonna wanna sit and talk with me all day,
Elle va vouloir parler toute la journée.
1034
01:05:36,766 --> 01:05:41,051
but if i can point to you out the window and tell her that you're waitin', then she'll let me out quick. if anything happens, i'm in 16-m.
Mais si je montre que vous m'attendez, elle me laissera sortir.
1035
01:05:41,071 --> 01:05:42,845
C'est l'appartement 16-M.
1036
01:05:42,865 --> 01:05:44,654
maybe i should come up with you.
Je monte avec vous.
1037
01:05:44,674 --> 01:05:47,683
if i'm not back in 15 minutes just hit the buzzer, and that way she'll let me go.
Dans 15 mn, sonnez. Elle me laissera partir.
1038
01:05:47,703 --> 01:05:49,526
nothing's gonna happen. i'll come with you.
Je monte avec vous.
1039
01:05:49,546 --> 01:05:52,040
i'm okay. i'm just visiting a friend who's sick.
Je vais voir une malade.
1040
01:05:53,793 --> 01:05:56,266
i shouldn't have asked you to come.
J'aurais pas dû vous demander de venir.
1041
01:05:56,286 --> 01:05:58,368
you asked me not to come.
Vous l'avez pas demandé.
1042
01:05:58,388 --> 01:06:00,738
promise you won't go inside.
Promettez-moi de pas entrer.
1043
01:06:00,758 --> 01:06:03,340
fifteen minutes.
15 minutes.
1044
01:06:03,360 --> 01:06:08,097
you know, everyone at that hospital's crazy ! i'm going crazy too. you understand ?
Tout le monde est dingue dans cet hosto ! Je deviens dingue aussi.
1045
01:06:09,233 --> 01:06:11,518
i just have to
Vous comprenez ? J'ai besoin de...
1046
01:06:11,668 --> 01:06:14,960
i just have to relax a little and not feel so guilty all the time.
Seulement de me détendre un peu.
1047
01:06:14,980 --> 01:06:17,213
De pas me sentir si coupable.
1048
01:06:17,233 --> 01:06:19,632
we can still go back.
On peut encore faire demi-tour.
1049
01:06:19,652 --> 01:06:21,778
i'll walk you home. you sleep for a couple hours.
Je vous raccompagne.
1050
01:06:22,379 --> 01:06:24,361
watch some tv. take a bath.
Vous pourrez dormir, regarder la télé, prendre un bain.
1051
01:06:24,381 --> 01:06:26,783
don't be such a cop.
Faites pas le flic.
1052
01:06:28,518 --> 01:06:31,579
if you have any doubts about this, it's my fault.
Si vous avez des doutes, c'est ma faute.
1053
01:06:32,322 --> 01:06:35,172
you go on home. really.
Rentrez chez vous. Vraiment.
1054
01:06:35,192 --> 01:06:37,919
i'm fine. thanks.
Je vais très bien. Merci.
1055
01:06:39,096 --> 01:06:41,047
i don't need you.
J'ai pas besoin de vous.
1056
01:06:41,966 --> 01:06:45,844
hi. hey, cy, guess who's here.
Cy, devine qui est là ?
1057
01:07:07,533 --> 01:07:11,600
can i help you ? mary burke. she's a friend.
Vous désirez ? Mary Burke. Une amie.
1058
01:07:11,620 --> 01:07:13,519
she's not here.
Elle est pas là.
1059
01:07:13,539 --> 01:07:15,512
wait a minute. you can't go in. **
Qui vous a dit d'entrer ?
1060
01:07:15,532 --> 01:07:17,500
kanita ? hey !
Kanita ?
1061
01:07:19,420 --> 01:07:21,694
hey, cy ! be cool. be cool. it's all good. he looks like a cop.
Tout va bien.
1062
01:07:21,714 --> 01:07:23,120
C'est un flic.
1063
01:07:23,140 --> 01:07:25,573
no, he ain't no cop. you're a medic, right ? i'm cy. cy coates.
C'est pas un flic. T'es secouriste, hein ?
1064
01:07:25,593 --> 01:07:27,908
Je m'appelle Cy Coates.
1065
01:07:27,928 --> 01:07:29,426
frank pierce.
Frank Pierce.
1066
01:07:29,446 --> 01:07:32,307
mary said you might be coming over.
Mary a dit que tu viendrais peut-être.
1067
01:07:32,391 --> 01:07:33,789
where is she ? sleepin', brother, in the back.
Où est-elle ?
1068
01:07:33,809 --> 01:07:36,686
Elle dort, vieux. Au fond.
1069
01:07:36,687 --> 01:07:40,437
she asked me to pick her up, go out for a movie and a malt and bring her right home.
Elle m'a dit de passer la prendre pour aller au ciné.
1070
01:07:40,457 --> 01:07:42,206
i know, i know. i know.
Je sais.
1071
01:07:42,226 --> 01:07:47,887
but she told me to tell you she wants to crash here a few hours.
Mais elle m'a dit de te dire qu'elle veut dormir ici quelques heures.
1072
01:07:47,907 --> 01:07:51,326
see, it's terrible about her father and everything.
C'est affreux, son père et tout ça.
1073
01:07:52,411 --> 01:07:55,371
** i better just go in and see her.
J'aime mieux aller la voir.
1074
01:07:55,748 --> 01:08:00,857
frank, see, i call this the oasis. it's a refuge from the world out there.
Cet appart, je l'appelle l'Oasis. Un refuge hors du monde extérieur.
1075
01:08:00,877 --> 01:08:04,153
you wanna come in here, relax, sit down.
Faut te détendre. Assieds-toi.
1076
01:08:04,173 --> 01:08:08,676
it's all right. brother, she is sound asleep. she ain't gonna know any difference.
Tout va bien, vieux, elle dort. Elle te verra pas.
1077
01:08:11,889 --> 01:08:14,182
no, i'm gonna go see her.
Je vais la voir.
1078
01:08:14,308 --> 01:08:18,208
well, did you know two people got shot in this buildin' last week ?
Y a eu 2 meurtres dans l'immeuble, la semaine dernière.
1079
01:08:18,228 --> 01:08:21,629
a priest got robbed by ten-year-olds across the street.
Un curé s'est fait agresser par des gamins de dix ans.
1080
01:08:21,649 --> 01:08:25,182
oh, brother, be careful. that's the tiger.
Attention, vieux. Lui, c'est Tiger.
1081
01:08:25,202 --> 01:08:27,737
lady's down the hall.
La dame est au fond du couloir.
1082
01:08:28,172 --> 01:08:30,532
clean up that nose, brother.
Nettoie-moi ce nez.
1083
01:08:31,708 --> 01:08:35,525
welcome to dayrise enterprises, frank.
Bienvenue aux entreprises du Point-du-jour.
1084
01:08:35,545 --> 01:08:38,814
stress-free factory.
L'usine anti-stress.
1085
01:08:48,968 --> 01:08:51,803
mary. mary. we have to get going.
Faut s'en aller.
1086
01:08:52,262 --> 01:08:54,378
she asked for something to help her sleep, brother.
Elle a demandé quelque chose pour dormir.
1087
01:08:54,398 --> 01:08:57,183
mary, we really have to go.
Faut vraiment s'en aller.
1088
01:08:57,893 --> 01:09:01,001
whoa, frank, she suffered enough, all right ?
Elle a assez souffert, tu crois pas ?
1089
01:09:01,021 --> 01:09:05,108
now, she's gonna be fine. i promise.
Elle ne risque rien, je te promets.
1090
01:09:05,484 --> 01:09:07,861
come on, frank.
Viens, Frank.
1091
01:09:12,816 --> 01:09:16,767
now, i'm always interested in people with stressful occupations. now, bein' a paramedic, that's about as stressful as i can imagine.
Je m'intéresse toujours aux gens qui ont un métier stressant.
1092
01:09:16,787 --> 01:09:21,374
Secouriste, j'imagine pas plus stressant.
1093
01:09:21,425 --> 01:09:23,940
go ahead, take a seat. sit down.
Prends un siège, assieds-toi.
1094
01:09:23,960 --> 01:09:28,006
tell me some war stories. you know, what's it like ?
Raconte-moi ta guerre. C'est comment, ton métier ?
1095
01:09:28,965 --> 01:09:30,814
got a beer ?
T'as une bière ?
1096
01:09:30,834 --> 01:09:33,517
oh, that shit is poison, frank.
C'est du poison.
1097
01:09:33,537 --> 01:09:36,014
we don't have alcohol around here.
On a pas d'alcool, ici.
1098
01:09:36,223 --> 01:09:40,268
what you need is one of these.
Ce qu'il te faut, c'est ça.
1099
01:09:48,569 --> 01:09:51,696
did-did you give mary something called red death ?
T'as donné de la Mort Rouge à Mary ?
1100
01:09:55,242 --> 01:09:57,368
excuse me ?
Pardon ?
1101
01:09:58,762 --> 01:10:00,955
red death.
La Mort Rouge.
1102
01:10:04,168 --> 01:10:06,503
tell me something, frank.
Dis-moi un truc.
1103
01:10:08,547 --> 01:10:12,456
does killing your clients sound like good business sense to you ? hmm ?
Tuer ses clients, ça te paraît une bonne gestion ?
1104
01:10:12,476 --> 01:10:16,460
see, the kids sellin' that red death are just tryin' to make a quick buck.
Les mômes qui vendent ça s'intéressent qu'au pognon vite gagné.
1105
01:10:16,480 --> 01:10:20,498
they don't got no respect for me, all the work i done in this community.
Aucun respect pour moi, pour tout mon travail ici.
1106
01:10:20,518 --> 01:10:23,709
but don't worry. they gonna be taken care of.
Mais t'inquiète. On s'occupe d'eux.
1107
01:10:23,729 --> 01:10:26,504
i got tiger workin' on it.
J'ai Tiger sur le coup.
1108
01:10:26,524 --> 01:10:29,373
i should be going. i just quit. oh, look.
Je m'en vais. J'ai démissionné.
1109
01:10:29,393 --> 01:10:33,822
sleep is all stress reduction. all right ? here.
Le sommeil, c'est totalement anti-stress, t'es d'accord ?
1110
01:10:33,823 --> 01:10:35,012
Tiens.
1111
01:10:35,032 --> 01:10:37,473
now, if you take one of these, sleep for two hours
Si t'en prends,
1112
01:10:37,493 --> 01:10:40,184
tu dormiras 2 heures.
1113
01:10:40,204 --> 01:10:42,831
that's all you need.
C'est tout ce qu'il te faut.
1114
01:10:47,644 --> 01:10:49,693
why do you think i'm tellin' you this, frank ?
Pourquoi je te dis ça ?
1115
01:10:49,713 --> 01:10:51,695
for my health ?
Pour ma santé ?
1116
01:10:51,715 --> 01:10:55,365
now, brother, you gotta look at yourself in the mirror, all right ?
Regarde-toi dans une glace, vieux.
1117
01:10:55,385 --> 01:10:57,701
kanita.
1118
01:10:57,721 --> 01:11:01,432
would you get our new friend here a glass of water, please ?
Donne un verre d'eau à notre nouvel ami.
1119
01:11:02,601 --> 01:11:05,145
oh, you're so fine.
Tu es superbe.
1120
01:11:13,637 --> 01:11:15,652
is this what you gave mary ?
Tu as donné ça à Mary ?
1121
01:11:15,672 --> 01:11:18,822
yep, that's the stuff. i call it the red lion.
C'est ça. Je l'appelle le Lion Rouge.
1122
01:11:18,842 --> 01:11:21,591
it's very king-of-the-jungle, "makuna matata," all that.
Roi-de-la-jungle, "makuna matata", et tout ça.
1123
01:11:21,611 --> 01:11:24,664
there's no language. just brute power.
On parle plus, on devient super-puissant.
1124
01:11:26,375 --> 01:11:31,504
but, see, you just ain't gonna believe how relaxin' that shit really is, all right ?
Ça détend tellement, cette merde, que t'y croiras pas.
1125
01:11:31,555 --> 01:11:34,990
**
1126
01:11:56,012 --> 01:11:58,846
i guess i'll be going. just relax.
Je vais y aller. Détends-toi.
1127
01:11:58,866 --> 01:12:01,565
you at the oasis now.
Tu es à l'Oasis.
1128
01:12:01,585 --> 01:12:04,653
all right ?
1129
01:12:06,656 --> 01:12:09,417
take my pulse.
Prends-moi le pouls.
1130
01:12:16,500 --> 01:12:18,968
it's good, isn't it ?
Il est bon, hein ?
1131
01:12:19,669 --> 01:12:21,679
it's perfect.
II est parfait.
1132
01:12:22,097 --> 01:12:25,021
it's two beats per minute.
2 battements par minute.
1133
01:12:25,041 --> 01:12:27,060
i knew it.
Je le savais.
1134
01:12:27,978 --> 01:12:30,271
i was wrong about you.
Je me trompais sur toi.
1135
01:12:32,081 --> 01:12:34,651
you're not so bad.
Tu n'es pas si méchant.
1136
01:12:59,543 --> 01:13:02,492
**
1137
01:13:02,512 --> 01:13:06,615
**
1138
01:13:06,976 --> 01:13:08,207
who are you
Qui es-tu ?
1139
01:13:08,227 --> 01:13:10,500
i am the japanese sandman
Le marchand de sable japonais.
1140
01:13:10,520 --> 01:13:14,190
you lookee like the japanese sandman
On dirait le marchand de sable japonais.
1141
01:13:14,658 --> 01:13:17,641
**
1142
01:13:17,661 --> 01:13:26,650
**
1143
01:13:26,670 --> 01:13:34,190
**
1144
01:13:34,210 --> 01:13:37,546
** **
1145
01:13:48,350 --> 01:13:50,435
** don't worry about it don't worry about it
T'en fais pas...
1146
01:13:50,894 --> 01:13:54,429
don't worry
1147
01:13:57,693 --> 01:14:01,918
uh-huh i want a, i want i want a drink of water i want a drink of water
Je veux un verre d'eau...
1148
01:14:01,938 --> 01:14:04,187
go in the kitchen and get me a drink of water
1149
01:14:04,207 --> 01:14:11,928
**
1150
01:14:11,948 --> 01:14:13,963
said i gotta go
1151
01:14:13,983 --> 01:14:17,986
i'm all right all right
1152
01:14:18,221 --> 01:14:20,236
mm-hmm
1153
01:14:20,256 --> 01:14:25,675
**
1154
01:14:25,695 --> 01:14:28,912
i turn on the radio
1155
01:14:28,932 --> 01:14:31,715
if you wanna hear a few tunes i'll turn on the radio for ya
1156
01:14:31,735 --> 01:14:34,150
there you go there you go
1157
01:14:34,170 --> 01:14:37,120
there you go, baby there you go
1158
01:14:37,140 --> 01:14:45,261
**
1159
01:14:45,281 --> 01:14:53,603
**
1160
01:14:53,623 --> 01:14:57,092
**
1161
01:15:07,805 --> 01:15:09,328
you're in the stomach. you sure ?
T'es dans l'estomac.
1162
01:15:09,348 --> 01:15:11,348
T'es sûr ?
1163
01:15:18,149 --> 01:15:20,692
you're in the stomach again.
Encore dans l'estomac.
1164
01:15:20,860 --> 01:15:23,460
you're in the stomach again. let me try. one more time.
Laisse-moi faire. Une dernière fois.
1165
01:15:25,922 --> 01:15:27,866
rose. huh ?
Rose...
1166
01:15:28,191 --> 01:15:29,765
my name, rose.
C'est mon nom...
1167
01:15:29,785 --> 01:15:32,078
Rose...
1168
01:15:36,417 --> 01:15:39,348
stomach again. no way !
Encore l'estomac. Pas possible !
1169
01:15:39,368 --> 01:15:42,297
no pulse. let me try.
Plus de pouls. Laisse-moi faire.
1170
01:15:44,741 --> 01:15:46,323
no pulse ! no pulse, goddamn it !
Plus de pouls,
1171
01:15:46,343 --> 01:15:48,470
nom de Dieu !
1172
01:15:52,391 --> 01:15:54,731
frank ! frank ! take it easy ! okay, what happened ? **
Molo ! Qu'est-ce qu'il a ?
1173
01:15:54,751 --> 01:15:55,374
he flipped out ! all right, now, frank frank, be cool, my brother.
II a flippé !
1174
01:15:55,394 --> 01:15:58,334
Du calme, mon frère.
1175
01:15:58,354 --> 01:16:01,304
you're havin' what you call a paradoxical reaction.
C'est une réaction paradoxale.
1176
01:16:01,324 --> 01:16:03,007
he's psycho ! listen to me, frank.
Ecoute-moi, Frank.
1177
01:16:03,027 --> 01:16:04,341
Où vas-tu ?
1178
01:16:04,361 --> 01:16:06,905
frank, where are you goin' ? you're makin' a mistake.
Tu commets une erreur.
1179
01:16:07,163 --> 01:16:09,407
yeah, you go. okay, that's good. you go in there.
Bon, vas-y.
1180
01:16:11,034 --> 01:16:13,267
you go in there, lie down. get some sleep, whatever.
C'est bien. Entre et va te coucher.
1181
01:16:13,287 --> 01:16:16,039
Dors un peu.
1182
01:16:22,129 --> 01:16:24,894
hey. look. cy, you want me to stop this ? no, tiger, it's all right.
J'arrête ça ? Non, ça va.
1183
01:16:24,914 --> 01:16:28,092
you sure ? it's cool. be cool. let him go. let him go.
Pas de problème. Laisse-le partir.
1184
01:16:29,252 --> 01:16:32,855
put me down !
1185
01:16:34,257 --> 01:16:39,251
frank, you are makin' a serious mistake, my man. she's just gonna come back. oh, and frank, you owe me ten dollars.
Tu commets une grave erreur, mon pote. Elle reviendra.
1186
01:16:39,271 --> 01:16:41,356
Tu me dois 10$.
1187
01:16:46,237 --> 01:16:48,780
put me down.
Pose-moi !
1188
01:16:54,277 --> 01:16:56,079
get off !
Lâche-moi.
1189
01:16:58,047 --> 01:17:01,130
did you and cy have a nice talk ? let go !
T'as parlé gentiment avec Cy ?
1190
01:17:01,150 --> 01:17:05,713
did he tell you about dayrise enterprises helping people ?
II t'a dit que Point-du-jour aidait les gens ?
1191
01:17:06,882 --> 01:17:09,992
well, i've seen him hurt people.
Je l'ai vu leur faire du mal.
1192
01:17:12,762 --> 01:17:15,849
why are you following me ?
Pourquoi tu me suis ?
1193
01:17:16,199 --> 01:17:19,310
because you can barely walk.
Tu tiens à peine debout.
1194
01:17:22,982 --> 01:17:28,069
you remember noel from the other night ? how noel is now ?
Tu te rappelles Noël ? Comment il est devenu ?
1195
01:17:28,712 --> 01:17:31,489
he wasn't always like that.
II a pas toujours été comme ça.
1196
01:17:32,048 --> 01:17:35,243
he was my brother's best friend.
C'était le meilleur ami de mon frère.
1197
01:17:35,318 --> 01:17:39,102
cy or tiger or one of those goons put a bullet in noel's head.
Cy, Tiger ou un autre lui ont mis une balle dans la tête.
1198
01:17:39,122 --> 01:17:42,148
he was in a coma for three months. he's been crazy ever since.
Il est resté 3 mois dans le coma.
1199
01:17:42,168 --> 01:17:45,670
Depuis, il est fou.
1200
01:17:47,506 --> 01:17:50,592
this is... my building.
C'est ici que j'habite.
1201
01:17:59,242 --> 01:18:01,227
what is it with you ? you wanna help me ?
Qu'est-ce que t'as ?
1202
01:18:01,377 --> 01:18:05,296
you feel sorry for me ? well, keep it to yourself.
Tu veux m'aider ? Ta pitié, tu peux te la garder.
1203
01:18:05,316 --> 01:18:08,164
i just need to sit down for a minute.
J'ai besoin de m'asseoir une minute.
1204
01:18:08,184 --> 01:18:12,405
you wanna fuck me ? everyone else has.
Tu veux me baiser ? Tout le monde l'a fait.
1205
01:18:16,359 --> 01:18:20,095
hi ! hi.
1206
01:18:20,456 --> 01:18:23,379
i've been clean for two years. no drugs. i got a job.
J'étais clean depuis 2 ans. J'ai un boulot.
1207
01:18:23,399 --> 01:18:26,182
i paint when i'm at home. i don't bother anybody.
Chez moi, je peins. J'embête personne.
1208
01:18:26,202 --> 01:18:28,819
then all this shit happens. oh, no, you don't.
Et maintenant, toute cette merde.
1209
01:18:28,839 --> 01:18:30,840
Pas question !
1210
01:18:32,108 --> 01:18:34,290
hey, you can't stay here. come on.
Tu peux pas rester.
1211
01:18:34,310 --> 01:18:35,844
get up.
Debout !
1212
01:18:53,531 --> 01:18:56,012
hello. i'm frank.
Moi, c'est Frank.
1213
01:18:56,032 --> 01:18:58,243
mary's friend.
L'ami de Mary.
1214
01:18:58,410 --> 01:19:02,163
a very close friend who loves animals.
Son ami intime qui adore les bêtes.
1215
01:19:09,512 --> 01:19:12,447
hello ?
1216
01:19:21,517 --> 01:19:25,174
i washed my face with three kinds of soap,
Je me suis débarbouillé avec 3 savonnettes.
1217
01:19:25,194 --> 01:19:28,379
each smelling like a different season.
Chacune avait l'odeur d'une saison différente.
1218
01:19:28,399 --> 01:19:31,414
it felt good to be in a woman's room again,
C'était bon de se retrouver chez une femme.
1219
01:19:31,434 --> 01:19:36,637
especially a woman who wasn't comatose or severely disabled.
Surtout une femme qui n'était ni comateuse ni gravement handicapée.
1220
01:19:36,657 --> 01:19:39,989
i felt like perhaps i had turned a corner
Je me disais que c'était un tournant.
1221
01:19:40,009 --> 01:19:42,291
like i saved someone
Comme si j'avais sauvé quelqu'un.
1222
01:19:42,311 --> 01:19:45,206
though i didn't know who.
Mais sans savoir qui.
1223
01:19:47,183 --> 01:19:49,775
hey, pierce.
1224
01:19:49,795 --> 01:19:51,901
you're late, i know it, but i can't fire you today.
T'es en retard mais je peux pas te virer.
1225
01:19:51,921 --> 01:19:55,258
i got nobody to ride 66-x ray with wolls. no.
J'ai pas d'équipier pour Wolls.
1226
01:19:55,676 --> 01:19:59,243
i got a form for you to make out about the accident when you get some time.
Faut remplir un formulaire pour l'accident.
1227
01:19:59,263 --> 01:20:01,890
come here, kid. come here.
Viens là, petit.
1228
01:20:01,891 --> 01:20:04,280
look, i'm gonna fire you tomorrow. i promise you.
Demain je te vire, promis.
1229
01:20:04,300 --> 01:20:06,561
what-what if there is no tomorrow ?
S'il n'y avait pas de lendemain ?
1230
01:20:06,903 --> 01:20:11,232
will you get out of here before i give you a big hug ! "no tomorrow." i love that kid.
Casse-toi avant que je t'embrasse ! "Pas de lendemain !"
1231
01:20:11,484 --> 01:20:12,956
Je l'adore !
1232
01:20:12,976 --> 01:20:18,446
**
1233
01:20:19,366 --> 01:20:23,286
frank. hey, man. what do you know ? you and me again, tonight. the rough riders,
Dis donc ! On refait équipe, nous deux !
1234
01:20:23,486 --> 01:20:25,955
tearin' up the streets just like old times, huh ?
Les baroudeurs, comme au bon vieux temps !
1235
01:20:28,491 --> 01:20:32,475
this old bus is a warrior, frank. just like us.
Ce fourgon est un guerrier, comme nous !
1236
01:20:32,495 --> 01:20:35,644
i have tried to kill him... many times,
J'ai essayé de le fusiller bien des fois.
1237
01:20:35,664 --> 01:20:38,181
and he will not die.
Mais il refuse de crever.
1238
01:20:38,201 --> 01:20:40,678
i have great respect for that.
Ça force le respect.
1239
01:20:40,904 --> 01:20:44,387
you can't put your arm around a memory okay.
1240
01:20:44,407 --> 01:20:48,643
you can't put your arm around a memory
1241
01:20:50,479 --> 01:20:53,262
get up, right now ! get up ! cool it !
1242
01:20:53,282 --> 01:20:56,884
i already told you you can't go in there ! didn't you hear me ?
1243
01:20:56,904 --> 01:20:59,447
don't make me take off my sunglasses !
Me faites pas enlever mes lunettes !
1244
01:20:59,824 --> 01:21:02,473
good morning, griss. we're full up here tonight, frank. get the hell out of here. step back ! step back !
On est complet. Casse-toi.
1245
01:21:02,493 --> 01:21:05,203
Reculez ! Reculez !
1246
01:21:27,435 --> 01:21:28,916
go to the bank, boy. take out everything you can.
Va à la banque.
1247
01:21:28,936 --> 01:21:31,646
Retire tout ce que t'as.
1248
01:21:34,150 --> 01:21:35,471
mr. burke ?
M. Burke ?
1249
01:21:35,491 --> 01:21:37,986
i'm going. i've had enough.
Je m'en vais. Ça suffit.
1250
01:21:46,245 --> 01:21:48,317
you do it. i can't reach. you're taller.
A toi. Non, t'es plus grand.
1251
01:21:48,337 --> 01:21:49,270
don't do it ! he's getting better.
Le fais pas !
1252
01:21:49,290 --> 01:21:51,154
II va mieux.
1253
01:21:51,174 --> 01:21:51,856
better than what ? it doesn't matter ! better than what ?
Mieux que quoi ?
1254
01:21:51,876 --> 01:21:53,289
Ça compte pas !
1255
01:21:53,309 --> 01:21:57,493
why not ? the family wants us to keep him alive. the wife wants to believe in miracles. we keep him alive.
La famille veut qu'on le maintienne. Sa femme croit au miracle.
1256
01:21:57,513 --> 01:22:01,009
shock him, frank. he'll come back. he always comes back.
Vas-y. Il repartira. Il repart toujours.
1257
01:22:05,488 --> 01:22:07,204
clear !
1258
01:22:07,224 --> 01:22:09,225
you son of a bitch ! nothing. shock him again.
Salaud !
1259
01:22:09,458 --> 01:22:11,561
don't do it !
Le fais pas !
1260
01:22:15,364 --> 01:22:16,816
son of a bitch ! do it again.
Salaud !
1261
01:22:17,067 --> 01:22:18,214
Recommence !
1262
01:22:18,234 --> 01:22:20,194
don't do it !
Le fais pas !
1263
01:22:21,237 --> 01:22:23,804
frank !
1264
01:22:23,824 --> 01:22:25,950
jesus ! move ! move !
Pousse-toi !
1265
01:22:26,709 --> 01:22:29,644
clear !
1266
01:22:29,997 --> 01:22:31,594
hey, boy. where you goin', frank ?
Où tu vas ?
1267
01:22:31,614 --> 01:22:33,329
hey, frank !
1268
01:22:33,349 --> 01:22:37,452
**
1269
01:22:39,507 --> 01:22:41,966
frank ? frank, what the hell you doin' back there ?
Qu'est-ce que tu fous ?
1270
01:22:42,125 --> 01:22:44,407
i'm sick, tom. i need a cure.
Je suis malade. Je me soigne.
1271
01:22:44,427 --> 01:22:45,868
vitamin b cocktail, followed by an amp of glucose...
Vitamines B,
1272
01:22:45,888 --> 01:22:48,807
une ampoule de glucose
1273
01:22:48,849 --> 01:22:51,547
and a drop of adrenaline.
et une goutte d'adrénaline.
1274
01:22:51,567 --> 01:22:54,350
it's not as good as beer, but it's all i got.
Ça vaut pas la bière mais j'ai que ça.
1275
01:22:54,370 --> 01:22:58,691
come on, frank. there's blood spillin' in the streets. let's go have some fun.
Y a du sang plein les rues. On va se marrer.
1276
01:23:01,677 --> 01:23:03,905
watch out.
Fais gaffe.
1277
01:23:05,148 --> 01:23:08,224
you all right ?
1278
01:23:08,244 --> 01:23:10,466
these are hard times, tom.
Les temps sont durs.
1279
01:23:10,486 --> 01:23:12,501
yeah, it's great, isn't it ?
C'est génial, non ?
1280
01:23:12,521 --> 01:23:15,104
it's great to be drunk. sobriety's killing me.
Oui, si j'étais bourré. La sobriété me tue.
1281
01:23:15,124 --> 01:23:17,566
look up in the sky, frank. it's a full moon.
Regarde le ciel. C'est la pleine lune.
1282
01:23:17,586 --> 01:23:20,243
blood's gonna run tonight. i can feel it.
Ça va saigner, je le sens.
1283
01:23:20,263 --> 01:23:23,146
to save lives.
Notre mission : Sauver des vies.
1284
01:23:23,166 --> 01:23:26,033
our mission is coffee, tom.
Notre mission, c'est le café.
1285
01:23:26,053 --> 01:23:29,431
a shot of the bull. puerto rican espresso.
Un jus de taureau, un expresso portoricain.
1286
01:23:29,640 --> 01:23:32,540
10-4. el toro de oro.
Bien reçu ! El toro de oro.
1287
01:23:32,560 --> 01:23:34,223
blast off !
Décollage !
1288
01:23:34,243 --> 01:23:41,249
**
1289
01:23:42,418 --> 01:23:45,534
this cure's not working, tom. maybe we should go back to the hospital.
Ça marche pas. Retournons à l'hosto.
1290
01:23:45,554 --> 01:23:46,470
oh, come on. don't worry. tom will take care of ya.
T'inquiète.
1291
01:23:46,490 --> 01:23:47,930
Tom va s'occuper de toi.
1292
01:23:47,950 --> 01:23:50,433
put your head out the window. get some of that nice clean air.
Sors la tête, respire le bon air.
1293
01:23:50,453 --> 01:23:51,559
come on, stop it ! okay, units, it's suicide hour.
Arrête !
1294
01:23:51,579 --> 01:23:53,394
C'est l'heure des suicides.
1295
01:23:53,414 --> 01:23:56,856
14th and 7th. a man with a noose around his neck and nothin' to hang it on.
Angle 14e-7 e, un homme qui veut se pendre.
1296
01:23:56,876 --> 01:24:00,234
66-x ray, don't even think about getting coffee. i have a call for you too.
66 Radio. Pas de café, j'ai une mission.
1297
01:24:00,254 --> 01:24:03,654
66-exterminator here. we like our coffee bloody. this better be good. my partner's dying to help someone.
66 Exterminator. On aime le café saignant.
1298
01:24:03,674 --> 01:24:06,490
Donnez-nous du sérieux. Mon équipier s'impatiente.
1299
01:24:06,510 --> 01:24:07,742
you're in luck, x. your patient awaits you with bleeding wrists in the tunnel.
Veinards !
1300
01:24:07,762 --> 01:24:10,661
Votre client s'est ouvert les veines dans le Tunnel.
1301
01:24:10,681 --> 01:24:12,682
10-4. tom, where are the band-aids ?
Bien reçu.
1302
01:24:13,182 --> 01:24:13,914
this is an ambulance, isn't it ? be cool, man.
Où est le sparadrap ?
1303
01:24:13,934 --> 01:24:16,732
C'est une ambulance, bordel !
1304
01:24:16,752 --> 01:24:18,396
look out !
Du calme. Attention !
1305
01:24:42,421 --> 01:24:44,862
he does this every time he gets drunk.
II remet ça dès qu'il est soûl.
1306
01:24:44,882 --> 01:24:47,463
you smell that ? but he hates when i call you guys.
Mais il déteste qu'on vous appelle.
1307
01:24:47,483 --> 01:24:49,465
what the hell's goin' on here ?
C'est quoi ce bordel ?
1308
01:24:49,485 --> 01:24:52,495
you gotta take him to the hospital. he tried to kill himself. you guys got any coffee ?
Faut l'emmener à l'hosto. Il a essayé de se tuer.
1309
01:24:52,515 --> 01:24:54,337
Vous avez du café ?
1310
01:24:54,357 --> 01:24:57,406
show him your wrist. go ahead, show him. all right, come on.
Montre-lui ton poignet. Montre-lui !
1311
01:24:57,426 --> 01:25:00,522
let me see. it's not even bleeding.
Fais voir. Ça saigne même pas.
1312
01:25:00,563 --> 01:25:02,649
he does this all the time. he ain't right.
Il arrête pas. Il est louf.
1313
01:25:03,232 --> 01:25:05,748
it was bleedin' before. he kept spilling his beer. i gave him mouth-to-mouth.
Ça saignait ! Je lui ai fait du bouche à bouche.
1314
01:25:05,768 --> 01:25:07,750
you're lucky you didn't kill him.
Une veine que tu l'aies pas tué.
1315
01:25:07,770 --> 01:25:11,533
i wanna hear it straight from the looney tunes himself.
Je veux que le zinzin le dise lui-même.
1316
01:25:12,201 --> 01:25:13,889
try to bump yourself off ?
T'as voulu te tuer ?
1317
01:25:13,909 --> 01:25:17,228
yes.
1318
01:25:17,248 --> 01:25:19,249
yeah ? why didn't you say so ?
Fallait le dire !
1319
01:25:19,708 --> 01:25:21,730
come on. i'm gonna fix you up.
Je vais te soigner.
1320
01:25:21,750 --> 01:25:23,901
come on, frank.
1321
01:25:23,921 --> 01:25:28,364
sir, i am going to give you some medicine that is still very experimental. it's from nasa. and although our astronauts have been using it for years,
Je te donne un médicament expérimental. Ça vient de la NASA.
1322
01:25:28,384 --> 01:25:31,507
Nos astronautes s'en servent déjà.
1323
01:25:31,527 --> 01:25:33,619
we are the very first service to try it.
Mais on est les premiers à l'essayer.
1324
01:25:33,639 --> 01:25:38,082
now, i am gonna put this patch on your forehead, like this.
Je te colle ce patch sur le front.
1325
01:25:38,102 --> 01:25:40,876
and in about a minute, you will have to relax.
D'ici une minute, ça va te détendre.
1326
01:25:40,896 --> 01:25:44,588
you will lose all your suicidal feelings. it's very important that you wear the patch for at least 24 hours.
Tu perdras tes tendances suicidaires, mais il faut
1327
01:25:44,608 --> 01:25:47,758
que tu le gardes au moins 24 heures,
1328
01:25:47,778 --> 01:25:50,010
and keep checking the mirror.
en vérifiant dans le miroir.
1329
01:25:50,030 --> 01:25:52,221
if the patch turns green, you have to see a doctor immediately.
Si le patch devient vert,
1330
01:25:52,241 --> 01:25:54,730
tu fonces voir un médecin.
1331
01:25:54,750 --> 01:25:57,733
the side effects could be fatal. okay ?
Ça risquerait d'être mortel.
1332
01:25:57,753 --> 01:26:00,980
okay, now, what did i say ? what color ? uh, clean.
Quelle couleur j'ai dit ? Clair.
1333
01:26:01,000 --> 01:26:04,043
clean. "cream." you said "cream." cream. green. green.
Quoi "chair" ?
1334
01:26:04,993 --> 01:26:05,693
this, uh excuse me.
Chair. Vert !
1335
01:26:05,713 --> 01:26:07,713
Tu permets.
1336
01:26:09,133 --> 01:26:12,948
this is the worst suicide attempt i've ever seen.
C'est le suicide le plus nul que j'aie vu.
1337
01:26:12,968 --> 01:26:16,014
can you feel that pulse ? here ? that's where you cut.
Tu le sens, ton pouls ? Là ?
1338
01:26:16,972 --> 01:26:20,556
and it's not across. it's down, like so.
C'est là qu'on coupe. Pas en travers, en longueur.
1339
01:26:20,576 --> 01:26:22,752
here. take it.
Tiens. Prends-le.
1340
01:26:22,772 --> 01:26:24,086
i can't. i can't. what ?
Je peux pas. Quoi ?
1341
01:26:24,106 --> 01:26:25,928
Je peux pas !
1342
01:26:25,948 --> 01:26:28,424
oh, i see.
1343
01:26:28,444 --> 01:26:33,369
with all the poor people of this city... who wanted only to live and were viciously murdered,
Tous les malheureux qui demandent qu'à vivre et qu'on assassine...
1344
01:26:33,389 --> 01:26:35,408
you have the nerve to sit here...
Et t'as le culot
1345
01:26:35,991 --> 01:26:36,932
wanting to die and not go through with it ?
de vouloir mourir
1346
01:26:36,952 --> 01:26:38,476
sans aller au bout ?
1347
01:26:38,496 --> 01:26:40,478
you make me sick !
C'est à gerber !
1348
01:26:40,498 --> 01:26:42,499
take it ! take it !
Prends-le !
1349
01:26:49,505 --> 01:26:52,175
we cured him !
On l'a guéri !
1350
01:26:52,176 --> 01:26:57,180
there's nothin' we can't do if we just work together.
On peut tout faire si on bosse ensemble.
1351
01:26:57,846 --> 01:27:00,329
i told you to stop for coffee.
Je t'ai dit que je voulais un café.
1352
01:27:00,349 --> 01:27:05,002
**
1353
01:27:05,022 --> 01:27:07,336
thanks a lot.
13 Victor. A la gare routière.
1354
01:27:07,356 --> 01:27:11,069
it sounds like they're trying to clean up the bus terminal tonight.
Ils se décident à nettoyer la gare routière.
1355
01:27:18,160 --> 01:27:20,583
hello ? major tom to frank.
Major Tom à Frank.
1356
01:27:20,603 --> 01:27:23,373
time to just say "no."
"Dis non à la drogue."
1357
01:27:33,516 --> 01:27:36,534
**
1358
01:27:36,554 --> 01:27:39,568
where you goin' ? come on, tom, the city's burning.
Où tu vas ? Vite, la ville brûle.
1359
01:27:39,588 --> 01:27:43,772
**
1360
01:27:43,792 --> 01:27:45,808
he's in love with the rock and roll world
1361
01:27:45,828 --> 01:27:48,311
he's in love with the getting stoned world
1362
01:27:48,331 --> 01:27:50,012
he's in love with janie jones' world
1363
01:27:50,032 --> 01:27:52,415
he don't like his boring job, no
1364
01:27:52,435 --> 01:27:54,817
he's in love with the rock and roll world
1365
01:27:54,837 --> 01:27:56,919
he's in love with the getting stoned world
1366
01:27:56,939 --> 01:27:58,954
he's in love with janie jones' world
1367
01:27:58,974 --> 01:28:01,089
he don't like his boring job, no
1368
01:28:01,109 --> 01:28:03,426
and he knows what he has to do
1369
01:28:03,446 --> 01:28:08,583
he knows he's gonna have fun with you
1370
01:28:09,170 --> 01:28:10,533
what are you doin' ?
Où tu vas ?
1371
01:28:10,553 --> 01:28:12,635
i'm driving out of myself.
Je fonce pour oublier.
1372
01:28:12,655 --> 01:28:14,196
uh, these brakes are shot. i've taken that into consideration.
Les freins sont nazes.
1373
01:28:14,216 --> 01:28:16,605
J'en tiens compte.
1374
01:28:16,625 --> 01:28:20,528
frank ? frank ? yeah ?
1375
01:28:20,806 --> 01:28:22,413
are you okay ?
Ça va ?
1376
01:28:22,433 --> 01:28:24,613
never felt better in my life. how are you ?
Super ! Et toi ?
1377
01:28:24,633 --> 01:28:26,560
i'm good. good.
Bien.
1378
01:28:26,635 --> 01:28:28,813
66-x ray. x ray-66.
66 Radio. Radio 66.
1379
01:28:29,857 --> 01:28:32,923
x. first of all, i want you to know how sorry i am about this.
Avant tout, sachez que je suis navré.
1380
01:28:32,943 --> 01:28:37,219
i've always liked you two. a unit above none. a legend in its own lunchtime.
Je vous adore. La meilleure équipe. Entrée dans la légende.
1381
01:28:37,239 --> 01:28:40,463
so it hurts me deeply to do this, but i have no choice.
Ça fait mal, mais je n'ai pas le choix.
1382
01:28:40,483 --> 01:28:43,809
you must go to 48th and broadway. in front of a liquor store you'll find a 50-year-old male, unconscious.
Rendez-vous au coin de Broadway et de la 48e.
1383
01:28:43,829 --> 01:28:47,002
Vous y trouverez un quinquagénaire évanoui.
1384
01:28:47,022 --> 01:28:50,168
it says here, "man smells real bad."
Je lis : "Pue vraiment."
1385
01:28:50,294 --> 01:28:53,569
do i have to say more ? but you've said too much already.
Dois-je en dire plus ? T'en as trop dit.
1386
01:28:53,589 --> 01:28:54,695
mr. oh ! it's early for him.
M. Oh !
1387
01:28:54,715 --> 01:28:55,946
II est en avance.
1388
01:28:55,966 --> 01:28:57,813
it's all right. we're not meant to do oh tonight.
On le fera pas.
1389
01:28:57,833 --> 01:29:01,554
something's gonna happen. i can feel it !
Il va se passer quelque chose, je le sens.
1390
01:29:02,389 --> 01:29:05,120
sergeant, put me on the back of that jumper. e.m.s. to central. what was that call ?
Central, c'était quoi cet appel ?
1391
01:29:05,140 --> 01:29:08,228
e.m.s., a jumper. a shooting. west side projects. 10-4.
Un sauteur, un blessé par balle. West Side Project.
1392
01:29:08,577 --> 01:29:10,772
one minute out. let's go.
Bien reçu. On y est dans une minute.
1393
01:29:10,879 --> 01:29:13,506
somebody's gonna kill themselves. let's go. i don't wanna miss it.
Quelqu'un va se tuer. Je veux pas rater ça.
1394
01:29:13,526 --> 01:29:16,694
66. 66-x ray, level one emergency.
66 Radio. Urgence nº 1 !
1395
01:29:16,779 --> 01:29:18,634
level one emergency. i need units. i need units.
II me faut du monde !
1396
01:29:18,654 --> 01:29:20,503
we got fires in the hole. 8th and broadway.
Fusillade, 8e et Broadway.
1397
01:29:20,523 --> 01:29:23,472
shots being fired outside the dynamite club. 13th and 6th.
Coups de feu devant le Dynamite Club.
1398
01:29:23,492 --> 01:29:26,675
fired workers are shooting each other at the post office. where are my units ?
Fusillade entre employés licenciés, à la poste.
1399
01:29:26,695 --> 01:29:31,000
where are my units ? 6-6 ? 6-6 x-ray ? level one emergency ! level one emergency ! where are my units ?
Où sont mes unités ? 66 Radio. Urgence nº 1 !
1400
01:29:33,003 --> 01:29:36,862
the dead are rising, but you can't tell their faces from the smoke !
Les morts reviennent ! La fumée nous les cache.
1401
01:29:36,882 --> 01:29:39,555
somebody holdin' him or somethin' ? is he trying to jump ?
On le retient ? II va sauter ?
1402
01:29:39,575 --> 01:29:43,526
go on home, sinners ! go back to your opium pipes and whiskey bottles !
Rentrez chez vous, pécheurs ! Retournez à l'opium et au whisky !
1403
01:29:43,546 --> 01:29:46,057
what's with the rabbis ? they love to hang around with us.
Des rabbins ? Ils nous quittent pas.
1404
01:29:46,482 --> 01:29:50,353
they offered us money for a new rig, so i deputized them.
Ils nous subventionnent, je les ai assermentés.
1405
01:29:50,521 --> 01:29:52,635
back to your slot machines,
Retrouvez vos machines à sous,
1406
01:29:52,655 --> 01:29:56,672
ribbed condoms, mexican divorces, your sex clubs and martinis.
vos capotes striées, vos divorces, vos clubs échangistes,
1407
01:29:56,692 --> 01:29:58,987
back to your hot oil wrestling, washington lobbying, organ donation.
votre catch féminin...
1408
01:29:59,572 --> 01:30:01,573
On prend quoi ?
1409
01:30:02,032 --> 01:30:04,409
what do we bring ? better bring it all.
Tout, ça vaut mieux.
1410
01:30:04,667 --> 01:30:06,767
you guys grab all the gear. let's go.
Prenez le matos. On y va.
1411
01:30:06,787 --> 01:30:08,788
this guy a jumper ? got a call for shots fired on the 16th floor.
Il a sauté ?
1412
01:30:10,205 --> 01:30:11,522
the jumper called right after. he landed on 14.
Une fusillade au 16e. Le sauteur, c'est après.
1413
01:30:11,542 --> 01:30:14,169
Il est tombé au 14e.
1414
01:30:16,612 --> 01:30:18,590
i'm goin' to 16.
Je monte au 16e.
1415
01:30:40,603 --> 01:30:41,844
he must've left the tub on.
Entrez.
1416
01:30:41,864 --> 01:30:43,686
Ils ont oublié la baignoire.
1417
01:30:43,706 --> 01:30:46,154
**
1418
01:30:46,174 --> 01:30:57,265
**
1419
01:30:57,285 --> 01:31:11,232
**
1420
01:31:18,025 --> 01:31:20,523
** that's it. nobody else home.
A part ça, personne.
1421
01:31:20,543 --> 01:31:29,698
**
1422
01:31:29,718 --> 01:31:40,643
**
1423
01:31:40,663 --> 01:31:44,115
**
1424
01:31:44,135 --> 01:31:45,991
aye, that's gotta hurt.
Ça doit faire mal !
1425
01:31:46,011 --> 01:31:47,118
tell him not to move. i'm going down to 14.
Qu'il bouge pas !
1426
01:31:47,138 --> 01:31:49,556
Je descends au 14e.
1427
01:32:00,015 --> 01:32:02,341
forget that thing. go with the torch. go.
Vas-y au chalumeau.
1428
01:32:02,361 --> 01:32:05,033
hey, get this, frank. we got two patients.
Ecoute, on a deux clients.
1429
01:32:05,053 --> 01:32:09,037
the scarecrow outside. the big fella.
Nº 1 : L'épouvantail dehors. Nº 2 : Le balèze.
1430
01:32:09,057 --> 01:32:11,684
misses the railing but breaks both legs on the balcony. then he throws himself through the glass window.
Il rate la rambarde, se pète les pattes sur le balcon.
1431
01:32:11,704 --> 01:32:14,437
Il rentre à travers les carreaux.
1432
01:32:14,457 --> 01:32:17,731
then he starts crawling that way and, uh, he passed out.
Il se met à ramper par ici et...
1433
01:32:17,751 --> 01:32:20,128
il tourne de l'il.
1434
01:32:21,338 --> 01:32:23,988
well, he's our shish kebab for the night then. gonna have to torch him.
Au menu : Brochettes.
1435
01:32:24,008 --> 01:32:25,281
Au chalumeau !
1436
01:32:25,301 --> 01:32:26,407
how's he doing ? i don't know. i'm gonna work on sleeping beauty.
Comment il va ?
1437
01:32:26,427 --> 01:32:29,027
Je m'occupe de La Belle au bois dormant.
1438
01:32:30,765 --> 01:32:32,455
hey, big guy !
Alors, mon gros !
1439
01:32:32,475 --> 01:32:35,097
either you jump or you get shot. what are ya gonna do ?
Sauter ou être flingué, tu fais quoi ?
1440
01:32:35,117 --> 01:32:37,099
i think i'd rather get shot.
Je me fais flinguer.
1441
01:32:37,119 --> 01:32:38,813
drug dealers.
Ces dealers !
1442
01:32:43,986 --> 01:32:46,279
does that hurt ? no ! no. no.
Ça fait mal ?
1443
01:32:49,798 --> 01:32:52,767
i don't think you're cut through any major arteries. we have to get you off this thing without setting off bleeding.
Aucune artère n'a l'air atteinte.
1444
01:32:52,787 --> 01:32:56,061
Faut te dégager sans déclencher d'hémorragie.
1445
01:32:56,081 --> 01:32:58,189
yeah, that's a good idea.
Oui, bonne idée.
1446
01:32:58,209 --> 01:33:00,460
i'll take your blood pressure.
Je prends ta tension.
1447
01:33:02,963 --> 01:33:06,007
all right, i'm in. you in ? i am now.
J'y suis. Et toi ? Oui.
1448
01:33:09,053 --> 01:33:12,889
if he happens to fall, i don't think anybody'd be cryin' too much.
S'il tombe, personne le regrettera.
1449
01:33:14,225 --> 01:33:17,339
they're gonna torch the fence. you're gonna feel the metal getting warm.
Ils vont découper au chalumeau. Ça va chauffer.
1450
01:33:17,359 --> 01:33:19,229
maybe very warm.
Beaucoup.
1451
01:33:19,480 --> 01:33:21,710
i can't hold my head up anymore.
Je peux plus redresser la tête.
1452
01:33:21,730 --> 01:33:23,817
hold this.
Tenez moi ça.
1453
01:33:28,531 --> 01:33:32,075
jump ! let him fuckin' go ! let him die ! let him go !
Saute ! Lâchez-le, bordel !
1454
01:33:32,274 --> 01:33:35,376
so, frank.
1455
01:33:37,331 --> 01:33:39,021
am i gonna live ?
Je vais vivre ?
1456
01:33:39,041 --> 01:33:41,584
you're gonna live. frank.
Tu vas vivre.
1457
01:33:42,962 --> 01:33:45,069
that ten dollars you owe me ? yeah ? keep it.
Les 10$ que tu me dois...
1458
01:33:45,089 --> 01:33:46,935
garde-les.
1459
01:33:46,955 --> 01:33:49,008
i've been thinkin' about things, you know ?
J'ai réfléchi.
1460
01:33:49,718 --> 01:33:53,275
oh, you guys gave me lots of time to meditate on the future.
Vous m'avez laissé le temps de penser à l'avenir.
1461
01:33:53,295 --> 01:33:55,746
what'd you do, huh ? stop for chinese on the way over here ?
Vous avez bouffé chinois en route ?
1462
01:33:55,766 --> 01:33:59,436
i was tired. i needed a coffee.
J'étais crevé. J'ai bu un café.
1463
01:34:00,938 --> 01:34:03,273
what about kanita ?
Et Kanita ?
1464
01:34:03,774 --> 01:34:05,775
dead.
Morte.
1465
01:34:09,411 --> 01:34:11,614
that's, uh that's too bad.
Paix à son âme.
1466
01:34:11,907 --> 01:34:14,296
C'est dommage.
1467
01:34:14,316 --> 01:34:17,560
hmm. see, frank,
1468
01:34:17,580 --> 01:34:21,203
make some money, fine-lookin' lady on your arm,
Tu gagnes du blé, t'as une jolie femme...
1469
01:34:21,223 --> 01:34:24,627
then everybody wants to take a piece.
tout le monde en veut sa part.
1470
01:34:25,546 --> 01:34:29,299
yeah, there's some kid... who i wouldn't let wash my mercedes, comes to the oasis,
Un môme à qui je ferais pas laver ma Mercedes
1471
01:34:29,932 --> 01:34:32,074
starts shootin' at me.
s'amène à l'Oasis, me tire dessus.
1472
01:34:32,094 --> 01:34:34,160
the red death gang. bunch of 12-year-olds.
Le gang de la Mort Rouge.
1473
01:34:34,180 --> 01:34:37,015
Des mômes de douze ans.
1474
01:34:37,683 --> 01:34:40,935
i thought i could make it on the balcony, like tiger.
J'ai sauté sur le balcon, comme Tiger.
1475
01:34:41,810 --> 01:34:44,893
but he's fat. falls faster. that's why.
Mais il est gros ! II tombe plus vite.
1476
01:34:44,913 --> 01:34:48,276
i'm tryin' to watch my weight, and look what happens.
Je surveille mon poids, voilà le résultat !
1477
01:34:51,322 --> 01:34:53,990
goddamn, that's hot !
Putain, c'est chaud !
1478
01:34:54,533 --> 01:34:57,072
bring it on ! bring it on !
Allez-y, vous gênez pas !
1479
01:34:57,092 --> 01:34:59,942
you can't kill me, dumb-ass kids !
Vous pouvez pas me tuer, bande de gros culs.
1480
01:34:59,962 --> 01:35:04,365
oh, yeah.
1481
01:35:05,002 --> 01:35:07,337
ooh. look at that. look at that.
Regarde-moi ça.
1482
01:35:10,299 --> 01:35:12,354
look at that. hey, isn't that beautiful ?
C'est pas beau ?
1483
01:35:12,374 --> 01:35:16,310
isn't that beautiful ?
1484
01:35:19,433 --> 01:35:23,269
oh, when the fires start to fall, them that's strongest rule it all !
Quand le feu tombe du haut des cieux...
1485
01:35:25,453 --> 01:35:26,731
oh !
commence le règne des audacieux !
1486
01:35:27,858 --> 01:35:32,760
i love this city !
J'adore cette ville !
1487
01:35:54,116 --> 01:35:57,554
good thing we clipped you in, huh, frank ?
Bonne idée, le harnais, hein ?
1488
01:35:57,680 --> 01:35:59,870
what about me ? who buckled me in ? i thought you did. nah, i thought you did.
Et moi ? Qui y a pensé ?
1489
01:35:59,890 --> 01:36:01,664
Je croyais que tu le faisais.
1490
01:36:01,684 --> 01:36:04,477
i'm sorry about that, sir. yeah, right.
Je m'excuse. C'est ça !
1491
01:36:05,271 --> 01:36:07,962
aah ! stop jerkin' my pole !
Remuez pas le fer dans la plaie !
1492
01:36:11,277 --> 01:36:15,010
i-i got a fence up my ass, all right ? i need something for the pain. we'll get you another sedative.
J'ai une grille dans le cul. Donnez-moi un anti-douleur.
1493
01:36:15,030 --> 01:36:16,137
D'accord.
1494
01:36:16,157 --> 01:36:19,321
and somebody'll be by to take you to the o.r., hopefully sometime this morning.
Vous irez en salle d'op ce matin j'espère.
1495
01:36:19,341 --> 01:36:21,423
hopefully ? hopefully sometime this morning ?
Vous espérez ? Ce matin ?
1496
01:36:21,443 --> 01:36:25,479
oh, frank. frank. psst.
1497
01:36:26,548 --> 01:36:29,169
you saved my life.
Tu m'as sauvé la vie.
1498
01:36:30,452 --> 01:36:32,839
yeah, i know.
Oui, je sais.
1499
01:36:33,048 --> 01:36:35,990
nurse crupp, we're gonna need some valium here. he's waking up again.
Il nous faut du Valium. Il se réveille.
1500
01:36:36,010 --> 01:36:38,845
where's that valium ? coming.
Et ce Valium ? Ça vient !
1501
01:36:39,430 --> 01:36:43,078
frank, give me a hand over here. i gotta get something between his teeth.
Aidez-moi à lui mettre ça entre les dents.
1502
01:36:43,098 --> 01:36:44,123
don't ! don't do it ! valium's in.
Non ! Le fais pas !
1503
01:36:44,143 --> 01:36:46,394
Le Valium est dedans.
1504
01:36:49,648 --> 01:36:51,380
how many times have you shocked him tonight ?
Combien de décharges ce soir ?
1505
01:36:51,400 --> 01:36:53,401
fourteen. finally got him a room up in i.c.u.
Quatorze.
1506
01:36:55,043 --> 01:36:57,781
he should be up there in a couple hours.
Il ira enfin en USIC dans deux heures.
1507
01:36:58,532 --> 01:37:01,930
what are you gonna do, just have somebody follow him around with a defibrillator ?
Faudra le suivre partout avec un défibrillateur ?
1508
01:37:01,950 --> 01:37:04,162
that's a good one, frank. no, but we might surgically implant one...
Elle est bien bonne.
1509
01:37:04,887 --> 01:37:07,069
around the shoulder over here, 'bout the size of my thumb.
On peut lui en implanter un près de l'épaule.
1510
01:37:07,089 --> 01:37:11,066
two electrodes connected to the heart. sends a shock whenever he needs it.
2 électrodes, une décharge en cas de besoin.
1511
01:37:11,086 --> 01:37:14,422
or we could just send him home with a defibrillator. he could do it himself.
Ou lui filer un défibrillateur, qu'il le fasse lui-même.
1512
01:37:23,671 --> 01:37:28,109
i know it ain't funny it ain't funny at all, baby
1513
01:37:35,683 --> 01:37:39,286
to land in the cool room, man
1514
01:37:44,203 --> 01:37:46,412
look. last night i was weak, and it won't happen again.
Hier soir...
1515
01:37:46,413 --> 01:37:48,706
j'étais faible.
1516
01:37:49,497 --> 01:37:50,231
all that shit i was sayin' was just 'cause i was stoned.
Ça recommencera pas.
1517
01:37:50,251 --> 01:37:55,528
J'ai dit toutes ces conneries parce que j'étais défoncée.
1518
01:37:55,548 --> 01:37:58,174
just forget it. no problem.
Oubliez-les. Pas de problème.
1519
01:37:59,407 --> 01:38:02,157
thanks for letting me crash.
Merci de m'avoir hébergé.
1520
01:38:02,177 --> 01:38:05,371
it was the best sleep i've had in months.
J'avais pas dormi comme ça depuis des mois.
1521
01:38:05,391 --> 01:38:08,330
i used some of your soap.
Je me suis servi des savonnettes.
1522
01:38:08,350 --> 01:38:10,854
did you see my father ?
Vous avez vu mon père ?
1523
01:38:13,388 --> 01:38:15,637
you know, the doctor said that, uh,
Le docteur dit...
1524
01:38:15,657 --> 01:38:18,592
that his brain's startin' to come around.
que son cerveau recommence à fonctionner.
1525
01:38:18,612 --> 01:38:22,240
they're just waitin' for his heart to stabilize.
Ils attendent que son coeur se stabilise.
1526
01:38:22,241 --> 01:38:25,034
i don't know who to believe.
Je sais plus qui croire.
1527
01:38:25,411 --> 01:38:28,394
can i bring you back something to eat ?
Je vous rapporte à manger ?
1528
01:38:28,414 --> 01:38:31,416
a falafel or some pizza ?
Falafel, pizza...
1529
01:38:33,075 --> 01:38:35,462
no, we just ate.
On vient de manger.
1530
01:38:36,130 --> 01:38:40,258
i keep thinking about how tough my father was.
Mon père était très dur. J'arrête pas d'y penser.
1531
01:38:40,426 --> 01:38:43,659
now i know he had to be like that
Je sais pourquoi, maintenant.
1532
01:38:43,679 --> 01:38:45,805
to make us tough.
Pour nous endurcir.
1533
01:38:47,266 --> 01:38:49,809
'cause this city,
Parce que cette ville...
1534
01:38:50,458 --> 01:38:53,730
it'll kill you if you're not strong enough.
elle vous tue, si on est pas assez fort.
1535
01:38:56,164 --> 01:38:58,966
no, the city doesn't discriminate.
Non, elle fait pas la différence.
1536
01:38:58,986 --> 01:39:01,821
it gets everybody.
Elle se paye tout le monde.
1537
01:39:05,409 --> 01:39:08,495
i gotta go. another call.
Faut que j'y aille. Un appel.
1538
01:39:14,182 --> 01:39:16,836
we're all dying, mary burke.
On meurt tous, Mary Burke.
1539
01:39:32,734 --> 01:39:45,212
**
1540
01:39:45,741 --> 01:39:47,742
get ready, frank. missed a drug shooting while you were dicking around in there.
Prépare-toi.
1541
01:39:49,584 --> 01:39:51,579
gonna be trauma tonight, baby.
On a loupé une fusillade, glandeur. Ça barde cette nuit.
1542
01:39:51,586 --> 01:39:54,069
as long as we keep moving. no standing still.
Du moment qu'on bouge, ça me va.
1543
01:39:54,089 --> 01:39:57,650
i'm so bored with the u.s.a. well, what can i do
1544
01:39:57,670 --> 01:40:00,375
look at your screen ! give us some blood !
Regarde ton écran ! On veut du sang !
1545
01:40:00,395 --> 01:40:05,969
66-x ray, a man at the bus terminal... shot three years ago says his arm hurts.
66 Radio. Gare routière, un homme qui a mal au bras.
1546
01:40:25,187 --> 01:40:32,293
i'm so bored with the u.s.a. well, what can i do
1547
01:40:32,788 --> 01:40:35,277
come on, tom. pick up a job.
Allez, prends-en un !
1548
01:40:35,297 --> 01:40:37,709
you want some bum in the bus terminal ? we'll wait for a real call.
Un clodo ? Attendons du sérieux.
1549
01:40:38,200 --> 01:40:39,502
let's get in a fight then. that's your job. who with ?
Alors une baston ! Avec qui ?
1550
01:40:40,435 --> 01:40:42,403
just keep driving. keep moving. no stopping. we're sharks. we stop too long, we die.
A toi de voir ! Roule ! T'arrête pas ! On est des requins !
1551
01:40:42,423 --> 01:40:44,841
On s'arrête, on crève !
1552
01:40:46,802 --> 01:40:49,660
let's break something, tom. let's bust something ! let's bomb something !
Pétons un truc ! Foutons une bombe !
1553
01:40:49,680 --> 01:40:52,260
what do you wanna break ? i don't know. let's break some windows !
Péter quoi ? Des fenêtres !
1554
01:40:52,280 --> 01:40:54,058
why ? destruction ! distraction ! i feel the need !
Pourquoi ?
1555
01:40:54,716 --> 01:40:54,999
you need a reason, frank. you just don't go around breaking people's windows.
Destruction ! Distraction ! J'ai besoin.
1556
01:40:55,019 --> 01:40:57,020
Faut une raison !
1557
01:40:58,186 --> 01:40:59,086
that's anarchy. what's the reason, tom ? give me a reason.
Casser sans raison, c'est l'anarchie.
1558
01:40:59,106 --> 01:41:01,303
Trouve-moi une raison.
1559
01:41:01,323 --> 01:41:03,318
all right, let me think. oh, look at this.
Je réfléchis.
1560
01:41:04,326 --> 01:41:05,801
classic cabbie move. hey, swami !
Regarde-moi ce taxi.
1561
01:41:05,821 --> 01:41:07,470
Bougnoule !
1562
01:41:07,490 --> 01:41:10,765
it's called a crosswalk ! you're supposed to stop before it, not on it !
C'est un passage piétons. On s'arrête devant, pas dessus.
1563
01:41:10,785 --> 01:41:13,453
you senegalian raghead ! motherfucker !
Sénégalais enturbanné !
1564
01:41:27,468 --> 01:41:30,053
i know who to work over.
Je sais qui on va se faire !
1565
01:41:32,014 --> 01:41:34,014
him !
Lui !
1566
01:41:35,101 --> 01:41:38,173
this guy's been terrorizin' the neighborhood for weeks,
Ce mec terrorise le quartier depuis des semaines !
1567
01:41:38,193 --> 01:41:43,691
ever since he got out of jail, wreaking general havoc, contributing to the bad name of the place.
Depuis qu'il est sorti de taule, il fout la merde. La honte du coin.
1568
01:41:43,734 --> 01:41:48,113
you know, the term "menace to society" was made up for him !
"Trouble l'ordre public" ça a été inventé pour lui.
1569
01:41:49,237 --> 01:41:52,139
he's crazy. he can't help it. oh, yeah ?
Il est fou. Il y peut rien.
1570
01:41:52,159 --> 01:41:54,767
well, why don't they put him away ?
Pourquoi ils l'enferment pas ?
1571
01:41:54,787 --> 01:41:57,372
prisons don't want him.
La taule en veut pas.
1572
01:41:57,748 --> 01:42:01,899
i took him to the hospital yesterday. i gave him a cup of water. i was very nice to him. and here he is again.
Je l'emmène à l'hosto, je lui file à boire. J'ai été gentil.
1573
01:42:01,919 --> 01:42:03,920
Il remet ça.
1574
01:42:04,922 --> 01:42:08,883
oh ! look at that ! tell me that's a crazy person. huh ? every move is calculated !
Regarde-le ! Dis-moi qu'il est fou !
1575
01:42:10,392 --> 01:42:13,847
he knows exactly what he is doing.
Tout est calculé ! II sait exactement ce qu'il fait !
1576
01:42:14,014 --> 01:42:18,685
frank, this is the guy. i've been after him for weeks. he's quick, though.
C'est notre homme ! Je le traque depuis des semaines.
1577
01:42:19,267 --> 01:42:21,729
he runs like a rat. he'd be tough for one person.
C'est un rapide. Il détale comme un rat.
1578
01:42:22,204 --> 01:42:23,003
but with the two of us, you know okay, what do i do ?
Seul c'est dur, mais à deux...
1579
01:42:23,023 --> 01:42:24,852
Qu'est-ce que je fais ?
1580
01:42:24,872 --> 01:42:27,133
okay, i'm gonna get out here.
Je descends ici.
1581
01:42:27,153 --> 01:42:29,677
if he sees me, he'll run. he doesn't like me.
S'il me voit, il se tire. Il m'aime pas.
1582
01:42:29,697 --> 01:42:32,727
you start talkin' to him about baseball or something.
Tu vas lui parler de base-ball.
1583
01:42:32,747 --> 01:42:35,641
i'll sneak around behind him and get down,
Je me mets derrière lui, à quatre pattes.
1584
01:42:35,661 --> 01:42:37,499
and then you push him.
Tu le pousses.
1585
01:42:37,519 --> 01:42:40,415
and when he falls, we get him.
Quand il tombe, on se le fait.
1586
01:42:40,499 --> 01:42:41,814
that's ridiculous. believe me, it always works. the simpler, the better.
C'est ridicule.
1587
01:42:41,834 --> 01:42:45,044
Plus c'est simple, mieux ça marche.
1588
01:42:47,548 --> 01:42:50,049
okay ? havin' fun now !
Là, je m'amuse.
1589
01:42:57,572 --> 01:43:01,459
that's a hell of a swing you got there, noel. i'm thinking mattingly in his prime. mattingly ain't shit.
Sacré coup de batte. On dirait Mattingly à ses débuts.
1590
01:43:01,479 --> 01:43:02,924
De la merde !
1591
01:43:02,944 --> 01:43:06,088
me, i swing like reggie.
Moi, je batte comme Reggie.
1592
01:43:06,108 --> 01:43:10,232
huh ? mr. october, number three. game six of the world series.
Mister Octobre ! Le nº 3 ! Le 6e match des World Series !
1593
01:43:10,252 --> 01:43:12,428
all right !
1594
01:43:12,448 --> 01:43:15,765
you hit it. come on, take a crack at it. it's okay.
A toi. Vas-y, essaye.
1595
01:43:15,785 --> 01:43:17,786
Tu peux.
1596
01:43:19,914 --> 01:43:22,415
come on, hit it !
Vas-y, cogne.
1597
01:43:23,375 --> 01:43:24,579
i better not.
Je crois pas.
1598
01:43:24,599 --> 01:43:27,629
go ahead. give it a go.
Vas-y. Pour voir.
1599
01:43:28,172 --> 01:43:29,417
try it.
Essaye.
1600
01:43:29,437 --> 01:43:32,539
yeah ?
1601
01:43:35,012 --> 01:43:36,619
okay. what the hell.
Dans le fond...
1602
01:43:36,639 --> 01:43:40,831
the next year, tiebreaker for the division in boston.
L'an prochain, contre les Red Socks de Boston.
1603
01:43:40,851 --> 01:43:44,832
the yanks down two to nothing. bucky dent steps to the plate.
Les Yankees mènent 2 à rien. Bucky Dent va batter.
1604
01:43:44,852 --> 01:43:46,481
lucky-fucky-bucky, man. high heater.
Putain de buteur !
1605
01:43:47,555 --> 01:43:49,275
bucky knows what's comin'. he steps in.
Une balle haute. Bucky s'y attend.
1606
01:43:49,318 --> 01:43:50,966
Il s'avance.
1607
01:43:50,986 --> 01:43:54,280
smash ! over the green monster ! yeah !
Paf ! Par-dessus la grille de Fenway.
1608
01:43:58,119 --> 01:44:00,912
frank ! what the what the hell are you doin' ? huh ?
Qu'est-ce que tu fous ?
1609
01:44:02,957 --> 01:44:06,053
now get down those stairs and go after him !
Suis-le dans l'escalier.
1610
01:44:06,073 --> 01:44:09,443
you meet me back here in ten minutes if you can't find him. call out if you see him ! remember, he runs like a rat !
Rencard dans 10 mn si tu le trouves pas. Appelle si tu le vois.
1611
01:44:09,463 --> 01:44:11,737
Oublie pas. Il détale comme un rat.
1612
01:44:11,757 --> 01:44:15,782
come on, frank ! get with the program, man !
Allez, quoi ! Fais ce qu'on a dit !
1613
01:46:05,793 --> 01:46:09,457
why did you kill me, frank ?
Pourquoi tu m'as tuée, Frank ?
1614
01:46:11,699 --> 01:46:14,087
i didn't mean to.
J'ai pas fait exprès.
1615
01:46:14,702 --> 01:46:16,884
you should've helped me.
Il fallait m'aider.
1616
01:46:16,904 --> 01:46:19,073
i tried to help. i wanted to.
J'ai essayé.
1617
01:46:19,093 --> 01:46:21,594
Je le voulais.
1618
01:46:26,147 --> 01:46:27,998
rose ?
1619
01:46:28,018 --> 01:46:30,728
don't you love me ? rose.
Tu ne m'aimes pas ?
1620
01:46:35,022 --> 01:46:38,091
rose ?
1621
01:46:46,412 --> 01:46:48,913
to the moon, alice ! little motherfucker !
Je t'envoie sur orbite.
1622
01:46:52,793 --> 01:46:55,067
get the kit ! we're gonna tube him ! what the fuck ?
La trousse ! On l'intube !
1623
01:46:55,087 --> 01:46:57,088
get the kit ! frank !
La trousse !
1624
01:46:57,479 --> 01:46:59,340
you're gonna be all right, noel. we're gonna save you. do it, tom !
On va t'en tirer !
1625
01:46:59,947 --> 01:47:02,163
i'll call for fuckin' backup ! i swear !
Fais ce que je te dis ou je te jure que j'appelle !
1626
01:47:02,183 --> 01:47:03,659
you'd call for fuckin' backup ? fuck you !
T'appelles ?
1627
01:47:03,679 --> 01:47:05,972
Je t'emmerde !
1628
01:47:08,556 --> 01:47:10,977
you're gonna make it. you're gonna make it.
Tu vas t'en sortir.
1629
01:47:46,806 --> 01:47:47,861
let him through !
Fais-le entrer !
1630
01:47:52,603 --> 01:47:55,753
let him through. bring him through. who got that funky motherfucker this time ?
Qui est-ce qui se l'est payé cette fois ?
1631
01:47:55,773 --> 01:47:57,838
last show of the night.
Dernière séance.
1632
01:47:57,858 --> 01:48:00,318
what do you got ? what oh, boy.
Qu'est-ce que vous m'amenez ?
1633
01:48:02,196 --> 01:48:04,053
oh, boy. nurse crupp ! anybody else hurt ? no.
Pas d'autres blessés ?
1634
01:48:04,073 --> 01:48:06,658
get him over by the counter over there.
Mettez-le près du comptoir.
1635
01:48:06,909 --> 01:48:09,163
all right, we're gonna need an x ray for a c-spine. got it.
Une radio des cervicales !
1636
01:48:09,183 --> 01:48:12,122
i'm gonna need respiratory down here.
Assistance respiratoire.
1637
01:48:12,164 --> 01:48:16,871
crazy bastard. at least he's intubated. won't hear him screamin' tonight. people, hear me out.
Ce taré. Il est intubé. Au moins, il gueulera pas.
1638
01:48:16,891 --> 01:48:17,400
now, the path to your well-being and salvation will not be over griss' body.
Ecoutez-moi.
1639
01:48:17,420 --> 01:48:21,543
Vous n'entrerez pas en passant sur le corps de Griss.
1640
01:48:21,563 --> 01:48:25,212
you can forget about that, 'cause griss gets off in 47 minutes.
Parce que Griss finit son service dans 47 mn.
1641
01:48:25,232 --> 01:48:28,015
then he's goin' home to take a bath. nice warm bath
Il ira chez lui prendre un bain parfumé.
1642
01:48:28,035 --> 01:48:30,017
nurse crupp, i'm gonna need another line here.
Une autre voie veineuse.
1643
01:48:30,037 --> 01:48:32,058
fine. one second. here you are.
Bien. Une seconde.
1644
01:48:33,040 --> 01:48:36,961
notify cat scan. we're gonna need a c.t. right away. welcome home, buddy.
Prévenez le scan, on y va. Tu nous manquais, mon pote.
1645
01:48:36,981 --> 01:48:40,984
oh, look who we have. you're gonna have to start paying rent here.
Qui voilà ! II va falloir payer un loyer.
1646
01:48:42,111 --> 01:48:44,154
where are you puttin' him ? three. give me some gloves, please. nurse, call cat scan.
Des gants.
1647
01:48:44,786 --> 01:48:47,532
tell 'em we'll be there in a couple minutes. i got it.
Infirmière, prévenez le scan, on arrive.
1648
01:49:07,975 --> 01:49:11,598
is patrick burke here ? i brought him in.
Patrick Burke est là ? C'est moi qui l'ai amené.
1649
01:49:43,044 --> 01:49:48,074
frank ? yes ?
1650
01:49:48,094 --> 01:49:50,845
where have you been ?
Où étais-tu passé ?
1651
01:49:52,890 --> 01:49:55,266
what is it ?
Que voulez-vous ?
1652
01:49:57,191 --> 01:49:59,562
let me go.
Libère-moi.
1653
01:51:41,195 --> 01:51:42,957
code !
Alerte !
1654
01:51:53,886 --> 01:51:55,790
what's this ? he just coded.
Quoi ? Arrêt cardiaque.
1655
01:51:55,810 --> 01:51:58,092
what a way to begin the day. are we doing c.p.r. ? mm-hmm.
Ça commence bien. On le masse ?
1656
01:51:58,112 --> 01:52:01,832
one mil epi. let me see this. is this the man who was down in the e.r. for so long ? yes, it is.
1 mg d'adrénaline. C'est lui qui était bloqué aux urgences ?
1657
01:52:01,852 --> 01:52:03,831
C'est lui.
1658
01:52:03,851 --> 01:52:05,772
seventeen codes. my god.
17 alertes !
1659
01:52:06,253 --> 01:52:09,673
who's this man ? he says he's the one who brought him in.
Et lui, qui est-ce ? C'est lui qui l'a amené.
1660
01:52:09,693 --> 01:52:11,258
the family ?
La famille ?
1661
01:52:11,278 --> 01:52:13,947
seventeen codes.
17 alertes.
1662
01:52:14,031 --> 01:52:16,222
well, they must be prepared.
Ils doivent s'y attendre.
1663
01:52:16,242 --> 01:52:18,140
you know how they can be.
Vous savez comment ils sont.
1664
01:52:18,160 --> 01:52:20,411
yeah, i know.
Oui, je sais.
1665
01:52:26,085 --> 01:52:28,753
okay, stop c.p.r.
Arrêtez le massage.
1666
01:52:35,282 --> 01:52:37,887
that's it. i'm calling it. 6:02.
Je constate le décès. 6h02.
1667
01:52:38,556 --> 01:52:41,266
are you gonna tell the family ?
Vous prévenez la famille ?
1668
01:52:51,098 --> 01:52:52,986
die ! die ! die !
Crève !
1669
01:52:54,035 --> 01:52:56,072
son of a bitch ! die ! die !
Salope !
1670
01:52:57,905 --> 01:53:00,888
die ! die ! die ! die !
1671
01:53:00,908 --> 01:53:04,544
bastard !
1672
01:53:13,716 --> 01:53:15,717
who is it ?
Qui est là ?
1673
01:53:15,760 --> 01:53:17,802
frank. oh, come on up.
Montez.
1674
01:53:28,469 --> 01:53:31,404
hi.
1675
01:53:32,339 --> 01:53:34,569
he's dead, mary.
Il est mort.
1676
01:53:34,608 --> 01:53:37,071
your father passed.
Votre père est décédé.
1677
01:53:39,533 --> 01:53:43,350
they just moved him to the second floor, to i.c.u.
Il était enfin entré en cardiologie.
1678
01:53:43,370 --> 01:53:45,499
he coded.
C'est le coeur.
1679
01:53:45,519 --> 01:53:49,834
they shocked him too many times. i'm sorry.
Il n'a pas résisté à toutes ces décharges.
1680
01:53:56,497 --> 01:54:00,678
i don't know how he held on as long as he did.
Je sais pas comment il a tenu si longtemps.
1681
01:54:02,636 --> 01:54:04,724
i'm sorry.
Mes condoléances.
1682
01:54:09,143 --> 01:54:11,837
you have to keep the body going...
Il faut faire fonctionner le corps
1683
01:54:11,857 --> 01:54:16,528
until the brain and heart recover enough to go on their own.
en attendant que le coeur et le cerveau récupèrent.
1684
01:54:24,658 --> 01:54:27,372
forgive me, rose.
Pardonne-moi, Rose.
1685
01:54:30,364 --> 01:54:32,775
it's not your fault.
C'est pas votre faute.
1686
01:54:32,795 --> 01:54:35,922
no one asked you to suffer.
Personne vous a demandé de souffrir.
1687
01:54:36,048 --> 01:54:38,758
that was your idea.
L'idée était de vous.
1688
01:54:49,016 --> 01:54:51,398
noel was almost killed.
Noël a failli être tué.
1689
01:54:51,418 --> 01:54:53,982
i took care of him.
Je me suis occupé de lui.
1690
01:54:54,021 --> 01:54:56,443
he's gonna pull through.
Il va s'en sortir.
1691
01:55:00,461 --> 01:55:03,116
would you like to come in ?
Vous voulez entrer ?
1692
01:55:03,300 --> 01:55:05,300
yes.
Oui
1693
01:55:59,490 --> 01:56:05,385
Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412184326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.