Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,240 --> 00:00:28,240
Bibi Fricotin
Van de gekende strips.
2
00:00:28,264 --> 00:00:33,135
Er is veel zorg gedragen voor het
behoud van de oorspronkelijke teksten maar
3
00:00:33,159 --> 00:00:38,030
helaas konden we niet anders dan sommige
zinnen zelf verzinnen mits het geluid
4
00:00:38,054 --> 00:00:43,147
niet begrijpbaar is voor vertaling. Mocht
u een betere zin hebben voor bepaalde
5
00:00:43,171 --> 00:00:48,264
stukken in de film mag u deze altijd mailen
naar: FrenchMovieSubtitles@gmail.com
6
00:00:48,288 --> 00:00:51,285
Alvast bedankt voor het
begrip en de medewerking.
7
00:00:51,309 --> 00:00:56,309
Nederlandse ondertitels: BuStEl
voor frenchmoviesubs.eu - 2020
8
00:02:37,632 --> 00:02:40,233
Het verhaal begon bij Montmartre.
9
00:02:41,533 --> 00:02:45,733
Die ochtend was het warm, ik ging zoals
gewoonlijk een wandeling maken.
10
00:02:46,484 --> 00:02:49,983
Ik heet Antoine Gardon,
dat is mijn naam.
11
00:02:51,093 --> 00:02:56,373
Ik ben een geheime agent en ik ben
gespecialiseerd in zoekopdrachten.
12
00:02:56,374 --> 00:03:00,373
Ik was nog de enige die een
spoor had, ik zal die behouden.
13
00:03:44,931 --> 00:03:48,744
Ik moest haar terugvinden, heel mijn
leven hing er vanaf.
14
00:03:49,358 --> 00:03:52,524
- 14 en 15.
- Dat is het.
15
00:03:52,548 --> 00:03:55,023
- Ik neem het later wel mee.
- Akkoord.
16
00:03:55,023 --> 00:03:56,523
Tot later.
17
00:03:59,312 --> 00:04:02,273
- Lucien, kom je mee?
- Ja, ik kom.
18
00:04:12,031 --> 00:04:14,773
Op dat ogenblik had ik ze in mijn vizier.
19
00:04:33,111 --> 00:04:36,773
Is er iemand? Er is blijkbaar niemand.
20
00:04:39,023 --> 00:04:40,523
Ik dacht dat ik alleen was.
21
00:04:43,432 --> 00:04:45,373
Dat was ik dus niet.
22
00:04:55,112 --> 00:04:58,743
Bibi fricotin had me gezien.
23
00:05:04,313 --> 00:05:07,563
Dat is het, ik ben er zeker van.
24
00:05:07,587 --> 00:05:09,714
Het teken "Z".
25
00:05:10,241 --> 00:05:14,214
Antoine een beetje moed
en het miljoen is van jou.
26
00:05:25,802 --> 00:05:30,393
- Kan ik u helpen, meneer?
- Ja, absoluut.
27
00:05:37,212 --> 00:05:40,663
- Nou, je ziet het zelf.
- Er zit niets in.niet het minste
28
00:05:45,862 --> 00:05:51,253
- Ik zal hem meenemen naar mijn huis.
- Nee, ik heb het gekocht.
29
00:05:51,254 --> 00:05:55,003
- Ik neem hem nu mee.
- Blijf van die koffer!
30
00:05:55,004 --> 00:05:57,084
- Nee, meneer, die is van mij.
- Geef hier.
31
00:05:58,084 --> 00:06:02,694
Ik ben nooit te weten gekomen
wat die kerel in de kast deed.
32
00:06:02,695 --> 00:06:05,193
De duivel is tot alles in staat.
33
00:06:05,194 --> 00:06:07,443
Nu waren we al met twee op deze zaak.
34
00:06:17,014 --> 00:06:19,143
Laat de kist toch los!
35
00:06:32,232 --> 00:06:34,564
Wacht!
36
00:06:39,672 --> 00:06:42,703
Ik ben beroofd!
37
00:06:47,462 --> 00:06:50,063
Mijn koffer, ik ben beroofd!
Erachter!
38
00:06:58,102 --> 00:06:59,974
- Is hij te koop?
- Ja.
39
00:06:59,998 --> 00:07:02,474
- Kan ik het proberen?
- Doet u maar.
40
00:07:02,475 --> 00:07:05,973
- Hoeveel kost het?
- 0,50 Francs, meneer.
41
00:07:05,974 --> 00:07:10,473
- Het is heerlijk. Mag ik mijn 20 francs?
- U heeft nog niet betaald, meneer.
42
00:07:10,497 --> 00:07:12,724
Ik geef het hoorntje maar terug.
43
00:07:41,512 --> 00:07:43,163
Mijn ballonnen!
44
00:08:28,252 --> 00:08:33,404
- Hoe zit het? Neem je het nu of niet?
- De kleur staat me niet aan.
45
00:08:33,405 --> 00:08:35,263
Naar het station van Lyon!
46
00:08:35,264 --> 00:08:41,264
Ik ging een ultramoderne instrument
ophalen bij mij thuis.
47
00:08:43,013 --> 00:08:45,263
Nu moest ik mijn buit ergens opbergen.
48
00:08:45,513 --> 00:08:50,014
Het veiligste zou een storting zijn
zoals je altijd in Amerikaanse films ziet.
49
00:09:22,302 --> 00:09:24,695
Taxi, kom terug!
50
00:09:41,641 --> 00:09:43,643
Dat is dan 195 francs meneer.
51
00:09:46,282 --> 00:09:51,323
- Schat, ga je die storting doen! En snel!
- Een storting?
52
00:09:56,252 --> 00:09:58,574
- Wat heb je daar, mevrouw?
- Wat kan u dat schelen?
53
00:10:29,583 --> 00:10:33,423
Help jezelf,
de hemel zal je helpen.
54
00:10:41,491 --> 00:10:44,833
De job van geheim agent kent
regelmatig tegenslagen.
55
00:10:49,141 --> 00:10:51,140
Juffrouw FATMA
waarzegster uit Batignolles aan
56
00:10:51,164 --> 00:10:53,073
juffrouw FATMA op
de Italiaanse meren.
57
00:10:57,682 --> 00:11:00,451
Maar gelukkig ging
Fricotin ervan door, de eerst
58
00:11:00,475 --> 00:11:03,244
koffer met "Z" heeft zijn
geheim bloot gegeven.
59
00:11:03,428 --> 00:11:08,493
De tweede koffer stond voor de eerste,
ik ging een helderziende bezoeken.
60
00:11:11,342 --> 00:11:15,103
Juffrouw Fatma - waarzegster.
Gesloten wegens een trouw.
61
00:11:15,342 --> 00:11:17,103
Ze hadden me daar ook goed liggen gehad.
62
00:11:17,104 --> 00:11:20,104
Ze heeft hem waarschijnlijk
bij de bakker gevonden.
63
00:11:20,104 --> 00:11:24,853
- Zo moet het.
- Rustig aan hé.
64
00:11:55,162 --> 00:11:58,584
Ik moet u dringend spreken. Het heeft
ook te maken met mijn toekomst.
65
00:11:58,584 --> 00:12:03,123
Ah ja? Zeer interessant, geef
je ander hand.
66
00:12:03,124 --> 00:12:06,873
- Zo.
- Een mooie toekomst.
67
00:12:07,942 --> 00:12:11,873
Ik kan je hier niets vertellen
in het openbaar, kom mee!
68
00:12:27,222 --> 00:12:30,593
Er zijn 30 kaarten. Verdeel.
69
00:12:39,432 --> 00:12:44,753
- Schatje? Waar blijf je?
- Interessant, 1, 2, 3.
70
00:12:44,777 --> 00:12:47,554
Ik zie iets. 1, 2, 3.
71
00:12:47,578 --> 00:12:50,303
Zeer interessant. 1, 2, 3.
72
00:12:50,303 --> 00:12:53,804
Aan het einde van een hoofdstuk.
1, 2, 3.
73
00:12:54,892 --> 00:12:56,803
Je krijgt een nobele taak.
74
00:12:59,102 --> 00:13:02,553
- En een jong blond meisje.
- Wat wil dat toch zeggen? - Stilte!
75
00:13:05,272 --> 00:13:12,554
Een klein dorpje, een klein dorpje...
Heb je een kaart bij je?
76
00:13:12,554 --> 00:13:14,303
Neen.
77
00:13:18,921 --> 00:13:24,203
- Hier is een kaart.
- Schatje, schatje...
78
00:13:24,227 --> 00:13:26,227
Ik moet mij concentreren!
79
00:13:40,204 --> 00:13:42,203
- Daar is het.
- Wat zegt het?
80
00:13:42,227 --> 00:13:44,953
- Daar is het, ik ben het zeker.
- Wat?
81
00:13:46,662 --> 00:13:50,671
Het is in dat gebied. Ik ben
nogal omslachtig, hij komt aan
82
00:13:50,695 --> 00:13:54,704
in Azië, uit het noordoosten en
gaat naar een Turks stoombad.
83
00:13:54,728 --> 00:13:57,703
- Een fortuin.
- Een fortuin? De helft voor u.
84
00:13:57,704 --> 00:14:01,204
- Er is ook een verrader.
- Waar is hij?
85
00:14:01,205 --> 00:14:03,203
Kom mee.
86
00:14:18,191 --> 00:14:20,273
De verrader!
87
00:14:21,103 --> 00:14:24,603
- We moeten hem tegenhouden komaan!
- Schatje?
88
00:14:27,242 --> 00:14:28,603
Schatje...
89
00:14:29,682 --> 00:14:32,353
- Wat zegt je steen?
- Voorlopig niets.
90
00:14:32,377 --> 00:14:36,073
Ik weet het, we moeten achter
de verrader, kom mee.
91
00:14:40,074 --> 00:14:45,794
Nu is het wel genoeg, we zien elkaar nog
meneer Fricotin. Ik heb al teveel gezegd.
92
00:15:01,532 --> 00:15:03,473
- Goeie dag meneer.
- Goeie dag mevrouw.
93
00:15:03,497 --> 00:15:05,473
- Alles in orde?
- Alles prima.
94
00:15:05,474 --> 00:15:06,723
Des te beter.
95
00:15:06,724 --> 00:15:12,224
- Laat me erdoor.
- Waar zijn uw manieren?
96
00:15:12,225 --> 00:15:16,803
- Zie je niet dat wij werken?
- Ik werk ook, blokkeer de trap niet.
97
00:15:16,827 --> 00:15:19,804
- Hoe moeten we het dan doen?
- Weet ik veel.
98
00:15:25,952 --> 00:15:30,053
- Bij wie zijn jullie aan het verhuizen?
- Ginder boven.
99
00:15:30,054 --> 00:15:33,553
Wat heeft dat te betekenen, dat is bij mij.
100
00:15:35,513 --> 00:15:40,673
Dat is mijn kat. Wat doen jullie allemaal?
101
00:15:47,673 --> 00:15:50,154
Ik ben bestolen!
102
00:15:52,922 --> 00:15:56,093
Het zijn al mijn meubels.
103
00:15:57,792 --> 00:16:00,523
Het is een misverstand, horen jullie mij?
104
00:16:02,892 --> 00:16:06,523
Kunnen jullie mijn spullen terug brengen?
105
00:16:06,524 --> 00:16:08,383
Ik kan het niet aanzien.
106
00:16:09,133 --> 00:16:14,883
Ik kom het wel zelf halen, maar
wie zie ik daar? Het is Bibi Fricotin!
107
00:16:14,884 --> 00:16:17,403
Stop! Het is Bibi Fricotin!
108
00:16:18,484 --> 00:16:21,233
Ze zijn ervan door met mijn meubels.
109
00:16:53,222 --> 00:16:56,074
- Een plaspauze?
- Nee, ik sta in panne.
110
00:16:56,823 --> 00:16:59,823
Bibi, je zal het wel oplossen, hé?
111
00:17:50,563 --> 00:17:53,753
- Hier, deze zijn voor jou.
- Oh, bedankt.
112
00:17:53,754 --> 00:17:57,980
Bedankt maar er ontbreekt een stuk.
We moeten liften.
113
00:17:57,981 --> 00:17:59,957
Liften? Dat lukt nooit.
114
00:18:01,503 --> 00:18:02,753
Zie je wel?
115
00:18:02,754 --> 00:18:06,003
Maar als het wel werkt, dan
koopt niemand nog een auto.
116
00:18:06,004 --> 00:18:07,254
Je hebt gelijk.
117
00:18:20,722 --> 00:18:28,074
- Ik heb vaak. Ik heb me vandaag uitgeput.
- We kunnen toch kamperen?
118
00:18:54,112 --> 00:18:56,213
Maar dat zijn mijn meubels
die daar staan.
119
00:20:28,962 --> 00:20:30,703
Dag mevrouw.
120
00:20:32,442 --> 00:20:34,393
Ik wil een beetje geitenmelk.
121
00:20:41,782 --> 00:20:44,993
Draai zo niet, ik wil een beetje melk.
122
00:20:55,252 --> 00:20:57,083
Aan het werk.
123
00:20:57,107 --> 00:20:59,583
Je ziet er anders uit.
124
00:21:43,791 --> 00:21:47,873
Gaan we wisselen? Ik je auto en
jij mag de truck hebben.
125
00:21:47,874 --> 00:21:50,123
- Het is in orde.
- Super.
126
00:23:55,542 --> 00:23:58,294
Weet je jonge heer, jij hebt geen manieren.
127
00:23:59,043 --> 00:24:00,293
Kijk daar eens!
128
00:24:01,043 --> 00:24:02,543
Deze heb je wel verdiend!
129
00:25:47,902 --> 00:25:50,803
Wacht eens even, mijn kompas.
130
00:26:32,702 --> 00:26:35,433
- Heb je de bruid gezien?
- Neen.
131
00:26:39,312 --> 00:26:41,454
Niet meer bewegen.
132
00:27:51,482 --> 00:27:55,933
Een hoed, een konijn, een
toverstok daar zal het wel zijn.
133
00:27:57,433 --> 00:28:00,933
Dames en heren graag jullie aandacht.
134
00:28:00,957 --> 00:28:06,653
We zijn begonnen aan de tovertruc.
De truc met het konijn.
135
00:28:06,654 --> 00:28:13,153
Met de toverstok kan ik een
konijn wegtoveren, je zult het zien.
136
00:28:13,154 --> 00:28:15,153
Alles voor de kijkers.
137
00:28:15,154 --> 00:28:16,653
We beginnen zo dadelijk.
138
00:28:16,654 --> 00:28:20,771
Is er hier een vrijwilliger in
de zaal die op het podium wilt
139
00:28:20,795 --> 00:28:24,843
komen? Ik heb een vrijwilliger
nodig voor mijn spektakel.
140
00:28:24,844 --> 00:28:28,094
U zult wel zien hoe het verder
gaat met de show.
141
00:28:32,133 --> 00:28:35,883
Spot aan op die vrijwilliger daar.
142
00:28:53,832 --> 00:28:55,994
Voor een paar sessies.
143
00:28:55,994 --> 00:29:00,744
Dames en heren u krijgt de leukste
wetenschap voor u.
144
00:29:01,494 --> 00:29:02,993
Je moet niets vrezen.
145
00:29:03,993 --> 00:29:07,743
Het gebeurde praktisch een eeuw geleden.
146
00:29:07,744 --> 00:29:10,993
De gevreesde maharadja,
147
00:29:10,994 --> 00:29:15,744
Hij evolueerde in
een Engels gezin.
148
00:29:15,745 --> 00:29:20,743
Hij wou een vrouw, zijn vrouw die
als gevangene leefde, zijn favoriet.
149
00:29:20,744 --> 00:29:22,323
U meneer,
150
00:29:22,823 --> 00:29:29,573
u zal de sultan zijn.
- Ik?
151
00:29:29,761 --> 00:29:35,324
Ja... ja, u. Ziezo.
152
00:29:36,073 --> 00:29:38,573
En deze jonge vrouw...
153
00:29:38,574 --> 00:29:40,373
Kom maar naar hier, jij.
154
00:29:40,501 --> 00:29:44,873
- Dit is Marguerette.
- De blonde vrouw.
155
00:29:46,533 --> 00:29:49,783
De sultan nam de vrouw gevangen.
156
00:29:50,123 --> 00:29:53,373
Het spreekt voor zich dat het delicaat was.
157
00:29:54,183 --> 00:29:57,123
Maar het jong meisje wilde
nog steeds de sultan verlaten.
158
00:29:57,124 --> 00:29:58,124
Dat is waar.
159
00:30:13,123 --> 00:30:17,623
Hier is de sleutel sire.
160
00:30:17,624 --> 00:30:23,374
Maar een oude tovenaar van het paleis
gaf aan dat het geen goed idee was.
161
00:30:23,375 --> 00:30:25,807
Zeker niet voor de
erfgenamen. Tijdens de
162
00:30:25,831 --> 00:30:28,874
nacht terwijl dat de
sultan aan het slapen was.
163
00:30:29,973 --> 00:30:31,723
Je speelt de rol heel goed meneer.
164
00:30:32,223 --> 00:30:37,973
Hij benaderde de koffer en klopte
zachtjes er tegen met zijn toverstok.
165
00:30:37,974 --> 00:30:41,973
Hij sprak de volgende fluisterende
woorden: Obelisk.
166
00:30:41,974 --> 00:30:44,973
Grote zon.
167
00:30:45,723 --> 00:30:51,974
De volgende ochtend merkte de sultan,
kom hier maar, meneer de sultan?
168
00:30:51,975 --> 00:30:55,473
Het is wel tegen u. Geef mij de sleutel.
169
00:30:59,972 --> 00:31:05,723
Wanneer de sultan zijn slavin
oplegde het "ja" woord te zeggen.
170
00:31:07,361 --> 00:31:09,723
De vogel was gaan vliegen.
171
00:31:11,974 --> 00:31:13,723
Waar is ze? Waar is ze?
172
00:31:13,723 --> 00:31:16,473
Meneer, je hebt goed uw
rol vertolkt, proficiat.
173
00:31:16,473 --> 00:31:19,723
Jullie vragen zich waarschijnlijk af
wat er met Marguerette gebeurt is.
174
00:31:20,464 --> 00:31:23,464
Hier is ze, Marguerette.
175
00:31:28,722 --> 00:31:31,433
Waar is ze? Jij hebt ze
weg getoverd.
176
00:31:31,457 --> 00:31:32,883
Ga nou!
177
00:31:34,383 --> 00:31:38,073
Ze zal zeker wel verschijnen.
178
00:33:25,142 --> 00:33:30,633
- Heb ik je wakker gemaakt?
- Nee, het is de ochtend.
179
00:33:30,634 --> 00:33:34,924
De ochtend? Het is middag. Je hebt
nogal veel slaap in je haren.
180
00:33:34,925 --> 00:33:36,603
Mag ik?
181
00:33:38,604 --> 00:33:41,853
Er zijn mensen die niet tevreden zijn
met wat ze hebben.
182
00:33:41,853 --> 00:33:46,353
Gaan we hier blijven?
Als je wil mag je gaan.
183
00:33:46,353 --> 00:33:51,353
- Jij vind de magie niet leuk.
- Toch wel... de echte.
184
00:33:52,603 --> 00:33:58,353
Jij verkiest eerder de haan in zijn hok.
En boeketten van helmen.
185
00:33:58,354 --> 00:34:00,103
Is het niet?
186
00:34:01,328 --> 00:34:04,853
- Ik zeg dingen hoe ze zijn.
- Ik ben het al gewoon.
187
00:34:04,854 --> 00:34:06,354
Ik voel me hier wel thuis.
188
00:34:06,355 --> 00:34:09,604
- Ben je hier al geweest?
- Nee, het is de eerste keer.
189
00:34:09,604 --> 00:34:12,163
- Ik ken het wel.
- Dus je weet waar we zijn.
190
00:34:12,813 --> 00:34:16,313
- We zijn thuis.
- Ik haat de stadswereld.
191
00:34:16,314 --> 00:34:19,313
Ik wil alles op een rijtje zetten.
192
00:34:19,813 --> 00:34:24,813
De hoed op het hoofd en zeker
zakken doeken om te wenen.
193
00:34:25,448 --> 00:34:28,563
De schat in de kluis.
194
00:34:28,708 --> 00:34:32,563
- En in een sprookje.
- Heb je gezegd "een schat"?
195
00:34:32,564 --> 00:34:35,143
Wat scheelt er nu?
196
00:34:36,393 --> 00:34:42,553
Laat me gewoon met rust. Het is vanwege
dit dat ze interesse hebben in mij.
197
00:34:43,554 --> 00:34:46,803
En ik blijf maar doorgaan.
198
00:34:51,872 --> 00:34:55,303
Neem me niet kwalijk.
Je kan dat ook niet.
199
00:34:56,312 --> 00:35:00,803
Het verhaal gaat over mijn
overgrootvader lefebvre.
200
00:35:00,803 --> 00:35:06,303
Het verhaal is gekend bij mijn familie.
201
00:35:07,861 --> 00:35:11,088
Mijn nonkel was een
slechterik, toen hij mij
202
00:35:11,112 --> 00:35:15,017
begon te slagen, begon
ik te roepen: "mijn schat".
203
00:35:15,018 --> 00:35:17,897
En toen werd hij ineens aardig.
204
00:35:18,677 --> 00:35:20,260
Dat stoorde mij.
205
00:35:21,119 --> 00:35:22,975
Catherine.
206
00:35:38,292 --> 00:35:40,937
Heb jij toevallig een jong meisje gezien?
207
00:35:40,961 --> 00:35:44,137
- Nee hoor.
- Een jong meisje met een bloemenjurk.
208
00:35:44,138 --> 00:35:45,417
- Met een bloemenjurk?
- Ja.
209
00:35:45,418 --> 00:35:46,975
Neen.
210
00:35:52,412 --> 00:35:54,503
Ja, ze zeggen dat hij het
geheim heeft verborgen
211
00:35:54,527 --> 00:35:56,617
in een vaas. Maar ze
hebben nooit iets gevonden.
212
00:35:56,618 --> 00:36:00,580
- Hij heeft nu een ander huis.
- We moeten er langs.
213
00:36:00,581 --> 00:36:02,975
- Het is ver weg.
- Ik heb een ideetje.
214
00:36:02,976 --> 00:36:07,177
Jij gaat eventjes onderduiken en
ondertussen ga ik zien voor reisgeld.
215
00:36:07,178 --> 00:36:10,057
Maar, waar is die vaas
ergens op dit moment?
216
00:36:10,058 --> 00:36:11,337
In Soissons.
217
00:36:23,561 --> 00:36:26,249
- Bent u de eigenaar?
- Dat ben ik, waarom?
218
00:36:26,273 --> 00:36:29,961
Ik wil je helpen, het is onmenselijk
om hier alleen te werken.
219
00:36:29,962 --> 00:36:33,417
- Kan jij opdienen?
- Ik? Hoh, wat denk je zelf?
220
00:36:33,418 --> 00:36:36,575
Ik heb gewerkt in het café van Parijs,
in de toren van Nerles...
221
00:36:36,576 --> 00:36:37,599
en Scala van Milaan.
222
00:36:37,600 --> 00:36:41,055
- Prima, je kan direct starten.
- Bedankt.
223
00:36:41,079 --> 00:36:44,532
Voor u had was er een kleine,
een brave kleine.
224
00:36:44,533 --> 00:36:47,455
- Het was de pompbediende zijn schuld.
- Hoezo?
225
00:36:47,456 --> 00:36:49,801
Een tankstationsbediende een misdadiger.
226
00:36:49,802 --> 00:36:53,257
Ze zijn er allebei van door,
maar aangezien je er nu bent.
227
00:36:53,258 --> 00:36:55,092
Komt alles wel terug in orde.
228
00:36:55,093 --> 00:36:58,292
Is er dan ook geen pompbediende
meer in het station?
229
00:36:58,804 --> 00:37:03,881
Goed, doe niet zoals mijn
vorige pompbediende, hé!
230
00:37:05,220 --> 00:37:09,492
Het was een goede jongen,
maar hij is ervan door.
231
00:37:50,452 --> 00:37:53,929
- Een "barbe au Pigalle".
- Genoteerd.
232
00:37:53,929 --> 00:37:56,041
- Mooi weer.
- Dat is waar.
233
00:37:58,241 --> 00:38:03,849
- Een salade met alles erop en eraan.
- Ik kom dit direct brengen.
234
00:38:04,395 --> 00:38:06,496
- Augurken.
- Komt eraan.
235
00:38:08,875 --> 00:38:11,529
Ober! Komt er nog iets
van die hors d'oeuvre?
236
00:38:41,682 --> 00:38:43,252
- Brood!
- Komt eraan.
237
00:38:46,602 --> 00:38:48,457
Een beetje sneller jongen!
238
00:38:59,392 --> 00:39:01,258
- Ober, brood!
- Komt eraan.
239
00:39:14,197 --> 00:39:17,380
- Wat zal het zijn voor meneer?
- Beschuiten.
240
00:39:33,995 --> 00:39:37,417
- Een beetje sneller, we hebben haast.
- Voor wat is het?
241
00:39:37,418 --> 00:39:38,975
Voor de ruiten.
242
00:39:39,749 --> 00:39:42,709
- Hoe laat zouden we eraan komen?
- Ze zullen nooit op ons staan wachten.
243
00:39:57,131 --> 00:40:00,052
Robert, vertrek maar!
We hebben lang genoeg gewacht.
244
00:40:07,092 --> 00:40:11,052
Bekijk mijn band eens van achter.
245
00:40:17,237 --> 00:40:19,616
- Ouwe, ik heb geen tijd hoor.
- Klaar?
246
00:40:24,442 --> 00:40:28,937
- Ben je nu helemaal zot geworden?
- Ik ben zo dadelijk bij u.
247
00:40:28,938 --> 00:40:31,049
- En mijn band dan?
- Ja, ik kom mee.
248
00:40:31,472 --> 00:40:34,933
Het irriteert mij, doe gewoon je job.
249
00:40:59,552 --> 00:41:02,175
Maar, waar was je?
250
00:41:11,092 --> 00:41:13,481
- Dat werd tijd, en mijn vork?
- Het komt eraan.
251
00:41:15,337 --> 00:41:18,495
- Wat stelt dat voor?
- Dat is bestek om bonen te eten.
252
00:41:33,578 --> 00:41:36,201
- Zo.
- Er zijn geen bonen meer.
253
00:41:36,225 --> 00:41:37,802
En ook geen bestek meer.
254
00:41:38,600 --> 00:41:40,169
Ober, olie.
255
00:41:42,792 --> 00:41:44,900
Ik wou mijn omelet geflambeerd.
256
00:41:52,731 --> 00:41:57,216
- Garagist, hoe zit het jongen?
- Ik kom direct bij u.
257
00:42:03,977 --> 00:42:05,855
Ik zal u bedienen.
258
00:42:06,409 --> 00:42:10,121
- Dat is sympathiek.
- Dat vind ik ook.
259
00:42:10,121 --> 00:42:13,060
- Gaan de zaken goed?
- Ik weet het niet, meneer.
260
00:42:13,882 --> 00:42:17,055
- Een beetje frisheid zal haar goed doen.
- Ja, doe maar.
261
00:42:18,249 --> 00:42:20,602
- Pas op, meneer.
- Ja.
262
00:42:20,603 --> 00:42:25,097
- Hela daar!
- Dat ruikt hier serieus naar benzine.
263
00:42:25,098 --> 00:42:26,655
Dat is ook normaal.
264
00:42:26,656 --> 00:42:30,601
- Hier jongen, de rest moet je maar houden.
- Bedankt, meneer.
265
00:42:30,602 --> 00:42:33,012
- Tot ziens!
- Goeie reis. - Bedankt.
266
00:42:33,013 --> 00:42:36,239
Ik heb wel wat beters te doen.
Je houdt me voor de gek!
267
00:42:36,239 --> 00:42:37,812
Zo meneer, een goeie reis.
268
00:42:43,181 --> 00:42:45,321
Er komt nogal rook uit.
269
00:42:45,345 --> 00:42:48,260
Ofwel is het een nieuw ofwel een oud model.
270
00:42:48,261 --> 00:42:49,860
Ik vind het leuk.
271
00:42:56,860 --> 00:42:59,287
Denk aan degenen die blijven.
272
00:44:06,275 --> 00:44:08,580
- Mijn ober.
- Mijn pompbediende.
273
00:44:08,604 --> 00:44:11,529
Je bent een kinddief.
Dit is mijn werknemer.
274
00:44:11,530 --> 00:44:13,897
- Onnozel mannetje.
- Ik zal je...
275
00:44:33,861 --> 00:44:36,809
- En?
- Niemand heeft iets gezien.
276
00:44:36,810 --> 00:44:41,055
- Ik zal een rondreis maken over de wereld.
- Dat is alles wat je te zeggen hebt?
277
00:44:41,056 --> 00:44:44,489
- Wat maakt het uit?
- Wat is dat toch met jou?
278
00:44:46,090 --> 00:44:48,457
- Je doet mij pijn.
- Laat mij met rust.
279
00:44:48,457 --> 00:44:50,820
Mocht ik geld hebben dan
kon ik materiaal kopen.
280
00:44:50,821 --> 00:44:53,769
Dus... geen dorpen, knopen
en wat nog meer...
281
00:44:53,770 --> 00:44:55,857
We zullen gaan naar de
gemeentelijke bewaker,
282
00:44:55,881 --> 00:44:58,015
er zal goud en rood
zijn in de hele kamer.
283
00:44:58,016 --> 00:45:01,172
Ze kunnen het dan afwerken met purper.
284
00:45:04,150 --> 00:45:07,892
Ik heb u eindelijk gevonden.
Ik vergis mij niet.
285
00:45:11,092 --> 00:45:12,580
Excuseer mevrouw.
286
00:45:13,912 --> 00:45:16,852
Ik zie aan uw tanden dat
u onze hulp nodig heeft.
287
00:45:16,876 --> 00:45:21,679
Ik vergis mij niet, meneer, laat
uw stamboom niet uitsterven.
288
00:45:21,680 --> 00:45:24,029
Ik ben vertegenwoordiger van
het agentschap Passe-Partout.
289
00:45:24,030 --> 00:45:29,152
U kent onze agentschap wel. We zoeken
voor u uit wie uw voorouders waren.
290
00:45:29,153 --> 00:45:31,850
Je kan ons vinden in de Balzaque 0.0.2
291
00:45:31,851 --> 00:45:34,495
Ik heet Antoine Gardon,
geheim agent.
292
00:45:36,228 --> 00:45:42,857
Ik weet alles al. U zoekt de schat
van uw overgrootvader.
293
00:45:42,858 --> 00:45:45,738
- Ik zal de schat terugvinden.
- Ik hoef uw hulp niet!
294
00:45:45,739 --> 00:45:48,362
- Ik weet alles al. - Wat weet u?
- Ik ben op de goede weg.
295
00:45:48,363 --> 00:45:51,732
We moeten goed opletten, ik ben niet
de enige die de schat op het spoor is.
296
00:45:51,733 --> 00:45:54,932
U heeft het niet gevonden maar
ik kan dat wel, de helft is voor mij.
297
00:45:54,933 --> 00:45:58,409
- Op mijn manier!
- Neen, ik weet alles.
298
00:45:58,410 --> 00:46:01,055
De schat behoort tot het
eerste lid van de familie Tutron.
299
00:46:01,056 --> 00:46:03,657
- Hoe weet u dat?
- Geheim agent.
300
00:46:03,658 --> 00:46:10,016
- Dus, elk de helft?
- Mijn nicht kan de boom in.
301
00:46:11,171 --> 00:46:15,940
Ze is zelf op zoek naar de
schat samen met een schurk.
302
00:46:15,941 --> 00:46:19,401
- Het is toch geen waar zeker?
- Kalm aan, laat mij maar doen.
303
00:46:19,402 --> 00:46:21,257
Ze zijn nog niet kunnen ontkomen.
304
00:46:21,783 --> 00:46:24,969
- Je moet ze doden.
- Niet nodig, ik heb een beter idee.
305
00:46:24,970 --> 00:46:27,081
We kunnen gewoon draaien
aan de sleutel.
306
00:46:27,337 --> 00:46:30,772
Wat denk je? Elk de helft.
307
00:46:30,773 --> 00:46:32,372
Oké, elk de helft.
308
00:46:32,373 --> 00:46:34,761
We kunnen gaan!
309
00:46:34,762 --> 00:46:37,700
- Komaan.
- Eerst de familie.
310
00:46:46,732 --> 00:46:51,252
- Dat is toch gauw 100 km.
- Denk je?
311
00:46:51,253 --> 00:46:52,852
Tel zelf maar.
312
00:46:54,812 --> 00:46:57,972
- Heb je een auto?
- Neen.
313
00:46:57,996 --> 00:47:01,449
- Daar zijn ze!
- Kom, we moeten hier weg.
314
00:47:56,821 --> 00:47:59,177
- Een taxi.
- Hij is vrij.
315
00:48:07,521 --> 00:48:10,697
Kijk daar, ze glippen weg.
316
00:48:10,721 --> 00:48:13,641
We moeten met de tractor
gaan, dat gaat sneller.
317
00:48:13,665 --> 00:48:17,097
- Hela, blijf eens van die tractor!
- Is die van u?
318
00:48:17,121 --> 00:48:19,121
Neen, maar toch!
319
00:48:20,063 --> 00:48:22,175
Vooruit met de geit.
320
00:48:35,741 --> 00:48:37,856
- Ze halen ons in.
- Het is geen waar?
321
00:48:39,482 --> 00:48:41,930
Zet uw voet op de gas.
322
00:48:41,954 --> 00:48:44,297
Ik heb het al begrepen, neem jij maar over.
323
00:48:46,229 --> 00:48:47,300
Kijk!
324
00:48:48,400 --> 00:48:52,101
Ze zijn gestopt. We kunnen
nu te voet verder.
325
00:49:29,822 --> 00:49:34,340
Kom, we gaan ons hier verstoppen.
Daar zijn ze.
326
00:50:15,707 --> 00:50:17,541
Dat is hem!
327
00:50:27,989 --> 00:50:30,409
Speel toch met ons, het is daarheen.
328
00:50:30,410 --> 00:50:32,009
Ik wist het niet.
329
00:50:33,055 --> 00:50:35,935
Ga onmiddellijk van het terrein.
Er is geen gemaar!
330
00:50:35,936 --> 00:50:38,020
Kom mee.
331
00:51:13,342 --> 00:51:16,532
Kom op jongens, iedereen op zijn plaats.
332
00:52:09,807 --> 00:52:14,815
Gardon? Gardon? Gardon? Gardon?
333
00:52:17,487 --> 00:52:19,081
God jandorie waar ben je toch?
334
00:52:26,822 --> 00:52:29,340
Kan je mij alstublieft
helpen? Ik moet die persoon
335
00:52:29,364 --> 00:52:31,881
vinden. Hij heet Tricotin.
Geef dit maar aan mij.
336
00:52:43,670 --> 00:52:48,201
- Je moet toch weten wat we spelen.
- Rugby of iets anders...
337
00:53:14,712 --> 00:53:17,391
Unie van gendarmes.
338
00:53:36,972 --> 00:53:40,742
Attentie: gendarmes,
339
00:53:40,766 --> 00:53:45,481
onder de spelers zijn er toeschouwers
aanwezig, met andere woorden valsspelers.
340
00:53:45,482 --> 00:53:50,281
Ze zijn onder ons, let op.
Gendarmes geef acht!
341
00:53:50,282 --> 00:53:57,216
Gendarmes, ik kan rekenen op jullie
steun om correct te spelen.
342
00:53:57,216 --> 00:54:01,417
Doe jullie job en arresteer de verdachte.
343
00:54:01,418 --> 00:54:04,041
Let op, nu.
344
00:54:16,832 --> 00:54:20,852
Gendarmes, ik ben zeer tevreden.
En nogmaals proficiat!
345
00:54:26,462 --> 00:54:28,575
We moeten snel hier weg zien te komen.
346
00:55:04,382 --> 00:55:08,361
Meneer, is het bijna gedaan
met zoveel kabaal te maken!
347
00:55:08,362 --> 00:55:10,772
Kom op nou.
348
00:55:15,867 --> 00:55:18,772
Maak maar dat jullie wegkomen!
349
00:55:35,822 --> 00:55:40,361
Wacht eens, dat is Catherine!
Catherine!
350
00:55:40,385 --> 00:55:43,300
- Ik kom naar beneden.
- We hebben hem uiteindelijk gevonden.
351
00:55:43,301 --> 00:55:46,250
- Dat is prima.
- Bedankt omdat jullie wilden komen.
352
00:55:46,251 --> 00:55:48,895
Ik moet jullie dankbaar zijn,
jullie hebben mij goed geholpen.
353
00:55:50,479 --> 00:55:53,929
Catherine, mijn nichtje.
Hoe ben je hier geraakt?
354
00:55:53,930 --> 00:55:56,575
- Wie is dat?
- Ik leg het je wel uit.
355
00:55:56,576 --> 00:55:58,409
- Heb je de vaas?
- De vaas?
356
00:55:58,410 --> 00:56:00,777
De vaas die naar de schat leidt.
357
00:56:00,778 --> 00:56:02,612
- De vaas? Even kijken.
- Ja.
358
00:56:02,613 --> 00:56:05,257
- Ik geloofde er nooit in.
- Maar jawel.
359
00:56:05,258 --> 00:56:07,882
Ik heb het cadeau gegeven
aan de conservator van het museum.
360
00:56:07,883 --> 00:56:09,481
Maar waar is de vaas dan?
361
00:56:09,482 --> 00:56:11,337
Niet teveel lawaai maken,
kom met mij mee.
362
00:56:12,208 --> 00:56:15,002
De conservator wil
niet gestoord worden.
363
00:56:15,026 --> 00:56:18,612
Hij is bezig met het
opstellen van zijn speech.
364
00:56:18,613 --> 00:56:21,001
Een minister zal aanwezig zijn.
365
00:56:21,002 --> 00:56:22,857
Maak niet zoveel lawaai.
366
00:56:24,330 --> 00:56:31,241
En dat is waarom de aarde
een geheime schat heeft.
367
00:56:31,242 --> 00:56:36,041
Vandaag, meneer de minister,
in samenspraak met u.
368
00:56:39,332 --> 00:56:42,249
- Dit zijn mijn nichtje en...
- Fricotin.
369
00:56:42,273 --> 00:56:43,849
Bibi Fricotin.
370
00:56:43,850 --> 00:56:47,049
Ze zijn hier gekomen voor mijn speech.
371
00:56:47,050 --> 00:56:49,972
Jonge man, je hebt al horen
praten over mij waarschijnlijk.
372
00:56:49,973 --> 00:56:56,372
We hebben een gallo-romeinse stam. De
minister wou zelf aanwezig zijn.
373
00:56:56,373 --> 00:56:59,572
- Om mij te horen praten.
- Denk je dat hij dat interessant vindt?
374
00:56:59,573 --> 00:57:01,700
Ik ben er gerust in.
375
00:57:01,701 --> 00:57:04,649
Dat stelt veel voor voor
mijn verdere carrière.
376
00:57:04,650 --> 00:57:08,617
- Denk je dat de vaas hier aanwezig is?
- Ik denk het wel ja. In deze kast.
377
00:57:08,618 --> 00:57:10,730
- En de sleutels?
- In de schuiven van zijn bureau.
378
00:57:10,731 --> 00:57:12,329
- Je gaat deze toch niet...
- Nee.
379
00:57:12,353 --> 00:57:15,780
Kom wat dichter, we kunnen
een grote familie zijn.
380
00:57:15,781 --> 00:57:18,980
Het zou me een genoegen doen
om met jullie een kopje koffie te drinken.
381
00:57:18,981 --> 00:57:20,580
Mejuffrouw, u eerst.
382
00:57:20,581 --> 00:57:25,129
Ik wist niet dat jij een
charmante nicht had.
383
00:57:25,130 --> 00:57:29,376
Ja, hé, wat een collectie hé?
384
00:57:29,400 --> 00:57:33,368
Ik heb een passie
voor kunst. Mocht ik niet
385
00:57:33,392 --> 00:57:37,929
in deze positie staan
dan zou ik jager worden.
386
00:57:37,930 --> 00:57:42,452
De jacht, het veld, het bos.
Dan had ik de keuze.
387
00:57:43,220 --> 00:57:47,460
Soms vraag ik me af waarom
ik dat niet heb gedaan.
388
00:57:47,461 --> 00:57:51,732
Ik kom deze zeldzame wilde beesten tegen
en voor mij is dat de dag van mijn leven.
389
00:57:51,733 --> 00:57:56,810
Natuurlijk weten we allemaal dat
het een gevaarlijk beroep is.
390
00:57:56,811 --> 00:57:59,455
Alles wat wild is, is gevaarlijk.
391
00:57:59,456 --> 00:58:02,057
- Vertel maar verder.
- Als je toch aandringt.
392
00:58:02,058 --> 00:58:05,242
Ik ga jullie een verhaal vertellen.
393
00:58:05,243 --> 00:58:08,137
- Het is spannend.
- Op een dag...
394
00:58:08,138 --> 00:58:14,218
nam ik mijn geweer heel stevig vast.
Het was dus tussen het beest en mij.
395
00:58:14,219 --> 00:58:16,841
Het werd donker, ik wachtte af.
396
00:58:17,543 --> 00:58:19,401
20.00 uur.
397
00:58:21,286 --> 00:58:23,689
21.00 uur. Niemand?
398
00:58:36,839 --> 00:58:43,209
Ik ben bestolen. Alles wordt meegenomen.
Het wordt bangelijk.
399
00:58:43,210 --> 00:58:46,409
Het is precies of ik het hoor.
400
00:59:10,817 --> 00:59:14,761
Luister naar mij, je moet mij
helpen de schat te vinden.
401
00:59:14,762 --> 00:59:20,095
Ik heb de sleutel nodig, de sleutel van
de schuif in het bureau. Dat is daar.
402
00:59:20,096 --> 00:59:21,119
Kom mee.
403
00:59:27,025 --> 00:59:28,649
Ga maar zoeken.
404
00:59:34,800 --> 00:59:38,500
Pas op voor die mensapen,
laden en vuren.
405
00:59:48,949 --> 00:59:51,092
Drink maar een slok
want je hebt het verdiend.
406
01:00:10,712 --> 01:00:12,042
En nu aan het werk.
407
01:00:13,952 --> 01:00:15,561
Ze zien u toch niet.
408
01:00:28,912 --> 01:00:32,095
Ren voor je leven!
409
01:00:33,302 --> 01:00:35,658
De vaas is hier niet.
Ik heb zo 'n idee waar hij is.
410
01:00:46,142 --> 01:00:49,878
Maar, meneer de minister. Mijn
excuses meneer de minister.
411
01:00:49,902 --> 01:00:53,129
- Jaag jij?
- Ja, de mensaap.
412
01:00:53,130 --> 01:00:57,097
Sorry voor mijn klederdracht maar
gelukkig is er geen gevaar meer voor u.
413
01:00:57,098 --> 01:01:02,410
We hebben ze weggejaagd.
Ik heb alles onder controle.
414
01:01:02,411 --> 01:01:05,609
Oh, meneer de minister.
415
01:01:40,255 --> 01:01:45,440
Ah, een foto, ja, dank u wel.
416
01:02:10,070 --> 01:02:14,601
Meneer de minister, mevrouw,
mejuffrouw, heren.
417
01:02:16,513 --> 01:02:20,810
Meneer de minister...
Excuseer.
418
01:02:20,811 --> 01:02:26,377
Minister, de ingeslikte verachting
loert in de schaduw...
419
01:02:26,378 --> 01:02:30,842
wacht op u meneer de minister, die
u hen in het licht terugtrekt.
420
01:02:30,843 --> 01:02:35,615
de eerste smaak van een houweel
die u gaat dragen, meneer de minister.
421
01:02:35,616 --> 01:02:42,249
Het is een verzonken hoek, nog
nooit eerder gekend in deze streek.
422
01:02:42,250 --> 01:02:50,249
Het is de aarde, de diepte en het
is het verleden, die we nu zullen zien.
423
01:02:50,250 --> 01:02:57,299
Niemand anders dan u meneer
de minister is gekwalificeerd
424
01:02:57,323 --> 01:03:04,372
om het overschot in te huldigen
van de Noorse beschaving.
425
01:03:04,373 --> 01:03:08,361
En ik zou zo durven zeggen
zelfs bijna Karolingisch.
426
01:03:09,961 --> 01:03:13,652
Kijk daar eens, hij heeft zichzelf
vermomt als minister.
427
01:03:13,653 --> 01:03:18,452
Onze regering die er dagelijks
mee bezig is, meneer de minister.
428
01:03:18,453 --> 01:03:23,253
De onwankelbare plannen
van de nieuwe samenleving.
429
01:03:23,254 --> 01:03:25,919
Bravo, heel goed. Dat is de echte waarheid.
430
01:03:30,452 --> 01:03:32,852
Het is aan u meneer de minister.
431
01:03:32,876 --> 01:03:38,975
- Ik moet in die put springen?
- Het is voor een goed doel.
432
01:03:38,976 --> 01:03:41,321
Ja, goed dan.
433
01:03:45,332 --> 01:03:49,321
- Ik moet er ook nog in.
- Ik help u even.
434
01:03:49,322 --> 01:03:50,660
Ik ging het u juist vragen.
435
01:03:52,277 --> 01:03:53,860
Dat is heel goed, bravo.
436
01:03:57,327 --> 01:03:59,177
- De schop, de schop.
- Juist, de schop.
437
01:04:00,512 --> 01:04:01,860
In mijn naam, bedankt.
438
01:04:03,392 --> 01:04:06,559
Het is hier meneer de minister.
439
01:04:09,372 --> 01:04:11,460
- U staat in brand.
- Denk je?
440
01:04:11,484 --> 01:04:13,855
Zeker, het riekt naar het verleden.
441
01:04:14,312 --> 01:04:15,881
- Ik riek niets.
- Toch wel.
442
01:04:21,410 --> 01:04:25,097
Oh, kijk eens aan.
Het is van de derde eeuw.
443
01:04:28,041 --> 01:04:32,052
Meneer de minister, je kunt het wel goed.
444
01:04:32,076 --> 01:04:34,697
U bent zeer vriendelijk.
445
01:04:36,297 --> 01:04:37,856
Wat is dit?
446
01:04:40,009 --> 01:04:45,060
Meneer de minister, u bent
een archeoloog en minister.
447
01:04:45,061 --> 01:04:47,177
Dit is er teveel aan.
448
01:04:55,981 --> 01:05:00,532
- Een Gallo-Romeins portret.
- Waarschijnlijk Eduarieux.
449
01:05:01,449 --> 01:05:03,561
Stadhuisbazaar van Parijs nummer 295.
450
01:05:04,415 --> 01:05:08,101
- Moeten we verder zoeken?
- Ja, doe maar.
451
01:05:11,622 --> 01:05:14,130
- Ik zal zelf wel zoeken.
- Zeer mooi.
452
01:05:16,310 --> 01:05:18,729
- Je hebt geluk.
- Ja, echt.
453
01:05:20,871 --> 01:05:24,852
Dat is ook Gallo-Romeins
zonder enige twijfel.
454
01:05:25,897 --> 01:05:29,609
- Wij hebben wel wat gevonden, hé.
- Ja, dat is waar.
455
01:05:29,610 --> 01:05:32,809
Heb je toevallig een vaas gevonden?
456
01:05:32,810 --> 01:05:36,777
- Een vaas?
- Om de collectie te vervolledigen.
457
01:05:36,778 --> 01:05:41,285
Natuurlijk, de Noormannen
gebruikten een vaas.
458
01:05:41,286 --> 01:05:43,957
- We zoeken dan verder.
- Daar, daar.
459
01:05:43,958 --> 01:05:45,801
- Denk je niet dat...
- Nee, daar.
460
01:05:51,942 --> 01:05:56,212
- Ik zocht deze vaas namelijk.
- Hij heeft het gevonden.
461
01:05:56,213 --> 01:05:57,535
Ja dat is de vaas.
462
01:05:58,316 --> 01:06:02,820
De president zal tevreden zijn. Na deze
ontdekking zal u ere-burger genoemd worden.
463
01:06:05,433 --> 01:06:08,373
Meneer de minister is te
goed voor mij, voor zoiets kleins.
464
01:06:08,374 --> 01:06:11,522
Wees niet zo bescheiden. Ik zal deze
persoonlijk overhandigen aan de president.
465
01:06:11,523 --> 01:06:13,052
- Daar is geen sprake van.
- Nee hoor.
466
01:06:13,053 --> 01:06:14,409
Ik sta erop.
467
01:06:14,410 --> 01:06:17,609
Het is nog niet gedaan, meneer.
468
01:06:17,610 --> 01:06:19,977
We moeten verder zoeken.
469
01:06:28,589 --> 01:06:30,452
Een romein.
470
01:07:12,482 --> 01:07:14,612
Luisteraars, hij was op de
juiste moment gekomen.
471
01:07:27,701 --> 01:07:29,012
Uw hoed.
472
01:07:39,822 --> 01:07:40,895
Daar heb je ze.
473
01:08:03,995 --> 01:08:06,132
Léon, je gaat verdrinken.
474
01:11:02,707 --> 01:11:05,375
Jullie naar rechts, jullie
naar links, komaan.
475
01:12:18,950 --> 01:12:20,809
Kom, we springen.
476
01:13:10,881 --> 01:13:13,055
Ze zijn ver weg, gelukkig.
477
01:13:13,079 --> 01:13:16,255
We hebben geluk.
Oh, de doos.
478
01:13:27,205 --> 01:13:29,439
Ik laat mijn schat na
aan het eerste lid van mijn
479
01:13:29,463 --> 01:13:31,977
familie die het in mijn
huis, in Mardol, zal vinden.
480
01:13:32,001 --> 01:13:34,182
Idem voor de formule
van de kabbalistische pas,
481
01:13:34,206 --> 01:13:36,777
degene die het bezit zal
de hebzuchtige bedriegen.
482
01:13:36,801 --> 01:13:39,460
Caligula Astro Tatarstan
magiër van de koning.
483
01:13:39,484 --> 01:13:41,060
Dat was inderdaad mijn overgrootvader.
484
01:13:41,084 --> 01:13:45,332
Wat wil het uiteindelijk zeggen?
Wat is dat allemaal?
485
01:13:45,356 --> 01:13:47,977
De Mardol is aan de overkant van het water.
486
01:14:36,955 --> 01:14:40,415
- Ik kan niet meer.
- Kijk daar eens.
487
01:15:17,342 --> 01:15:19,732
- Ben je niet te moe?
- Nee, alles goed.
488
01:15:19,732 --> 01:15:25,060
Het maakt nogal lawaai, hé?
De Mardol bevindt zich daar.
489
01:15:42,009 --> 01:15:43,881
- Nogal een lawaai, hé?
- Ja, verschrikkelijk!
490
01:15:43,905 --> 01:15:48,169
Hoor je mij? We moeten er nu af.
491
01:16:28,711 --> 01:16:30,815
- Is dit hier het landhuis?
- Ja.
492
01:16:30,839 --> 01:16:32,237
- Het is dus hier.
- Ja inderdaad.
493
01:16:32,261 --> 01:16:34,377
- Wat voor manieren zijn dat?
- Kom mee.
494
01:16:34,401 --> 01:16:38,409
Wat steken die nu uit?
Willen jullie ermee stoppen!
495
01:16:56,371 --> 01:16:57,695
- Zie je iets?
- Neen.
496
01:16:57,719 --> 01:16:59,719
Zoek verder.
497
01:17:59,527 --> 01:18:03,780
We kunnen er niets aan doen.
We zijn nu al zover geraakt.
498
01:18:13,062 --> 01:18:14,760
Is het gelukt om naar beneden te geraken?
499
01:18:31,651 --> 01:18:34,015
- Zit het hier in?
- Ik denk het.
500
01:18:36,492 --> 01:18:38,857
Het is zoals een koffer,
heb je wat kleingeld?
501
01:18:38,881 --> 01:18:41,289
- Kleingeld, waarom?
- Je zult wel zien.
502
01:18:44,535 --> 01:18:48,521
Zie je, het is zoals die spelen.
Appel, appel, citroen, citroen, citroen.
503
01:18:50,155 --> 01:18:53,855
- We hebben verloren.
- Ik begin het te begrijpen.
504
01:18:53,879 --> 01:18:55,879
Wacht even.
505
01:18:58,015 --> 01:19:01,172
Obelisk, Sfinx, zon.
506
01:19:01,419 --> 01:19:04,841
Obelisk, Sfinx, zon.
507
01:19:06,441 --> 01:19:08,041
Goud, goud...
508
01:19:08,629 --> 01:19:10,495
Goud, goud, goud...
509
01:19:12,917 --> 01:19:17,172
Wel, ik ben controleur van de spelen.
510
01:19:17,196 --> 01:19:19,300
De machine is een geldmachine.
511
01:19:19,324 --> 01:19:22,940
De wet van mei 1950
verbied het spelen
512
01:19:22,964 --> 01:19:27,561
van zo 'n machines
op het hele landgebied.
513
01:19:28,095 --> 01:19:32,297
Het is duidelijk dat het
gaat om zo 'n kansenspel.
514
01:19:32,321 --> 01:19:38,697
Met andere woorden, de gelden die
gewonnen zijn moet ik in beslag nemen.
515
01:19:38,721 --> 01:19:42,980
- Het spijt me.
- Dat doe je niet!
516
01:19:47,852 --> 01:19:49,449
Ik doe enkel mijn job.
517
01:19:51,050 --> 01:19:53,161
Dus met andere woorden,
het is het einde?
518
01:19:53,999 --> 01:19:55,572
EINDE
519
01:19:55,596 --> 01:19:58,060
Nederlandse ondertitels: BuStEl
voor frenchmoviesubs.eu - 2020
520
01:19:58,084 --> 01:20:01,012
Wacht even, het is nog niet gedaan.
521
01:20:11,989 --> 01:20:19,209
Obelisk, Sfinx, zon.
Obelisk, Sfinx, zon.
522
01:20:22,410 --> 01:20:23,732
Dit is voor jou.
523
01:20:41,820 --> 01:20:45,535
Het is een mooi patrimonium van uw vader.
Ben je tevreden Catherine?
524
01:20:45,559 --> 01:20:47,940
Absoluut, je bent echt een toffe Bibi.
525
01:20:55,945 --> 01:20:57,801
Nu is het gedaan.
526
01:20:57,825 --> 01:20:59,825
EINDE
527
01:20:59,849 --> 01:21:05,308
Nederlandse ondertitels: BuStEl
voor frenchmoviesubs.eu - 2020
42533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.