All language subtitles for Bringing.Out.The.Dead.1999.CUST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,737 --> 00:00:36,618 L 'action se déroule à New York au début des années 90 2 00:01:37,498 --> 00:01:40,681 now, listen, julie baby 3 00:01:40,701 --> 00:01:44,804 it ain't natural for you to cry at midnight 4 00:01:49,477 --> 00:01:53,413 it ain't natural for you to cry 5 00:01:53,714 --> 00:01:58,185 when the midnight comes 6 00:01:59,287 --> 00:02:02,670 into the wee, small hours 7 00:02:02,690 --> 00:02:06,507 long for the break of dawn 8 00:02:06,527 --> 00:02:09,629 oh, lord 9 00:02:11,665 --> 00:02:16,736 mm-hmm 10 00:02:19,830 --> 00:02:22,223 the night started out with a bang. La nuit a démarré très fort. 11 00:02:22,243 --> 00:02:25,669 a gunshot to the chest on a drug deal gone bad. Un dealer blessé par balle. 12 00:02:26,170 --> 00:02:29,397 all the elements were in place for a long weekend Tout annonçait un week-end chargé : 13 00:02:29,417 --> 00:02:31,883 heat, humidity, moonlight. Chaleur, humidité, pleine lune. 14 00:02:32,520 --> 00:02:34,368 i was good at my job. J'étais doué pour ce job. 15 00:02:34,388 --> 00:02:38,913 there were periods when my hands moved with a speed and skill beyond me. Par périodes, l'agilité de mes mains me surprenait moi-même. 16 00:02:38,933 --> 00:02:42,243 but in the last year, i started to lose that control. Mais depuis un an, cette maîtrise m'abandonnait. 17 00:02:42,263 --> 00:02:44,612 things had turned bad. Ça s'était mis à clocher. 18 00:02:44,632 --> 00:02:46,947 i hadn't saved anyone in months. Des mois que je ne sauvais personne. 19 00:02:46,967 --> 00:02:51,634 i just needed a few slow nights, followed by a couple of days off. Il me fallait quelques nuits plus relax et deux jours de congé. 20 00:02:51,654 --> 00:02:53,052 ladder four. we're there. Echelle 4. On y va. 21 00:02:53,072 --> 00:02:54,554 respond to a 10-22. four-flight residential. 417 west 32. Un arrêt cardiaque. 22 00:02:54,574 --> 00:02:58,292 Un immeuble de 3 étages. 417, 32e Rue Ouest. 23 00:02:58,312 --> 00:02:59,350 77-david at 177 west 24. 77-David, 24 00:02:59,370 --> 00:03:01,429 au 177, 24e Rue Ouest. 25 00:03:01,449 --> 00:03:04,532 there's a woman who says a roach crawled in her ear. can't get it out. Une femme qui a un cafard dans l'oreille. 26 00:03:04,552 --> 00:03:06,367 says she's going into cardiac arrest. Elle fait un arrêt cardiaque. 27 00:03:06,387 --> 00:03:10,069 63-boy, men's room, grand central. man set his pants on fire. bad burns. move back. which apartment ? 63-Boy, toilettes de Grand Central. Un homme a mis le feu à son froc. 28 00:03:10,089 --> 00:03:11,872 Dégagez. C'est où ? 29 00:03:11,892 --> 00:03:15,635 5-a. oh, jesus, it's mr. burke. Appartement 5 A. C'est M. Burke ! 30 00:03:16,721 --> 00:03:21,182 why is it always the top floor ? goddamn. Pourquoi c'est toujours au dernier étage ? Bordel ! 31 00:03:23,271 --> 00:03:27,407 no ! no ! 32 00:03:30,878 --> 00:03:34,027 no ! no ! 33 00:03:34,047 --> 00:03:39,686 no ! no ! 34 00:03:41,755 --> 00:03:44,645 oh, god, they're here. 35 00:03:44,665 --> 00:03:46,875 shh, shh. over there. C'est là. 36 00:03:47,960 --> 00:03:49,108 mary, it's two hands. it's my dad. C'est mon père. 37 00:03:49,128 --> 00:03:53,298 we were just watching tv, and he was sort of punching his chest step outside. next thing, he locks himself in the bathroom. On regardait la télé, il s'est frappé la poitrine. 38 00:03:55,035 --> 00:03:56,968 so i told him i was gonna call you guys, and he said not to. Après, il s'est enfermé dans les toilettes. 39 00:03:57,070 --> 00:04:01,139 how long ago did he stop breathing ? i don't know. ten minutes. twenty. a woman on the phone tried to tell us how to do c.p.r. Depuis quand il respire plus ? Je sais pas, 10 mn, 20... 40 00:04:02,910 --> 00:04:03,873 could you do something ? we'll do what we can. Faut un massage cardiaque. Faites quelque chose. 41 00:04:03,893 --> 00:04:05,459 On fait ce qu'on peut. 42 00:04:05,479 --> 00:04:08,688 he was cryin'. i never heard him cryin' before. Je l'avais jamais entendu pleurer. 43 00:04:33,089 --> 00:04:36,967 i need you to squeeze this once every three seconds. Il faut presser ça toutes les 3 secondes. 44 00:04:38,344 --> 00:04:40,595 clear ! clear ! On dégage ! 45 00:04:43,083 --> 00:04:45,100 ma'am, i need you to step back. clear ! clear ! Reculez. 46 00:04:46,644 --> 00:04:48,979 no more. please don't. Arrêtez ! S'il vous plaît ! 47 00:04:50,356 --> 00:04:52,559 clear ! clear ! ma'am, step back. Reculez, madame ! 48 00:04:52,693 --> 00:04:56,028 daddy. 49 00:05:10,042 --> 00:05:13,734 in the last year, i'd come to believe in such things... as spirits leaving the body and not wanting to be put back. Depuis un an, je m'étais mis à croire aux esprits 50 00:05:13,754 --> 00:05:17,280 qui quittent le corps et refusent de le réintégrer, 51 00:05:17,300 --> 00:05:22,387 spirits angry at the awkward places death had left them. furieux des endroits bizarres où la mort les a laissés. 52 00:05:22,972 --> 00:05:26,414 i understood how crazy it was to think this way. Je savais que c'était dingue de penser comme ça. 53 00:05:26,434 --> 00:05:32,446 but i was convinced that if i turned around, i'd see old man burke... Mais j'étais persuadé qu'en me retournant je verrais le vieux Burke 54 00:05:32,466 --> 00:05:35,082 standing at the window, debout près de la fenêtre, 55 00:05:35,102 --> 00:05:37,117 watching, à nous regarder, 56 00:05:37,137 --> 00:05:39,946 waiting for us to finish. attendant qu'on ait fini. 57 00:05:44,412 --> 00:05:48,705 i'll take over. call e.r. and ask for an 83. Je te remplace. Demande un 83 aux urgences. 58 00:05:58,626 --> 00:06:00,508 sorry. Je regrette. 59 00:06:14,941 --> 00:06:17,692 do you have any music ? Vous avez de la musique ? 60 00:06:18,444 --> 00:06:20,695 what ? music. De la musique. 61 00:06:21,280 --> 00:06:24,616 i think it helps if you play something he liked. Un air qu'il aimait, ça peut aider. 62 00:06:26,244 --> 00:06:28,244 john. John. 63 00:06:28,412 --> 00:06:30,914 play the sinatra. Mets le Sinatra. 64 00:06:30,915 --> 00:06:33,441 what ? play the sinatra. Mets le Sinatra. 65 00:06:33,461 --> 00:06:35,669 what is it, johnny ? Qu'est-ce que tu fais ? 66 00:06:37,798 --> 00:06:42,450 i'm a man 67 00:06:42,470 --> 00:06:45,453 who has always had 68 00:06:45,473 --> 00:06:49,790 the wandering ways 69 00:06:49,810 --> 00:06:52,025 now i'm reaching back 70 00:06:52,045 --> 00:06:55,920 for yesterday 71 00:06:55,940 --> 00:06:58,599 okay, frank, you can call it. 83. C'est d'accord. Arrête, on a le 83. 72 00:06:58,619 --> 00:07:01,259 no, we can't. he's got a pulse. no shit ? On peut pas. Il a un pouls. 73 00:07:01,279 --> 00:07:03,321 Sans déconner. 74 00:07:04,115 --> 00:07:06,157 is he gonna be all right ? Il s'en sort ? 75 00:07:06,927 --> 00:07:09,016 his heart's beating. have 'em bring up a board. Son coeur bat. 76 00:07:09,036 --> 00:07:10,911 Apporte un brancard. 77 00:07:10,931 --> 00:07:15,101 ** 78 00:07:24,594 --> 00:07:27,868 no, no. no. no. help your family. ride with your mother and brother. help your family. they need you more. help yourself. Restez avec votre famille. 79 00:07:27,888 --> 00:07:32,350 C'est mieux pour eux et pour vous. 80 00:07:45,265 --> 00:07:47,948 now, julian, there ain't nothin' on my mind 81 00:07:47,968 --> 00:07:53,139 more for the way than what you're lookin' for 82 00:07:55,917 --> 00:07:58,168 for the family. and she done went and jumped at me Pour la famille. 83 00:07:58,779 --> 00:08:03,750 lunged from behind the door 84 00:08:04,759 --> 00:08:09,846 and looked into my eyes i had to concentrate to keep my mind from wandering off... Je devais me concentrer pour pas gamberger pendant ces trajets. 85 00:08:11,015 --> 00:08:13,789 on these short trips. it was the neighborhood i grew up in... C'est le quartier où j'avais grandi, 86 00:08:13,809 --> 00:08:16,519 and where i'd worked most as a paramedic. celui où on bossait le plus. 87 00:08:16,964 --> 00:08:19,462 and it held more ghosts per square foot than any other. Plus de fantômes au mètre carré 88 00:08:19,482 --> 00:08:22,025 que nulle part ailleurs. 89 00:08:25,363 --> 00:08:28,789 your little starstruck innuendos Tes sous-entendus d'amateur d'étoiles... 90 00:08:28,809 --> 00:08:29,305 inadequacies and tes incapacités... 91 00:08:29,325 --> 00:08:31,641 NOTRE-DAME DE LA MISÉRICORDE 92 00:08:31,661 --> 00:08:34,204 foreign bodies tes corps étrangers... 93 00:08:37,166 --> 00:08:41,711 and the sunlight shining through the crack in the windowpane Et le soleil qui entre par la fente du carreau... 94 00:08:43,123 --> 00:08:45,205 numbs my brain me brouille le cerveau. 95 00:08:45,225 --> 00:08:49,242 come on ! come on ! come on ! 96 00:08:49,262 --> 00:08:52,662 hey, partner. your man doesn't look well. they not gonna appreciate you inside. Il est mal en point. Ils vont pas apprécier. 97 00:08:52,682 --> 00:08:53,913 nobody loves me, griss. hey, griss just tellin' you things are backing up. Personne m'aime. 98 00:08:53,933 --> 00:08:55,783 Y sont débordés. 99 00:08:55,803 --> 00:08:57,686 griss, let us in. Ouvre-nous. 100 00:08:58,145 --> 00:09:00,438 whatever you say. Comme tu veux. 101 00:09:00,982 --> 00:09:03,191 oh, my foot ! Mon pied ! 102 00:09:03,276 --> 00:09:06,861 don't even slow down. just keep on moving. Pas la peine. Passez votre chemin. 103 00:09:08,489 --> 00:09:13,734 sir, you say you've been snorting cocaine for three days... and now you feel as if your heart is beating too fast... Vous sniffez de la coke depuis 3 jours, maintenant votre coeur bat trop vite, 104 00:09:13,754 --> 00:09:15,351 and you would like for us to help you. vous voulez qu'on vous soigne. 105 00:09:15,371 --> 00:09:18,672 to tell you the truth, i don't see why we should. Franchement, pourquoi on le ferait ? 106 00:09:18,692 --> 00:09:21,208 correct me if i am wrong here, if i'm mistaken. Je ne crois pas me tromper. 107 00:09:21,228 --> 00:09:24,671 did we sell you the cocaine ? did we push it up your nose ? Nous ne vous avons pas vendu la cocaïne. 108 00:09:24,922 --> 00:09:27,347 oh, come on. for christ sakes, can i please get a cup of water ? Je peux avoir un verre d'eau ? 109 00:09:27,367 --> 00:09:29,407 shut up, goddamn civilian ! all i want is a cup of water ! La ferme, pékin de mes deux ! 110 00:09:29,427 --> 00:09:31,720 Un verre d'eau, quoi ! 111 00:09:32,513 --> 00:09:36,872 oh, no. no, no, no, no, no, guys. we're on diversion here. we're not accepting any more patients. On est complet. On envoie les patients ailleurs. 112 00:09:36,892 --> 00:09:40,103 the dispatcher should've let you know that, frank. i cannot do it. no. Le régulateur aurait dû vous le dire. 113 00:09:40,147 --> 00:09:41,995 we picked him up at 49th and 10th. you're the closest. Vous êtes les plus proches. 114 00:09:42,015 --> 00:09:44,130 where do you want me to put him ? you tell me. Et où je vais le mettre ? 115 00:09:44,150 --> 00:09:48,486 he wanted to come here. he said that the nurses at misery were the best. all i want is a cup of water ! all right, fine. i'll kick someone out of bed three. II a dit qu'ici, c'étaient les meilleures infirmières. 116 00:09:48,905 --> 00:09:51,705 Bon. Je vais virer quelqu'un de la 3. 117 00:09:51,725 --> 00:09:54,849 excuse me. you're a kind man, i can see that. Vous êtes un brave homme, ça se voit. 118 00:09:54,869 --> 00:09:58,895 a man like you's not gonna deny a poor, sick, dying, helpless man... a small cup of water. i can't. i have to stay with my patient. Vous refuserez pas un verre d'eau à un pauvre mourant. 119 00:09:58,915 --> 00:10:01,541 Je reste avec mon patient. 120 00:10:01,584 --> 00:10:03,190 will you shut the fuck up ? Ferme ta gueule ! 121 00:10:03,210 --> 00:10:07,721 goddamn it. what the hell are you doing to me ? we're all backed up in here. Merde, qu'est-ce que vous me faites ? On est débordés ! 122 00:10:07,741 --> 00:10:10,842 jesus christ, look at this guy. looks like he needs the works. what's wrong with him ? II lui faut la totale. 123 00:10:11,011 --> 00:10:12,909 you should know. you pronounced him. you told me he was dead. Qu'est-ce qu'il a ? Vous avez constaté le décès. 124 00:10:12,929 --> 00:10:14,862 Vous m'avez dit tracé plat. 125 00:10:14,882 --> 00:10:17,223 flatline. he got better. Y a du mieux. 126 00:10:17,266 --> 00:10:20,435 i hate pronouncing people dead over the phone. yeah. better, huh ? they're fixed and dilated. this guy's plant food. Je hais ces constats par téléphone. 127 00:10:23,156 --> 00:10:23,419 hey, we stole a stretcher from x ray, so put him in three next to the overdose. Du mieux ? Fixes et dilatées. C'est un légume. 128 00:10:23,439 --> 00:10:25,171 On a piqué un brancard. 129 00:10:25,191 --> 00:10:27,040 Mettez-le à la 3. 130 00:10:27,060 --> 00:10:30,010 all right, look. he's our lowest priority now. he shouldn't even be here. Il passera en dernier. Sa place n'est pas ici. 131 00:10:30,030 --> 00:10:32,822 all this technology. what a waste. Quel gâchis d'appareillage lourd ! 132 00:10:33,741 --> 00:10:35,048 leave that dope alone. the doc'll be out in a minute. Le toubib arrive. 133 00:10:35,068 --> 00:10:37,951 sir, is there some way we could find out what's going on ? please, folks, step back. Comment savoir ce qui se passe ? 134 00:10:37,971 --> 00:10:40,019 please, folks, step back. i've already told you two to step back. S'il vous plaît, reculez. 135 00:10:40,039 --> 00:10:42,647 Je vous ai déjà dit de reculer. 136 00:10:42,667 --> 00:10:45,877 mister now, look, don't make me take off my sunglasses. Me faites pas enlever mes lunettes. 137 00:10:46,170 --> 00:10:49,362 first-time heart attack, age 45. he should've gone to c.c.u. ten hours ago. Infarctus. 10 h qu'il attend des soins. 138 00:10:49,382 --> 00:10:51,765 we got three bodies up there just like the one you brought in. On a déjà 3 légumes comme le vôtre. 139 00:10:51,785 --> 00:10:55,302 over there, two aids patients. one is 12 and filling up with fluids. Là, 2 sidéens. Un de 12 ans, les poumons noyés. 140 00:10:55,322 --> 00:10:58,871 mother won't sign the "do not resuscitate." mercy killing doesn't translate well in spanish. Sa mère refuse de signer pour la perf de confort : 141 00:10:58,891 --> 00:11:00,331 Elle parle qu'espagnol. 142 00:11:00,351 --> 00:11:02,876 it's a sin to have to tube that kid. C'est honteux d'intuber ce môme. 143 00:11:02,896 --> 00:11:06,690 we got three more o.d.s from this new killer junk they're calling red death. Encore 3 O.D. Avec cette saleté de Mort Rouge. 144 00:11:06,983 --> 00:11:08,448 what's in it ? C'est quoi ? 145 00:11:08,468 --> 00:11:10,884 it's a mix of heroin and i don't know what else. an amino acid, maybe. De l'héro et un acide aminé, peut-être. 146 00:11:10,904 --> 00:11:13,086 this stuff is so strong, they're drinking it with grain alcohol. Ils l'avalent avec de l'alcool. 147 00:11:13,106 --> 00:11:17,725 you need ten times the usual amount of narcan. and when they wake up, watch out 'cause they're liable to go nuts on you. Il faut 10 fois la dose de Narcan. Au réveil, ils pètent les plombs. 148 00:11:17,745 --> 00:11:18,724 he one of 'em ? no, that's noel. he used to be a regular off and on. C'en est un ? 149 00:11:18,744 --> 00:11:22,186 Noël, un habitué que je voyais moins. 150 00:11:22,206 --> 00:11:25,733 i haven't seen him for a while. he seized and almost coded. i gave him a hypertonic solution. Sub-claquant. Je lui ai fait un soluté hypertonique. 151 00:11:25,753 --> 00:11:30,213 he drank so much his kidneys were taking out salt. that's one for the textbooks. doc, you're the greatest. Accro à la flotte, il s'est démoli les reins. Un cas d'école. 152 00:11:30,958 --> 00:11:32,530 you gotta help me. can you give this guy a drink of water ? Docteur, vous êtes le meilleur. Aidez-moi ! 153 00:11:32,550 --> 00:11:34,341 Donnez-lui de l'eau ! 154 00:11:34,361 --> 00:11:37,010 noel, i am helping you. you drink any more water, you could die ! Si vous buvez, vous mourrez ! 155 00:11:37,030 --> 00:11:38,597 hazmat, three's coding. we got a flatline here. Le 3, arrêt cardiaque. 156 00:11:39,181 --> 00:11:40,288 start c.p.r. milagros, get me an epi. odette, wake up dr. stark. Massage ! 157 00:11:40,308 --> 00:11:44,394 Mila, une épicrânienne ! Odette, réveillez Stark. 158 00:11:44,729 --> 00:11:46,938 tell him we're gonna need him stat. 400 joules. clear ! 400 joules. 159 00:11:48,316 --> 00:11:53,737 you want water ? i'll give you water. what a pain in the ass. just get out of here. 600 joules. Je vais t'en donner de l'eau, emmerdeur. Casse-toi ! 160 00:11:53,779 --> 00:11:56,229 clear ! so you get drunk every day and you fall down. Vous êtes ivre mort tous les jours. 161 00:11:56,249 --> 00:12:00,233 well, why should we help you ? you're just gonna get drunk tomorrow, fall down again. Si on vous soigne, vous serez ivre mort demain. 162 00:12:00,253 --> 00:12:02,829 griss, this man wants to leave. Griss, monsieur s'en va. 163 00:12:11,130 --> 00:12:13,195 thank you. i know him. that's noel. Je le connais. C'est Noël. 164 00:12:13,215 --> 00:12:16,051 you better step outside. quickly. Vous devriez sortir. 165 00:12:21,341 --> 00:12:25,358 get fuck ! 166 00:12:25,378 --> 00:12:30,016 noel ? noel. 167 00:12:30,608 --> 00:12:34,534 it's it's me. it's mary burke from 49th street. C'est moi. Mary Burke, de la 49e Rue. 168 00:12:34,554 --> 00:12:37,924 oh, mary. 169 00:12:37,949 --> 00:12:41,974 oh, mary, i'm so thirsty. they won't give me any water to drink in there. J'ai soif ! On veut pas me donner d'eau là-dedans. 170 00:12:41,994 --> 00:12:44,496 please. i'll get you some. Je vais t'en chercher. 171 00:12:45,289 --> 00:12:47,499 i wouldn't do that. Vous devriez pas. 172 00:12:50,711 --> 00:12:54,005 the doctor seems to think he's suffering from some rare disorder. Le médecin dit qu'il a une maladie rare. 173 00:12:59,387 --> 00:13:02,578 he's had a rough life. he grew up on our street. Il en a bavé. C'est un môme de notre rue. 174 00:13:02,598 --> 00:13:04,956 he's a little crazy from it, but that's no excuse... Ça l'a rendu un peu fou, mais... 175 00:13:04,976 --> 00:13:08,228 for not giving somebody a lousy cup of water. pourquoi lui refuser un verre d'eau ? 176 00:13:14,895 --> 00:13:17,796 here. 177 00:13:21,101 --> 00:13:24,411 my father's dying, noel. Mon père est mourant, Noël. 178 00:13:28,208 --> 00:13:32,478 oh, mary, mary, mary. 179 00:13:34,281 --> 00:13:38,217 oh. 180 00:13:39,920 --> 00:13:45,291 ** 181 00:13:47,494 --> 00:13:51,411 but it doesn't mean i didn't try 182 00:13:51,431 --> 00:13:55,534 i just never know why 183 00:13:56,527 --> 00:13:58,885 chinese closes in five minutes. Le chinois ferme dans 5 mn. 184 00:13:58,905 --> 00:14:01,406 beef lo mein. been on my mind since i awoke. what do you think ? Buf aux légumes. 185 00:14:03,443 --> 00:14:04,534 i think the moment that food hits your mouth, we'll get a run. J'y pense depuis ce matin. Ça te dit ? 186 00:14:06,579 --> 00:14:06,809 turn here. you missed it. chink's on 11th. Ça me dit qu'à la 1ère bouchée, on aura une urgence. 187 00:14:06,829 --> 00:14:08,227 Tu l'as loupé ! 188 00:14:08,247 --> 00:14:10,749 II est dans la 11e. 189 00:14:21,010 --> 00:14:24,137 oh, finally. where you been ? Te voilà enfin, où t'étais ? 190 00:14:26,349 --> 00:14:30,018 hey, ambulance man, what you looking at ? Eh, l'ambulancier, tu m'as jamais vue ? 191 00:14:32,688 --> 00:14:36,399 yeah, pretty soon you'll be coming for me. Tu tarderas pas à venir pour moi. 192 00:14:36,692 --> 00:14:38,818 do you think he'll come for me ? Tu crois pas ? 193 00:14:45,576 --> 00:14:48,828 pretty soon you'll be coming for me. Tu tarderas pas à venir pour moi. 194 00:14:49,222 --> 00:14:51,748 boy, some partner you are, frank. i could've walked there faster. T'es chouette comme équipier ! 195 00:14:52,159 --> 00:14:54,565 i'm starving, and you stop to talk to hookers. you're making me nuts. Je crève de faim et tu t'arrêtes pour des putes. 196 00:14:54,585 --> 00:14:56,359 Tu me rends dingue. 197 00:14:56,379 --> 00:14:59,214 is that what you're trying to do ? drag me down to nutsville with you ? Tu veux me rendre aussi dingue que toi ? 198 00:15:16,899 --> 00:15:20,233 oh, no ! what ? i just remembered. i'm so stupid. i had beef lo mein last night. Je suis con ! J'en ai bouffé hier soir. 199 00:15:20,253 --> 00:15:23,302 i can't eat the same thing two nights in a row. it's almost 2:00. what the hell am i gonna do ? what are you getting ? Je bouffe pas la même chose 2 soirs de suite. 200 00:15:23,322 --> 00:15:26,406 Qu'est-ce que je fais ? Toi, tu bouffes quoi ? 201 00:15:26,426 --> 00:15:28,868 i'm not hungry. yeah, you don't eat food. J'ai pas faim. 202 00:15:29,462 --> 00:15:31,454 i eat. Tu bouffes pas de solides. Je bouffe. 203 00:15:31,914 --> 00:15:35,648 larry, i eat. just haven't had coffee yet. Je bouffe. C'est seulement que j'ai pas encore bu mon café. 204 00:15:35,668 --> 00:15:39,119 only coffee and whiskey. lucky you ain't dead with that diet. Café, whisky, rien d'autre. Tu devrais être mort. 205 00:15:39,139 --> 00:15:41,214 i got it. J'y suis ! 206 00:15:41,308 --> 00:15:45,594 half fried chicken and fries. let's go. Beignets de poulet et frites. Roule ! 207 00:15:46,646 --> 00:15:51,464 you can't put your arm around a memory 208 00:15:51,484 --> 00:15:55,988 foreign bodies you can't put your arm around a memory 209 00:15:56,063 --> 00:15:59,900 and the sunlight shining through the crack in the windowpane Et le soleil qui entre par la fente du carreau... 210 00:16:01,694 --> 00:16:04,237 numbs my brain me brouille le cerveau. 211 00:16:07,241 --> 00:16:09,807 and the sunlight shining through the crack in the windowpane Et le soleil qui entre par la fente... 212 00:16:09,827 --> 00:16:11,601 du carreau... 213 00:16:11,621 --> 00:16:14,623 rose's ghost was getting closer. Le fantôme de Rose se rapprochait. 214 00:16:15,791 --> 00:16:19,692 numbs my brain it had been six months since i lost her. a homeless girl, 6 mois que je l'avais perdue. Une SDF... 215 00:16:19,712 --> 00:16:23,089 asthmatic, 18 years old. Asthmatique, 18 ans. 216 00:16:23,799 --> 00:16:27,825 i used to block the bad calls out. i used to forget, but she wouldn't let go. Avant, les échecs, j'arrivais à les oublier. 217 00:16:27,845 --> 00:16:30,161 Mais elle, elle me lâchait pas. 218 00:16:30,181 --> 00:16:33,506 and now she'd come to bear witness for all of them, Voilà qu'elle venait au nom de tous les autres. 219 00:16:33,526 --> 00:16:36,770 all that had been lost. De tout ceux qui étaient perdus. 220 00:16:38,564 --> 00:16:41,130 these spirits were part of the job. Ces esprits faisaient partie du boulot. 221 00:16:41,150 --> 00:16:45,218 it was impossible to pass a building that didn't hold a ghost of something. Pas un immeuble qui ne renferme son fantôme. 222 00:16:45,238 --> 00:16:49,532 the eyes of a corpse. the screams of a loved one. Les yeux d'un cadavre. Les cris d'un être aimé. 223 00:16:49,659 --> 00:16:52,350 all bodies leave their mark. Chaque corps laisse une empreinte. 224 00:16:52,370 --> 00:16:56,831 you cannot be near the newly dead without feeling it. On l'éprouve dès qu'on approche un mort récent. 225 00:16:57,959 --> 00:16:59,815 i could handle that. what haunted me now was more savage. Je m'en étais accommodé. 226 00:16:59,835 --> 00:17:02,502 Ce qui me hantait était plus féroce. 227 00:17:02,522 --> 00:17:04,537 spirits born half-finished. Des esprits naissant inachevés. 228 00:17:04,557 --> 00:17:08,032 homicides. suicides. overdoses. accusing me of being there, witnessing a humiliation, Homicides, suicides, overdoses. 229 00:17:08,052 --> 00:17:10,679 M'accusant d'être là, 230 00:17:11,464 --> 00:17:14,683 which they could never forgive. témoin d'une humiliation qu'ils ne pardonneraient jamais. 231 00:17:18,688 --> 00:17:20,855 turn it off. Arrête-la. 232 00:17:21,148 --> 00:17:24,257 what ? you know what. the radio. Quoi ? Tu sais bien ! La radio. 233 00:17:24,277 --> 00:17:28,135 that's not the police band. it's your fire department scanner in your bag. C'est le scan des pompiers, dans ton sac. 234 00:17:28,155 --> 00:17:33,182 oh. ladder four, respond to a 10-22. six-flight residential. 534 west 32. Echelle 4. Un feu au 534, 32e rue ouest. 235 00:17:33,202 --> 00:17:34,809 let's do it. it might be a good one. there are no good fires. Roule ! Ça peut être bon. 236 00:17:34,829 --> 00:17:36,602 Y a pas de bon incendie. 237 00:17:36,622 --> 00:17:41,459 people die in fires. people get burned up in fires. people can't breathe. Les gens meurent. Ils sont brûlés. Asphyxiés. 238 00:17:41,752 --> 00:17:44,462 that's what we're here for. let's go. On est là pour ça. Roule ! 239 00:17:44,630 --> 00:17:46,737 63 don't push it, larry. Fais pas chier. 240 00:17:46,757 --> 00:17:49,282 oh, you're burned out, man. you're scorched. not yet, larry. C'est toi qui es cramé. 241 00:17:49,302 --> 00:17:51,136 i'm still burning. if you get any closer, i'm gonna put a burn on you. Il reste des braises. 242 00:17:52,305 --> 00:17:52,493 6-3 zebra. 6-3 zebra. zebra three, i need you. Qui s'y frotte, s'y brûle ! 243 00:17:52,513 --> 00:17:54,514 6-3 Zèbre. 244 00:17:55,725 --> 00:17:57,707 J'ai besoin de vous. Tu vois ? 245 00:17:57,727 --> 00:17:59,667 you see ? he's giving it to us anyway. zebra, are you there ? II nous y envoie. 246 00:17:59,687 --> 00:18:03,398 i'm holding an unconscious at 9th and 41st. no, no, no ! Un évanouissement au coin des 9e et 41e. 247 00:18:04,358 --> 00:18:07,842 3:00 in the morning. that can only mean one thing. A 3 h du mat, ça ne peut être qu'une chose. 248 00:18:07,862 --> 00:18:09,844 mr. oh. mr. oh. i'm not answering it. M. Oh ! Je réponds pas. 249 00:18:09,864 --> 00:18:12,346 answer the radio, zebra. you know it's that time. Quand faut y aller... 250 00:18:12,366 --> 00:18:15,558 four times this week i've had him. aren't there any other units out there ? 4 fois cette semaine ! Y a personne dans le coin ? 251 00:18:15,578 --> 00:18:18,145 zebra, are you there ? don't answer it. they'll get somebody else. Réponds pas. Y se débrouilleront. 252 00:18:18,165 --> 00:18:22,481 63-zebra, answer me now, or i'm sending a captain to your location. Répondez immédiatement ou j'envoie un régulateur. 253 00:18:22,501 --> 00:18:26,219 frank, when i say don't answer it, that means answer it. you could do me that favor. "Réponds pas", ça veut dire réponds à ma place. 254 00:18:26,239 --> 00:18:28,321 6-3 zebra. yes, zebra, you'll be driving... Ici 6-3 Zèbre. 255 00:18:28,341 --> 00:18:30,423 to the man who needs no introduction. Je vous présente plus le client. 256 00:18:30,443 --> 00:18:34,076 chronic caller of the year, three straight and shooting for number four, Déjà 3 prises en charge cette semaine. 257 00:18:34,096 --> 00:18:36,563 the duke of drunk, the king of stink, Le champion des pochtrons puants, 258 00:18:36,583 --> 00:18:39,684 our most frequent flyer, mr. oh. 10-4. notre fidèle client, M. Oh ! 259 00:18:39,686 --> 00:18:40,893 don't do it. not this time Reçu. 260 00:18:40,895 --> 00:18:42,502 N'y va pas. 261 00:18:42,522 --> 00:18:45,672 relax. it's a street job. it's easy except for the smell. C'est dans la rue. C'est facile, 262 00:18:45,692 --> 00:18:47,025 we just throw him in the back, zip over to mercy. sauf l'odeur. 263 00:18:48,961 --> 00:18:50,927 no blood, no dying. that's how i look at it. he's just a drunk. On le charge, on fonce à l'hosto, pas de sang, pas de mort. 264 00:18:50,947 --> 00:18:52,970 C'est jamais qu'un pochtron. 265 00:18:52,990 --> 00:18:54,972 it's not our job to taxi drunks around. C'est pas notre boulot. 266 00:18:54,992 --> 00:18:56,098 yeah, but they're just gonna keep calling. Ils rappelleront. 267 00:18:56,118 --> 00:18:58,059 Quelqu'un en crèvera. 268 00:18:58,079 --> 00:19:01,873 someone's gonna have a cardiac, and the only medics will be taking care of mr. oh. Un arrêt cardiaque et nous, on sera avec M. Oh. 269 00:19:02,500 --> 00:19:06,926 he's bad, mister. he ain't eaten nothing all day. and he's seizing and throwing up. Il a rien mangé de la journée. Il s'évanouit et il vomit. 270 00:19:06,946 --> 00:19:09,462 so, what's different about him today ? he says his feet hurt. Rien de changé, quoi. Si, il a mal au pied. 271 00:19:09,482 --> 00:19:10,988 oh, why didn't you say so ? i can't find a pulse, but he's still breathing. Fallait le dire. 272 00:19:11,008 --> 00:19:14,386 Je trouve pas son pouls mais il respire. 273 00:19:14,387 --> 00:19:16,936 well, it looks like we're just in time. step aside, sir. Alors on arrive à temps. Ecartez-vous. 274 00:19:16,956 --> 00:19:19,806 he's drunk. he's sick. you gotta help him. Il est soûl ! Il est malade. Faut l'aider. 275 00:19:19,826 --> 00:19:21,674 he's fine. he can walk to the hospital. Qu'il aille à l'hosto à pied. 276 00:19:21,694 --> 00:19:24,311 walk ? are you crazy ? he's in the wheelchair. A pied ? II est en chaise roulante ! 277 00:19:24,331 --> 00:19:27,816 oh, don't give me that. he walks better than i do. Mon il ! II marche mieux que moi. 278 00:19:29,360 --> 00:19:32,028 oh ! oh ! that's right, mr. oh. come on, buddy. your limo's here. C'est ça : M. Oh ! 279 00:19:34,307 --> 00:19:35,388 get better. good luck, old buddy. Votre limousine est avancée. 280 00:19:35,408 --> 00:19:37,290 Meilleure santé. Bonne chance. 281 00:19:37,310 --> 00:19:41,394 i gotta get running now bell boy 282 00:19:41,414 --> 00:19:44,531 keep your lip buttoned down bell boy 283 00:19:44,551 --> 00:19:46,833 oh ! carry the bloody baggage out* 284 00:19:46,853 --> 00:19:48,234 faster ! come on, frank. faster ! faster ? Plus vite ! 285 00:19:48,254 --> 00:19:50,297 Plus vite ? 286 00:19:50,457 --> 00:19:53,008 you want faster ? Plus vite, nom de dieu de bordel de merde ! 287 00:19:56,596 --> 00:19:59,787 oh, no. take that stinky-ass motherfucking bug-ridden skell out of my face ! Virez-moi cet enfoiré de clodo pouilleux et puant ! 288 00:19:59,807 --> 00:20:01,998 johnny, welcome back. good to see ya. Te revoilà ! Ça fait plaisir. 289 00:20:02,018 --> 00:20:04,451 and my conscience simply will not allow that. Ma conscience me l'interdit. 290 00:20:04,471 --> 00:20:07,022 griss, this gentleman would like to leave. Monsieur s'en va. 291 00:20:08,149 --> 00:20:10,339 oh ! he looks so pale. hey, you getting enough to eat ? you getting your fiber ? Comme il est pâle. 292 00:20:10,359 --> 00:20:12,959 Vous mangez assez ? Assez de fibres ? 293 00:20:12,979 --> 00:20:16,429 wasted. that's my diagnosis. he's shit-faced. he just needs a bath and some food. let's take him in back. Bourré : Voilà mon diagnostic. Un bain et un repas. 294 00:20:16,449 --> 00:20:18,898 Vite. Emmenons-le. 295 00:20:18,918 --> 00:20:20,785 get a stretcher. she's nuts. that's why he comes here. Prenez un brancard. 296 00:20:21,588 --> 00:20:22,954 she encourages him. don't you dare. this is not a homeless shelter. Elle est dingue. Elle l'encourage. 297 00:20:23,990 --> 00:20:26,374 he's gonna have to wait in the lobby. no way, man. C'est pas un asile de nuit. Il attend dans le hall. 298 00:20:26,459 --> 00:20:28,741 not even in the corner. griss cannot abide the funk tonight. Pas question ! II pue trop pour Griss. 299 00:20:28,761 --> 00:20:32,864 senor. senor. 300 00:20:52,610 --> 00:20:55,176 my first cigarette in over a year. C'est ma 1ère en plus d'un an. 301 00:20:55,196 --> 00:20:58,490 first is always the best. La 1ère est toujours la meilleure. 302 00:21:00,743 --> 00:21:04,287 the doctor doesn't think my father will make it. Le docteur pense qu'il s'en sortira pas. 303 00:21:04,705 --> 00:21:07,707 said he was dead for too long. Ça a duré trop longtemps. 304 00:21:08,251 --> 00:21:12,712 after six minutes, the brain starts to die, and after that, Au bout de 6 mn, le cerveau commence à mourir, et après... 305 00:21:13,440 --> 00:21:16,007 just close the door. vaut mieux tirer un trait. 306 00:21:17,093 --> 00:21:19,511 you never know. On sait jamais. 307 00:21:20,054 --> 00:21:23,598 you know, my father and i haven't spoken in three years. when my brother called me and said that my father had a heart attack... 3 ans qu'on se parlait plus. 308 00:21:26,786 --> 00:21:27,792 and that he locked himself in the bathroom, Mon frère m'a appelé : "Papa fait un infarctus, 309 00:21:27,812 --> 00:21:30,795 il s'est enfermé dans les toilettes." 310 00:21:30,815 --> 00:21:33,740 all the way going over there, i was thinking of... En y allant, je pensais 311 00:21:33,760 --> 00:21:37,195 how i was gonna tell him what a bastard he was. que j'allais le traiter de salaud. 312 00:21:38,364 --> 00:21:43,432 when i got there and we put him up on the bed, and i thought of all the other things that i wanted to say to him Quand je suis arrivée et qu'on l'a mis sur le lit... 313 00:21:43,452 --> 00:21:47,581 j'ai pensé à tout ce que je voulais lui dire d'autre... 314 00:21:53,921 --> 00:21:56,862 well, right now i'm more worried about my mother than anything. Mais là, c'est ma mère qui m'inquiète. 315 00:21:56,882 --> 00:21:59,134 go home. take her home. get some rest. Rentrez chez vous. 316 00:22:00,987 --> 00:22:04,514 you're not gonna find anything out now. that's what i told her. Emmenez-la. Reposez-vous. Vous apprendrez plus rien, ce soir. 317 00:22:04,591 --> 00:22:05,724 if she could just see him for a second, then i know she'd let me take her home. Je le lui ai dit. 318 00:22:08,695 --> 00:22:09,584 thanks for the light. Si on la laissait le voir, je sais qu'elle rentrerait avec moi. 319 00:22:09,604 --> 00:22:10,743 Merci pour le feu. 320 00:22:10,763 --> 00:22:14,833 here's your dinner. i wheel, you heal. Ton dîner. Je fais le chauffeur, toi le soigneur. 321 00:22:16,944 --> 00:22:20,553 6-2 david, at 38th and 2, you'll find a three-car accident. 6-2-David, coin 38e-2e, triple collision. 322 00:22:20,573 --> 00:22:22,455 two taxis and a taxi. 2 taxis contre un taxi. 323 00:22:22,475 --> 00:22:25,892 6-2 henry, 6-2 henry. 487 west 22. 6-2-Henry, 487, 22e Rue Ouest. 324 00:22:25,912 --> 00:22:28,595 report of a very bad smell. no further information. Une odeur immonde. On sait rien d'autre. 325 00:22:28,615 --> 00:22:30,730 larry, swing over to 10th. we're gonna have to run one of these calls. Prends la 10e. On y va. 326 00:22:30,750 --> 00:22:33,043 relax, will ya ? Du calme, tu veux ? 327 00:22:34,837 --> 00:22:36,903 the biggest problem with not driving... Le pire quand on conduit pas, 328 00:22:36,923 --> 00:22:40,607 is that whenever there's a patient in the back, you're also in the back. c'est qu'avec chaque client, on passe à l'arrière. 329 00:22:40,627 --> 00:22:44,243 the door's closed. you're trapped. let me breathe Les portières se referment. On est coincé. 330 00:22:44,263 --> 00:22:47,413 5:00 or 6:00 in the morning is always the worst time for me. just before dawn. 5 ou 6 h du mat, c'est le pire moment pour moi, 331 00:22:47,433 --> 00:22:49,332 juste avant l'aube, 332 00:22:49,352 --> 00:22:54,606 just when you've been lulled into thinking... it might be safe to close your eyes for one minute. quand on croit pouvoir fermer l'il une minute. 333 00:22:55,399 --> 00:22:58,424 that's when i first found rose. she was on the sidewalk, not breathing. L'heure à laquelle j'ai trouvé Rose. 334 00:22:58,444 --> 00:23:02,489 Elle était sur le trottoir, elle respirait pas. 335 00:23:05,660 --> 00:23:10,247 i'm not feeling very well, larry. let's say we go back to the hospital, call it a night. Je me sens mal. Allons à l'hosto, on remballe. 336 00:23:10,490 --> 00:23:15,001 you got no sick time, frank. no time of any kind. everyone knows that. T'as plus une minute de rab, même pour maladie. 337 00:23:15,002 --> 00:23:17,777 take me back. put me to bed. i surrender. Ramène-moi me coucher. Je me rends. 338 00:23:17,797 --> 00:23:19,779 we've done enough damage tonight. On a fait assez de mal comme ça. 339 00:23:19,799 --> 00:23:23,134 you take things way too seriously, frank. Tu prends tout trop au sérieux. 340 00:23:24,971 --> 00:23:28,223 you ever think of doing anything else ? Tu penses jamais à changer de job ? 341 00:23:28,432 --> 00:23:30,433 sure. Si, bien sûr. 342 00:23:31,519 --> 00:23:35,146 taking my captain's exam next year. Passer le concours de régulateur. 343 00:23:35,189 --> 00:23:38,589 once the kids are in school, louise can go back to the post office. Quand les mômes iront à l'école, Louise retravaillera. 344 00:23:38,609 --> 00:23:41,217 i thought, "what the hell ? i'll start my own medic service." Pourquoi pas monter ma boîte ? 345 00:23:41,237 --> 00:23:45,596 out on the island, the volunteers are becoming salaried municipal. A Long Island, les bénévoles sont devenus fonctionnaires. 346 00:23:45,616 --> 00:23:49,160 it's just a matter of time and who you know. Question de temps et de relations. 347 00:23:49,870 --> 00:23:54,040 someday it's gonna be chief larry calling the shots. Un beau jour, c'est moi qui commanderai. 348 00:24:09,473 --> 00:24:11,998 i'd always had nightmares. Les cauchemars, je connaissais, 349 00:24:12,018 --> 00:24:15,668 but now the ghosts didn't wait for me to sleep. mais les fantômes n'attendaient plus que je dorme. 350 00:24:15,688 --> 00:24:18,773 i drank every day. Je picolais tous les jours. 351 00:24:18,816 --> 00:24:23,801 "help others and you help yourself." that was my motto. "Aide autrui, tu t'aideras". C'était ma devise. 352 00:24:23,821 --> 00:24:26,746 but i hadn't saved anyone in months. Mais je n'avais sauvé personne depuis des mois. 353 00:24:26,766 --> 00:24:29,816 it seemed all my patients were dying on me. Tous les patients me claquaient entre les doigts. 354 00:24:29,836 --> 00:24:32,552 i'd waited, sure the sickness would break. J'attendais que le malaise se dissipe. 355 00:24:32,572 --> 00:24:37,792 maybe the next call, maybe tomorrow, the feeling would drop away. Au prochain appel, ou le lendemain, l'impression disparaîtrait. 356 00:24:38,085 --> 00:24:42,278 more than anything else, i wanted to sleep like that. Plus que tout, j'aurais voulu dormir comme ça. 357 00:24:42,298 --> 00:24:46,176 close my eyes and drift away. Fermer les yeux et m'assoupir. 358 00:24:48,888 --> 00:24:50,931 zebra. 6-3 zebra. Zèbre. 359 00:24:51,307 --> 00:24:53,308 6-3 Zèbre. 360 00:24:54,794 --> 00:24:57,763 zebra. 361 00:24:58,022 --> 00:25:01,047 zebra, answer the radio. come on. i got one for you. Répondez. J'ai un client pour vous. 362 00:25:01,067 --> 00:25:06,488 pick up the radio and push the button on the side and speak into the front. Enfoncez la touche et parlez dans l'appareil. 363 00:25:07,740 --> 00:25:11,777 come on. zebra ? 364 00:25:19,377 --> 00:25:24,278 zebra. suicidal male bleeding, corner of 44th and 8th. Tentative de suicide avec hémorragie au coin 44e-8e. 365 00:25:24,298 --> 00:25:26,606 no further information. Pas d'autre élément. 366 00:25:26,626 --> 00:25:28,467 10-4. Reçu. 367 00:25:32,139 --> 00:25:35,392 we have a call, chief. somebody's bleeding. 44th and 8th. Un appel, chef. Hémorragie. 44e et 8e. 368 00:25:36,018 --> 00:25:39,980 no, no. brake ! brake ! it's the water. turn around. Freine ! C'est la flotte ! Demi-tour ! 369 00:25:40,840 --> 00:25:44,542 ** 370 00:25:46,195 --> 00:25:48,530 come on. kill me ! push it in ! do it ! Allez, tuez-moi ! 371 00:25:48,614 --> 00:25:50,471 Enfoncez ! Allez ! 372 00:25:50,491 --> 00:25:52,576 kill me ! huh ? come on. kill me. just push it. huh ? Tuez-moi. 373 00:25:52,952 --> 00:25:55,184 Tue-moi ! Vas-y. 374 00:25:55,204 --> 00:25:57,247 i'm gonna cut my throat, man. Je vais m'égorger. 375 00:26:02,837 --> 00:26:04,837 no, don't ! drop the bottle. Non ! 376 00:26:05,197 --> 00:26:07,132 put down the bottle. he's crazy. Lâche cette bouteille. Lâche-la ! 377 00:26:07,366 --> 00:26:08,906 really ? you look pretty thirsty, noel. you want some water ? Il est dingue. Tu crois ? 378 00:26:08,926 --> 00:26:12,762 T'as soif ? Tu veux de l'eau ? 379 00:26:14,223 --> 00:26:16,600 see, i can't do it. i came out of the desert. Tu vois ? Je peux pas. 380 00:26:17,744 --> 00:26:19,834 those people left me in the sun to die. Je sors du désert. Ils m'avaient laissé crever au soleil. 381 00:26:19,854 --> 00:26:23,763 you came out of the hospital. you were tied down and hallucinating. Tu sors de l'hôpital. Tu hallucinais. 382 00:26:23,783 --> 00:26:27,694 you got some bad chemicals in your head. now, there's some medicine at the hospital that'll fix that. no ! no medicine. Ça déconne dans ta tête. A l'hosto, y a un médicament pour ça. 383 00:26:28,721 --> 00:26:30,614 no medicine. he got ya. do it ! Pas de médicament ! 384 00:26:31,891 --> 00:26:32,346 man wants to die ? i know how to kill that mother. pop, pop. II t'a eu. 385 00:26:32,366 --> 00:26:35,243 Il veut mourir. Je le tue. 386 00:26:38,865 --> 00:26:42,934 oh, sh shit ! 387 00:26:45,705 --> 00:26:48,974 noel ! noel ! 388 00:26:49,759 --> 00:26:51,741 noel ! larry, call for backup. 6-3 zebra, 10-85 forthwith, 44 and 8th. Larry, demande de l'aide ! 389 00:26:51,761 --> 00:26:56,806 6-3 Zèbre. Demande soutien immédiat. 44e et 8e. 390 00:26:56,807 --> 00:26:59,081 get out of the road, you crazy bastard ! Dégage, espèce de taré ! 391 00:26:59,101 --> 00:27:01,895 noel, you didn't let me finish. we have rules against killing people on the street, okay ? it looks bad. Tu m'as pas laissé finir. 392 00:27:04,691 --> 00:27:05,004 there's a special room at the hospital for terminating. Tuer des gens dans la rue, ça ferait mauvais effet. 393 00:27:05,024 --> 00:27:07,757 L'hosto a une pièce spéciale pour ça. 394 00:27:07,777 --> 00:27:11,363 it's a nice quiet room with a big bed. Sympa, tranquille, avec un grand lit. 395 00:27:13,366 --> 00:27:15,367 you mean that ? yeah. C'est vrai ? 396 00:27:18,537 --> 00:27:20,311 man, thank you, man. wait a minute. how ? how are you gonna kill me ? Merci. 397 00:27:20,331 --> 00:27:23,689 Attends un peu. Comment tu vas me tuer ? 398 00:27:23,709 --> 00:27:28,088 well, you have a choice. you can have pills, injection or gas. T'as le choix. Comprimés, piqûre ou gaz. 399 00:27:28,715 --> 00:27:29,946 pills. definitely pills. you fucking asshole ! Comprimés. 400 00:27:29,966 --> 00:27:31,966 Y a pas photo. 401 00:27:47,608 --> 00:27:49,423 tom wolls, that crazy motherfucker. Ce taré de Tom Wolls. 402 00:27:49,443 --> 00:27:52,195 he used to be my partner. frank. C'était mon équipier. 403 00:27:54,340 --> 00:27:56,783 this the guy you called about ? i know you. C'est pour lui que t'as appelé ? 404 00:27:56,976 --> 00:27:58,057 nah, you don't know me. you don't know me. oh, yes, i do, pedro. i do. Je te connais. Tu me connais pas. 405 00:27:58,077 --> 00:28:00,996 Mais si, métèque. Tu me connais pas. 406 00:28:01,180 --> 00:28:02,979 i know you. i know him. i don't think so. Je te connais. Je le connais. 407 00:28:02,999 --> 00:28:04,522 Je crois pas. 408 00:28:04,542 --> 00:28:06,833 you give my friend here any more trouble, i'll kill ya. T'emmerdes mon ami, je te crève. 409 00:28:06,853 --> 00:28:09,296 yeah, at the hospital. what ? Oui, à l'hôpital. 410 00:28:09,589 --> 00:28:11,654 at the hospital. he's gonna kill me in the hospital. Il va me tuer à l'hôpital. 411 00:28:11,674 --> 00:28:13,531 forget the hospital. i'll kill you here. Moi, je te tue ici ! 412 00:28:13,551 --> 00:28:17,201 this looks like a very bad man i took in a couple of weeks ago... who'd been holding two priests not one, two priests On dirait bien le fumier qui avait pris en otage 413 00:28:17,221 --> 00:28:19,453 deux curés, pas un, deux, 414 00:28:19,473 --> 00:28:21,725 hostage with a screwdriver, and i told him... avec un tournevis. 415 00:28:22,101 --> 00:28:24,383 if he was ever caught making trouble again, Je lui ai dit que si je le chopais de nouveau, 416 00:28:24,403 --> 00:28:27,086 i'd kick the murdering life out of him. it's not worth it, tom. je le crèverais pour de bon. 417 00:28:27,106 --> 00:28:30,066 he's surrendering. what ? Ça vaut pas le coup. Il se rend. 418 00:28:30,309 --> 00:28:31,674 the war's over. not mine. Quoi ? La guerre est finie. 419 00:28:31,694 --> 00:28:33,059 Pas pour moi. 420 00:28:33,079 --> 00:28:34,844 hey, pedro, come here, you little motherfucker. Eh, métèque... 421 00:28:34,864 --> 00:28:36,345 Viens là, fumier. 422 00:28:36,365 --> 00:28:40,243 i just want to talk to you, give you a little psychological first aid. Je vais soigner ta psychologie, moi. 423 00:28:40,912 --> 00:28:43,870 i'm gonna give you your first lesson on how to be an american. Je vais t'apprendre à devenir un Américain : 424 00:28:43,890 --> 00:28:47,000 it's called "eatin' my shit." "Encaisse et ferme ta gueule." 425 00:28:48,836 --> 00:28:51,421 come here. tom, don't do it, tom. tom ! Fais pas ça, Tom. 426 00:28:52,256 --> 00:28:54,405 i have to take him to the hospital. Je l'emmène à l'hosto. 427 00:28:54,425 --> 00:28:57,135 i have to get him to the hospital. get up here, motherfucker ! Faut que je l'emmène. 428 00:28:58,429 --> 00:29:00,119 that's enough ! take that ! Ça suffit ! 429 00:29:00,139 --> 00:29:04,309 there's a double shooting three blocks down. 41st and 8th, confirmed. Deux blessés par balle au coin 41e et 8e ! 430 00:29:04,310 --> 00:29:06,436 we'll do that. larry. larry. larry ! On s'en charge. 431 00:29:08,773 --> 00:29:10,396 i'll take it. motherfucker ! that's enough. Assez ! 432 00:29:10,416 --> 00:29:11,547 i'll do that. i'll see you over there, okay ? J'y vais. On se voit là-bas. 433 00:29:11,567 --> 00:29:14,027 Où est mon gazier ? 434 00:29:14,195 --> 00:29:16,196 what happened ? C'était qui ? 435 00:29:22,620 --> 00:29:26,646 oh, man. just walked up and shot him. not a word. damn, that was cold. e.m.s. move it. II s'est amené et il l'a descendu. Pas un mot. Féroce. 436 00:29:26,666 --> 00:29:29,281 Premiers secours. Dégagez ! 437 00:29:29,301 --> 00:29:31,628 where are you hit ? Où t'es touché ? 438 00:29:32,046 --> 00:29:35,363 you see this shit, man ? niggas put a hole in me. Quelle connerie. Ce nègre m'a plombé. 439 00:29:35,383 --> 00:29:38,157 yo, tiger did this shit, yo. and money right here work for outlaw. C'est Tiger qu'a fait le coup. Celui-là 440 00:29:38,177 --> 00:29:40,762 bosse pour Outlaw. 441 00:29:46,936 --> 00:29:50,378 we got a gang war about to start, yo. take a deep breath. Ça va lancer une guerre des gangs. 442 00:29:50,398 --> 00:29:52,983 Inspire profondément. 443 00:29:55,928 --> 00:29:59,554 major tom ! i'm going to misery ! you take yours to bellevue. Major Tom ! Je vais à la Miséricorde ! Toi à Bellevue. 444 00:29:59,574 --> 00:30:03,076 okay, frank, you take yours to heaven. i'll take mine to hell. let's go. Emmène le tien au ciel. Moi, le mien, en enfer. 445 00:30:03,102 --> 00:30:05,203 get him on the board. let's go. Fous-le sur le brancard. 446 00:30:09,500 --> 00:30:12,752 you're gonna feel a stick in your arm. don't move. Ça va te piquer le bras. Bouge pas. 447 00:30:13,129 --> 00:30:14,735 listen, i'm quitting, man. J'abandonne. 448 00:30:14,755 --> 00:30:18,008 i'm going in the army where it's safe. Je vais m'engager, c'est moins risqué. 449 00:30:18,593 --> 00:30:19,999 i don't wanna die. Je veux pas mourir. 450 00:30:20,019 --> 00:30:22,637 no, i wanna die. i'm the one. you're not gonna die. C'est moi, qui veux mourir. 451 00:30:23,089 --> 00:30:23,870 what did you say ? shut up ! you're going to die. he's not. got it ? Tu mourras pas. Comment ? 452 00:30:23,890 --> 00:30:26,747 Tu meurs, lui non ! Vu ? 453 00:30:26,767 --> 00:30:27,874 hold my hand, man. i can't. i gotta do the other arm. Tiens-moi la main. 454 00:30:27,894 --> 00:30:29,942 Je m'occupe de l'autre bras. 455 00:30:29,962 --> 00:30:32,003 hold my hand, man. hold this. Tiens-moi la main. 456 00:30:32,023 --> 00:30:34,024 Tiens ça. 457 00:30:34,108 --> 00:30:37,027 if you let go, i swear i won't kill you. Si tu lâches, je te tue pas. 458 00:30:46,245 --> 00:30:49,122 it's all right. we're here. Ça va. On y est. 459 00:30:55,121 --> 00:30:58,423 fuck. 460 00:30:58,591 --> 00:31:00,884 he's not breathing. call a code. Il respire plus. Préviens. 461 00:31:00,927 --> 00:31:02,674 noel, let's go. Noël, descends ! 462 00:31:02,694 --> 00:31:05,644 let's go ! 463 00:31:05,664 --> 00:31:10,401 fucking christ. 464 00:31:12,355 --> 00:31:16,088 so here i am. and this junkie got something jammed in his teeth. J'arrive et le junkie avait un truc dans le bec. 465 00:31:16,108 --> 00:31:19,425 now, none of these junkies wanna give mouth-to-mouth. it was a blow dryer. Pour le bouche à bouche : Un sèche-cheveux. 466 00:31:19,445 --> 00:31:23,573 so i pulls it out. his body was cold except for his throat. it had been blow-dried for an hour. junkie had second-degree burns of the tongue. Je l'enlève. Il était froid, sauf la gorge. 467 00:31:26,485 --> 00:31:27,433 did you ever give mouth-to-mouth ? Une heure que ça soufflait. La langue brûlée au 2e degré. 468 00:31:27,453 --> 00:31:28,768 Tu l'as fait, toi ? 469 00:31:28,788 --> 00:31:31,604 a long time ago, when i was your age, boy. never again. Y a longtemps, j'avais ton âge. 470 00:31:31,624 --> 00:31:35,650 chances are you end up with a mouthful of puke. junkie puke. i'd do it if i had to. it's part of the job. Tu risques de bouffer du dégueulis de junkie. 471 00:31:35,670 --> 00:31:39,714 S'il le fallait, je le ferais. Et toi ? 472 00:31:40,383 --> 00:31:42,198 what about you ? what ? you ever do mouth-to-mouth before ? Quoi ? 473 00:31:42,218 --> 00:31:43,950 Le bouche à bouche. 474 00:31:43,970 --> 00:31:46,555 once. on a baby. oh, babies. Sur un bébé. 475 00:31:47,098 --> 00:31:49,975 now, babies are a whole different thing entirely. C'est pas pareil. 476 00:31:50,476 --> 00:31:52,875 did i ever tell you about the time that white woman approached me ? Un jour, une blanche m'aborde. 477 00:31:52,895 --> 00:31:56,337 i said, "ma'am, i'm a true cocksman, and i don't mix my seed." J'y dis : "Je suis le roi de la bite. Je mélange pas ma graine. 478 00:31:56,357 --> 00:32:01,820 only time you see me with a white woman when i'm holdin' her for the police." that's the truth. Si tu me vois avec une blanche, c'est que je la livre aux flics." 479 00:32:06,158 --> 00:32:08,910 you shouldn't smoke. Faut pas fumer. 480 00:32:09,954 --> 00:32:13,081 it's okay. they're prescription. Ça va, c'est sur ordonnance. 481 00:32:13,457 --> 00:32:16,567 works better with a little whiskey. Ça marche mieux avec du whisky. 482 00:32:17,469 --> 00:32:20,987 yeah, that was my brother's problem. that's why he's passed out inside. Mon frère le dit. D'ailleurs il a tourné de l'il. 483 00:32:21,007 --> 00:32:22,621 that's it ! Rideau ! 484 00:32:22,641 --> 00:32:24,949 i've had it ! can't take it anymore. J'en ai ma claque ! 485 00:32:24,969 --> 00:32:27,637 J'en ai jusque-là ! 486 00:32:30,600 --> 00:32:33,875 you got... blood on i know. Vous avez du... sang sur... 487 00:32:33,895 --> 00:32:35,979 Je sais. 488 00:32:37,857 --> 00:32:41,740 that boy you brought in, he's, uh, shot, wasn't he ? Le jeune que vous avez amené, il s'est fait tirer dessus ? 489 00:32:41,760 --> 00:32:44,662 yeah. 490 00:32:45,698 --> 00:32:47,479 he's dead, huh ? II est mort ? 491 00:32:47,499 --> 00:32:50,501 yes. 492 00:32:51,203 --> 00:32:54,205 i think this place stinks. C'est horrible ici. 493 00:32:54,540 --> 00:32:57,323 our lady of misery. it's crazy in there. Notre-Dame de la Misère. C'est dingue. 494 00:32:57,343 --> 00:33:01,986 what's the matter with that doctor... who keeps mumbling and poking himself in the eye whenever he talks to me ? Ce toubib qui arrête pas de râler et de se frotter les yeux. 495 00:33:02,006 --> 00:33:05,216 he's working a double shift. C'est le surmenage. 496 00:33:06,052 --> 00:33:09,721 well, my father's in there. he's in a coma. Mon père est là, dans le coma. 497 00:33:10,014 --> 00:33:13,975 my mother, she's she's going crazy. it's like, uh, she's in a trance. Ma mère devient folle. On dirait... 498 00:33:14,227 --> 00:33:17,145 qu'elle est en transe. 499 00:33:18,356 --> 00:33:20,463 she should go home. Faut qu'elle rentre. 500 00:33:20,483 --> 00:33:24,486 yeah, well, i'd take her, but somebody's got to stay here. Je la ramènerais bien, mais je dois rester ici. 501 00:33:26,405 --> 00:33:28,990 did you see him ? it wasn't him. Tu l'as vu ? C'est pas lui. 502 00:33:29,116 --> 00:33:30,348 you saw him ? Tu l'as vu ? 503 00:33:30,368 --> 00:33:33,659 they showed me someone. it wasn't him. it wasn't my husband. J'ai vu quelqu'un, mais pas lui, pas mon mari. 504 00:33:33,679 --> 00:33:36,687 mrs. burke, they'll take care of him. you should go home now. Ils le soignent. Vous devriez rentrer chez vous. 505 00:33:36,707 --> 00:33:40,858 i should know my own husband. they wouldn't let me see him. Je reconnais mon mari. On m'empêche de le voir. 506 00:33:40,878 --> 00:33:44,237 larry and i'll drop her home. help me get her to the ambulance. mom, they're gonna give you a ride home. come on. this way. On va la déposer. Aidez-moi à la faire monter. 507 00:33:44,257 --> 00:33:47,759 Ils te raccompagnent. Viens, c'est là. 508 00:33:49,762 --> 00:33:54,413 you want some coffee ? i have applesauce cake too. Vous voulez du café ? Un chausson aux pommes ? 509 00:33:54,433 --> 00:33:56,434 right here. right there. oh. C'est là. 510 00:33:57,803 --> 00:33:59,961 thanks. 511 00:33:59,981 --> 00:34:03,108 i'll call you if anything changes. Je t'appelle s'il y a du nouveau. 512 00:34:28,009 --> 00:34:31,492 saving someone's life is like falling in love. Sauver quelqu'un, c'est comme tomber amoureux. 513 00:34:31,512 --> 00:34:34,014 the best drug in the world. Y a pas meilleure drogue. 514 00:34:35,099 --> 00:34:37,707 for days, sometimes weeks afterwards, Après, pendant des jours, des semaines, 515 00:34:37,727 --> 00:34:42,647 you walk the street making infinite whatever you see. tout ce qu'on voit dans les rues est transfiguré. 516 00:34:43,733 --> 00:34:47,717 once, for a few weeks, i couldn't feel the earth. Une fois, des semaines durant, je n'ai pas touché terre. 517 00:34:47,737 --> 00:34:50,202 everything i touched became lighter. Tout était plus léger. 518 00:34:50,222 --> 00:34:55,057 horns played in my shoes. flowers fell from my pockets. Mes semelles jouaient des fanfares. Des fleurs me tombaient des poches. 519 00:34:55,077 --> 00:35:01,207 you wonder if you've become immortal, as if you've saved your own life as well. On se croit immortel, comme si on avait aussi sauvé sa propre vie. 520 00:35:01,459 --> 00:35:04,942 god has passed through you. why deny it that for a moment there Dieu a agi par vous. Pourquoi le nier ? 521 00:35:04,962 --> 00:35:06,944 L 'espace d'un moment... 522 00:35:06,964 --> 00:35:09,697 why deny for a moment there god was you ? Pourquoi nier que pendant un moment... 523 00:35:09,717 --> 00:35:12,427 Dieu, c'était vous ? 524 00:35:15,932 --> 00:35:19,898 taking credit when things go right doesn't work the other way. Se targuer de ses succès n'implique pas le contraire. 525 00:35:19,918 --> 00:35:25,338 when things go wrong, spreading the blame is an essential medic survival tool. Quand ça tourne mal, pour survivre, on accuse la terre entière. 526 00:35:25,358 --> 00:35:29,241 "the elevator broke down." "the boyfriend was crazy." "L 'ascenseur était en panne." "Son copain était fou." 527 00:35:29,261 --> 00:35:33,346 "i should've called in sick." "the tube wouldn't go in." the god of hellfire is not a role that anyone wants to play. "J'étais malade." "Le tube voulait pas entrer." 528 00:35:33,366 --> 00:35:39,162 Personne ne veut jouer le rôle de juge des Enfers. 529 00:36:03,104 --> 00:36:05,939 good morning, captain. what am i gonna do with this guy ? Bonjour, chef. 530 00:36:06,315 --> 00:36:09,150 Qu'est-ce qu'on fait de lui ? 531 00:36:09,777 --> 00:36:12,843 pierce, i just got off the phone with borough command. Je viens d'avoir le Commandement. 532 00:36:12,863 --> 00:36:16,822 out of 12 shifts this month, you've been late for nine, sick four. Sur 12 services, t'as été en retard 9 et malade 4. 533 00:36:16,842 --> 00:36:19,525 that includes the shift where you came in late, you went home early. Dont un où t'étais en retard et malade. 534 00:36:19,545 --> 00:36:22,428 i'm sick. that's what i've been telling you. you're sick ? Je suis malade, je me tue à te le dire. 535 00:36:22,448 --> 00:36:24,463 you're killing me, do you know that ? C'est toi qui me tues. 536 00:36:24,483 --> 00:36:28,837 you've got no sick time left according to command. i mean, i was told to terminate. T'as épuisé tes congés maladie. On m'a dit de te virer. 537 00:36:29,255 --> 00:36:32,090 it's okay. i'll just get my things out of my locker. Bien. Je prends mes affaires. 538 00:36:32,324 --> 00:36:33,322 excuse me. it's not okay. i-i-i never fired anybody in my life, man. Non, c'est pas bien. 539 00:36:33,342 --> 00:36:36,701 J'ai jamais viré personne de ma vie. 540 00:36:36,721 --> 00:36:37,827 i'm sorry, captain. don't take it too hard. Je m'excuse. 541 00:36:37,847 --> 00:36:40,265 Te bile pas trop. 542 00:36:45,146 --> 00:36:48,982 nobody tells me to fire anybody, ever. i told them, "stick it right up your big one." pardon me. Moi, on me fera virer personne. 543 00:36:51,577 --> 00:36:52,611 i said, "you wanna fire him ? come on over and do it yourself." Je les ai poliment envoyés se faire mettre. 544 00:36:52,612 --> 00:36:55,361 "Vous avez qu'à le virer vous-même." 545 00:36:55,381 --> 00:36:57,741 you know they won't do it. it's up to you. you've gotta be strong. C'est à toi de le faire. 546 00:36:58,450 --> 00:36:59,348 be a man. i am a man. you think they give these to sissies ? Sois fort, sois un homme. 547 00:36:59,368 --> 00:37:02,727 Et ça ? On les donne aux fiottes ? 548 00:37:02,747 --> 00:37:05,916 come on, kid. this is a weekend of full moons. nobody wants to work. Allez, petit, c'est la pleine lune. 549 00:37:06,292 --> 00:37:08,474 i mean, your partner larry's called in sick. Personne veut bosser. Larry aussi est malade. 550 00:37:08,494 --> 00:37:11,443 okay, larry veeber. stupid stanley too. Larry, Veeber, et cet imbécile de Stanley. 551 00:37:11,463 --> 00:37:15,481 come on. i need bodies out there. i got buses that gotta run. Il me faut du monde. J'ai des ambulances à faire tourner. 552 00:37:15,501 --> 00:37:19,137 i had to put marcus on 62-young. hey. hey. you know he's not supposed to work two nights in a row. J'ai dû coller Marcus sur la 6-2 Young. 553 00:37:20,572 --> 00:37:22,390 you know what we're in for with that one ? you swore you'd fire me... Normalement, il doit pas bosser 2 nuits de suite. 554 00:37:23,609 --> 00:37:25,857 if i came in late again. T'avais juré de me virer si j'étais encore en retard. 555 00:37:25,877 --> 00:37:28,271 i'll fire you tomorrow. Je te virerai demain ! 556 00:37:29,649 --> 00:37:34,900 even better than that, what was i thinking about ? i could forward you some sick time. how about a week ? Encore mieux : Je t'avance un congé maladie. Une semaine ? 557 00:37:34,920 --> 00:37:37,322 a week's not gonna do it. a week's not gonna do it. Ça suffira pas. 558 00:37:40,159 --> 00:37:43,745 kid, your saying no, it ain't gonna do it. Petit, tu peux pas refuser. 559 00:37:46,123 --> 00:37:48,708 you're going out with marcus. okay ? Tu vas avec Marcus. 560 00:37:48,834 --> 00:37:51,336 duty calls you, kid. the city needs you. please. Le devoir t'appelle. 561 00:37:51,337 --> 00:37:54,153 i'll front you sick time. i'll make it up to you. honest to god. Je te revaudrai ça. 562 00:37:54,173 --> 00:37:58,134 look at me. the next time i see you, i'll fire you. Regarde-moi. La prochaine fois, je te vire. 563 00:37:58,928 --> 00:38:01,786 i can bark too. pierce, you can do it all. Je peux aboyer aussi. Tu peux tout. 564 00:38:01,806 --> 00:38:04,205 i never said i could bark better than you. Je dis pas que j'aboie mieux que toi. 565 00:38:04,225 --> 00:38:10,021 go and help go and help the people of new york. go ahead. get out there and mop them up for me. go ahead. do your job. Va aider les New-Yorkais. Va les soigner pour moi. 566 00:38:10,088 --> 00:38:11,963 do your job. you're the best. put down that crack stem. Fais ton boulot. T'es le meilleur. 567 00:38:11,983 --> 00:38:13,673 Renoncez au crack ! 568 00:38:13,693 --> 00:38:17,134 put down that crack stem and drop your jug of sin, Renoncez au crack et au péché de l'alcool, 569 00:38:17,154 --> 00:38:20,379 your high-heeled skirts and your stock dividends, aux talons aiguilles, aux mini-jupes et aux Sicav, 570 00:38:20,399 --> 00:38:23,715 your patent leather underwear, televised suicides, aux dessous de cuir et aux suicides télévisés, 571 00:38:23,735 --> 00:38:27,519 lap dancers in leotards in delicatessens. aux danseuses nues dans des bouibouis. 572 00:38:27,539 --> 00:38:28,145 and the lord said, "if you can find one that isn't a sinner just one Le Seigneur dit : 573 00:38:28,165 --> 00:38:32,961 "Si tu en trouves un seul qui n'ait jamais péché..." 574 00:38:33,629 --> 00:38:35,861 then i will spare the city." lord, mothering man. Nom de dieu ! 575 00:38:35,881 --> 00:38:40,098 boy, you look like hell. what you drinking ? T'as une tronche épouvantable. Qu'est-ce que tu bois ? 576 00:38:40,118 --> 00:38:44,537 captain almost fired me tonight. i'm on my way out. anytime now. Le chef a failli me virer, ce soir. Je tarderai pas à dégager. 577 00:38:44,557 --> 00:38:45,955 Question de jours. 578 00:38:45,975 --> 00:38:49,040 nobody gets fired, son. look at me. Personne est jamais viré. Regarde-moi. 579 00:38:49,060 --> 00:38:52,444 the most they might do is transfer you to the bronx. Au pire, ils te muteront dans le Bronx. 580 00:38:52,464 --> 00:38:55,923 boy, you look like you aged about ten years since i rode with you last. T'as pris 10 ans depuis la dernière fois. 581 00:38:55,943 --> 00:38:58,945 i ain't feeling so hot. Je me sens pas trop bien. 582 00:39:01,440 --> 00:39:03,617 i've been seeing the ghosts. Je vois les fantômes. 583 00:39:05,328 --> 00:39:08,163 you mean the people we lost ? yeah. Des gens qu'on a perdus ? 584 00:39:08,748 --> 00:39:11,564 if they got to go, got to go. god bless 'em. C'était leur destin. Tu t'y feras. 585 00:39:11,584 --> 00:39:17,130 you ever notice people who see shit are always crazy ? mm-hmm. T'as remarqué ? Les gens qui ont des visions sont toujours dingues. 586 00:39:17,423 --> 00:39:19,864 scientific fact. i think the worst is over. oh, no, son. C'est scientifique. 587 00:39:19,884 --> 00:39:22,533 Je crois que le pire est passé. 588 00:39:22,553 --> 00:39:26,578 it can always get worse. see, you can't change what's out there. Ça peut toujours empirer. Tu peux rien y changer. 589 00:39:26,598 --> 00:39:28,146 only where you're coming from. Seulement ton point de vue. 590 00:39:28,166 --> 00:39:33,485 so you got to let the good lord thank you, jesus take over in here. Il faut que tu laisses le bon Dieu s'occuper de tout ça. 591 00:39:33,505 --> 00:39:34,754 6-2 young. let's go, 6-2 young. answer the radio. 6-2 Young ? 592 00:39:34,774 --> 00:39:36,955 6-2 Young, répondez. 593 00:39:36,975 --> 00:39:39,926 marcus, it's love. i haven't heard her in months. C'est Love. Ça faisait des mois. 594 00:39:39,946 --> 00:39:43,629 well, no, she only works when i'm on. Elle bosse que quand je suis de service. 595 00:39:43,649 --> 00:39:46,993 i makes her wait. drives her crazy. Je la fais poireauter. Elle supporte pas. 596 00:39:46,994 --> 00:39:49,810 it is true you and love went on a blind date ? mm-hmm. C'est vrai que t'es sorti avec Love ? 597 00:39:49,830 --> 00:39:52,082 she hit you with a bottle ? why you gotta bring that up ? Et qu'elle t'a cogné ? 598 00:39:52,991 --> 00:39:55,233 she loves me the way no woman ever has. Pourquoi tu me ressors ça ? Elle m'aime comme personne. 599 00:39:55,253 --> 00:39:57,652 6-2 young, i don't have time for your games. J'ai pas le temps de m'amuser. 600 00:39:57,672 --> 00:40:00,045 now, answer me, or do i have to come out there myself ? Faut que jaille vous chercher ? 601 00:40:00,065 --> 00:40:02,865 oh, sookie, sookie. now. rough. Elle m'excite, c'est l'amour vache ! 602 00:40:02,885 --> 00:40:06,263 now, see, i usually don't do calls before my coffee, Jamais de mission avant mon café 603 00:40:06,347 --> 00:40:08,787 but i think this'll be good for you, son. mais je vais le faire pour toi. 604 00:40:08,807 --> 00:40:11,657 6-2 young is here, baby. 6-2 Young t'écoute, baby. 605 00:40:11,677 --> 00:40:14,059 and i'm gonna take care of you. Je vais te prendre en main. 606 00:40:14,079 --> 00:40:18,400 don't you worry 'bout a thing* Tu n'as plus à t'en faire pour rien. 607 00:40:18,817 --> 00:40:21,092 come on, white boy. Chante, petit blanc ! 608 00:40:21,112 --> 00:40:25,236 'cause big daddy marcus is alive and on arrival, baby. Papa Marcus va entrer dans la danse, baby. 609 00:40:25,256 --> 00:40:28,766 i'm not your baby, young. i'm not your mother either. Je ne suis ni votre baby, ni votre mère. 610 00:40:28,786 --> 00:40:32,811 you're going to a cardiac arrest. 30th and 11th, northeast corner. Un arrêt cardiaque, au coin nord-est de la 30e et de la 11e. 611 00:40:32,831 --> 00:40:35,041 it's a club. take the back entrance. C'est une boîte de nuit. 612 00:40:35,334 --> 00:40:36,899 all right, 10-4, sweet mama. you feeling better, frank ? Bien reçu, ma jolie. 613 00:40:36,919 --> 00:40:38,234 Ça va mieux ? 614 00:40:38,254 --> 00:40:40,194 i feel worse. oh, that's good, boy. Pire. Au poil. 615 00:40:40,214 --> 00:40:42,632 this here is for you. Je roule pour toi. 616 00:40:51,517 --> 00:40:55,501 i hope we're not too late from you folks holding us up here. excuse me. J'espère qu'on n'arrivera pas trop tard à cause de vous. 617 00:40:55,521 --> 00:40:57,230 right this way. C'est par ici. 618 00:40:57,523 --> 00:41:00,972 ** 619 00:41:00,992 --> 00:41:08,547 ** 620 00:41:08,567 --> 00:41:19,150 ** 621 00:41:19,170 --> 00:41:21,796 get the hell out of my way. Dégagez, merde ! 622 00:41:22,465 --> 00:41:24,129 okay, what happened ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 623 00:41:24,149 --> 00:41:26,073 please tell me he's gonna be all right. no, he dead. II s'en sortira ? 624 00:41:26,093 --> 00:41:27,666 Non, il est mort. 625 00:41:27,686 --> 00:41:30,263 you buggin'. we just signed our first record deal. look, he dead, son. On a signé pour un disque. 626 00:41:30,589 --> 00:41:31,245 ain't nothing we can do about it. come on, frank. that's it. Il est mort. On y peut rien. 627 00:41:31,265 --> 00:41:32,872 Viens, c'est réglé. 628 00:41:32,892 --> 00:41:35,268 what do you mean he's dead ? he's not dead. Comment ça, il est mort ? 629 00:41:36,094 --> 00:41:39,212 it's a heroin overdose. let's break out the narcan. II est pas mort. C'est une overdose. Je sors le Narcan. 630 00:41:39,232 --> 00:41:43,615 he's dead, unless you folks wanna stop bullshitting me and tell it straight. Il est mort, sauf si vous nous dites la vérité. 631 00:41:43,635 --> 00:41:47,405 then, the good lord willing, we'll try and bring him back. Alors, avec l'aide de Dieu, on le ressuscitera. 632 00:41:48,282 --> 00:41:51,265 he broke up with his old lady. we didn't break up. we were just seeing other people. oh, she broke his heart. Ils ont rompu. Non. On était libres. 633 00:41:51,285 --> 00:41:52,691 Elle le désespérait. 634 00:41:52,711 --> 00:41:55,205 shut up, asshole ! nobody asked you ! was i talking to you ? Ta gueule, connard ! 635 00:41:56,247 --> 00:41:58,296 dick, shut up ! II te parlait même pas ! Ta gueule ! 636 00:41:58,316 --> 00:42:00,599 i'm still waiting and this young man here is still dead. J'attends et ce jeune homme est encore mort. 637 00:42:00,619 --> 00:42:01,692 you wanna leave here in a body bag too ? you'll end up like him, dick ! Tu veux crever aussi ? 638 00:42:01,712 --> 00:42:04,335 C'est toi qui vas crever, connard. 639 00:42:04,355 --> 00:42:06,508 shut up ! he's been snorting that red death stuff. Ta gueule ! 640 00:42:08,660 --> 00:42:08,866 it's been going on for, like, four days now. II sniffait de la Mort Rouge. 641 00:42:08,886 --> 00:42:11,638 Depuis 4 jours. 642 00:42:12,306 --> 00:42:15,831 i rebuke the spirit of drugs in the name of jesus. what's his name ? Je bannis l'esprit des drogues, au nom de Jésus. 643 00:42:15,851 --> 00:42:17,182 Comment il s'appelle ? 644 00:42:17,202 --> 00:42:19,710 i.b. bangin'. what you mean i.b. bangin' ? J.-M. Labaise. Quoi, j'aime la baise ? 645 00:42:19,730 --> 00:42:23,191 i.b. bangin'. what the hell kind of name is i.b. bangin' ? i don't know his real name. it's frederick smith. C'est un nom, "J'aime la baise" ? 646 00:42:23,842 --> 00:42:24,549 okay, freddy it's frederick. Frédérick Smith. Bon, Freddy... 647 00:42:24,569 --> 00:42:25,925 Frédérick. 648 00:42:25,945 --> 00:42:29,303 okay, i.b. bangin', we're gonna bring you back from the dead. "J'aime Labaise", on va te ressusciter d'entre les morts. 649 00:42:29,323 --> 00:42:32,951 now, i want everybody here to grab the hand of the person next to you. Tenez-vous tous par la main. 650 00:42:34,185 --> 00:42:37,311 come on now. we ain't got much time. Vite, on a pas beaucoup de temps. 651 00:42:37,331 --> 00:42:39,981 and look up towards the heavens. Levez les yeux vers les cieux. 652 00:42:40,001 --> 00:42:41,482 dear lord, here i am again... Seigneur... 653 00:42:41,502 --> 00:42:44,485 Me voici de nouveau, 654 00:42:44,505 --> 00:42:48,346 asking one more chance for a sinner. implorant une nouvelle chance pour un pécheur. 655 00:42:48,366 --> 00:42:53,202 please, lord, bring back i.b. bangin', lord. S'il te plaît, Seigneur, ramène-nous J'aime Labaise. 656 00:42:53,222 --> 00:42:57,088 you have the power, jesus. you have the might. C'est en ton pouvoir, Jésus ! Tu en es capable ! 657 00:42:57,108 --> 00:43:01,855 you have the super light to spare this worthless man. Tes super lumières te permettent d'épargner ce vaurien. 658 00:43:02,313 --> 00:43:05,506 my god ! frederick ! rise up, i.b. bangin'... Lève-toi et marche, J'aime Labaise ! 659 00:43:05,526 --> 00:43:08,634 and start your life anew ! oh, thank you, lord. Et reprends ta vie, au nom du Seigneur ! 660 00:43:08,654 --> 00:43:10,035 Merci, Seigneur ! 661 00:43:10,055 --> 00:43:14,056 what happened ? you fucking died, you stupid bastard. i warned you. damn, you guys are good. not us. Qu'est-ce qui s'est passé ? T'étais mort, pauvre con ! 662 00:43:14,076 --> 00:43:16,017 Vous êtes fortiches ! Pas nous. 663 00:43:16,037 --> 00:43:20,957 the first step is love. the second is mercy. D'abord, il y a Love. Ensuite, la Miséricorde. 664 00:43:25,504 --> 00:43:29,721 that guy i brought in yesterday, post-cardiac arrest. he's gone. Le sub-claquant que j'ai amené hier. Il est plus là. 665 00:43:29,741 --> 00:43:33,803 burke ? you're not gonna believe it. he's showing cognitive signs. it started with spontaneous respiration. now he's fighting to pull out the tube. Burke ? Incroyable. Il a donné des signes de réveil. 666 00:43:36,414 --> 00:43:38,016 he had to be sedated. he's in cat scan. there's no room in i.c.u. Il s'est remis à respirer. Maintenant, il veut arracher ses perf. 667 00:43:39,317 --> 00:43:39,665 what do you think ? who knows ? Il est au scan. C'est complet en USIC. 668 00:43:39,685 --> 00:43:41,686 D'après vous ? 669 00:43:41,720 --> 00:43:44,064 it's all lower brain stem activity at this point. the heart refuses to stabilize. Pour l'instant, c'est les fonctions végétatives. 670 00:43:45,390 --> 00:43:45,713 you know, he coded 11 times since he got here. Pas de stabilisation cardiaque. 671 00:43:45,733 --> 00:43:49,152 11 arrêts depuis son admission. 672 00:43:49,761 --> 00:43:53,745 but the guy's a fighter. every time the valium wears off, he starts yanking on the restraints. Un battant : Quand le Valium cesse d'agir, il tire sur les sangles. 673 00:43:53,765 --> 00:43:55,246 the family know ? La famille ? 674 00:43:55,266 --> 00:43:57,849 i wanted to bring them in to see if he'd respond to voices. Je voulais la faire entrer, mais y avait personne. 675 00:43:57,869 --> 00:44:03,500 but there was no one in the waiting room. this guy's daughter was in my face all night. finally, i got something positive to tell her, she's gone. Sa fille m'a pas lâché de la nuit. Quand j'ai du positif, elle est plus là. 676 00:44:03,875 --> 00:44:04,523 you put poison in your veins, and now that you're breathing again, Je crois comprendre. 677 00:44:04,543 --> 00:44:07,859 Vous vous injectez du poison, on vous sauve, 678 00:44:07,879 --> 00:44:12,073 you can't wait to say "thank you very much" and get back out to poison shopping. au revoir et merci, vous courez racheter du poison. 679 00:44:12,093 --> 00:44:14,909 well, since we saved your life, could you do us a favor... Alors, la prochaine fois, soyez gentil : 680 00:44:14,929 --> 00:44:16,735 and stop breathing in another city next time ? Allez crever ailleurs. 681 00:44:16,755 --> 00:44:20,122 i ever tell you about that time years ago... i was on this ledge uptown trying to pull this damn psycho inside ? Je t'ai raconté la fois, sur une corniche, 682 00:44:20,142 --> 00:44:22,416 où j'essayais de retenir un fou ? 683 00:44:22,436 --> 00:44:27,879 you mean where the guy jumped and you almost fell ? no, you never told me that story. no, you never listened. II a sauté, t'as failli tomber ? Tu le racontes jamais ! 684 00:44:27,899 --> 00:44:28,548 there i was. i put everything i had into saving this dumb-ass, low-life suicidal... T'écoutes pas. 685 00:44:28,568 --> 00:44:33,719 Bref, j'ai tout fait pour sauver ce taré suicidaire. 686 00:44:33,739 --> 00:44:37,322 that when he went down, it was like i wanted to go with him. Quand il a sauté, j'ai voulu en faire autant. 687 00:44:37,342 --> 00:44:39,392 that happened once in ireland. C'est arrivé en Irlande. 688 00:44:39,412 --> 00:44:44,291 this girl jumped off the cliffs of moher and the wind blew her back up. Une nana a sauté d'une falaise, le vent l'a remontée. 689 00:44:44,375 --> 00:44:45,856 the wind blew her back up ? yeah, the wind. Le vent ? 690 00:44:45,876 --> 00:44:47,432 Oui, le vent. 691 00:44:47,452 --> 00:44:48,693 no, that was jesus, son. it was also the wind. Non, c'était Jésus. 692 00:44:48,713 --> 00:44:50,235 Et aussi le vent. 693 00:44:50,255 --> 00:44:52,470 the wind, my black ass. that was jesus. Le vent mon cul ! C'était Jésus ! 694 00:44:52,490 --> 00:44:57,743 don't tell me about the good book. i'll preach heaven and beat the hell out of you. don't tell me that now. Je connais la Bible ! Je te parlerai du ciel pour te sauver de l'enfer. 695 00:44:57,763 --> 00:44:59,477 i was going, son. J'allais sauter, petit. 696 00:44:59,497 --> 00:45:04,667 but if someone up on high thank you, jesus hadn't have pulled me in Mais quelqu'un là-haut, merci Jésus, m'a retenu. 697 00:45:04,687 --> 00:45:06,484 would you turn left here ? i wanna make a stop. A gauche. Tu me déposes. 698 00:45:06,504 --> 00:45:12,402 the point is, everybody go through a stretch where folks gonna die on you. Tous, on traverse des périodes où ils nous claquent entre les doigts. 699 00:45:12,778 --> 00:45:15,697 just don't meditate on it. Faut pas y penser. 700 00:45:17,950 --> 00:45:20,577 i say open up the window Ouvre la fenêtre... 701 00:45:20,995 --> 00:45:22,868 i'll be right back. Je reviens. 702 00:45:22,888 --> 00:45:25,749 and let me breathe ...que je respire. 703 00:45:28,259 --> 00:45:32,429 i say open the window 704 00:45:35,760 --> 00:45:38,784 and let me breathe hello. it's frank pierce from the ambulance last night. i brought your father into the hospital. C'est Frank Pierce, l'ambulancier d'hier soir. 705 00:45:38,804 --> 00:45:41,329 J'ai amené votre père à l'hôpital. 706 00:45:41,349 --> 00:45:42,622 i just learned some news. i'll be right down. J'ai du nouveau. 707 00:45:42,642 --> 00:45:44,893 Je descends. 708 00:45:45,510 --> 00:45:49,013 i cried for ya 709 00:45:50,849 --> 00:45:52,430 he's better, isn't he ? Il va mieux, hein ? 710 00:45:52,450 --> 00:45:55,092 well, the doctor says he's showing some movement. Le médecin dit qu'il a remué. 711 00:45:55,112 --> 00:45:59,241 i mean, it's still early. it might mean nothing, but i thought you'd wanna know. Ça prouve rien mais je voulais vous le dire. 712 00:46:00,117 --> 00:46:04,162 i cried for ya yeah, i knew. i sensed it when i heard your voice. Je le savais. Je l'ai senti dans votre voix. 713 00:46:05,665 --> 00:46:08,500 you-you look so different. Vous êtes plus la même ! 714 00:46:09,418 --> 00:46:13,184 oh. it's awful, isn't it ? it's like night of the living cheerleaders. C'est moche, hein ? "La Nuit des mortes écolières." 715 00:46:13,204 --> 00:46:15,882 well, i think it looks good. Non, ça vous va bien. 716 00:46:16,551 --> 00:46:20,425 ah, i was going nuts in that waiting room. i came back to check on my mom. Je devenais dingue, à l'hosto. Je suis revenue ici pour maman. 717 00:46:20,445 --> 00:46:23,895 how is she ? she's sleeping. Comment va-t-elle ? Elle dort. 718 00:46:23,915 --> 00:46:28,052 sleeping. 719 00:46:30,648 --> 00:46:34,882 i was just gonna get some food. pizza. i thought maybe we J'allais acheter à manger. Une pizza. Je me disais... 720 00:46:34,902 --> 00:46:38,928 you can't kill my father that easy. he's a real fighter, like with me. Pas facile de tuer mon père. C'est un battant, comme moi. 721 00:46:38,948 --> 00:46:41,579 he hasn't talked to me in three years. but it's okay. 3 ans qu'il me parle plus. 722 00:46:41,599 --> 00:46:44,559 sometimes you just have to put things behind you. Mais bon, faut savoir oublier le passé. 723 00:46:44,579 --> 00:46:47,163 i gotta be getting back. hey. hey ! Faut que j'y retourne. 724 00:46:47,790 --> 00:46:51,857 it'll be tough to get a taxi here. we can give you a ride if you like. Vous trouverez pas de taxi. On vous accompagne ? 725 00:46:51,877 --> 00:46:54,811 okay. 726 00:46:56,799 --> 00:46:58,429 who that ? Qui c'est ? 727 00:46:58,449 --> 00:47:01,066 she's the daughter of a cardiac arrest i brought in last night. La fille d'un arrêt cardiaque d'hier soir. 728 00:47:01,086 --> 00:47:03,077 i told her we'd give her a ride back to misery. her father's showing signs of improving. On l'accompagne à la Miséricorde. 729 00:47:03,097 --> 00:47:04,936 Le père va mieux. 730 00:47:04,956 --> 00:47:09,185 oh, frank, you got it bad, son. so much worse than what i thought. T'es vraiment atteint. Bien plus que je croyais. 731 00:47:09,260 --> 00:47:11,168 i'm hungry too. we gotta get something to eat after this. god, help us. he's hungry. J'ai faim. On mangera, après. 732 00:47:11,188 --> 00:47:13,273 En plus il a faim. 733 00:47:14,399 --> 00:47:18,149 these are the days 734 00:47:18,169 --> 00:47:22,087 you might fill with laughter 735 00:47:22,107 --> 00:47:24,956 until you break 736 00:47:24,976 --> 00:47:30,528 these days you might feel a shaft of life 737 00:47:30,548 --> 00:47:35,233 make its way across your face 738 00:47:35,253 --> 00:47:37,435 and when you do 739 00:47:37,455 --> 00:47:40,405 you'll know how it was meant to be 740 00:47:40,425 --> 00:47:44,342 see the signs know their meaning 741 00:47:44,362 --> 00:47:46,377 it's true 742 00:47:46,397 --> 00:47:49,347 you'll know how it was meant to be 743 00:47:49,367 --> 00:47:52,951 hear the signs and know they're speaking 744 00:47:52,971 --> 00:47:55,120 to you 745 00:47:55,140 --> 00:47:58,275 to you 746 00:48:01,646 --> 00:48:04,472 dad ? 747 00:48:04,492 --> 00:48:07,118 can you hear me ? Tu m'entends ? 748 00:48:07,370 --> 00:48:09,746 it's mary. C'est Mary. 749 00:48:12,557 --> 00:48:16,127 squeeze my hand if you can hear me, dad. Serre-moi la main si tu m'entends. 750 00:48:16,379 --> 00:48:18,421 he squeezed my hand. Il l'a serrée ! 751 00:48:19,215 --> 00:48:23,510 he's moving, doctor. he grabbed my hand. come on, dad. show 'em. come on. see ? see ? II bouge. Il m'a pris la main. Montre-lui, papa. 752 00:48:24,235 --> 00:48:25,117 i'll be damned. it's movement. just not sure how voluntary it is. Vous voyez ? 753 00:48:25,137 --> 00:48:28,204 Ça alors, il bouge. Mais est-ce volontaire ? 754 00:48:28,224 --> 00:48:30,355 no, he heard me. II m'a entendue. 755 00:48:30,375 --> 00:48:32,352 come on, dad. yeah. Allez, papa. 756 00:48:37,733 --> 00:48:39,901 oh ! nurse crupp. Infirmière ! 757 00:48:41,153 --> 00:48:43,761 nurse crupp ! ten milligrams of valium ! 10 mg de Valium ! 758 00:48:43,781 --> 00:48:45,782 get over here. Amenez-vous ! 759 00:48:46,742 --> 00:48:48,868 where's that valium ? why don't we step out for a little while, Alors, ce Valium ? 760 00:48:49,527 --> 00:48:50,226 wait till this passes. make sure he's breathing. Sortons, le temps que ça passe. 761 00:48:50,246 --> 00:48:52,289 Surveillez sa respiration. 762 00:48:55,066 --> 00:48:58,503 he must have pulled that tube out. it's pretty painful. that's why they keep him sedated. Il veut enlever le tube. Ça lui fait mal. 763 00:49:00,338 --> 00:49:02,382 but it's a good sign. are you sure ? C'est pour ça qu'il est sous calmants. Mais c'est bon signe. 764 00:49:02,540 --> 00:49:04,740 i know my father would hate being tied down. Vous êtes sûr ? II détesterait être attaché. 765 00:49:04,760 --> 00:49:07,192 he wouldn't even go to the dentist. Il va même pas chez le dentiste. 766 00:49:07,212 --> 00:49:09,514 that's how it's done. C'est la procédure normale. 767 00:49:13,352 --> 00:49:18,356 you have to keep the body going until the brain and the heart... recover enough to go on their own. Il faut le maintenir en vie en attendant qu'il récupère. 768 00:49:18,399 --> 00:49:20,984 he's better though, right ? Mais il va mieux, non ? 769 00:49:21,986 --> 00:49:24,279 he's better. II va mieux. 770 00:49:26,364 --> 00:49:28,513 i'm sorry. it's just Je m'excuse. 771 00:49:28,533 --> 00:49:31,161 it's important to me. i mean, a week ago... C'est important pour moi. 772 00:49:31,202 --> 00:49:33,914 i was wishing he was dead. Il y a une semaine je souhaitais sa mort. 773 00:49:34,505 --> 00:49:39,775 and now, i wanna hear his voice just once more. you know what i mean ? Et maintenant, je veux entendre sa voix encore une fois. Vous comprenez ? 774 00:49:39,795 --> 00:49:42,093 went over to ray's and got this. J'ai pris ça chez Ray. 775 00:49:42,113 --> 00:49:47,532 must be a place reserved in hell for somebody who charges $1.50 a slice. anything comes up, i'll call you. 1,50$ la part ! II ira en enfer. Si on nous appelle, je te fais signe. 776 00:49:47,552 --> 00:49:51,488 bon appetit. thanks. thank you, marcus. 777 00:49:53,726 --> 00:49:56,478 oh, thank i'm not really hungry. J'ai pas très faim. 778 00:50:01,399 --> 00:50:04,383 you know, my father's a really wonderful man. En fait, mon père, c'est un type formidable. 779 00:50:04,403 --> 00:50:06,552 there was nobody he wouldn't help. Il aidait tout le monde. 780 00:50:06,572 --> 00:50:10,283 you know that crazy guy, noel, who i gave water to last night ? Noël, le fou à qui j'ai donné à boire, 781 00:50:10,701 --> 00:50:14,329 he lived at our house for almost a year. il a habité chez nous presque un an. 782 00:50:14,330 --> 00:50:19,264 total stranger he'd do anything for. his own family, though Pour un inconnu, il faisait tout. Mais pour sa propre famille... 783 00:50:19,284 --> 00:50:23,380 it's best not to... dwell. Vaut mieux pas y penser. 784 00:50:24,340 --> 00:50:26,550 yeah. it's good pizza, huh ? Elle est bonne ? 785 00:50:27,176 --> 00:50:30,409 mmm, it's not as good as, uh, nino's. you remember that pizza place, mimi's, on 10th, maybe 15 years ago ? Pas aussi bonne que chez Nino. 786 00:50:30,429 --> 00:50:34,345 Vous vous rappelez Mimi, la pizzeria ? II y a 15 ans ? 787 00:50:34,365 --> 00:50:38,483 when you ordered a pie, it came with a little plastic madonna in the middle. Sur les pizzas, y avait une vierge en plastique. Comme ça. 788 00:50:38,503 --> 00:50:41,552 saint anthony, yeah. you from the neighborhood ? Ou un Saint Antoine. Vous êtes du quartier ? 789 00:50:41,572 --> 00:50:44,555 i grew up on 43rd. i went to holy cross. really ? De la 43e. J'allais à Sainte-Croix. 790 00:50:44,575 --> 00:50:48,154 i went to sacred heart. where'd you go to high school ? C'est vrai ? Moi, au Sacré-Cur. Et le lycée ? 791 00:50:48,322 --> 00:50:53,034 well, you know, mary, we moved out after that. upstate. Vous savez, après on a déménagé plus au nord. 792 00:50:53,911 --> 00:50:56,746 yeah. like everybody else, except us. Comme tout le monde, sauf nous. 793 00:50:57,555 --> 00:50:59,230 so, your parents good. they're fine. Et vos parents ? 794 00:50:59,250 --> 00:51:00,898 Ça va. 795 00:51:00,918 --> 00:51:04,442 my old man's a bus driver, and mom a nurse. Mon vieux conduit un bus, maman est infirmière. 796 00:51:04,462 --> 00:51:07,507 sort of born to it, i guess. C'est de famille, quoi. 797 00:51:08,566 --> 00:51:10,760 you married ? uh, no. Vous êtes marié ? 798 00:51:11,869 --> 00:51:14,014 i was. Je l'étais. 799 00:51:14,739 --> 00:51:17,267 hard to explain. C'est dur à expliquer. 800 00:51:18,576 --> 00:51:22,480 she had a hard time adjusting to, uh Elle a eu du mal à s'habituer au... 801 00:51:23,983 --> 00:51:26,864 well, maybe-maybe it was my fault too. C'était peut-être ma faute. 802 00:51:26,884 --> 00:51:28,862 white cocksucker ! don't be touchin' me ! Enculé de cul blanc ! 803 00:51:29,587 --> 00:51:31,178 is it always this bad in here ? how does anybody survive ? C'est toujours comme ça ici ? 804 00:51:31,198 --> 00:51:33,723 Comment on peut survivre ? 805 00:51:33,743 --> 00:51:37,746 gosh. well, it's been bad lately, but it's-it's always bad. C'est dur ces temps-ci, mais c'est toujours dur. 806 00:51:37,788 --> 00:51:39,910 how long have you been doing this ? Vous faites ça depuis longtemps ? 807 00:51:39,930 --> 00:51:41,791 five years. 5 ans. 808 00:51:41,899 --> 00:51:44,419 wow. you must've seen some things, huh ? Vous avez dû en voir ! 809 00:51:44,921 --> 00:51:49,113 well, no. i mean, you sort of learn to block it out, you know ? it's like, um like cops fencing off a crime scene. Non. On apprend à se protéger, vous voyez... 810 00:51:49,133 --> 00:51:52,909 Comme quand les flics bloquent un périmètre. 811 00:51:52,929 --> 00:51:54,911 but then, something good'll happen. Et puis... 812 00:51:54,931 --> 00:51:57,288 il arrive quelque chose de bien 813 00:51:57,308 --> 00:52:00,352 everything just glows. et tout s'illumine. 814 00:52:01,586 --> 00:52:07,275 you must get a lot of overdoses. bet you picked me up a couple times. Vous devez en voir des overdoses. Je parie que vous m'avez déjà ramassée. 815 00:52:07,592 --> 00:52:10,278 i think i'd remember that. Je m'en souviendrais. 816 00:52:10,529 --> 00:52:12,343 maybe not. Pas sûr. 817 00:52:12,363 --> 00:52:15,075 i was a different person then. J'étais pas la même à l'époque. 818 00:52:16,619 --> 00:52:21,187 does everyone you meet just... spill their guts on you like this ? uh, mostly. Tout le monde vous vide son sac comme ça ? 819 00:52:21,207 --> 00:52:22,953 Presque. 820 00:52:22,973 --> 00:52:27,568 must be my face. my mother always said i look like a priest. Ça doit être ma tête. Ma mère dit que j'ai l'air d'un curé. 821 00:52:27,588 --> 00:52:29,923 you do. yeah. C'est vrai ? 822 00:52:30,883 --> 00:52:34,909 yeah, my mom thought i was gonna be a nun... because, uh, i ran away to a convent when i was 13. Ma mère pensait que je serais bonne soeur 823 00:52:34,929 --> 00:52:38,621 quand j'ai fugué dans un couvent, à 13 ans. 824 00:52:38,641 --> 00:52:43,728 but i didn't want to be a nun. i just i wanted to run away. C'était pas pour être bonne soeur. C'était pour fuguer. 825 00:52:44,939 --> 00:52:49,568 well, sister mary or mary the junkie, it didn't really matter to me. Sur Marie ou Marie la junkie, pour moi c'était pareil. 826 00:52:51,336 --> 00:52:54,447 you know, i better go check on my father. yeah, all right. Faut que j'aille voir mon père. 827 00:52:55,340 --> 00:52:57,488 thanks for the pizza. i owe you one. Merci, je vous dois une pizza. 828 00:52:57,508 --> 00:53:00,825 maybe, um, when he gets better. Peut-être quand il ira mieux. 829 00:53:00,845 --> 00:53:03,456 when we're through with all of this. sure. Quand on en sera sortis. 830 00:53:11,422 --> 00:53:13,925 look after her, griss, okay ? Je te la confie, Griss. 831 00:53:16,888 --> 00:53:20,378 ** don't get involved with patients. Règle nº 1 : Pas de relations avec les patients. 832 00:53:20,398 --> 00:53:24,603 don't get involved with patients' daughters. you understand ? what about rule number three ? Nº 2 : Pas de relations avec les filles de patients. 833 00:53:25,603 --> 00:53:27,452 don't get involved with dispatchers named love. Et la nº 3 ? Pas de relations avec les régulatrices. 834 00:53:27,472 --> 00:53:29,987 now, boy, you don't know nothin' about rule number three. Tu connais rien à la règle nº 3. 835 00:53:30,007 --> 00:53:34,195 cannot begin to understand the complexities of that rule. Elle est beaucoup trop compliquée pour toi. 836 00:53:34,279 --> 00:53:36,596 ** 837 00:53:36,616 --> 00:53:39,724 come on. let's go look at some hookers, hmm ? kit kat club be lettin' out 'bout now. Viens, on va voir les putes. 838 00:53:39,744 --> 00:53:42,467 Le Kitkat Club va fermer. 839 00:53:42,487 --> 00:53:47,272 74-will. 330, west 33rd. church of jesus son, for demonic possession. 330, 33e Rue Ouest. Un cas de possession démoniaque. 840 00:53:47,292 --> 00:53:49,674 72-victor, you're goin' to 8th and 14th. 72 Victor. 8e et 14e. 841 00:53:49,694 --> 00:53:52,610 on the corner, there's a 40-year-old man hearin' celebrity voices. Au coin, un homme de 40 ans entend des voix. 842 00:53:52,630 --> 00:53:56,614 76-x ray, take it uptown, 541 west 54th st, 76 Radio. Vers le nord. 541, 54e Rue Ouest. 843 00:53:56,634 --> 00:53:59,284 for the elderly woman abducted by her cat. La vieille kidnappée par son chat. 844 00:53:59,304 --> 00:54:01,579 ** 845 00:54:01,599 --> 00:54:05,590 look at these women. can't even tell who's a hooker no more. Regarde-les. On reconnaît plus les putes. 846 00:54:05,610 --> 00:54:07,354 whatever happened to go-go boots and hot pants ? Où sont passés 847 00:54:07,845 --> 00:54:09,837 they'll wear anything now. les cuissardes et les mini shorts ? N'importe quoi. 848 00:54:09,857 --> 00:54:13,109 walk out the house with whatever they got on. Elles sortent comme elles sont. 849 00:54:15,520 --> 00:54:18,054 you got the wrong guy ! hands off, baby ! 850 00:54:18,074 --> 00:54:20,681 the street's not like the e.r. La rue, c'est pas les Urgences. 851 00:54:20,701 --> 00:54:24,663 there's no walls, no controls. Pas de murs, pas de surveillance. 852 00:54:24,872 --> 00:54:28,792 to make up for that, they try to teach me how to act without thinking, Pour compenser, on nous apprend à agir sans réfléchir. 853 00:54:29,043 --> 00:54:34,237 like a soldier who can take apart and reassemble a gun blindfolded. Comme le soldat démonte et remonte un flingue les yeux bandés. 854 00:54:34,257 --> 00:54:36,854 kick his ass ! fuck him up ! fuck him up ! Pète-lui la gueule ! 855 00:54:36,874 --> 00:54:37,907 kick his ass ! beat the shit out of him, baby ! Démolis-le ! 856 00:54:37,927 --> 00:54:40,595 Fous-lui une branlée ! 857 00:54:41,305 --> 00:54:46,597 beat the shit out of him ! i realized that my training was useful... in less than ten percent of the calls, J'ai appris que ma formation était utile dans moins de 10% des cas. 858 00:54:46,617 --> 00:54:50,564 and saving someone's life was rarer than that. Et qu'on sauve encore moins de vies que ça. 859 00:54:50,621 --> 00:54:55,383 after a while, i grew to understand... that my role was less about saving lives than about bearing witness. J'ai fini par comprendre que mon rôle était moins de sauver des vies 860 00:54:55,403 --> 00:54:58,543 que de servir de témoin. 861 00:54:58,563 --> 00:55:00,878 i was a grief mop. J'étais une éponge à douleur. 862 00:55:00,898 --> 00:55:04,534 it was enough that i simply showed up. Il suffisait que je me montre. 863 00:55:04,996 --> 00:55:07,122 except with rose. Sauf pour Rose. 864 00:55:13,087 --> 00:55:14,459 shut up ! La ferme ! 865 00:55:14,479 --> 00:55:16,715 i'll get ya a glass of water. noel, i'm your friend. Je te ferai boire. 866 00:55:18,416 --> 00:55:20,176 come on, calm down. i'm gonna take you to a spa. Noël ! Je suis ton ami. Calme-toi ! 867 00:55:21,118 --> 00:55:23,868 i'm gonna get you a facial. shh, shh. Je t'emmène à l'institut. On va te refaire une beauté. 868 00:55:23,888 --> 00:55:27,591 get him in there ! 869 00:55:28,993 --> 00:55:30,979 look-look-look at that. hmm ? look at that. Regarde-moi ça ! 870 00:55:31,939 --> 00:55:36,234 leaves you with no idea what's underneath. not even a suggestion. Pas moyen de savoir ce qu'il y a en dessous. 871 00:55:36,235 --> 00:55:38,904 could be a skeleton for all you know. Peut-être un squelette ! 872 00:55:43,576 --> 00:55:46,703 yeah, that-that's nice, though. right there. mm-hmm. Mais c'est sympa. Ça, là. 873 00:55:47,121 --> 00:55:50,206 pullin' back her hood as we drive by. Elle enlève sa capuche pour nous. 874 00:55:50,583 --> 00:55:52,106 see, there's a mystery to it. D'abord le mystère. 875 00:55:52,126 --> 00:55:54,599 then she shows ya. she's not a whore, marcus. Après, elle montre. C'est pas une pute. 876 00:55:54,619 --> 00:55:56,667 we're all whores, frank. On est tous des putes. 877 00:55:56,687 --> 00:55:59,604 you know what i'm talkin' about ? the way she looked at me. Tu comprends ? Comment elle m'a regardé. 878 00:55:59,624 --> 00:56:03,178 she wasn't lookin' at you, man. she was lookin' at me. C'est pas toi, c'est moi qu'elle regardait. 879 00:56:03,971 --> 00:56:06,143 why did you kill me, frank ? Pourquoi tu m'as tuée, Frank ? 880 00:56:06,163 --> 00:56:08,433 i didn't kill you. no, you didn't, frank, and thank you. Je t'ai pas tuée ! 881 00:56:08,499 --> 00:56:10,833 but there's still a couple hours left on our shift. C'est vrai, mais on a encore deux heures à tirer. 882 00:56:10,853 --> 00:56:13,480 no, it's not you. it's some you hearin' them voices again ? Je te parlais pas. 883 00:56:14,004 --> 00:56:15,690 i just need a drink. what-what them voices sayin' to ya ? T'entends des voix ? J'ai soif. 884 00:56:16,641 --> 00:56:17,734 they say, "kill marcus !" okay ? Qu'est-ce qu'elles te racontent ? 885 00:56:18,843 --> 00:56:19,717 that ain't funny, frank. Elles disent : "Tue Marcus !" 886 00:56:19,737 --> 00:56:21,659 T'es pas drôle. 887 00:56:21,679 --> 00:56:25,890 look, i don't need shock treatments. i'm not sick, all right ? i just need a drink. okay. J'ai pas besoin d'électrochocs. J'ai seulement besoin d'un verre. 888 00:56:25,910 --> 00:56:29,162 62-young, answer the radio. i have a call for you. 6-2 Young. Une mission pour vous. 889 00:56:30,539 --> 00:56:35,506 i can't wait all night, young. i'm holdin' a priority, and if you don't answer i'm gonna knock you outta service. J'ai pas toute la nuit. C'est une urgence. Sinon, j'arrête votre service. 890 00:56:35,526 --> 00:56:39,544 62-young is here, baby, and i'm gonna help you out. Ici 6-2 Young, baby, prêt à voler à ton secours. 891 00:56:39,564 --> 00:56:42,281 just remember, you owe me. N'oublie pas... à charge de revanche. 892 00:56:42,301 --> 00:56:44,982 you're going to 370 west 98th street. 370, 98e Rue Ouest. 893 00:56:45,002 --> 00:56:48,519 17-year-old female, cardiac arrest. no further information. Jeune femme, 17 ans, arrêt cardiaque. Pas d'autre élément. 894 00:56:48,539 --> 00:56:50,976 10-4, hon. why is everything a cardiac arrest ? Bien reçu, mon chou. 895 00:56:52,209 --> 00:56:52,833 what happened to chest pain, difficulty breathing, fractured hands ? Pourquoi toujours arrêt cardiaque ? 896 00:56:52,853 --> 00:56:55,044 Et les douleurs, les difficultés respiratoires, 897 00:56:55,064 --> 00:56:57,462 les fractures de la main ? 898 00:56:57,482 --> 00:56:59,985 come on, people ! Un effort, quoi ! 899 00:57:01,153 --> 00:57:03,501 lord jesus, help me get through the night. Seigneur Jésus, assiste-moi. 900 00:57:03,521 --> 00:57:06,236 i can't get over it 901 00:57:06,256 --> 00:57:11,661 it's so wide i can't get around it 902 00:57:13,249 --> 00:57:18,295 nowhere to run nowhere to hide i hate this block. nothin' but crackheads. i don't wanna go in there without the police. i'm goin'. Y a que des fumeurs de crack. J'entre pas sans les flics. 903 00:57:18,969 --> 00:57:21,298 it's easier than waitin'. J'y vais. C'est plus facile que d'attendre. 904 00:57:24,174 --> 00:57:26,023 e.m.s. ! Premiers Secours ! 905 00:57:26,043 --> 00:57:26,951 ambulance ! oh, jesus. my bad back. Ambulance ! 906 00:57:26,971 --> 00:57:29,579 Seigneur, j'ai mal au dos. 907 00:57:29,599 --> 00:57:31,975 my feet hurt. damn crackheads. J'ai mal aux pieds. 908 00:57:32,950 --> 00:57:34,644 e.m.s. ! hello ? e.m.s. Foutus fumeurs de crack. 909 00:57:45,129 --> 00:57:48,064 hello ? 910 00:57:52,455 --> 00:57:54,581 please, hurry. Vite, s'il vous plaît. 911 00:57:55,940 --> 00:57:58,357 please hurry. come this way, please. Vite, par ici s'il vous plaît. 912 00:57:58,377 --> 00:58:00,712 she's over here. this way. hurry. Elle est par là. 913 00:58:07,918 --> 00:58:10,036 my, oh, my, a fat crackhead ! now, that's a first. Ça alors, une junkie obèse ! 914 00:58:10,056 --> 00:58:11,370 C'est une première. 915 00:58:11,390 --> 00:58:13,039 what's wrong ? no english. she has terrible pain in her belly. Ça va pas ? Pas anglais. 916 00:58:13,059 --> 00:58:16,478 Terriblement mal dans son ventre. 917 00:58:16,794 --> 00:58:18,377 i mean, she's pregnant. no, no, that's impossible. we're virgins. Elle est enceinte. 918 00:58:18,397 --> 00:58:20,713 Impossible. On est vierges. 919 00:58:20,733 --> 00:58:23,276 are you pregnant ? â¿ estas embarazada ? Vous êtes enceinte ? 920 00:58:23,819 --> 00:58:25,820 can you walk ? â¿ puedes caminar ? Vous marchez ? 921 00:58:26,303 --> 00:58:28,318 she say she in great pain. thank-thank you. Elle dit elle a mal. 922 00:58:28,338 --> 00:58:31,660 thank you for the translation. what's your name ? Merci pour la traduction. Vous vous appelez ? 923 00:58:33,663 --> 00:58:35,830 â¿ nombre ? all right, let's have a look. maria ! maria ! Bien, voyons ça. 924 00:58:37,715 --> 00:58:39,547 you two know each other a long time ? yeah, two years, ever since we left the island. Vous vous connaissez depuis quand ? 925 00:58:39,567 --> 00:58:41,999 2 ans. Depuis qu'on a quitté l'île. 926 00:58:42,019 --> 00:58:46,720 this is a personal question, but i gotta ask it. in all that time, you never had sex ? no, never. Je sais que c'est indiscret, mais vous avez jamais couché ensemble ? 927 00:58:46,740 --> 00:58:47,847 Jamais ! 928 00:58:47,867 --> 00:58:51,911 maybe you had a couple of beers one night last summer. you know how it works, son. Un soir, vous avez trop bu. Tu sais ce que c'est. 929 00:58:51,996 --> 00:58:54,456 no cigarettes, no drugs, no beer. no underwear ? Jamais. Ni tabac, ni drogue, ni bière. 930 00:58:54,832 --> 00:58:56,230 we're virgins ! oh, jesus, we'd better go. call for backup ! Ni sous-vêtements ? On est vierges ! 931 00:58:56,250 --> 00:58:58,082 Faut y aller ! Demande du soutien. 932 00:58:58,102 --> 00:58:59,358 it's coming. hold her down. my god ! what the hell is that ? Ça vient ! Tiens-la ! 933 00:58:59,378 --> 00:59:01,118 C'est quoi, ça ? 934 00:59:01,138 --> 00:59:03,923 it's three legs. backup ! that's too many ! 3 jambes ! C'est trop ! 935 00:59:04,208 --> 00:59:05,467 they're comin' ! is she dying ? Du soutien ! Il arrive. 936 00:59:06,043 --> 00:59:07,760 she's having a baby. twins. that's imposible. Elle meurt ? Elle a des jumeaux ! 937 00:59:07,945 --> 00:59:08,117 it's possible ! it's possible ! she's having a baby, okay ? C'est impossible ! 938 00:59:08,137 --> 00:59:11,973 C'est possible ! Elle accouche ! Vu ? 939 00:59:12,433 --> 00:59:14,433 it's a miracle. Un miracle. 940 00:59:16,220 --> 00:59:18,903 contractions stopped. help me get her out of here. Les contractions s'arrêtent. Aide-moi à l'emmener. 941 00:59:18,923 --> 00:59:21,038 ow ! hold it, hold it, hold it. 942 00:59:21,058 --> 00:59:25,259 my back. hold it. 943 00:59:25,279 --> 00:59:27,311 all right, look, let's just put her down. Pose-la. 944 00:59:27,331 --> 00:59:30,431 put her over here. let's just put her down. Pose-la ici. On n'a qu'à la poser ici. 945 00:59:30,451 --> 00:59:33,077 you take the first one. Occupe-toi du premier. 946 00:59:40,336 --> 00:59:43,928 it's a boy, frank. he looks good. C'est un garçon. Il a l'air en forme. 947 00:59:43,948 --> 00:59:45,590 how's yours ? Et le tien ? 948 00:59:49,253 --> 00:59:51,095 open the door ! Ouvre la porte ! 949 00:59:51,355 --> 00:59:55,600 she had a pulse ! code ! code blue ! Le coeur battait ! Urgence ! Urgence ! 950 00:59:59,313 --> 01:00:02,440 we're set up in two. jesus christ. get her on the monitor. where's the pediatric cart ? it's right here. Le moniteur ! Le matos néonat ! 951 01:00:04,318 --> 01:00:06,676 give me the blade. how many months, frank ? can't tell. it was a breech. twins. the other seems okay. step back, frank. Combien de mois ? Je sais pas. Un siège. Des jumeaux. 952 01:00:06,696 --> 01:00:08,285 L'autre va bien. 953 01:00:08,305 --> 01:00:10,387 marcus is taking him and the mother to maternity. Marcus l'emmène avec la mère à la maternité. 954 01:00:10,407 --> 01:00:14,119 i'm a mother ! i got a daughter ! i got rights ! Je suis mère ! J'ai une fille ! J'ai des droits ! 955 01:00:14,829 --> 01:00:16,769 stop compression. give her some valium ! ten mil, stat ! flatline. let's start c.p.r. 10 mg de Valium ! Tout de suite ! 956 01:00:16,789 --> 01:00:19,329 Tracé plat. Massez. 957 01:00:19,349 --> 01:00:21,167 starting. status ? Je masse. 958 01:00:21,252 --> 01:00:23,294 Alors ? 959 01:00:24,054 --> 01:00:26,506 i think i got a pulse. i think. Je crois que j'ai un pouls. 960 01:00:31,720 --> 01:00:33,763 fuck ! nothing ! Rien ! 961 01:00:34,965 --> 01:00:37,114 give me an i.v. line. call x ray. Une voie veineuse. Appelez la radio. 962 01:00:37,134 --> 01:00:38,810 i.v.'s in. give me epinephrine. how long has she been down ? Epicrânienne. 963 01:00:39,169 --> 01:00:40,603 about ten minutes. call respiratory. Combien de temps ça fait ? 10 mn. 964 01:00:40,971 --> 01:00:42,063 excuse me, sir. can i please bother you for a cup of water ? can we get an x ray here ? Assistance respiratoire. 965 01:00:45,275 --> 01:00:47,357 oh, my god. Pourriez-vous me donner un verre d'eau ? Un homme se meurt, et c'est moi. 966 01:00:47,377 --> 01:00:51,906 for days, i have eaten nothing but sand, o lord. stop compression. i've waited so long. all right, status ? Voilà des jours que je ne mange que du sable, Ô Seigneur. 967 01:00:52,349 --> 01:00:53,556 can i please get some fucking water ? flatline ! Alors ? Rien. 968 01:00:53,576 --> 01:00:55,032 Tracé plat ! 969 01:00:55,052 --> 01:00:57,601 jesus christ ! who woke that guy up ? come on. i've got nothing. Bordel, qui l'a réveillé celui-là ? 970 01:00:57,621 --> 01:00:59,664 Toujours rien. 971 01:01:01,208 --> 01:01:05,503 shit. are the parents here ? someone's gonna have to tell 'em. Les parents sont là ? II va falloir le leur dire. 972 01:01:12,269 --> 01:01:14,418 don't give me that look. Me regarde pas comme ça. 973 01:01:14,438 --> 01:01:17,163 what look ? you know what look. it's all over your face. Comment ? Tu sais comment. 974 01:01:17,183 --> 01:01:20,057 that i-just-saveda-little-baby-boy look. Genre : Je viens de sauver un bébé. 975 01:01:20,077 --> 01:01:24,439 we just saved a little, bouncin' baby boy. think of it that way. i don't wanna hear about it, okay ? Nous venons de sauver un bébé. Penses-y comme ça. 976 01:01:25,449 --> 01:01:27,692 that's three jobs for the night. it's over. three jobs. M'en parle plus. Ça fait 3 missions. Rideau ! 977 01:01:28,085 --> 01:01:31,068 time for a drink. six a.m., the cocktail hour. 3 missions. Buvons un coup. 6 h, heure du cocktail. 978 01:01:31,088 --> 01:01:33,782 so, pass the bottle. i know you're holding. Alors aboule, je sais que t'en as. 979 01:01:33,824 --> 01:01:36,701 the bar is now open. Le bar est ouvert. 980 01:01:38,037 --> 01:01:39,243 i hate gin. Je déteste le gin. 981 01:01:39,263 --> 01:01:44,148 you know, when i had that little baby in my hands, i felt like i was 21 again. Quand je tenais ce bébé, j'avais l'impression d'avoir 21 ans. 982 01:01:44,168 --> 01:01:48,285 call like that makes me wanna go back to workin' three nights a week, not two. Ça me donne envie de rebosser 3 nuits par semaine, pas 2. 983 01:01:48,305 --> 01:01:51,447 you know, start runnin' again, cut down on my drinkin'. i'll drink to that. De recommencer le jogging, de diminuer la boisson. 984 01:01:51,467 --> 01:01:53,090 Ça s'arrose. 985 01:01:53,110 --> 01:01:56,971 here's to the greatest job in the world. Au plus beau métier du monde ! 986 01:01:58,599 --> 01:02:00,289 the greatest job in the world. Au plus beau métier. 987 01:02:00,309 --> 01:02:03,367 62-young, i have priorities holdin'. pick up the radio. 6-2 Young. J'ai des urgences. Répondez. 988 01:02:03,387 --> 01:02:06,856 don't do it, marcus. please. tell her the bus died. tell her the radio's not working. Je t'en prie, non. Dis qu'on est en panne. 989 01:02:07,324 --> 01:02:09,406 tell her our backs are out. Qu'on a plus de radio. Un lumbago. 990 01:02:09,426 --> 01:02:12,777 tell her tell her we're too drunk to take any more calls. Dis-lui qu'on est trop soûls pour prendre une mission. 991 01:02:12,797 --> 01:02:15,731 okay ? 992 01:02:16,566 --> 01:02:18,368 let's take it ! no ! Prenons-la ! 993 01:02:18,435 --> 01:02:22,603 62-young, this is marcus. only for you, baby ! only for you ! Ici Marcus. Je le fais pour toi, baby, pour toi seule. 994 01:02:22,623 --> 01:02:24,421 keep it to yourself, young. Garde-le pour toi. 995 01:02:24,441 --> 01:02:27,424 male diff breather, approximately 30. west end and 72nd. Homme, 30 ans, problèmes respiratoires, West End et 72e. 996 01:02:27,444 --> 01:02:30,319 10-4, hon. i'm comin', baby ! Bien reçu mon chou. J'arrive, baby ! 997 01:02:30,339 --> 01:02:32,613 big daddy marcus is comin' ! Papa Marcus arrive ! 998 01:02:32,633 --> 01:02:34,799 we comin' ! we comin' ! no ! On arrive ! 999 01:02:34,819 --> 01:02:37,453 lord have mercy ! 1000 01:02:46,831 --> 01:02:48,189 thank you, jesus. Merci, Jésus. 1001 01:02:48,465 --> 01:02:49,213 are you all right ? amen. thank you, jesus. Ça va ? 1002 01:02:49,233 --> 01:02:51,982 Amen. Merci, Jésus. 1003 01:02:52,002 --> 01:02:54,487 oh, thank you, lord. Merci, Seigneur. 1004 01:02:55,239 --> 01:02:58,407 oh, thank you, jesus. 1005 01:02:59,452 --> 01:03:04,164 that is the last time you do this to me, marcus. C'est la dernière fois que tu me fais ce coup-là. 1006 01:03:07,184 --> 01:03:08,710 where are you goin', frank ? i quit ! Où tu vas ? 1007 01:03:09,619 --> 01:03:11,379 i'm through. J'abandonne ! C'est fini. 1008 01:03:11,455 --> 01:03:15,425 oh, you think just 'cause you quit, them ghosts gonna quit too ? Et alors, tu crois que les fantômes vont abandonner aussi ? 1009 01:03:15,468 --> 01:03:17,783 it don't work that way, frank ! C'est pas comme ça que ça marche ! 1010 01:03:17,803 --> 01:03:19,910 i've been there, son ! J'ai connu ça, petit ! 1011 01:03:19,930 --> 01:03:22,612 you need the holy ghost, frank ! C'est le Saint Esprit qu'il te faut ! 1012 01:03:22,632 --> 01:03:24,767 the holy ghost ! Le Saint Esprit ! 1013 01:03:34,011 --> 01:03:37,213 noel. 1014 01:03:47,291 --> 01:03:50,340 what's going on, griss ? your friend there just untied the water beggar. Que se passe-t-il, Griss ? Elle a détaché le buveur d'eau. 1015 01:03:50,360 --> 01:03:54,945 griss was comin' out to thank her. probably saved griss a murder charge. she's having a tough time, though. Griss venait la remercier. Sans elle, il l'aurait assassiné. 1016 01:03:54,965 --> 01:03:58,009 Mais elle est pas à la fête. 1017 01:04:28,498 --> 01:04:31,481 excuse me. you seemed like you were in trouble. Pardon, vous aviez l'air d'avoir des ennuis. 1018 01:04:31,501 --> 01:04:33,419 no, i'm all right. i just Ça va. 1019 01:04:33,670 --> 01:04:37,071 i can't stand seeing people tied up. Je supporte pas de voir les gens attachés. 1020 01:04:37,091 --> 01:04:41,291 i'm in that waitin' room for hours, and i'm listenin' to noel screamin'. Je passe des heures là-dedans à entendre Noël hurler. 1021 01:04:41,311 --> 01:04:44,472 and the only reason that's he's screamin' is 'cause he's tied up ! Il hurle seulement parce qu'il est attaché ! 1022 01:04:47,051 --> 01:04:49,366 don't seem so bad to me. don't say that. C'est pas si terrible. Dites pas ça. 1023 01:04:49,386 --> 01:04:51,544 i almost cut my father loose too. J'ai failli détacher mon père aussi. 1024 01:04:51,564 --> 01:04:54,604 you know, one minute they tell me that he's almost dead. On me dit qu'il est presque mort. 1025 01:04:54,624 --> 01:04:58,445 the next minute, they tell me he's better and i can go in and Après on me dit qu'il va mieux, j'entre... 1026 01:04:58,821 --> 01:05:02,949 it's killing me seeing him fight like that. Ça me tue de le voir se débattre comme ça. 1027 01:05:10,240 --> 01:05:13,001 well, since you're here, maybe, uh, Bon, puisque vous êtes là... 1028 01:05:13,335 --> 01:05:16,296 maybe you could do me a favor and, uh vous pourriez me rendre un service. 1029 01:05:16,755 --> 01:05:20,884 wait for me outside this building, 'cause i gotta go visit a friend who's sick. M'attendre dehors. Je vais voir une amie malade. 1030 01:05:24,454 --> 01:05:27,390 okay. 1031 01:05:28,458 --> 01:05:31,208 i'm only asking you because this is a dangerous building, Il est dangereux, cet immeuble. 1032 01:05:31,228 --> 01:05:34,086 and there's been some robberies and a woman was raped not long ago, and Y a eu des vols et une femme s'est fait violer. 1033 01:05:34,106 --> 01:05:36,746 this woman i'm seeing, she's gonna wanna sit and talk with me all day, Elle va vouloir parler toute la journée. 1034 01:05:36,766 --> 01:05:41,051 but if i can point to you out the window and tell her that you're waitin', then she'll let me out quick. if anything happens, i'm in 16-m. Mais si je montre que vous m'attendez, elle me laissera sortir. 1035 01:05:41,071 --> 01:05:42,845 C'est l'appartement 16-M. 1036 01:05:42,865 --> 01:05:44,654 maybe i should come up with you. Je monte avec vous. 1037 01:05:44,674 --> 01:05:47,683 if i'm not back in 15 minutes just hit the buzzer, and that way she'll let me go. Dans 15 mn, sonnez. Elle me laissera partir. 1038 01:05:47,703 --> 01:05:49,526 nothing's gonna happen. i'll come with you. Je monte avec vous. 1039 01:05:49,546 --> 01:05:52,040 i'm okay. i'm just visiting a friend who's sick. Je vais voir une malade. 1040 01:05:53,793 --> 01:05:56,266 i shouldn't have asked you to come. J'aurais pas dû vous demander de venir. 1041 01:05:56,286 --> 01:05:58,368 you asked me not to come. Vous l'avez pas demandé. 1042 01:05:58,388 --> 01:06:00,738 promise you won't go inside. Promettez-moi de pas entrer. 1043 01:06:00,758 --> 01:06:03,340 fifteen minutes. 15 minutes. 1044 01:06:03,360 --> 01:06:08,097 you know, everyone at that hospital's crazy ! i'm going crazy too. you understand ? Tout le monde est dingue dans cet hosto ! Je deviens dingue aussi. 1045 01:06:09,233 --> 01:06:11,518 i just have to Vous comprenez ? J'ai besoin de... 1046 01:06:11,668 --> 01:06:14,960 i just have to relax a little and not feel so guilty all the time. Seulement de me détendre un peu. 1047 01:06:14,980 --> 01:06:17,213 De pas me sentir si coupable. 1048 01:06:17,233 --> 01:06:19,632 we can still go back. On peut encore faire demi-tour. 1049 01:06:19,652 --> 01:06:21,778 i'll walk you home. you sleep for a couple hours. Je vous raccompagne. 1050 01:06:22,379 --> 01:06:24,361 watch some tv. take a bath. Vous pourrez dormir, regarder la télé, prendre un bain. 1051 01:06:24,381 --> 01:06:26,783 don't be such a cop. Faites pas le flic. 1052 01:06:28,518 --> 01:06:31,579 if you have any doubts about this, it's my fault. Si vous avez des doutes, c'est ma faute. 1053 01:06:32,322 --> 01:06:35,172 you go on home. really. Rentrez chez vous. Vraiment. 1054 01:06:35,192 --> 01:06:37,919 i'm fine. thanks. Je vais très bien. Merci. 1055 01:06:39,096 --> 01:06:41,047 i don't need you. J'ai pas besoin de vous. 1056 01:06:41,966 --> 01:06:45,844 hi. hey, cy, guess who's here. Cy, devine qui est là ? 1057 01:07:07,533 --> 01:07:11,600 can i help you ? mary burke. she's a friend. Vous désirez ? Mary Burke. Une amie. 1058 01:07:11,620 --> 01:07:13,519 she's not here. Elle est pas là. 1059 01:07:13,539 --> 01:07:15,512 wait a minute. you can't go in. ** Qui vous a dit d'entrer ? 1060 01:07:15,532 --> 01:07:17,500 kanita ? hey ! Kanita ? 1061 01:07:19,420 --> 01:07:21,694 hey, cy ! be cool. be cool. it's all good. he looks like a cop. Tout va bien. 1062 01:07:21,714 --> 01:07:23,120 C'est un flic. 1063 01:07:23,140 --> 01:07:25,573 no, he ain't no cop. you're a medic, right ? i'm cy. cy coates. C'est pas un flic. T'es secouriste, hein ? 1064 01:07:25,593 --> 01:07:27,908 Je m'appelle Cy Coates. 1065 01:07:27,928 --> 01:07:29,426 frank pierce. Frank Pierce. 1066 01:07:29,446 --> 01:07:32,307 mary said you might be coming over. Mary a dit que tu viendrais peut-être. 1067 01:07:32,391 --> 01:07:33,789 where is she ? sleepin', brother, in the back. Où est-elle ? 1068 01:07:33,809 --> 01:07:36,686 Elle dort, vieux. Au fond. 1069 01:07:36,687 --> 01:07:40,437 she asked me to pick her up, go out for a movie and a malt and bring her right home. Elle m'a dit de passer la prendre pour aller au ciné. 1070 01:07:40,457 --> 01:07:42,206 i know, i know. i know. Je sais. 1071 01:07:42,226 --> 01:07:47,887 but she told me to tell you she wants to crash here a few hours. Mais elle m'a dit de te dire qu'elle veut dormir ici quelques heures. 1072 01:07:47,907 --> 01:07:51,326 see, it's terrible about her father and everything. C'est affreux, son père et tout ça. 1073 01:07:52,411 --> 01:07:55,371 ** i better just go in and see her. J'aime mieux aller la voir. 1074 01:07:55,748 --> 01:08:00,857 frank, see, i call this the oasis. it's a refuge from the world out there. Cet appart, je l'appelle l'Oasis. Un refuge hors du monde extérieur. 1075 01:08:00,877 --> 01:08:04,153 you wanna come in here, relax, sit down. Faut te détendre. Assieds-toi. 1076 01:08:04,173 --> 01:08:08,676 it's all right. brother, she is sound asleep. she ain't gonna know any difference. Tout va bien, vieux, elle dort. Elle te verra pas. 1077 01:08:11,889 --> 01:08:14,182 no, i'm gonna go see her. Je vais la voir. 1078 01:08:14,308 --> 01:08:18,208 well, did you know two people got shot in this buildin' last week ? Y a eu 2 meurtres dans l'immeuble, la semaine dernière. 1079 01:08:18,228 --> 01:08:21,629 a priest got robbed by ten-year-olds across the street. Un curé s'est fait agresser par des gamins de dix ans. 1080 01:08:21,649 --> 01:08:25,182 oh, brother, be careful. that's the tiger. Attention, vieux. Lui, c'est Tiger. 1081 01:08:25,202 --> 01:08:27,737 lady's down the hall. La dame est au fond du couloir. 1082 01:08:28,172 --> 01:08:30,532 clean up that nose, brother. Nettoie-moi ce nez. 1083 01:08:31,708 --> 01:08:35,525 welcome to dayrise enterprises, frank. Bienvenue aux entreprises du Point-du-jour. 1084 01:08:35,545 --> 01:08:38,814 stress-free factory. L'usine anti-stress. 1085 01:08:48,968 --> 01:08:51,803 mary. mary. we have to get going. Faut s'en aller. 1086 01:08:52,262 --> 01:08:54,378 she asked for something to help her sleep, brother. Elle a demandé quelque chose pour dormir. 1087 01:08:54,398 --> 01:08:57,183 mary, we really have to go. Faut vraiment s'en aller. 1088 01:08:57,893 --> 01:09:01,001 whoa, frank, she suffered enough, all right ? Elle a assez souffert, tu crois pas ? 1089 01:09:01,021 --> 01:09:05,108 now, she's gonna be fine. i promise. Elle ne risque rien, je te promets. 1090 01:09:05,484 --> 01:09:07,861 come on, frank. Viens, Frank. 1091 01:09:12,816 --> 01:09:16,767 now, i'm always interested in people with stressful occupations. now, bein' a paramedic, that's about as stressful as i can imagine. Je m'intéresse toujours aux gens qui ont un métier stressant. 1092 01:09:16,787 --> 01:09:21,374 Secouriste, j'imagine pas plus stressant. 1093 01:09:21,425 --> 01:09:23,940 go ahead, take a seat. sit down. Prends un siège, assieds-toi. 1094 01:09:23,960 --> 01:09:28,006 tell me some war stories. you know, what's it like ? Raconte-moi ta guerre. C'est comment, ton métier ? 1095 01:09:28,965 --> 01:09:30,814 got a beer ? T'as une bière ? 1096 01:09:30,834 --> 01:09:33,517 oh, that shit is poison, frank. C'est du poison. 1097 01:09:33,537 --> 01:09:36,014 we don't have alcohol around here. On a pas d'alcool, ici. 1098 01:09:36,223 --> 01:09:40,268 what you need is one of these. Ce qu'il te faut, c'est ça. 1099 01:09:48,569 --> 01:09:51,696 did-did you give mary something called red death ? T'as donné de la Mort Rouge à Mary ? 1100 01:09:55,242 --> 01:09:57,368 excuse me ? Pardon ? 1101 01:09:58,762 --> 01:10:00,955 red death. La Mort Rouge. 1102 01:10:04,168 --> 01:10:06,503 tell me something, frank. Dis-moi un truc. 1103 01:10:08,547 --> 01:10:12,456 does killing your clients sound like good business sense to you ? hmm ? Tuer ses clients, ça te paraît une bonne gestion ? 1104 01:10:12,476 --> 01:10:16,460 see, the kids sellin' that red death are just tryin' to make a quick buck. Les mômes qui vendent ça s'intéressent qu'au pognon vite gagné. 1105 01:10:16,480 --> 01:10:20,498 they don't got no respect for me, all the work i done in this community. Aucun respect pour moi, pour tout mon travail ici. 1106 01:10:20,518 --> 01:10:23,709 but don't worry. they gonna be taken care of. Mais t'inquiète. On s'occupe d'eux. 1107 01:10:23,729 --> 01:10:26,504 i got tiger workin' on it. J'ai Tiger sur le coup. 1108 01:10:26,524 --> 01:10:29,373 i should be going. i just quit. oh, look. Je m'en vais. J'ai démissionné. 1109 01:10:29,393 --> 01:10:33,822 sleep is all stress reduction. all right ? here. Le sommeil, c'est totalement anti-stress, t'es d'accord ? 1110 01:10:33,823 --> 01:10:35,012 Tiens. 1111 01:10:35,032 --> 01:10:37,473 now, if you take one of these, sleep for two hours Si t'en prends, 1112 01:10:37,493 --> 01:10:40,184 tu dormiras 2 heures. 1113 01:10:40,204 --> 01:10:42,831 that's all you need. C'est tout ce qu'il te faut. 1114 01:10:47,644 --> 01:10:49,693 why do you think i'm tellin' you this, frank ? Pourquoi je te dis ça ? 1115 01:10:49,713 --> 01:10:51,695 for my health ? Pour ma santé ? 1116 01:10:51,715 --> 01:10:55,365 now, brother, you gotta look at yourself in the mirror, all right ? Regarde-toi dans une glace, vieux. 1117 01:10:55,385 --> 01:10:57,701 kanita. 1118 01:10:57,721 --> 01:11:01,432 would you get our new friend here a glass of water, please ? Donne un verre d'eau à notre nouvel ami. 1119 01:11:02,601 --> 01:11:05,145 oh, you're so fine. Tu es superbe. 1120 01:11:13,637 --> 01:11:15,652 is this what you gave mary ? Tu as donné ça à Mary ? 1121 01:11:15,672 --> 01:11:18,822 yep, that's the stuff. i call it the red lion. C'est ça. Je l'appelle le Lion Rouge. 1122 01:11:18,842 --> 01:11:21,591 it's very king-of-the-jungle, "makuna matata," all that. Roi-de-la-jungle, "makuna matata", et tout ça. 1123 01:11:21,611 --> 01:11:24,664 there's no language. just brute power. On parle plus, on devient super-puissant. 1124 01:11:26,375 --> 01:11:31,504 but, see, you just ain't gonna believe how relaxin' that shit really is, all right ? Ça détend tellement, cette merde, que t'y croiras pas. 1125 01:11:31,555 --> 01:11:34,990 ** 1126 01:11:56,012 --> 01:11:58,846 i guess i'll be going. just relax. Je vais y aller. Détends-toi. 1127 01:11:58,866 --> 01:12:01,565 you at the oasis now. Tu es à l'Oasis. 1128 01:12:01,585 --> 01:12:04,653 all right ? 1129 01:12:06,656 --> 01:12:09,417 take my pulse. Prends-moi le pouls. 1130 01:12:16,500 --> 01:12:18,968 it's good, isn't it ? Il est bon, hein ? 1131 01:12:19,669 --> 01:12:21,679 it's perfect. II est parfait. 1132 01:12:22,097 --> 01:12:25,021 it's two beats per minute. 2 battements par minute. 1133 01:12:25,041 --> 01:12:27,060 i knew it. Je le savais. 1134 01:12:27,978 --> 01:12:30,271 i was wrong about you. Je me trompais sur toi. 1135 01:12:32,081 --> 01:12:34,651 you're not so bad. Tu n'es pas si méchant. 1136 01:12:59,543 --> 01:13:02,492 ** 1137 01:13:02,512 --> 01:13:06,615 ** 1138 01:13:06,976 --> 01:13:08,207 who are you Qui es-tu ? 1139 01:13:08,227 --> 01:13:10,500 i am the japanese sandman Le marchand de sable japonais. 1140 01:13:10,520 --> 01:13:14,190 you lookee like the japanese sandman On dirait le marchand de sable japonais. 1141 01:13:14,658 --> 01:13:17,641 ** 1142 01:13:17,661 --> 01:13:26,650 ** 1143 01:13:26,670 --> 01:13:34,190 ** 1144 01:13:34,210 --> 01:13:37,546 ** ** 1145 01:13:48,350 --> 01:13:50,435 ** don't worry about it don't worry about it T'en fais pas... 1146 01:13:50,894 --> 01:13:54,429 don't worry 1147 01:13:57,693 --> 01:14:01,918 uh-huh i want a, i want i want a drink of water i want a drink of water Je veux un verre d'eau... 1148 01:14:01,938 --> 01:14:04,187 go in the kitchen and get me a drink of water 1149 01:14:04,207 --> 01:14:11,928 ** 1150 01:14:11,948 --> 01:14:13,963 said i gotta go 1151 01:14:13,983 --> 01:14:17,986 i'm all right all right 1152 01:14:18,221 --> 01:14:20,236 mm-hmm 1153 01:14:20,256 --> 01:14:25,675 ** 1154 01:14:25,695 --> 01:14:28,912 i turn on the radio 1155 01:14:28,932 --> 01:14:31,715 if you wanna hear a few tunes i'll turn on the radio for ya 1156 01:14:31,735 --> 01:14:34,150 there you go there you go 1157 01:14:34,170 --> 01:14:37,120 there you go, baby there you go 1158 01:14:37,140 --> 01:14:45,261 ** 1159 01:14:45,281 --> 01:14:53,603 ** 1160 01:14:53,623 --> 01:14:57,092 ** 1161 01:15:07,805 --> 01:15:09,328 you're in the stomach. you sure ? T'es dans l'estomac. 1162 01:15:09,348 --> 01:15:11,348 T'es sûr ? 1163 01:15:18,149 --> 01:15:20,692 you're in the stomach again. Encore dans l'estomac. 1164 01:15:20,860 --> 01:15:23,460 you're in the stomach again. let me try. one more time. Laisse-moi faire. Une dernière fois. 1165 01:15:25,922 --> 01:15:27,866 rose. huh ? Rose... 1166 01:15:28,191 --> 01:15:29,765 my name, rose. C'est mon nom... 1167 01:15:29,785 --> 01:15:32,078 Rose... 1168 01:15:36,417 --> 01:15:39,348 stomach again. no way ! Encore l'estomac. Pas possible ! 1169 01:15:39,368 --> 01:15:42,297 no pulse. let me try. Plus de pouls. Laisse-moi faire. 1170 01:15:44,741 --> 01:15:46,323 no pulse ! no pulse, goddamn it ! Plus de pouls, 1171 01:15:46,343 --> 01:15:48,470 nom de Dieu ! 1172 01:15:52,391 --> 01:15:54,731 frank ! frank ! take it easy ! okay, what happened ? ** Molo ! Qu'est-ce qu'il a ? 1173 01:15:54,751 --> 01:15:55,374 he flipped out ! all right, now, frank frank, be cool, my brother. II a flippé ! 1174 01:15:55,394 --> 01:15:58,334 Du calme, mon frère. 1175 01:15:58,354 --> 01:16:01,304 you're havin' what you call a paradoxical reaction. C'est une réaction paradoxale. 1176 01:16:01,324 --> 01:16:03,007 he's psycho ! listen to me, frank. Ecoute-moi, Frank. 1177 01:16:03,027 --> 01:16:04,341 Où vas-tu ? 1178 01:16:04,361 --> 01:16:06,905 frank, where are you goin' ? you're makin' a mistake. Tu commets une erreur. 1179 01:16:07,163 --> 01:16:09,407 yeah, you go. okay, that's good. you go in there. Bon, vas-y. 1180 01:16:11,034 --> 01:16:13,267 you go in there, lie down. get some sleep, whatever. C'est bien. Entre et va te coucher. 1181 01:16:13,287 --> 01:16:16,039 Dors un peu. 1182 01:16:22,129 --> 01:16:24,894 hey. look. cy, you want me to stop this ? no, tiger, it's all right. J'arrête ça ? Non, ça va. 1183 01:16:24,914 --> 01:16:28,092 you sure ? it's cool. be cool. let him go. let him go. Pas de problème. Laisse-le partir. 1184 01:16:29,252 --> 01:16:32,855 put me down ! 1185 01:16:34,257 --> 01:16:39,251 frank, you are makin' a serious mistake, my man. she's just gonna come back. oh, and frank, you owe me ten dollars. Tu commets une grave erreur, mon pote. Elle reviendra. 1186 01:16:39,271 --> 01:16:41,356 Tu me dois 10$. 1187 01:16:46,237 --> 01:16:48,780 put me down. Pose-moi ! 1188 01:16:54,277 --> 01:16:56,079 get off ! Lâche-moi. 1189 01:16:58,047 --> 01:17:01,130 did you and cy have a nice talk ? let go ! T'as parlé gentiment avec Cy ? 1190 01:17:01,150 --> 01:17:05,713 did he tell you about dayrise enterprises helping people ? II t'a dit que Point-du-jour aidait les gens ? 1191 01:17:06,882 --> 01:17:09,992 well, i've seen him hurt people. Je l'ai vu leur faire du mal. 1192 01:17:12,762 --> 01:17:15,849 why are you following me ? Pourquoi tu me suis ? 1193 01:17:16,199 --> 01:17:19,310 because you can barely walk. Tu tiens à peine debout. 1194 01:17:22,982 --> 01:17:28,069 you remember noel from the other night ? how noel is now ? Tu te rappelles Noël ? Comment il est devenu ? 1195 01:17:28,712 --> 01:17:31,489 he wasn't always like that. II a pas toujours été comme ça. 1196 01:17:32,048 --> 01:17:35,243 he was my brother's best friend. C'était le meilleur ami de mon frère. 1197 01:17:35,318 --> 01:17:39,102 cy or tiger or one of those goons put a bullet in noel's head. Cy, Tiger ou un autre lui ont mis une balle dans la tête. 1198 01:17:39,122 --> 01:17:42,148 he was in a coma for three months. he's been crazy ever since. Il est resté 3 mois dans le coma. 1199 01:17:42,168 --> 01:17:45,670 Depuis, il est fou. 1200 01:17:47,506 --> 01:17:50,592 this is... my building. C'est ici que j'habite. 1201 01:17:59,242 --> 01:18:01,227 what is it with you ? you wanna help me ? Qu'est-ce que t'as ? 1202 01:18:01,377 --> 01:18:05,296 you feel sorry for me ? well, keep it to yourself. Tu veux m'aider ? Ta pitié, tu peux te la garder. 1203 01:18:05,316 --> 01:18:08,164 i just need to sit down for a minute. J'ai besoin de m'asseoir une minute. 1204 01:18:08,184 --> 01:18:12,405 you wanna fuck me ? everyone else has. Tu veux me baiser ? Tout le monde l'a fait. 1205 01:18:16,359 --> 01:18:20,095 hi ! hi. 1206 01:18:20,456 --> 01:18:23,379 i've been clean for two years. no drugs. i got a job. J'étais clean depuis 2 ans. J'ai un boulot. 1207 01:18:23,399 --> 01:18:26,182 i paint when i'm at home. i don't bother anybody. Chez moi, je peins. J'embête personne. 1208 01:18:26,202 --> 01:18:28,819 then all this shit happens. oh, no, you don't. Et maintenant, toute cette merde. 1209 01:18:28,839 --> 01:18:30,840 Pas question ! 1210 01:18:32,108 --> 01:18:34,290 hey, you can't stay here. come on. Tu peux pas rester. 1211 01:18:34,310 --> 01:18:35,844 get up. Debout ! 1212 01:18:53,531 --> 01:18:56,012 hello. i'm frank. Moi, c'est Frank. 1213 01:18:56,032 --> 01:18:58,243 mary's friend. L'ami de Mary. 1214 01:18:58,410 --> 01:19:02,163 a very close friend who loves animals. Son ami intime qui adore les bêtes. 1215 01:19:09,512 --> 01:19:12,447 hello ? 1216 01:19:21,517 --> 01:19:25,174 i washed my face with three kinds of soap, Je me suis débarbouillé avec 3 savonnettes. 1217 01:19:25,194 --> 01:19:28,379 each smelling like a different season. Chacune avait l'odeur d'une saison différente. 1218 01:19:28,399 --> 01:19:31,414 it felt good to be in a woman's room again, C'était bon de se retrouver chez une femme. 1219 01:19:31,434 --> 01:19:36,637 especially a woman who wasn't comatose or severely disabled. Surtout une femme qui n'était ni comateuse ni gravement handicapée. 1220 01:19:36,657 --> 01:19:39,989 i felt like perhaps i had turned a corner Je me disais que c'était un tournant. 1221 01:19:40,009 --> 01:19:42,291 like i saved someone Comme si j'avais sauvé quelqu'un. 1222 01:19:42,311 --> 01:19:45,206 though i didn't know who. Mais sans savoir qui. 1223 01:19:47,183 --> 01:19:49,775 hey, pierce. 1224 01:19:49,795 --> 01:19:51,901 you're late, i know it, but i can't fire you today. T'es en retard mais je peux pas te virer. 1225 01:19:51,921 --> 01:19:55,258 i got nobody to ride 66-x ray with wolls. no. J'ai pas d'équipier pour Wolls. 1226 01:19:55,676 --> 01:19:59,243 i got a form for you to make out about the accident when you get some time. Faut remplir un formulaire pour l'accident. 1227 01:19:59,263 --> 01:20:01,890 come here, kid. come here. Viens là, petit. 1228 01:20:01,891 --> 01:20:04,280 look, i'm gonna fire you tomorrow. i promise you. Demain je te vire, promis. 1229 01:20:04,300 --> 01:20:06,561 what-what if there is no tomorrow ? S'il n'y avait pas de lendemain ? 1230 01:20:06,903 --> 01:20:11,232 will you get out of here before i give you a big hug ! "no tomorrow." i love that kid. Casse-toi avant que je t'embrasse ! "Pas de lendemain !" 1231 01:20:11,484 --> 01:20:12,956 Je l'adore ! 1232 01:20:12,976 --> 01:20:18,446 ** 1233 01:20:19,366 --> 01:20:23,286 frank. hey, man. what do you know ? you and me again, tonight. the rough riders, Dis donc ! On refait équipe, nous deux ! 1234 01:20:23,486 --> 01:20:25,955 tearin' up the streets just like old times, huh ? Les baroudeurs, comme au bon vieux temps ! 1235 01:20:28,491 --> 01:20:32,475 this old bus is a warrior, frank. just like us. Ce fourgon est un guerrier, comme nous ! 1236 01:20:32,495 --> 01:20:35,644 i have tried to kill him... many times, J'ai essayé de le fusiller bien des fois. 1237 01:20:35,664 --> 01:20:38,181 and he will not die. Mais il refuse de crever. 1238 01:20:38,201 --> 01:20:40,678 i have great respect for that. Ça force le respect. 1239 01:20:40,904 --> 01:20:44,387 you can't put your arm around a memory okay. 1240 01:20:44,407 --> 01:20:48,643 you can't put your arm around a memory 1241 01:20:50,479 --> 01:20:53,262 get up, right now ! get up ! cool it ! 1242 01:20:53,282 --> 01:20:56,884 i already told you you can't go in there ! didn't you hear me ? 1243 01:20:56,904 --> 01:20:59,447 don't make me take off my sunglasses ! Me faites pas enlever mes lunettes ! 1244 01:20:59,824 --> 01:21:02,473 good morning, griss. we're full up here tonight, frank. get the hell out of here. step back ! step back ! On est complet. Casse-toi. 1245 01:21:02,493 --> 01:21:05,203 Reculez ! Reculez ! 1246 01:21:27,435 --> 01:21:28,916 go to the bank, boy. take out everything you can. Va à la banque. 1247 01:21:28,936 --> 01:21:31,646 Retire tout ce que t'as. 1248 01:21:34,150 --> 01:21:35,471 mr. burke ? M. Burke ? 1249 01:21:35,491 --> 01:21:37,986 i'm going. i've had enough. Je m'en vais. Ça suffit. 1250 01:21:46,245 --> 01:21:48,317 you do it. i can't reach. you're taller. A toi. Non, t'es plus grand. 1251 01:21:48,337 --> 01:21:49,270 don't do it ! he's getting better. Le fais pas ! 1252 01:21:49,290 --> 01:21:51,154 II va mieux. 1253 01:21:51,174 --> 01:21:51,856 better than what ? it doesn't matter ! better than what ? Mieux que quoi ? 1254 01:21:51,876 --> 01:21:53,289 Ça compte pas ! 1255 01:21:53,309 --> 01:21:57,493 why not ? the family wants us to keep him alive. the wife wants to believe in miracles. we keep him alive. La famille veut qu'on le maintienne. Sa femme croit au miracle. 1256 01:21:57,513 --> 01:22:01,009 shock him, frank. he'll come back. he always comes back. Vas-y. Il repartira. Il repart toujours. 1257 01:22:05,488 --> 01:22:07,204 clear ! 1258 01:22:07,224 --> 01:22:09,225 you son of a bitch ! nothing. shock him again. Salaud ! 1259 01:22:09,458 --> 01:22:11,561 don't do it ! Le fais pas ! 1260 01:22:15,364 --> 01:22:16,816 son of a bitch ! do it again. Salaud ! 1261 01:22:17,067 --> 01:22:18,214 Recommence ! 1262 01:22:18,234 --> 01:22:20,194 don't do it ! Le fais pas ! 1263 01:22:21,237 --> 01:22:23,804 frank ! 1264 01:22:23,824 --> 01:22:25,950 jesus ! move ! move ! Pousse-toi ! 1265 01:22:26,709 --> 01:22:29,644 clear ! 1266 01:22:29,997 --> 01:22:31,594 hey, boy. where you goin', frank ? Où tu vas ? 1267 01:22:31,614 --> 01:22:33,329 hey, frank ! 1268 01:22:33,349 --> 01:22:37,452 ** 1269 01:22:39,507 --> 01:22:41,966 frank ? frank, what the hell you doin' back there ? Qu'est-ce que tu fous ? 1270 01:22:42,125 --> 01:22:44,407 i'm sick, tom. i need a cure. Je suis malade. Je me soigne. 1271 01:22:44,427 --> 01:22:45,868 vitamin b cocktail, followed by an amp of glucose... Vitamines B, 1272 01:22:45,888 --> 01:22:48,807 une ampoule de glucose 1273 01:22:48,849 --> 01:22:51,547 and a drop of adrenaline. et une goutte d'adrénaline. 1274 01:22:51,567 --> 01:22:54,350 it's not as good as beer, but it's all i got. Ça vaut pas la bière mais j'ai que ça. 1275 01:22:54,370 --> 01:22:58,691 come on, frank. there's blood spillin' in the streets. let's go have some fun. Y a du sang plein les rues. On va se marrer. 1276 01:23:01,677 --> 01:23:03,905 watch out. Fais gaffe. 1277 01:23:05,148 --> 01:23:08,224 you all right ? 1278 01:23:08,244 --> 01:23:10,466 these are hard times, tom. Les temps sont durs. 1279 01:23:10,486 --> 01:23:12,501 yeah, it's great, isn't it ? C'est génial, non ? 1280 01:23:12,521 --> 01:23:15,104 it's great to be drunk. sobriety's killing me. Oui, si j'étais bourré. La sobriété me tue. 1281 01:23:15,124 --> 01:23:17,566 look up in the sky, frank. it's a full moon. Regarde le ciel. C'est la pleine lune. 1282 01:23:17,586 --> 01:23:20,243 blood's gonna run tonight. i can feel it. Ça va saigner, je le sens. 1283 01:23:20,263 --> 01:23:23,146 to save lives. Notre mission : Sauver des vies. 1284 01:23:23,166 --> 01:23:26,033 our mission is coffee, tom. Notre mission, c'est le café. 1285 01:23:26,053 --> 01:23:29,431 a shot of the bull. puerto rican espresso. Un jus de taureau, un expresso portoricain. 1286 01:23:29,640 --> 01:23:32,540 10-4. el toro de oro. Bien reçu ! El toro de oro. 1287 01:23:32,560 --> 01:23:34,223 blast off ! Décollage ! 1288 01:23:34,243 --> 01:23:41,249 ** 1289 01:23:42,418 --> 01:23:45,534 this cure's not working, tom. maybe we should go back to the hospital. Ça marche pas. Retournons à l'hosto. 1290 01:23:45,554 --> 01:23:46,470 oh, come on. don't worry. tom will take care of ya. T'inquiète. 1291 01:23:46,490 --> 01:23:47,930 Tom va s'occuper de toi. 1292 01:23:47,950 --> 01:23:50,433 put your head out the window. get some of that nice clean air. Sors la tête, respire le bon air. 1293 01:23:50,453 --> 01:23:51,559 come on, stop it ! okay, units, it's suicide hour. Arrête ! 1294 01:23:51,579 --> 01:23:53,394 C'est l'heure des suicides. 1295 01:23:53,414 --> 01:23:56,856 14th and 7th. a man with a noose around his neck and nothin' to hang it on. Angle 14e-7 e, un homme qui veut se pendre. 1296 01:23:56,876 --> 01:24:00,234 66-x ray, don't even think about getting coffee. i have a call for you too. 66 Radio. Pas de café, j'ai une mission. 1297 01:24:00,254 --> 01:24:03,654 66-exterminator here. we like our coffee bloody. this better be good. my partner's dying to help someone. 66 Exterminator. On aime le café saignant. 1298 01:24:03,674 --> 01:24:06,490 Donnez-nous du sérieux. Mon équipier s'impatiente. 1299 01:24:06,510 --> 01:24:07,742 you're in luck, x. your patient awaits you with bleeding wrists in the tunnel. Veinards ! 1300 01:24:07,762 --> 01:24:10,661 Votre client s'est ouvert les veines dans le Tunnel. 1301 01:24:10,681 --> 01:24:12,682 10-4. tom, where are the band-aids ? Bien reçu. 1302 01:24:13,182 --> 01:24:13,914 this is an ambulance, isn't it ? be cool, man. Où est le sparadrap ? 1303 01:24:13,934 --> 01:24:16,732 C'est une ambulance, bordel ! 1304 01:24:16,752 --> 01:24:18,396 look out ! Du calme. Attention ! 1305 01:24:42,421 --> 01:24:44,862 he does this every time he gets drunk. II remet ça dès qu'il est soûl. 1306 01:24:44,882 --> 01:24:47,463 you smell that ? but he hates when i call you guys. Mais il déteste qu'on vous appelle. 1307 01:24:47,483 --> 01:24:49,465 what the hell's goin' on here ? C'est quoi ce bordel ? 1308 01:24:49,485 --> 01:24:52,495 you gotta take him to the hospital. he tried to kill himself. you guys got any coffee ? Faut l'emmener à l'hosto. Il a essayé de se tuer. 1309 01:24:52,515 --> 01:24:54,337 Vous avez du café ? 1310 01:24:54,357 --> 01:24:57,406 show him your wrist. go ahead, show him. all right, come on. Montre-lui ton poignet. Montre-lui ! 1311 01:24:57,426 --> 01:25:00,522 let me see. it's not even bleeding. Fais voir. Ça saigne même pas. 1312 01:25:00,563 --> 01:25:02,649 he does this all the time. he ain't right. Il arrête pas. Il est louf. 1313 01:25:03,232 --> 01:25:05,748 it was bleedin' before. he kept spilling his beer. i gave him mouth-to-mouth. Ça saignait ! Je lui ai fait du bouche à bouche. 1314 01:25:05,768 --> 01:25:07,750 you're lucky you didn't kill him. Une veine que tu l'aies pas tué. 1315 01:25:07,770 --> 01:25:11,533 i wanna hear it straight from the looney tunes himself. Je veux que le zinzin le dise lui-même. 1316 01:25:12,201 --> 01:25:13,889 try to bump yourself off ? T'as voulu te tuer ? 1317 01:25:13,909 --> 01:25:17,228 yes. 1318 01:25:17,248 --> 01:25:19,249 yeah ? why didn't you say so ? Fallait le dire ! 1319 01:25:19,708 --> 01:25:21,730 come on. i'm gonna fix you up. Je vais te soigner. 1320 01:25:21,750 --> 01:25:23,901 come on, frank. 1321 01:25:23,921 --> 01:25:28,364 sir, i am going to give you some medicine that is still very experimental. it's from nasa. and although our astronauts have been using it for years, Je te donne un médicament expérimental. Ça vient de la NASA. 1322 01:25:28,384 --> 01:25:31,507 Nos astronautes s'en servent déjà. 1323 01:25:31,527 --> 01:25:33,619 we are the very first service to try it. Mais on est les premiers à l'essayer. 1324 01:25:33,639 --> 01:25:38,082 now, i am gonna put this patch on your forehead, like this. Je te colle ce patch sur le front. 1325 01:25:38,102 --> 01:25:40,876 and in about a minute, you will have to relax. D'ici une minute, ça va te détendre. 1326 01:25:40,896 --> 01:25:44,588 you will lose all your suicidal feelings. it's very important that you wear the patch for at least 24 hours. Tu perdras tes tendances suicidaires, mais il faut 1327 01:25:44,608 --> 01:25:47,758 que tu le gardes au moins 24 heures, 1328 01:25:47,778 --> 01:25:50,010 and keep checking the mirror. en vérifiant dans le miroir. 1329 01:25:50,030 --> 01:25:52,221 if the patch turns green, you have to see a doctor immediately. Si le patch devient vert, 1330 01:25:52,241 --> 01:25:54,730 tu fonces voir un médecin. 1331 01:25:54,750 --> 01:25:57,733 the side effects could be fatal. okay ? Ça risquerait d'être mortel. 1332 01:25:57,753 --> 01:26:00,980 okay, now, what did i say ? what color ? uh, clean. Quelle couleur j'ai dit ? Clair. 1333 01:26:01,000 --> 01:26:04,043 clean. "cream." you said "cream." cream. green. green. Quoi "chair" ? 1334 01:26:04,993 --> 01:26:05,693 this, uh excuse me. Chair. Vert ! 1335 01:26:05,713 --> 01:26:07,713 Tu permets. 1336 01:26:09,133 --> 01:26:12,948 this is the worst suicide attempt i've ever seen. C'est le suicide le plus nul que j'aie vu. 1337 01:26:12,968 --> 01:26:16,014 can you feel that pulse ? here ? that's where you cut. Tu le sens, ton pouls ? Là ? 1338 01:26:16,972 --> 01:26:20,556 and it's not across. it's down, like so. C'est là qu'on coupe. Pas en travers, en longueur. 1339 01:26:20,576 --> 01:26:22,752 here. take it. Tiens. Prends-le. 1340 01:26:22,772 --> 01:26:24,086 i can't. i can't. what ? Je peux pas. Quoi ? 1341 01:26:24,106 --> 01:26:25,928 Je peux pas ! 1342 01:26:25,948 --> 01:26:28,424 oh, i see. 1343 01:26:28,444 --> 01:26:33,369 with all the poor people of this city... who wanted only to live and were viciously murdered, Tous les malheureux qui demandent qu'à vivre et qu'on assassine... 1344 01:26:33,389 --> 01:26:35,408 you have the nerve to sit here... Et t'as le culot 1345 01:26:35,991 --> 01:26:36,932 wanting to die and not go through with it ? de vouloir mourir 1346 01:26:36,952 --> 01:26:38,476 sans aller au bout ? 1347 01:26:38,496 --> 01:26:40,478 you make me sick ! C'est à gerber ! 1348 01:26:40,498 --> 01:26:42,499 take it ! take it ! Prends-le ! 1349 01:26:49,505 --> 01:26:52,175 we cured him ! On l'a guéri ! 1350 01:26:52,176 --> 01:26:57,180 there's nothin' we can't do if we just work together. On peut tout faire si on bosse ensemble. 1351 01:26:57,846 --> 01:27:00,329 i told you to stop for coffee. Je t'ai dit que je voulais un café. 1352 01:27:00,349 --> 01:27:05,002 ** 1353 01:27:05,022 --> 01:27:07,336 thanks a lot. 13 Victor. A la gare routière. 1354 01:27:07,356 --> 01:27:11,069 it sounds like they're trying to clean up the bus terminal tonight. Ils se décident à nettoyer la gare routière. 1355 01:27:18,160 --> 01:27:20,583 hello ? major tom to frank. Major Tom à Frank. 1356 01:27:20,603 --> 01:27:23,373 time to just say "no." "Dis non à la drogue." 1357 01:27:33,516 --> 01:27:36,534 ** 1358 01:27:36,554 --> 01:27:39,568 where you goin' ? come on, tom, the city's burning. Où tu vas ? Vite, la ville brûle. 1359 01:27:39,588 --> 01:27:43,772 ** 1360 01:27:43,792 --> 01:27:45,808 he's in love with the rock and roll world 1361 01:27:45,828 --> 01:27:48,311 he's in love with the getting stoned world 1362 01:27:48,331 --> 01:27:50,012 he's in love with janie jones' world 1363 01:27:50,032 --> 01:27:52,415 he don't like his boring job, no 1364 01:27:52,435 --> 01:27:54,817 he's in love with the rock and roll world 1365 01:27:54,837 --> 01:27:56,919 he's in love with the getting stoned world 1366 01:27:56,939 --> 01:27:58,954 he's in love with janie jones' world 1367 01:27:58,974 --> 01:28:01,089 he don't like his boring job, no 1368 01:28:01,109 --> 01:28:03,426 and he knows what he has to do 1369 01:28:03,446 --> 01:28:08,583 he knows he's gonna have fun with you 1370 01:28:09,170 --> 01:28:10,533 what are you doin' ? Où tu vas ? 1371 01:28:10,553 --> 01:28:12,635 i'm driving out of myself. Je fonce pour oublier. 1372 01:28:12,655 --> 01:28:14,196 uh, these brakes are shot. i've taken that into consideration. Les freins sont nazes. 1373 01:28:14,216 --> 01:28:16,605 J'en tiens compte. 1374 01:28:16,625 --> 01:28:20,528 frank ? frank ? yeah ? 1375 01:28:20,806 --> 01:28:22,413 are you okay ? Ça va ? 1376 01:28:22,433 --> 01:28:24,613 never felt better in my life. how are you ? Super ! Et toi ? 1377 01:28:24,633 --> 01:28:26,560 i'm good. good. Bien. 1378 01:28:26,635 --> 01:28:28,813 66-x ray. x ray-66. 66 Radio. Radio 66. 1379 01:28:29,857 --> 01:28:32,923 x. first of all, i want you to know how sorry i am about this. Avant tout, sachez que je suis navré. 1380 01:28:32,943 --> 01:28:37,219 i've always liked you two. a unit above none. a legend in its own lunchtime. Je vous adore. La meilleure équipe. Entrée dans la légende. 1381 01:28:37,239 --> 01:28:40,463 so it hurts me deeply to do this, but i have no choice. Ça fait mal, mais je n'ai pas le choix. 1382 01:28:40,483 --> 01:28:43,809 you must go to 48th and broadway. in front of a liquor store you'll find a 50-year-old male, unconscious. Rendez-vous au coin de Broadway et de la 48e. 1383 01:28:43,829 --> 01:28:47,002 Vous y trouverez un quinquagénaire évanoui. 1384 01:28:47,022 --> 01:28:50,168 it says here, "man smells real bad." Je lis : "Pue vraiment." 1385 01:28:50,294 --> 01:28:53,569 do i have to say more ? but you've said too much already. Dois-je en dire plus ? T'en as trop dit. 1386 01:28:53,589 --> 01:28:54,695 mr. oh ! it's early for him. M. Oh ! 1387 01:28:54,715 --> 01:28:55,946 II est en avance. 1388 01:28:55,966 --> 01:28:57,813 it's all right. we're not meant to do oh tonight. On le fera pas. 1389 01:28:57,833 --> 01:29:01,554 something's gonna happen. i can feel it ! Il va se passer quelque chose, je le sens. 1390 01:29:02,389 --> 01:29:05,120 sergeant, put me on the back of that jumper. e.m.s. to central. what was that call ? Central, c'était quoi cet appel ? 1391 01:29:05,140 --> 01:29:08,228 e.m.s., a jumper. a shooting. west side projects. 10-4. Un sauteur, un blessé par balle. West Side Project. 1392 01:29:08,577 --> 01:29:10,772 one minute out. let's go. Bien reçu. On y est dans une minute. 1393 01:29:10,879 --> 01:29:13,506 somebody's gonna kill themselves. let's go. i don't wanna miss it. Quelqu'un va se tuer. Je veux pas rater ça. 1394 01:29:13,526 --> 01:29:16,694 66. 66-x ray, level one emergency. 66 Radio. Urgence nº 1 ! 1395 01:29:16,779 --> 01:29:18,634 level one emergency. i need units. i need units. II me faut du monde ! 1396 01:29:18,654 --> 01:29:20,503 we got fires in the hole. 8th and broadway. Fusillade, 8e et Broadway. 1397 01:29:20,523 --> 01:29:23,472 shots being fired outside the dynamite club. 13th and 6th. Coups de feu devant le Dynamite Club. 1398 01:29:23,492 --> 01:29:26,675 fired workers are shooting each other at the post office. where are my units ? Fusillade entre employés licenciés, à la poste. 1399 01:29:26,695 --> 01:29:31,000 where are my units ? 6-6 ? 6-6 x-ray ? level one emergency ! level one emergency ! where are my units ? Où sont mes unités ? 66 Radio. Urgence nº 1 ! 1400 01:29:33,003 --> 01:29:36,862 the dead are rising, but you can't tell their faces from the smoke ! Les morts reviennent ! La fumée nous les cache. 1401 01:29:36,882 --> 01:29:39,555 somebody holdin' him or somethin' ? is he trying to jump ? On le retient ? II va sauter ? 1402 01:29:39,575 --> 01:29:43,526 go on home, sinners ! go back to your opium pipes and whiskey bottles ! Rentrez chez vous, pécheurs ! Retournez à l'opium et au whisky ! 1403 01:29:43,546 --> 01:29:46,057 what's with the rabbis ? they love to hang around with us. Des rabbins ? Ils nous quittent pas. 1404 01:29:46,482 --> 01:29:50,353 they offered us money for a new rig, so i deputized them. Ils nous subventionnent, je les ai assermentés. 1405 01:29:50,521 --> 01:29:52,635 back to your slot machines, Retrouvez vos machines à sous, 1406 01:29:52,655 --> 01:29:56,672 ribbed condoms, mexican divorces, your sex clubs and martinis. vos capotes striées, vos divorces, vos clubs échangistes, 1407 01:29:56,692 --> 01:29:58,987 back to your hot oil wrestling, washington lobbying, organ donation. votre catch féminin... 1408 01:29:59,572 --> 01:30:01,573 On prend quoi ? 1409 01:30:02,032 --> 01:30:04,409 what do we bring ? better bring it all. Tout, ça vaut mieux. 1410 01:30:04,667 --> 01:30:06,767 you guys grab all the gear. let's go. Prenez le matos. On y va. 1411 01:30:06,787 --> 01:30:08,788 this guy a jumper ? got a call for shots fired on the 16th floor. Il a sauté ? 1412 01:30:10,205 --> 01:30:11,522 the jumper called right after. he landed on 14. Une fusillade au 16e. Le sauteur, c'est après. 1413 01:30:11,542 --> 01:30:14,169 Il est tombé au 14e. 1414 01:30:16,612 --> 01:30:18,590 i'm goin' to 16. Je monte au 16e. 1415 01:30:40,603 --> 01:30:41,844 he must've left the tub on. Entrez. 1416 01:30:41,864 --> 01:30:43,686 Ils ont oublié la baignoire. 1417 01:30:43,706 --> 01:30:46,154 ** 1418 01:30:46,174 --> 01:30:57,265 ** 1419 01:30:57,285 --> 01:31:11,232 ** 1420 01:31:18,025 --> 01:31:20,523 ** that's it. nobody else home. A part ça, personne. 1421 01:31:20,543 --> 01:31:29,698 ** 1422 01:31:29,718 --> 01:31:40,643 ** 1423 01:31:40,663 --> 01:31:44,115 ** 1424 01:31:44,135 --> 01:31:45,991 aye, that's gotta hurt. Ça doit faire mal ! 1425 01:31:46,011 --> 01:31:47,118 tell him not to move. i'm going down to 14. Qu'il bouge pas ! 1426 01:31:47,138 --> 01:31:49,556 Je descends au 14e. 1427 01:32:00,015 --> 01:32:02,341 forget that thing. go with the torch. go. Vas-y au chalumeau. 1428 01:32:02,361 --> 01:32:05,033 hey, get this, frank. we got two patients. Ecoute, on a deux clients. 1429 01:32:05,053 --> 01:32:09,037 the scarecrow outside. the big fella. Nº 1 : L'épouvantail dehors. Nº 2 : Le balèze. 1430 01:32:09,057 --> 01:32:11,684 misses the railing but breaks both legs on the balcony. then he throws himself through the glass window. Il rate la rambarde, se pète les pattes sur le balcon. 1431 01:32:11,704 --> 01:32:14,437 Il rentre à travers les carreaux. 1432 01:32:14,457 --> 01:32:17,731 then he starts crawling that way and, uh, he passed out. Il se met à ramper par ici et... 1433 01:32:17,751 --> 01:32:20,128 il tourne de l'il. 1434 01:32:21,338 --> 01:32:23,988 well, he's our shish kebab for the night then. gonna have to torch him. Au menu : Brochettes. 1435 01:32:24,008 --> 01:32:25,281 Au chalumeau ! 1436 01:32:25,301 --> 01:32:26,407 how's he doing ? i don't know. i'm gonna work on sleeping beauty. Comment il va ? 1437 01:32:26,427 --> 01:32:29,027 Je m'occupe de La Belle au bois dormant. 1438 01:32:30,765 --> 01:32:32,455 hey, big guy ! Alors, mon gros ! 1439 01:32:32,475 --> 01:32:35,097 either you jump or you get shot. what are ya gonna do ? Sauter ou être flingué, tu fais quoi ? 1440 01:32:35,117 --> 01:32:37,099 i think i'd rather get shot. Je me fais flinguer. 1441 01:32:37,119 --> 01:32:38,813 drug dealers. Ces dealers ! 1442 01:32:43,986 --> 01:32:46,279 does that hurt ? no ! no. no. Ça fait mal ? 1443 01:32:49,798 --> 01:32:52,767 i don't think you're cut through any major arteries. we have to get you off this thing without setting off bleeding. Aucune artère n'a l'air atteinte. 1444 01:32:52,787 --> 01:32:56,061 Faut te dégager sans déclencher d'hémorragie. 1445 01:32:56,081 --> 01:32:58,189 yeah, that's a good idea. Oui, bonne idée. 1446 01:32:58,209 --> 01:33:00,460 i'll take your blood pressure. Je prends ta tension. 1447 01:33:02,963 --> 01:33:06,007 all right, i'm in. you in ? i am now. J'y suis. Et toi ? Oui. 1448 01:33:09,053 --> 01:33:12,889 if he happens to fall, i don't think anybody'd be cryin' too much. S'il tombe, personne le regrettera. 1449 01:33:14,225 --> 01:33:17,339 they're gonna torch the fence. you're gonna feel the metal getting warm. Ils vont découper au chalumeau. Ça va chauffer. 1450 01:33:17,359 --> 01:33:19,229 maybe very warm. Beaucoup. 1451 01:33:19,480 --> 01:33:21,710 i can't hold my head up anymore. Je peux plus redresser la tête. 1452 01:33:21,730 --> 01:33:23,817 hold this. Tenez moi ça. 1453 01:33:28,531 --> 01:33:32,075 jump ! let him fuckin' go ! let him die ! let him go ! Saute ! Lâchez-le, bordel ! 1454 01:33:32,274 --> 01:33:35,376 so, frank. 1455 01:33:37,331 --> 01:33:39,021 am i gonna live ? Je vais vivre ? 1456 01:33:39,041 --> 01:33:41,584 you're gonna live. frank. Tu vas vivre. 1457 01:33:42,962 --> 01:33:45,069 that ten dollars you owe me ? yeah ? keep it. Les 10$ que tu me dois... 1458 01:33:45,089 --> 01:33:46,935 garde-les. 1459 01:33:46,955 --> 01:33:49,008 i've been thinkin' about things, you know ? J'ai réfléchi. 1460 01:33:49,718 --> 01:33:53,275 oh, you guys gave me lots of time to meditate on the future. Vous m'avez laissé le temps de penser à l'avenir. 1461 01:33:53,295 --> 01:33:55,746 what'd you do, huh ? stop for chinese on the way over here ? Vous avez bouffé chinois en route ? 1462 01:33:55,766 --> 01:33:59,436 i was tired. i needed a coffee. J'étais crevé. J'ai bu un café. 1463 01:34:00,938 --> 01:34:03,273 what about kanita ? Et Kanita ? 1464 01:34:03,774 --> 01:34:05,775 dead. Morte. 1465 01:34:09,411 --> 01:34:11,614 that's, uh that's too bad. Paix à son âme. 1466 01:34:11,907 --> 01:34:14,296 C'est dommage. 1467 01:34:14,316 --> 01:34:17,560 hmm. see, frank, 1468 01:34:17,580 --> 01:34:21,203 make some money, fine-lookin' lady on your arm, Tu gagnes du blé, t'as une jolie femme... 1469 01:34:21,223 --> 01:34:24,627 then everybody wants to take a piece. tout le monde en veut sa part. 1470 01:34:25,546 --> 01:34:29,299 yeah, there's some kid... who i wouldn't let wash my mercedes, comes to the oasis, Un môme à qui je ferais pas laver ma Mercedes 1471 01:34:29,932 --> 01:34:32,074 starts shootin' at me. s'amène à l'Oasis, me tire dessus. 1472 01:34:32,094 --> 01:34:34,160 the red death gang. bunch of 12-year-olds. Le gang de la Mort Rouge. 1473 01:34:34,180 --> 01:34:37,015 Des mômes de douze ans. 1474 01:34:37,683 --> 01:34:40,935 i thought i could make it on the balcony, like tiger. J'ai sauté sur le balcon, comme Tiger. 1475 01:34:41,810 --> 01:34:44,893 but he's fat. falls faster. that's why. Mais il est gros ! II tombe plus vite. 1476 01:34:44,913 --> 01:34:48,276 i'm tryin' to watch my weight, and look what happens. Je surveille mon poids, voilà le résultat ! 1477 01:34:51,322 --> 01:34:53,990 goddamn, that's hot ! Putain, c'est chaud ! 1478 01:34:54,533 --> 01:34:57,072 bring it on ! bring it on ! Allez-y, vous gênez pas ! 1479 01:34:57,092 --> 01:34:59,942 you can't kill me, dumb-ass kids ! Vous pouvez pas me tuer, bande de gros culs. 1480 01:34:59,962 --> 01:35:04,365 oh, yeah. 1481 01:35:05,002 --> 01:35:07,337 ooh. look at that. look at that. Regarde-moi ça. 1482 01:35:10,299 --> 01:35:12,354 look at that. hey, isn't that beautiful ? C'est pas beau ? 1483 01:35:12,374 --> 01:35:16,310 isn't that beautiful ? 1484 01:35:19,433 --> 01:35:23,269 oh, when the fires start to fall, them that's strongest rule it all ! Quand le feu tombe du haut des cieux... 1485 01:35:25,453 --> 01:35:26,731 oh ! commence le règne des audacieux ! 1486 01:35:27,858 --> 01:35:32,760 i love this city ! J'adore cette ville ! 1487 01:35:54,116 --> 01:35:57,554 good thing we clipped you in, huh, frank ? Bonne idée, le harnais, hein ? 1488 01:35:57,680 --> 01:35:59,870 what about me ? who buckled me in ? i thought you did. nah, i thought you did. Et moi ? Qui y a pensé ? 1489 01:35:59,890 --> 01:36:01,664 Je croyais que tu le faisais. 1490 01:36:01,684 --> 01:36:04,477 i'm sorry about that, sir. yeah, right. Je m'excuse. C'est ça ! 1491 01:36:05,271 --> 01:36:07,962 aah ! stop jerkin' my pole ! Remuez pas le fer dans la plaie ! 1492 01:36:11,277 --> 01:36:15,010 i-i got a fence up my ass, all right ? i need something for the pain. we'll get you another sedative. J'ai une grille dans le cul. Donnez-moi un anti-douleur. 1493 01:36:15,030 --> 01:36:16,137 D'accord. 1494 01:36:16,157 --> 01:36:19,321 and somebody'll be by to take you to the o.r., hopefully sometime this morning. Vous irez en salle d'op ce matin j'espère. 1495 01:36:19,341 --> 01:36:21,423 hopefully ? hopefully sometime this morning ? Vous espérez ? Ce matin ? 1496 01:36:21,443 --> 01:36:25,479 oh, frank. frank. psst. 1497 01:36:26,548 --> 01:36:29,169 you saved my life. Tu m'as sauvé la vie. 1498 01:36:30,452 --> 01:36:32,839 yeah, i know. Oui, je sais. 1499 01:36:33,048 --> 01:36:35,990 nurse crupp, we're gonna need some valium here. he's waking up again. Il nous faut du Valium. Il se réveille. 1500 01:36:36,010 --> 01:36:38,845 where's that valium ? coming. Et ce Valium ? Ça vient ! 1501 01:36:39,430 --> 01:36:43,078 frank, give me a hand over here. i gotta get something between his teeth. Aidez-moi à lui mettre ça entre les dents. 1502 01:36:43,098 --> 01:36:44,123 don't ! don't do it ! valium's in. Non ! Le fais pas ! 1503 01:36:44,143 --> 01:36:46,394 Le Valium est dedans. 1504 01:36:49,648 --> 01:36:51,380 how many times have you shocked him tonight ? Combien de décharges ce soir ? 1505 01:36:51,400 --> 01:36:53,401 fourteen. finally got him a room up in i.c.u. Quatorze. 1506 01:36:55,043 --> 01:36:57,781 he should be up there in a couple hours. Il ira enfin en USIC dans deux heures. 1507 01:36:58,532 --> 01:37:01,930 what are you gonna do, just have somebody follow him around with a defibrillator ? Faudra le suivre partout avec un défibrillateur ? 1508 01:37:01,950 --> 01:37:04,162 that's a good one, frank. no, but we might surgically implant one... Elle est bien bonne. 1509 01:37:04,887 --> 01:37:07,069 around the shoulder over here, 'bout the size of my thumb. On peut lui en implanter un près de l'épaule. 1510 01:37:07,089 --> 01:37:11,066 two electrodes connected to the heart. sends a shock whenever he needs it. 2 électrodes, une décharge en cas de besoin. 1511 01:37:11,086 --> 01:37:14,422 or we could just send him home with a defibrillator. he could do it himself. Ou lui filer un défibrillateur, qu'il le fasse lui-même. 1512 01:37:23,671 --> 01:37:28,109 i know it ain't funny it ain't funny at all, baby 1513 01:37:35,683 --> 01:37:39,286 to land in the cool room, man 1514 01:37:44,203 --> 01:37:46,412 look. last night i was weak, and it won't happen again. Hier soir... 1515 01:37:46,413 --> 01:37:48,706 j'étais faible. 1516 01:37:49,497 --> 01:37:50,231 all that shit i was sayin' was just 'cause i was stoned. Ça recommencera pas. 1517 01:37:50,251 --> 01:37:55,528 J'ai dit toutes ces conneries parce que j'étais défoncée. 1518 01:37:55,548 --> 01:37:58,174 just forget it. no problem. Oubliez-les. Pas de problème. 1519 01:37:59,407 --> 01:38:02,157 thanks for letting me crash. Merci de m'avoir hébergé. 1520 01:38:02,177 --> 01:38:05,371 it was the best sleep i've had in months. J'avais pas dormi comme ça depuis des mois. 1521 01:38:05,391 --> 01:38:08,330 i used some of your soap. Je me suis servi des savonnettes. 1522 01:38:08,350 --> 01:38:10,854 did you see my father ? Vous avez vu mon père ? 1523 01:38:13,388 --> 01:38:15,637 you know, the doctor said that, uh, Le docteur dit... 1524 01:38:15,657 --> 01:38:18,592 that his brain's startin' to come around. que son cerveau recommence à fonctionner. 1525 01:38:18,612 --> 01:38:22,240 they're just waitin' for his heart to stabilize. Ils attendent que son coeur se stabilise. 1526 01:38:22,241 --> 01:38:25,034 i don't know who to believe. Je sais plus qui croire. 1527 01:38:25,411 --> 01:38:28,394 can i bring you back something to eat ? Je vous rapporte à manger ? 1528 01:38:28,414 --> 01:38:31,416 a falafel or some pizza ? Falafel, pizza... 1529 01:38:33,075 --> 01:38:35,462 no, we just ate. On vient de manger. 1530 01:38:36,130 --> 01:38:40,258 i keep thinking about how tough my father was. Mon père était très dur. J'arrête pas d'y penser. 1531 01:38:40,426 --> 01:38:43,659 now i know he had to be like that Je sais pourquoi, maintenant. 1532 01:38:43,679 --> 01:38:45,805 to make us tough. Pour nous endurcir. 1533 01:38:47,266 --> 01:38:49,809 'cause this city, Parce que cette ville... 1534 01:38:50,458 --> 01:38:53,730 it'll kill you if you're not strong enough. elle vous tue, si on est pas assez fort. 1535 01:38:56,164 --> 01:38:58,966 no, the city doesn't discriminate. Non, elle fait pas la différence. 1536 01:38:58,986 --> 01:39:01,821 it gets everybody. Elle se paye tout le monde. 1537 01:39:05,409 --> 01:39:08,495 i gotta go. another call. Faut que j'y aille. Un appel. 1538 01:39:14,182 --> 01:39:16,836 we're all dying, mary burke. On meurt tous, Mary Burke. 1539 01:39:32,734 --> 01:39:45,212 ** 1540 01:39:45,741 --> 01:39:47,742 get ready, frank. missed a drug shooting while you were dicking around in there. Prépare-toi. 1541 01:39:49,584 --> 01:39:51,579 gonna be trauma tonight, baby. On a loupé une fusillade, glandeur. Ça barde cette nuit. 1542 01:39:51,586 --> 01:39:54,069 as long as we keep moving. no standing still. Du moment qu'on bouge, ça me va. 1543 01:39:54,089 --> 01:39:57,650 i'm so bored with the u.s.a. well, what can i do 1544 01:39:57,670 --> 01:40:00,375 look at your screen ! give us some blood ! Regarde ton écran ! On veut du sang ! 1545 01:40:00,395 --> 01:40:05,969 66-x ray, a man at the bus terminal... shot three years ago says his arm hurts. 66 Radio. Gare routière, un homme qui a mal au bras. 1546 01:40:25,187 --> 01:40:32,293 i'm so bored with the u.s.a. well, what can i do 1547 01:40:32,788 --> 01:40:35,277 come on, tom. pick up a job. Allez, prends-en un ! 1548 01:40:35,297 --> 01:40:37,709 you want some bum in the bus terminal ? we'll wait for a real call. Un clodo ? Attendons du sérieux. 1549 01:40:38,200 --> 01:40:39,502 let's get in a fight then. that's your job. who with ? Alors une baston ! Avec qui ? 1550 01:40:40,435 --> 01:40:42,403 just keep driving. keep moving. no stopping. we're sharks. we stop too long, we die. A toi de voir ! Roule ! T'arrête pas ! On est des requins ! 1551 01:40:42,423 --> 01:40:44,841 On s'arrête, on crève ! 1552 01:40:46,802 --> 01:40:49,660 let's break something, tom. let's bust something ! let's bomb something ! Pétons un truc ! Foutons une bombe ! 1553 01:40:49,680 --> 01:40:52,260 what do you wanna break ? i don't know. let's break some windows ! Péter quoi ? Des fenêtres ! 1554 01:40:52,280 --> 01:40:54,058 why ? destruction ! distraction ! i feel the need ! Pourquoi ? 1555 01:40:54,716 --> 01:40:54,999 you need a reason, frank. you just don't go around breaking people's windows. Destruction ! Distraction ! J'ai besoin. 1556 01:40:55,019 --> 01:40:57,020 Faut une raison ! 1557 01:40:58,186 --> 01:40:59,086 that's anarchy. what's the reason, tom ? give me a reason. Casser sans raison, c'est l'anarchie. 1558 01:40:59,106 --> 01:41:01,303 Trouve-moi une raison. 1559 01:41:01,323 --> 01:41:03,318 all right, let me think. oh, look at this. Je réfléchis. 1560 01:41:04,326 --> 01:41:05,801 classic cabbie move. hey, swami ! Regarde-moi ce taxi. 1561 01:41:05,821 --> 01:41:07,470 Bougnoule ! 1562 01:41:07,490 --> 01:41:10,765 it's called a crosswalk ! you're supposed to stop before it, not on it ! C'est un passage piétons. On s'arrête devant, pas dessus. 1563 01:41:10,785 --> 01:41:13,453 you senegalian raghead ! motherfucker ! Sénégalais enturbanné ! 1564 01:41:27,468 --> 01:41:30,053 i know who to work over. Je sais qui on va se faire ! 1565 01:41:32,014 --> 01:41:34,014 him ! Lui ! 1566 01:41:35,101 --> 01:41:38,173 this guy's been terrorizin' the neighborhood for weeks, Ce mec terrorise le quartier depuis des semaines ! 1567 01:41:38,193 --> 01:41:43,691 ever since he got out of jail, wreaking general havoc, contributing to the bad name of the place. Depuis qu'il est sorti de taule, il fout la merde. La honte du coin. 1568 01:41:43,734 --> 01:41:48,113 you know, the term "menace to society" was made up for him ! "Trouble l'ordre public" ça a été inventé pour lui. 1569 01:41:49,237 --> 01:41:52,139 he's crazy. he can't help it. oh, yeah ? Il est fou. Il y peut rien. 1570 01:41:52,159 --> 01:41:54,767 well, why don't they put him away ? Pourquoi ils l'enferment pas ? 1571 01:41:54,787 --> 01:41:57,372 prisons don't want him. La taule en veut pas. 1572 01:41:57,748 --> 01:42:01,899 i took him to the hospital yesterday. i gave him a cup of water. i was very nice to him. and here he is again. Je l'emmène à l'hosto, je lui file à boire. J'ai été gentil. 1573 01:42:01,919 --> 01:42:03,920 Il remet ça. 1574 01:42:04,922 --> 01:42:08,883 oh ! look at that ! tell me that's a crazy person. huh ? every move is calculated ! Regarde-le ! Dis-moi qu'il est fou ! 1575 01:42:10,392 --> 01:42:13,847 he knows exactly what he is doing. Tout est calculé ! II sait exactement ce qu'il fait ! 1576 01:42:14,014 --> 01:42:18,685 frank, this is the guy. i've been after him for weeks. he's quick, though. C'est notre homme ! Je le traque depuis des semaines. 1577 01:42:19,267 --> 01:42:21,729 he runs like a rat. he'd be tough for one person. C'est un rapide. Il détale comme un rat. 1578 01:42:22,204 --> 01:42:23,003 but with the two of us, you know okay, what do i do ? Seul c'est dur, mais à deux... 1579 01:42:23,023 --> 01:42:24,852 Qu'est-ce que je fais ? 1580 01:42:24,872 --> 01:42:27,133 okay, i'm gonna get out here. Je descends ici. 1581 01:42:27,153 --> 01:42:29,677 if he sees me, he'll run. he doesn't like me. S'il me voit, il se tire. Il m'aime pas. 1582 01:42:29,697 --> 01:42:32,727 you start talkin' to him about baseball or something. Tu vas lui parler de base-ball. 1583 01:42:32,747 --> 01:42:35,641 i'll sneak around behind him and get down, Je me mets derrière lui, à quatre pattes. 1584 01:42:35,661 --> 01:42:37,499 and then you push him. Tu le pousses. 1585 01:42:37,519 --> 01:42:40,415 and when he falls, we get him. Quand il tombe, on se le fait. 1586 01:42:40,499 --> 01:42:41,814 that's ridiculous. believe me, it always works. the simpler, the better. C'est ridicule. 1587 01:42:41,834 --> 01:42:45,044 Plus c'est simple, mieux ça marche. 1588 01:42:47,548 --> 01:42:50,049 okay ? havin' fun now ! Là, je m'amuse. 1589 01:42:57,572 --> 01:43:01,459 that's a hell of a swing you got there, noel. i'm thinking mattingly in his prime. mattingly ain't shit. Sacré coup de batte. On dirait Mattingly à ses débuts. 1590 01:43:01,479 --> 01:43:02,924 De la merde ! 1591 01:43:02,944 --> 01:43:06,088 me, i swing like reggie. Moi, je batte comme Reggie. 1592 01:43:06,108 --> 01:43:10,232 huh ? mr. october, number three. game six of the world series. Mister Octobre ! Le nº 3 ! Le 6e match des World Series ! 1593 01:43:10,252 --> 01:43:12,428 all right ! 1594 01:43:12,448 --> 01:43:15,765 you hit it. come on, take a crack at it. it's okay. A toi. Vas-y, essaye. 1595 01:43:15,785 --> 01:43:17,786 Tu peux. 1596 01:43:19,914 --> 01:43:22,415 come on, hit it ! Vas-y, cogne. 1597 01:43:23,375 --> 01:43:24,579 i better not. Je crois pas. 1598 01:43:24,599 --> 01:43:27,629 go ahead. give it a go. Vas-y. Pour voir. 1599 01:43:28,172 --> 01:43:29,417 try it. Essaye. 1600 01:43:29,437 --> 01:43:32,539 yeah ? 1601 01:43:35,012 --> 01:43:36,619 okay. what the hell. Dans le fond... 1602 01:43:36,639 --> 01:43:40,831 the next year, tiebreaker for the division in boston. L'an prochain, contre les Red Socks de Boston. 1603 01:43:40,851 --> 01:43:44,832 the yanks down two to nothing. bucky dent steps to the plate. Les Yankees mènent 2 à rien. Bucky Dent va batter. 1604 01:43:44,852 --> 01:43:46,481 lucky-fucky-bucky, man. high heater. Putain de buteur ! 1605 01:43:47,555 --> 01:43:49,275 bucky knows what's comin'. he steps in. Une balle haute. Bucky s'y attend. 1606 01:43:49,318 --> 01:43:50,966 Il s'avance. 1607 01:43:50,986 --> 01:43:54,280 smash ! over the green monster ! yeah ! Paf ! Par-dessus la grille de Fenway. 1608 01:43:58,119 --> 01:44:00,912 frank ! what the what the hell are you doin' ? huh ? Qu'est-ce que tu fous ? 1609 01:44:02,957 --> 01:44:06,053 now get down those stairs and go after him ! Suis-le dans l'escalier. 1610 01:44:06,073 --> 01:44:09,443 you meet me back here in ten minutes if you can't find him. call out if you see him ! remember, he runs like a rat ! Rencard dans 10 mn si tu le trouves pas. Appelle si tu le vois. 1611 01:44:09,463 --> 01:44:11,737 Oublie pas. Il détale comme un rat. 1612 01:44:11,757 --> 01:44:15,782 come on, frank ! get with the program, man ! Allez, quoi ! Fais ce qu'on a dit ! 1613 01:46:05,793 --> 01:46:09,457 why did you kill me, frank ? Pourquoi tu m'as tuée, Frank ? 1614 01:46:11,699 --> 01:46:14,087 i didn't mean to. J'ai pas fait exprès. 1615 01:46:14,702 --> 01:46:16,884 you should've helped me. Il fallait m'aider. 1616 01:46:16,904 --> 01:46:19,073 i tried to help. i wanted to. J'ai essayé. 1617 01:46:19,093 --> 01:46:21,594 Je le voulais. 1618 01:46:26,147 --> 01:46:27,998 rose ? 1619 01:46:28,018 --> 01:46:30,728 don't you love me ? rose. Tu ne m'aimes pas ? 1620 01:46:35,022 --> 01:46:38,091 rose ? 1621 01:46:46,412 --> 01:46:48,913 to the moon, alice ! little motherfucker ! Je t'envoie sur orbite. 1622 01:46:52,793 --> 01:46:55,067 get the kit ! we're gonna tube him ! what the fuck ? La trousse ! On l'intube ! 1623 01:46:55,087 --> 01:46:57,088 get the kit ! frank ! La trousse ! 1624 01:46:57,479 --> 01:46:59,340 you're gonna be all right, noel. we're gonna save you. do it, tom ! On va t'en tirer ! 1625 01:46:59,947 --> 01:47:02,163 i'll call for fuckin' backup ! i swear ! Fais ce que je te dis ou je te jure que j'appelle ! 1626 01:47:02,183 --> 01:47:03,659 you'd call for fuckin' backup ? fuck you ! T'appelles ? 1627 01:47:03,679 --> 01:47:05,972 Je t'emmerde ! 1628 01:47:08,556 --> 01:47:10,977 you're gonna make it. you're gonna make it. Tu vas t'en sortir. 1629 01:47:46,806 --> 01:47:47,861 let him through ! Fais-le entrer ! 1630 01:47:52,603 --> 01:47:55,753 let him through. bring him through. who got that funky motherfucker this time ? Qui est-ce qui se l'est payé cette fois ? 1631 01:47:55,773 --> 01:47:57,838 last show of the night. Dernière séance. 1632 01:47:57,858 --> 01:48:00,318 what do you got ? what oh, boy. Qu'est-ce que vous m'amenez ? 1633 01:48:02,196 --> 01:48:04,053 oh, boy. nurse crupp ! anybody else hurt ? no. Pas d'autres blessés ? 1634 01:48:04,073 --> 01:48:06,658 get him over by the counter over there. Mettez-le près du comptoir. 1635 01:48:06,909 --> 01:48:09,163 all right, we're gonna need an x ray for a c-spine. got it. Une radio des cervicales ! 1636 01:48:09,183 --> 01:48:12,122 i'm gonna need respiratory down here. Assistance respiratoire. 1637 01:48:12,164 --> 01:48:16,871 crazy bastard. at least he's intubated. won't hear him screamin' tonight. people, hear me out. Ce taré. Il est intubé. Au moins, il gueulera pas. 1638 01:48:16,891 --> 01:48:17,400 now, the path to your well-being and salvation will not be over griss' body. Ecoutez-moi. 1639 01:48:17,420 --> 01:48:21,543 Vous n'entrerez pas en passant sur le corps de Griss. 1640 01:48:21,563 --> 01:48:25,212 you can forget about that, 'cause griss gets off in 47 minutes. Parce que Griss finit son service dans 47 mn. 1641 01:48:25,232 --> 01:48:28,015 then he's goin' home to take a bath. nice warm bath Il ira chez lui prendre un bain parfumé. 1642 01:48:28,035 --> 01:48:30,017 nurse crupp, i'm gonna need another line here. Une autre voie veineuse. 1643 01:48:30,037 --> 01:48:32,058 fine. one second. here you are. Bien. Une seconde. 1644 01:48:33,040 --> 01:48:36,961 notify cat scan. we're gonna need a c.t. right away. welcome home, buddy. Prévenez le scan, on y va. Tu nous manquais, mon pote. 1645 01:48:36,981 --> 01:48:40,984 oh, look who we have. you're gonna have to start paying rent here. Qui voilà ! II va falloir payer un loyer. 1646 01:48:42,111 --> 01:48:44,154 where are you puttin' him ? three. give me some gloves, please. nurse, call cat scan. Des gants. 1647 01:48:44,786 --> 01:48:47,532 tell 'em we'll be there in a couple minutes. i got it. Infirmière, prévenez le scan, on arrive. 1648 01:49:07,975 --> 01:49:11,598 is patrick burke here ? i brought him in. Patrick Burke est là ? C'est moi qui l'ai amené. 1649 01:49:43,044 --> 01:49:48,074 frank ? yes ? 1650 01:49:48,094 --> 01:49:50,845 where have you been ? Où étais-tu passé ? 1651 01:49:52,890 --> 01:49:55,266 what is it ? Que voulez-vous ? 1652 01:49:57,191 --> 01:49:59,562 let me go. Libère-moi. 1653 01:51:41,195 --> 01:51:42,957 code ! Alerte ! 1654 01:51:53,886 --> 01:51:55,790 what's this ? he just coded. Quoi ? Arrêt cardiaque. 1655 01:51:55,810 --> 01:51:58,092 what a way to begin the day. are we doing c.p.r. ? mm-hmm. Ça commence bien. On le masse ? 1656 01:51:58,112 --> 01:52:01,832 one mil epi. let me see this. is this the man who was down in the e.r. for so long ? yes, it is. 1 mg d'adrénaline. C'est lui qui était bloqué aux urgences ? 1657 01:52:01,852 --> 01:52:03,831 C'est lui. 1658 01:52:03,851 --> 01:52:05,772 seventeen codes. my god. 17 alertes ! 1659 01:52:06,253 --> 01:52:09,673 who's this man ? he says he's the one who brought him in. Et lui, qui est-ce ? C'est lui qui l'a amené. 1660 01:52:09,693 --> 01:52:11,258 the family ? La famille ? 1661 01:52:11,278 --> 01:52:13,947 seventeen codes. 17 alertes. 1662 01:52:14,031 --> 01:52:16,222 well, they must be prepared. Ils doivent s'y attendre. 1663 01:52:16,242 --> 01:52:18,140 you know how they can be. Vous savez comment ils sont. 1664 01:52:18,160 --> 01:52:20,411 yeah, i know. Oui, je sais. 1665 01:52:26,085 --> 01:52:28,753 okay, stop c.p.r. Arrêtez le massage. 1666 01:52:35,282 --> 01:52:37,887 that's it. i'm calling it. 6:02. Je constate le décès. 6h02. 1667 01:52:38,556 --> 01:52:41,266 are you gonna tell the family ? Vous prévenez la famille ? 1668 01:52:51,098 --> 01:52:52,986 die ! die ! die ! Crève ! 1669 01:52:54,035 --> 01:52:56,072 son of a bitch ! die ! die ! Salope ! 1670 01:52:57,905 --> 01:53:00,888 die ! die ! die ! die ! 1671 01:53:00,908 --> 01:53:04,544 bastard ! 1672 01:53:13,716 --> 01:53:15,717 who is it ? Qui est là ? 1673 01:53:15,760 --> 01:53:17,802 frank. oh, come on up. Montez. 1674 01:53:28,469 --> 01:53:31,404 hi. 1675 01:53:32,339 --> 01:53:34,569 he's dead, mary. Il est mort. 1676 01:53:34,608 --> 01:53:37,071 your father passed. Votre père est décédé. 1677 01:53:39,533 --> 01:53:43,350 they just moved him to the second floor, to i.c.u. Il était enfin entré en cardiologie. 1678 01:53:43,370 --> 01:53:45,499 he coded. C'est le coeur. 1679 01:53:45,519 --> 01:53:49,834 they shocked him too many times. i'm sorry. Il n'a pas résisté à toutes ces décharges. 1680 01:53:56,497 --> 01:54:00,678 i don't know how he held on as long as he did. Je sais pas comment il a tenu si longtemps. 1681 01:54:02,636 --> 01:54:04,724 i'm sorry. Mes condoléances. 1682 01:54:09,143 --> 01:54:11,837 you have to keep the body going... Il faut faire fonctionner le corps 1683 01:54:11,857 --> 01:54:16,528 until the brain and heart recover enough to go on their own. en attendant que le coeur et le cerveau récupèrent. 1684 01:54:24,658 --> 01:54:27,372 forgive me, rose. Pardonne-moi, Rose. 1685 01:54:30,364 --> 01:54:32,775 it's not your fault. C'est pas votre faute. 1686 01:54:32,795 --> 01:54:35,922 no one asked you to suffer. Personne vous a demandé de souffrir. 1687 01:54:36,048 --> 01:54:38,758 that was your idea. L'idée était de vous. 1688 01:54:49,016 --> 01:54:51,398 noel was almost killed. Noël a failli être tué. 1689 01:54:51,418 --> 01:54:53,982 i took care of him. Je me suis occupé de lui. 1690 01:54:54,021 --> 01:54:56,443 he's gonna pull through. Il va s'en sortir. 1691 01:55:00,461 --> 01:55:03,116 would you like to come in ? Vous voulez entrer ? 1692 01:55:03,300 --> 01:55:05,300 yes. Oui 1693 01:55:59,490 --> 01:56:05,385 Sous-titres ENG + FRE fusionnés par Zorg2412184326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.