All language subtitles for Bel-Air.S02E02.Speaking.Truth.2160p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,773
- "في الحلقات السابقة"
- سئمت الحصول على الصدقات
2
00:00:04,898 --> 00:00:07,901
أحتاج إلى العودة إلى سابق عهدي
لقد كانوا يختارونني لألعب كرة السلة
3
00:00:08,026 --> 00:00:10,570
وتوقف كل ذلك عندما أتيت إلى هنا
4
00:00:10,987 --> 00:00:12,864
- اسمي (جاكي)
- سررت بلقائك يا (جاكي)
5
00:00:12,989 --> 00:00:15,700
سأعطيك علامات إضافية
إذا كتبت ملخصاً لهذا من صفحتين
6
00:00:15,825 --> 00:00:18,078
شكراً يا آنسة (هيوز)
أتمنّى لو كانت كل معلماتي مثلك
7
00:00:18,203 --> 00:00:20,455
لا يهتم أحد بالذهاب إلى مجلس الطلبة
8
00:00:20,580 --> 00:00:23,500
أو الترشح لمجلس الحكومة المدرسية
ليُحدث التغيير
9
00:00:23,625 --> 00:00:26,419
استمر بحضور الاجتماعات
سيسرنا الاستماع إلى المزيد من أفكارك
10
00:00:26,544 --> 00:00:29,089
ربما عليك تجربة أساليب مختلفة
مع والد (ويل)؟
11
00:00:29,339 --> 00:00:32,092
- افعل ما أطلبه وحسب
- ذلك لا يروقني
12
00:00:32,258 --> 00:00:34,677
ذلك مؤسف، أنت تعمل لدي
13
00:00:34,803 --> 00:00:39,265
نُشرت مقالة المجلة للتّو
تتمحور بأكملها عن (ريد) ورؤيته
14
00:00:39,391 --> 00:00:41,309
لكن، كن متأكداً من أنني سأتحدث إليه
15
00:00:41,434 --> 00:00:44,854
- توقعت أن نكون أنا و(آيفي) فريقاً
- لهذا السبب يجب أن تضعي قواعد لها
16
00:00:44,979 --> 00:00:47,607
لأنها ستستمر في السيطرة عليك إذا لم تفعلي
17
00:00:47,732 --> 00:00:50,110
ليس (جاز) متاحاً، مفهوم؟ إننا نتواعد
18
00:00:50,360 --> 00:00:53,238
وثقت بي ولكنني خذلتك، أنا آسف
19
00:00:53,363 --> 00:00:56,866
إذا كنت مستعداً للعودة إلى البيت
فأعدك بأن نتدبر كل شيء معاً
20
00:00:56,991 --> 00:00:59,744
- أحبك يا (ويل)
- أحبك أيضاً يا عم (فيل)
21
00:00:59,994 --> 00:01:02,956
أثرت إعجابي اليوم يا فتى
سأحضر مباراتك التالية
22
00:01:19,305 --> 00:01:21,266
- تباً!
- وقت مستقطع!
23
00:01:21,391 --> 00:01:25,728
اقتربوا! اقتربوا يا رفاق! لنجتمع!
24
00:01:25,895 --> 00:01:28,231
لنبدأ، هيا بنا يا رفاق!
25
00:01:28,440 --> 00:01:30,483
(ويل)، كان (كيرك) حراً عندما سددت الرمية
26
00:01:30,608 --> 00:01:32,986
لا، كانت الفرصة أمامي
كان على (تايلر) تغطية الوسط
27
00:01:33,111 --> 00:01:35,155
- إنك تضغط عليهم
- لا، اغتنمت الفرصة، مرروا الكرة إلي مجدداً
28
00:01:35,280 --> 00:01:37,740
- سأسدد هدفاً
- استمعوا، الخطة كالتالي، مفهوم؟
29
00:01:37,866 --> 00:01:40,869
(تايلر)، ستمرر الكرة إلى (ويل) هنا
وسينقلها (ويل) إلى الوسط
30
00:01:40,994 --> 00:01:42,996
عندما يقترب الدفاع
مررها إلى (كيرك) ليسدد الهدف
31
00:01:43,121 --> 00:01:46,040
- (كيرك)؟ بربك! لكن المرمى أمامي
- لا أقصد الإهانة، لكننا نحاول تحقيق الفوز
32
00:01:46,166 --> 00:01:47,584
- التسديد متاح لي بحرية!
- لا، كانت التسديدة مُتاحة لك
33
00:01:47,709 --> 00:01:49,961
لكنهم يصدونك بقوة الآن!
لذلك، سننفذ الخطط التي أضعها أنا
34
00:01:50,086 --> 00:01:52,005
- أستطيع تحقيق الفوز لنا!
- الأمر لا يتعلق بك يا (ويل)
35
00:01:52,130 --> 00:01:55,216
- بل بالفريق!
- أعلم، لكنني أطمئنك بأنني سأنجح!
36
00:01:55,425 --> 00:01:59,387
- أرى أنه بدأ يتخلص من طابعه التقليدي
- نعم، أود معرفة ما يجري
37
00:01:59,762 --> 00:02:01,764
أستطيع إعلامك بمَن يمكنه إجابة ذلك
38
00:02:03,057 --> 00:02:05,768
تشجعوا يا فريق (بولدوغز)!
39
00:02:08,855 --> 00:02:11,483
- اذهب إلى هناك وتحدث إليه
- واحد، اثنان، ثلاثة!
40
00:02:11,608 --> 00:02:14,444
- الفوز!
- سأرسل له رسالة نصية وسنتحدث قريباً
41
00:02:15,320 --> 00:02:18,448
أحسنت! استمر!
حسناً، ها هي فرصتكم، لنلعب!
42
00:02:21,409 --> 00:02:23,119
إنه حر!
43
00:02:33,963 --> 00:02:36,090
- نفذوا الخطة!
- أنا حر يا (ويل)!
44
00:02:36,216 --> 00:02:37,926
هناك!
45
00:02:45,725 --> 00:02:47,310
بئساً!
46
00:02:50,313 --> 00:02:52,315
تباً!
47
00:02:58,780 --> 00:03:00,198
اجتمعوا يا رفاق!
48
00:03:05,662 --> 00:03:08,998
- لنحتشد! (ويل)!
- مرحباً يا (دوك)!
49
00:03:09,249 --> 00:03:12,252
- (ويل)!
- أقدّر لك قدومك
50
00:03:12,544 --> 00:03:15,588
- على الرحب والسعة
- أمرنا المدرب بتنفيذ تلك الخطة...
51
00:03:15,838 --> 00:03:18,299
لأن الدفاع حاصرني طوال المباراة
لكنك رأيت كيف لعبت بمهارة
52
00:03:18,424 --> 00:03:21,427
نعم، إلى أن بلغت المباراة مفترقاً حاسماً
53
00:03:21,886 --> 00:03:25,181
- لقد خسر فريقك
- المدرب يقرر خطط اللعب
54
00:03:25,306 --> 00:03:29,519
يبحث مستكشفو المواهب
عن لاعبين متفوقين يا (ويل)، وفرق المحترفين؟
55
00:03:29,644 --> 00:03:32,939
إنهم يبحثون عن أشخاص يمكنهم السيطرة
على اللعب إذا كان الفوز يتطلب ذلك
56
00:03:33,398 --> 00:03:36,734
لأن الفوز هو المهم في النهاية
57
00:03:38,027 --> 00:03:39,988
نعم، حسناً، ربما المباراة القادمة...
58
00:03:40,113 --> 00:03:41,698
نعم، سأتواصل معك
59
00:03:57,213 --> 00:03:59,549
هل ستذهب إليه لتواسيه؟
60
00:03:59,757 --> 00:04:03,761
- سأبذل قصارى جهدي
- أبي؟ استمع...
61
00:04:04,012 --> 00:04:06,514
أعلم أنكما أنت وأمي
ستتحدثان إلى الدكتور (ريتشاردسون) غداً
62
00:04:06,639 --> 00:04:09,976
بشأن خفض جرعات أدويتي
وكنت أتساءل عن رأيك في الأمر
63
00:04:10,101 --> 00:04:12,645
لا نزال أنا وأمك نحاول استيعاب الأمر
64
00:04:12,770 --> 00:04:15,815
لكننا نأمل أن يوضحه لنا الطبيب
65
00:04:15,940 --> 00:04:21,779
- لقد ازدادت الأحوال سوءاً
- كيف ذلك؟
66
00:04:21,904 --> 00:04:24,657
الأدوية تسبب لي الأرق
67
00:04:24,782 --> 00:04:28,244
ولذلك السبب بدأت نتائجي الدراسية تنخفض
كما أنني سأتقدم للجامعات قريباً
68
00:04:28,369 --> 00:04:33,458
وذلك كل ما أفكر فيه
ولذلك أصبحت أدوية علاج توتري تزيد من توتري
69
00:04:36,836 --> 00:04:38,254
استمع...
70
00:04:39,047 --> 00:04:42,884
سنخوض أنا وأمك هذا النقاش
بعقل منفتح، مفهوم؟
71
00:04:43,051 --> 00:04:47,597
- كما وعدناك تماماً، اتفقنا؟
- نعم، نعم، أقدر لكما ذلك
72
00:04:59,233 --> 00:05:03,071
- مرحباً، هل يمكنني الدخول؟
- بالتأكيد يا عم (فيل)
73
00:05:05,448 --> 00:05:10,119
- أريد الاطمئنان عليك وحسب
- كانت مباراة صعبة، كان علينا أن نفوز
74
00:05:10,328 --> 00:05:13,748
نعم، لاحظت المشاحنات بينك أنت ومدربك
75
00:05:13,873 --> 00:05:15,833
لقد اختار (كيرك) ليسدد الضربة الحاسمة
76
00:05:15,958 --> 00:05:17,627
اعذر مصطلحاتي، ولكن، تباً!
77
00:05:18,086 --> 00:05:19,837
أراهن بأنه يتمنّى الآن لو استمع لنصيحتي
78
00:05:20,713 --> 00:05:26,177
حسناً، أعلم ما تسببه الخسارة من أسى، صدّقني
79
00:05:26,511 --> 00:05:30,223
لكن، لأكون صادقاً
كلامك هذا يجعلك تبدو متعجرفاً
80
00:05:30,848 --> 00:05:32,308
أتفهّم ذلك
81
00:05:32,517 --> 00:05:37,105
علم الجميع في (فيلادلفيا) أنني مَن يحقق الفوز
عندما تصل المباراة إلى مرحلة حاسمة
82
00:05:37,230 --> 00:05:39,857
ولكن هنا، يبدو أن المدرب
يصب تركيزه على الألاعيب النفسية
83
00:05:40,400 --> 00:05:42,652
وكأنه يحاول إحباط لعبي
84
00:05:43,528 --> 00:05:46,489
الحقيقة هي أننا نفوز
عندما ألعب بطريقتي! كل مرة!
85
00:05:46,781 --> 00:05:48,783
هذا الاحتكاك الجديد بينك أنت ومدربك...
86
00:05:48,908 --> 00:05:51,619
هل له صلة بذلك الرجل
الذي تحدثت إليه بعد المباراة؟
87
00:05:51,744 --> 00:05:54,831
كان ذلك (دوك)
له علاقات مع أفضل الفرق في الدولة
88
00:05:56,165 --> 00:06:01,337
- إنه رجل من الجيد إثارة إعجابه
- هل ذلك ما تحاول فعله؟
89
00:06:02,171 --> 00:06:06,134
إثارة إعجاب رجل ثري
لا صلة له بمدرستك؟
90
00:06:06,342 --> 00:06:08,678
ليس من الضروري أن يكون كل شيء
متعلقاً بـ(بيل أير) يا عم (فيل)
91
00:06:08,928 --> 00:06:10,513
أعني، هناك طرق عدة لتحقيق ما أريد تحقيقه
92
00:06:10,638 --> 00:06:13,099
حقاً؟ وما ذلك بالتحديد؟
93
00:06:14,267 --> 00:06:17,270
الحصول على منحة في جامعة متفوقة رياضياً،
رابطة فرق المحترفين
94
00:06:17,437 --> 00:06:21,649
حسناً، تعلم أن هناك طرقاً أخرى كثيرة
للحصول على منحة يا (ويل)
95
00:06:21,774 --> 00:06:23,192
أعلم ذلك
96
00:06:25,236 --> 00:06:29,657
استمع، حان وقت العشاء
يمكننا متابعة هذا الحديث لاحقاً، اتفقنا؟
97
00:06:30,616 --> 00:06:33,411
ولكنني أنصحك في الوقت الحالي
بأن تحذر ممن تصغي إليه
98
00:06:34,120 --> 00:06:36,622
وسبب تدخله في شؤونك في المقام الأول
99
00:06:55,002 --> 00:06:58,798
لا أفهم يا أخي، مطلقاً، أشعر بأن...
100
00:06:58,923 --> 00:07:01,717
المدرب يطلب منّي دائماً أن أبادر وأتولى القيادة
101
00:07:01,842 --> 00:07:03,344
ولكن على القائد في الملعب تولي زمام الأمور!
102
00:07:03,469 --> 00:07:07,223
نعم، ربما يريد المدرب منك أن تكون قائداً
يرفع مستوى الفريق بأكمله؟
103
00:07:07,348 --> 00:07:08,724
ذلك ما لا أفهمه
104
00:07:08,849 --> 00:07:11,769
ألن أرفع مستوى الفريق بأكمله بالفوز؟
105
00:07:12,269 --> 00:07:14,939
كما أنني أكثر مَن في الملعب وسامة
وبذلك أرفع مستوى الفريق الضعف!
106
00:07:15,064 --> 00:07:17,066
أحتاج إلى تدليك
لأنني أحمل عبء كل الفريق على كتفي
107
00:07:17,191 --> 00:07:20,361
عجباً! لا بد أنك دخّنت مريجوانا جيدة
في منزل (جاز)، أليس كذلك؟
108
00:07:20,694 --> 00:07:23,489
تحدث إلى المدرب وأعلمه برأيك
109
00:07:23,614 --> 00:07:26,534
مرحباً يا (ويل)، (كارلتون)
سأراك في اجتماع اتحاد الطلاّب السود، صحيح؟
110
00:07:26,659 --> 00:07:30,454
صحيح! نعم، بالتأكيد، ولدي أفكار
111
00:07:30,579 --> 00:07:31,956
حسناً
112
00:07:34,208 --> 00:07:36,585
- هل لديك أفكار لاتحاد الطلاب السود؟
- لا! مطلقاً!
113
00:07:36,710 --> 00:07:38,671
- سأبتكر شيئاً حتماً
- نعم، بعد ذلك الخطاب المؤثر
114
00:07:38,796 --> 00:07:42,258
- الذي ألقيته المرة الماضية، الأفضل أن تفعل
- إنك لا تساعدني يا (ويل)
115
00:07:42,383 --> 00:07:44,093
- يجب أن أذهب
- إلى اللقاء
116
00:07:44,718 --> 00:07:48,681
- نعم!
- لخّص معظمكم الحبكة
117
00:07:49,014 --> 00:07:52,518
ولكن، يجب أن تكون تقاريركم
أكثر تعمقاً، بربكم!
118
00:07:54,103 --> 00:07:57,731
لا تخجلوا! نعم يا (أوليفيا)
119
00:07:58,107 --> 00:08:00,693
كيف أفعل ذلك إذا كنت لم أفهم الكتاب؟
120
00:08:00,818 --> 00:08:05,948
حسناً، اكتبي تقريراً يفيد بأن الرواية معقدة
121
00:08:06,115 --> 00:08:08,826
وثم حددي النصوص التي أعجزتك
122
00:08:11,537 --> 00:08:15,082
ماذا أفعل إذا كنت أعتقد
أنني أستطيع كتابة نسخة أفضل من القصة؟
123
00:08:16,417 --> 00:08:19,753
حسناً، حسناً، في تلك الحالة...
124
00:08:21,005 --> 00:08:24,508
أتحدّاك أن تكتبي قصة قصيرة لتثبتي ذلك
125
00:08:39,148 --> 00:08:42,651
انتهيت من قراءة كتاب (روبين بينسر)
لقد كان رائعاً
126
00:08:42,818 --> 00:08:46,488
نعم، إنها جريئة
127
00:08:46,780 --> 00:08:49,283
هل لديك كتاب آخر له نفس النمط؟
128
00:08:51,243 --> 00:08:52,620
حسناً
129
00:09:00,127 --> 00:09:04,256
"لا أزال هنا"
"كرامة السود في عالم صُنع للبيض"
130
00:09:04,381 --> 00:09:06,675
أعتقد أنك ستشعرين بارتباط تجاهه يا (آشلي)
131
00:09:07,885 --> 00:09:09,470
شكراً يا آنسة (هيوز)
132
00:09:10,971 --> 00:09:12,431
نعم!
133
00:09:31,283 --> 00:09:32,910
مرحباً!
134
00:09:34,245 --> 00:09:36,288
هل كنت تتصور أنك على المسرح؟
135
00:09:36,413 --> 00:09:38,874
- تعلمين أنني أحب (توباك)
- نعم
136
00:09:39,750 --> 00:09:44,797
- ماذا تفعلين هنا؟
- حسناً، أردت مفاجأتك...
137
00:09:44,922 --> 00:09:49,051
- حسناً
- بغداء على طريقة (هيلاري بانكس)
138
00:09:49,176 --> 00:09:50,552
حسناً، ذلك يعجبني
139
00:09:50,678 --> 00:09:55,140
هذه شطيرة من الـ(توفو) المقلي
ومذاقها مثل الدجاج تماماً
140
00:09:57,893 --> 00:10:02,106
أليست جيدة؟ نعم! أحببتها؟
141
00:10:02,231 --> 00:10:04,942
حسناً، نجحت بإثارة إعجابي
142
00:10:11,907 --> 00:10:14,285
حسناً، هل أنت حامل؟
لأنك تنظرين إلي بطريقة جنونية
143
00:10:14,410 --> 00:10:18,622
ماذا؟ لا، ولكن...
144
00:10:19,790 --> 00:10:22,876
أردت أن أطلب منك...
145
00:10:23,544 --> 00:10:27,756
- استعارة سيارتك الأمبالا
- ماذا؟ لا حتماً، مفهوم؟
146
00:10:27,881 --> 00:10:32,553
مستحيل أن أقايض سيارتي الأمبالا الممتازة
من طراز ١٩٦٤، وبماذا؟
147
00:10:32,678 --> 00:10:36,432
شطيرة دجاج "ليس بدجاج"؟ يبدو أنك جننت!
148
00:10:37,057 --> 00:10:38,851
لا يهم، لا يهم
149
00:10:39,727 --> 00:10:45,357
استمع يا عزيزي، سأكون شديدة الحذر، جداً!
150
00:10:45,482 --> 00:10:49,486
- أحتاج إليها ساعتين فقط
- حسناً، سأخبرك بأمر
151
00:10:49,611 --> 00:10:53,115
بالإضافة إلى المالك الأصلي
قاد هذه السيارة شخصان فقط
152
00:10:53,240 --> 00:10:54,616
- هل تعلمين من يكونان؟
- لا
153
00:10:54,742 --> 00:10:58,203
سأخبرك، كلاهما هو أنا! لا
154
00:10:58,329 --> 00:11:01,206
حسناً، ولكن، ماذا لو أصبح
الشخص الثالث حبيبتك؟
155
00:11:01,332 --> 00:11:02,875
ماذا عن لا!
156
00:11:03,000 --> 00:11:06,628
استمع، أنا وصديقاتي
نصنع فيديو يعرض منزلنا المُجدد
157
00:11:06,754 --> 00:11:10,549
وسأبدو ظريفة جداً خلف مقود تلك السيارة!
158
00:11:17,139 --> 00:11:21,185
- أعيديها الليلة!
- حسناً، نعم، لك ما تريده
159
00:11:25,064 --> 00:11:27,775
- أنت محظوظة لأنك جميلة
- مرحى! شكراً لك!
160
00:11:27,900 --> 00:11:30,277
أعلم مدى أهمية سيارتك بالنسبة إليك، ولن أدع...
161
00:11:30,402 --> 00:11:32,696
حسناً! اذهبي قبل أن أغير رأيي!
162
00:11:33,197 --> 00:11:34,615
شكراً لك
163
00:11:45,834 --> 00:11:50,464
دعني أخمّن، أنت الشخص الغامض الذي حصل
على علامة كاملة في اختبار التفاضل والتكامل؟
164
00:11:51,006 --> 00:11:53,175
- أجل، كيف كانت نتيجتك؟
- جيد جداً
165
00:11:53,300 --> 00:11:55,636
رغم دراستي الجادة والمضنية
166
00:11:55,761 --> 00:11:57,638
"جائزة المؤسسين"
167
00:11:57,763 --> 00:11:59,932
- يجدر بك التقدم لها
- جائزة المؤسسين؟
168
00:12:00,057 --> 00:12:02,101
نعم، لست متأكداً من أنها تستحق خيبة الأمل
169
00:12:02,351 --> 00:12:06,939
هذه أفضل فرصة لتضمن الدراسة
في جامعة مرموقة، فلماذا لا تحاول؟
170
00:12:07,064 --> 00:12:08,816
نعم، أولاً، يجب أن يتم ترشيحي
171
00:12:08,941 --> 00:12:12,319
وثم يجب أن أحصل على تصويت
الطلاب والمعلمين والخريجين
172
00:12:12,444 --> 00:12:14,071
هناك سبب لعدم فوز طالب أسود بها قط
173
00:12:14,196 --> 00:12:18,367
ستكون أنت الأول يا (كارلتون)!
لقد انتُخبت رئيساً لمجلس الطلبة
174
00:12:18,492 --> 00:12:20,953
نعم، ولقد تغير الكثير منذ ذلك الحين...
175
00:12:21,078 --> 00:12:24,540
بالتأكيد، ولكنني ألاحظ مؤخراً
أنك تبذل جهداً كبيراً
176
00:12:24,665 --> 00:12:26,083
إنك تحضر لقاءات اتحاد الطلاب السود
177
00:12:26,208 --> 00:12:30,129
من الممكن أن يرشحوك إذا استمر نشاطك!
178
00:12:30,587 --> 00:12:31,964
لماذا لا تجربين التقدم إليها؟
179
00:12:32,089 --> 00:12:35,342
سأكون الجيل الرابع من عائلتي
في جامعة (هاورد)!
180
00:12:36,218 --> 00:12:39,430
أما أنت، فلطالما أردت الدراسة
في جامعة (هارفرد) أو (يال)
181
00:12:39,555 --> 00:12:42,474
- بل (برينستون)
- صحيح، ولماذا تلك الجامعة؟
182
00:12:42,599 --> 00:12:45,394
لا أعلم، أريد أن أبدأ إرثاً جديداً
183
00:12:53,819 --> 00:12:57,614
كان لعبكم اليوم ممتازاً يا رفاق
تحققوا من تقديم مثله غداً
184
00:13:01,285 --> 00:13:03,412
استمعوا يا رفاقي!
185
00:13:04,121 --> 00:13:08,625
يجب أن أتحدث إليكم جميعاً
أريد التحدث عمّا حدث في نهاية مباراة الأمس
186
00:13:09,626 --> 00:13:11,003
أعلم أن جدالاً نشب بيني أنا والمدرب
187
00:13:11,128 --> 00:13:14,381
ولكنني لم أقصد إهانة أحد
ولكن، لأكون صادقاً؟
188
00:13:15,132 --> 00:13:17,176
لن نتأهل إلى النهائيات
إذا استمر أداؤنا على هذا النحو...
189
00:13:17,301 --> 00:13:19,011
لقد اعتذرت بشأن إخفاقي في تحقيق الهدف
190
00:13:19,136 --> 00:13:20,804
- ألا يمكنك نسيان الأمر؟
- ليس هذا بشأنك يا (كيرك)!
191
00:13:20,929 --> 00:13:23,974
بل بشأن الجميع! الفريق!
يجب أن نحسن أداءنا جميعاً!
192
00:13:24,099 --> 00:13:27,811
في فريقي القديم وكل الفرق في (فيلادلفيا)
ننبه أصدقاءنا عندما يتراجع أداؤهم!
193
00:13:28,103 --> 00:13:31,690
ولا يبكي أحد بسبب ذلك
بل يتصرف برجولة ويفعل ما يتطلبه الفوز!
194
00:13:31,815 --> 00:13:35,027
يتصرف برجولة! هل تمزح؟
195
00:13:35,736 --> 00:13:37,613
لا أكترث لكيفية سير الأمور في (فيلادلفيا)!
196
00:13:37,738 --> 00:13:40,991
- لسنا أبناء حيك!
- أولاً، احذر مما تقوله واحترم...
197
00:13:41,116 --> 00:13:43,744
- توقف، توقف
- دعه يا رجل، دعه
198
00:13:44,912 --> 00:13:46,455
لست خائفاً منك يا (ويل)
199
00:13:46,663 --> 00:13:49,917
إذا كنت ستلعب في فريقنا
يجب أن تختار أقوالك بعناية
200
00:13:50,083 --> 00:13:52,628
وتتخلى عن هذا السلوك، اهدأ
201
00:13:58,342 --> 00:14:00,010
هل ذلك رأيكم جميعاً؟
202
00:14:05,182 --> 00:14:06,642
حسناً
203
00:14:08,143 --> 00:14:09,686
ربما أنت محق يا (كيرك)
204
00:14:11,688 --> 00:14:13,732
ربما أنا في الفريق الخطأ
205
00:14:23,190 --> 00:14:25,401
مرحباً يا آنسة (هيوز)
هل تحتاجين إلى مساعدة؟
206
00:14:25,526 --> 00:14:28,445
- لا، إنني أتدبر الأمر، شكراً
- لا بأس، يسرني...
207
00:14:29,405 --> 00:14:32,616
- مهلاً، ماذا يحدث؟
- أنا...
208
00:14:32,825 --> 00:14:35,369
لم أعد معلمة في مدرسة (بيل أير) الإعدادية
209
00:14:36,120 --> 00:14:38,247
ماذا؟ لماذا؟
210
00:14:38,622 --> 00:14:41,333
لا يُسمح لي بإجابة أي أسئلة
قد تكون لديك عن الأمر
211
00:14:41,834 --> 00:14:43,752
لا يمكنهم فعل هذا بك!
212
00:14:45,880 --> 00:14:47,590
لا تقلقي علي يا (آشلي)
213
00:14:47,715 --> 00:14:52,511
ابقي الشابة الرائعة والذكية كما أنت
214
00:14:53,220 --> 00:14:56,724
ولا تسمحي لأحد مطلقاً
بأن يحاول تغييرك، اتفقنا؟
215
00:15:04,315 --> 00:15:05,733
"تحدثت إلى (كارلتون)"
216
00:15:05,858 --> 00:15:09,361
"ولكننا نحتاج إلى رأيكما وموافقتكما
على أي تغيرات نجريها"
217
00:15:09,653 --> 00:15:11,822
"لذلك، ما رأيكما في هذا الأمر؟"
218
00:15:11,947 --> 00:15:15,159
حسناً، يبدو لي أن حالة (كارلتون) ممتازة
219
00:15:15,284 --> 00:15:16,869
جزء من سبب تعرضه إلى نوبات الهلع
220
00:15:16,994 --> 00:15:19,330
هو الضغوطات الشديدة التي وضعتها عليه
ولقد توقفت عن فعل ذلك
221
00:15:19,455 --> 00:15:22,583
أنت لست مصدر الضغوطات الوحيد
في حياته يا (فيل)
222
00:15:22,708 --> 00:15:25,085
هناك المحصل العلمي والفتيات
223
00:15:25,210 --> 00:15:27,004
وعلى الأرجح أن هناك أموراً نجهلها أيضاً
224
00:15:27,129 --> 00:15:31,467
إنك تصفين الحياة يا (فيفيان)، ماذا ينبغي
أن نفعل؟ نجعله يستمر بتناول الأدوية للأبد؟
225
00:15:32,426 --> 00:15:34,470
أعني، إذا كان ذلك ما يتطلبه الأمر
226
00:15:34,887 --> 00:15:37,222
- هل أنا مخطئة يا دكتور؟
- "أعتقد أنه قريباً جداً"
227
00:15:37,348 --> 00:15:41,185
"سيصبح رجلاً ولن يعود القرار لكما"
228
00:15:41,310 --> 00:15:44,855
"قد لا يكون من السيئ كسب ثقته الآن"
229
00:15:44,980 --> 00:15:47,316
"عبر إظهاركما له بأنكما تثقان به"
230
00:15:47,441 --> 00:15:50,903
"ليس التوقف التدريجي عن تناول هذه الأدوية
أمراً نريد أن يخوضه بمفرده"
231
00:15:54,615 --> 00:15:56,825
- شكراً لك يا دكتور
- "على الرحب والسعة"
232
00:16:09,630 --> 00:16:12,299
مرحباً بكن في منزلنا الجديد!
233
00:16:12,424 --> 00:16:15,970
(آيفي)! لقد تفوقت على نفسك يا فتاة
هذا مدهش جداً!
234
00:16:16,095 --> 00:16:19,014
- أوقفن التصوير!
- (آيفي)!
235
00:16:19,181 --> 00:16:21,517
لقد فعلنا هذا ١٢ مرة! ما المشكلة؟
236
00:16:21,642 --> 00:16:26,063
يجدر بنا أن نكون داخل السيارة جميعاً
ثم سأقول جملتي بينما نسير إلى المدخل
237
00:16:26,188 --> 00:16:28,857
حسناً، لنصور المشهد قبل أن يضعف الضوء
238
00:16:28,983 --> 00:16:30,985
- يجدر بي تولي القيادة
- لا، لا، لا
239
00:16:31,110 --> 00:16:32,528
أخبرت (جاز) بأنني مَن سيقود
240
00:16:32,653 --> 00:16:34,738
لن أحطم سيارة حبيبك، مفهوم؟
241
00:16:34,863 --> 00:16:39,785
- ما المسافة التي نقودها؟ ٣ متر؟
- حسناً، ولكن كوني حذرة
242
00:16:39,910 --> 00:16:41,370
سأتولى الأمر
243
00:16:54,758 --> 00:16:57,261
- مستعدات؟ نعم
- لنبدأ!
244
00:16:57,928 --> 00:17:00,389
حسناً يا رفيقاتي!
245
00:17:06,770 --> 00:17:08,480
- (جاز)؟
- أوقف التصوير!
246
00:17:09,898 --> 00:17:11,316
مرحباً آنسة (آيفي)، كيف حالك؟
247
00:17:11,442 --> 00:17:14,278
أريد منك الاصطفاف
والخروج من هذه السيارة بلطف
248
00:17:14,403 --> 00:17:16,030
حقاً؟ أنت أيضاً؟
249
00:17:20,367 --> 00:17:23,078
تركتك تقنعينني باستخدام شطيرة لعينة
250
00:17:23,203 --> 00:17:24,621
وكذبت علي ببساطة؟
251
00:17:24,747 --> 00:17:28,959
لم أكن أكذب! أنا كنت أقود السيارة
لكن (آيفي) أصرت على التغيير!
252
00:17:29,084 --> 00:17:33,047
ما العلة بينك أنت و(آيفي)؟
لديكما صداقة وعداوة في آن معاً!
253
00:17:33,172 --> 00:17:36,341
- إنها تجبرك على فعل الأمور دائماً
- ليس ذلك صحيحاً!
254
00:17:37,634 --> 00:17:39,303
حسناً، اذكر مرة واحدة إضافة إلى هذه
255
00:17:39,428 --> 00:17:43,724
حسناً، هل كنت ستعتبرينني حبيبك
لو لم تغازلني (آيفي)؟
256
00:17:44,183 --> 00:17:46,101
كانت تلك اللحظة
التي أدركت فيها مدى اهتمامي بك
257
00:17:46,226 --> 00:17:49,855
في طريقي إلى هنا، لاحظت أنني الوحيد
الذي نشر مشاركة بشأن علاقتنا عبر (إنستغرام)
258
00:17:49,980 --> 00:17:51,356
لم أقل إنني سأفعل ذلك يا (جاز)
259
00:17:51,482 --> 00:17:53,567
لماذا قد تريدين أن يعتقد الرجال
أنك غير مرتبطة بعلاقة؟
260
00:17:53,692 --> 00:17:58,155
عزيزي، أنا مؤثرة
وذلك يعني أن هناك نسختين من (هيلاري)
261
00:17:58,280 --> 00:18:03,494
ويجب على العلامة التجارية (هيلاري)
الحفاظ على صورة سهلة الوصول!
262
00:18:03,619 --> 00:18:06,789
- ماذا؟
- إنها متطلبات العمل فقط يا عزيزي
263
00:18:07,956 --> 00:18:10,709
ما تقولينه هو أننا حبيبان بشكل رسمي
ولكننا لن نعلن الأمر
264
00:18:10,834 --> 00:18:13,087
نعم، تماماً، أنت تفهمني!
265
00:18:22,513 --> 00:18:24,890
- هل سمعت رداً من (ريد)؟
- اتصلت به عدة مرات
266
00:18:25,015 --> 00:18:29,061
- ولم يعاود الاتصال بي
- إنه يتفاداك، ذلك من شيم الجبناء
267
00:18:29,186 --> 00:18:32,022
لن أدع (ريد) يفسد عشاءنا
268
00:18:32,397 --> 00:18:34,942
- مرحباً، كيف حال الجميع؟
- بخير
269
00:18:36,485 --> 00:18:40,489
هل ستخبر أمي وأبي
بأنك اعتزلت فريق كرة السلة؟
270
00:18:40,948 --> 00:18:42,741
أين سمعت هذه الترهات؟
271
00:18:44,451 --> 00:18:48,288
لم أعتزل الفريق، إنما حدث خلاف بيننا
272
00:18:53,210 --> 00:18:54,586
هل أنت بخير يا صغيرتي؟
273
00:18:56,547 --> 00:18:58,590
لا، في الحقيقة
274
00:19:00,801 --> 00:19:03,512
- أقيلت الآنسة (هيوز) اليوم
- مهلاً! أنا آسف، ماذا؟
275
00:19:03,637 --> 00:19:06,640
لا، الآنسة (هيوز)؟ لماذا؟
276
00:19:07,099 --> 00:19:09,351
عندما رأيتها
قالت إنها لا تستطيع التحدث عن الأمر
277
00:19:09,476 --> 00:19:12,521
- هذا مريع، أحب الآنسة (هيوز)!
- أحببتموها جميعاً...
278
00:19:12,646 --> 00:19:16,650
رأيت السيدة (كوان) تتحدث إليها الأسبوع الماضي
وبدا لي أن هناك مشكلة
279
00:19:16,775 --> 00:19:19,361
سأعقد اجتماعاً طارئاً لمجلس الأهالي
280
00:19:19,486 --> 00:19:22,364
لأحصل على إجابات
على الإدارة تقديم حجة مقنعة
281
00:19:22,489 --> 00:19:24,992
لإقالة واحدة من المعلمات السود القليلات...
282
00:19:34,684 --> 00:19:38,187
- مرحباً يا بُني، هل لديك وقت للتحدث؟
- نعم، نعم، نعم، أنا...
283
00:19:38,312 --> 00:19:39,689
أنا مستعد لسماع الحكم
284
00:19:39,814 --> 00:19:44,235
أنا ووالدك تحدثنا وقررنا خفض جرعات أدويتك
285
00:19:44,360 --> 00:19:46,821
- نعم، يمكنك البدء غداً
- شكراً جزيلاً لكما!
286
00:19:46,946 --> 00:19:51,284
هذا القرار الصحيح، شكراً لكما
287
00:19:51,409 --> 00:19:55,955
لكن، يجب أن تبقنا على اطلاع على النتائج
ويجب أن تخبرنا بما تشعر به، مفهوم؟
288
00:19:56,080 --> 00:19:57,790
لأن هناك آثار جانبية لخفض جرعات أدويتك
289
00:19:57,915 --> 00:19:59,292
صداع، دوران...
290
00:19:59,417 --> 00:20:02,628
لذلك، إذا واجهت أي توتر أو محفزات
يجب أن تلجأ إلينا، وفوراً
291
00:20:02,753 --> 00:20:04,964
- نعم، أعدكما بذلك
- وتذكر
292
00:20:05,590 --> 00:20:08,468
ليس من العيب العودة إلى جرعاتك الحالية
إذا استدعت الحاجة
293
00:20:08,593 --> 00:20:10,303
مفهوم يا عزيزي؟
294
00:20:12,763 --> 00:20:14,515
أنا أحبكما
295
00:20:23,399 --> 00:20:24,817
تباً!
296
00:20:25,318 --> 00:20:27,195
- "(ويل)، هل أستطيع مهاتفتك؟"
- "(جاكي)، ٨١٨٥٥٥٠١٥٦"
297
00:20:31,866 --> 00:20:35,119
- مرحباً؟
- مرحباً يا (جاكي)
298
00:20:35,745 --> 00:20:38,998
- أنا (ويل)
- "نعم، (ويل)"
299
00:20:39,457 --> 00:20:41,083
الشاب الذي يخاف من الكلاب
300
00:20:41,834 --> 00:20:44,378
أو الشاب الذي برز في الملعب
301
00:20:44,754 --> 00:20:47,715
"شكراً لك على ردك
هل الوقت الآن ملائم للتحدث؟"
302
00:20:47,840 --> 00:20:49,467
ذلك يعتمد على ما تريد قوله
303
00:20:49,592 --> 00:20:52,553
يبدو أنك تعلمين بعض الأمور عن (دوك)
وطريقة عمله، لذلك...
304
00:20:52,678 --> 00:20:56,557
"محاولة سلسة، ذلك ما تريد الفتاة أن تسمعه!"
305
00:20:57,183 --> 00:20:59,060
- على أي حال، سررت بالتحدث...
- انتظري لحظة، انتظري!
306
00:20:59,185 --> 00:21:02,271
انتظري يا فتاة! لم تدعيني أكمل
307
00:21:03,105 --> 00:21:07,485
ما كنت أحاول قوله
هو أنني أريد أن أعرفك بشكل أفضل
308
00:21:07,610 --> 00:21:09,654
- نعم
- "وأنت أخبرتني"
309
00:21:10,154 --> 00:21:13,366
بأن علي تطبيق ما أقوله لأترك انطباعاً جيداً
310
00:21:14,283 --> 00:21:17,495
إذاً، متى أستطيع رؤيتك مجدداً؟
311
00:21:19,997 --> 00:21:24,627
أنا متفرغة لاحقاً، هل تريد أن نتقابل؟
312
00:21:25,628 --> 00:21:30,591
- نعم، بالتأكيد، متى؟
- قريباً
313
00:21:31,092 --> 00:21:36,138
هناك نادي يفتح لوقت متأخر في (إنغلوود)
إذا كنت تحتاج إلى إذن...
314
00:21:36,264 --> 00:21:44,438
لا، سأقابلك في أي وقت وأي مكان
لنفعل هذا
315
00:21:45,314 --> 00:21:49,318
نظراً إلى الأحداث الأخيرة
المحيطة بإقالة الآنسة (هيوز) المفاجئة
316
00:21:49,443 --> 00:21:54,657
أشعر بأننا نحن، مجلس الأهالي،
علينا السيطرة على الموقف
317
00:21:54,782 --> 00:21:57,243
مما فهمته، لم تكن إقالتها مفاجئة
318
00:21:57,368 --> 00:22:00,204
اضطرت الإدارة إلى التحدث
إلى الآنسة (هيوز) عدة مرات
319
00:22:00,329 --> 00:22:02,790
بشأن تعليمها مواد من خارج المنهج المتفق عليه
320
00:22:02,915 --> 00:22:05,418
لدينا نظام تجاهلته
321
00:22:05,543 --> 00:22:08,504
إذاً، ربما علينا التدقيق في هذا النظام
وليس المعلمة
322
00:22:08,629 --> 00:22:11,924
بصفتي معلماً، ألم يكن من المتوقع
من الآنسة (هيوز) تحفيز الطلاب
323
00:22:12,049 --> 00:22:13,884
وتعريضهم إلى آراء مختلفة؟
324
00:22:14,010 --> 00:22:19,390
ابنتي أنا شخصياً تعرفت إلى مؤلفين رائعين
بفضل الآنسة (هيوز)
325
00:22:19,515 --> 00:22:24,562
مثل (جيمس بولدوين) و(توني موريسون)
و(بولا غيدينغز) و(تانيهيسي كوتس)...
326
00:22:24,687 --> 00:22:26,355
أفهمك يا (فيفيان)، حقاً
327
00:22:26,564 --> 00:22:30,651
ولكن الخلاصة هي أن الآنسة (هيوز)
أقيلت لخرقها المتكرر والواضح
328
00:22:30,776 --> 00:22:34,405
لسياسة منهج المدرسة
ليس هناك طريقة لتغيير ذلك
329
00:22:37,742 --> 00:22:39,619
سنرى بشأن ذلك
330
00:22:46,292 --> 00:22:48,127
كنت آمل العثور عليك هنا
331
00:22:49,378 --> 00:22:50,838
(فيل)...
332
00:22:53,257 --> 00:22:55,593
آخر مرة تحدثت فيها إليك
لم يكن لديك الكثير لتقوله لي
333
00:22:55,718 --> 00:23:01,390
نعم، لم أكن مستعداً للتطرق إلى ذلك
ولكنني هنا الآن
334
00:23:02,433 --> 00:23:03,893
إذا لم تكن تمانع؟
335
00:23:13,027 --> 00:23:15,488
حسناً، أنا أستمع إليك
336
00:23:18,074 --> 00:23:20,117
عندما أخبرت (ويل) بأمر أبيه
337
00:23:22,995 --> 00:23:24,914
لا أعتقد أنني شعرت بغضب أشد من ذلك
338
00:23:26,332 --> 00:23:28,376
علمت أنك ستغضب عندما تكتشف الأمر
339
00:23:29,085 --> 00:23:32,213
صحيح، تلك هي المشكلة، أنت...
340
00:23:33,172 --> 00:23:34,965
تعرفني أفضل من أي شخص آخر
341
00:23:36,175 --> 00:23:40,304
علمت كيف سيكون رد فعلي
وفعلت ذلك على أي حال
342
00:23:48,020 --> 00:23:50,064
وذلك يعني أن لديك سبباً قوياً
343
00:23:55,695 --> 00:23:57,822
أعلم أنك تفكر في (فريدريك)
344
00:24:01,575 --> 00:24:03,077
نعم
345
00:24:04,787 --> 00:24:06,497
كيف حالك؟
346
00:24:11,210 --> 00:24:15,798
لا أشعر بالرضى من قراراتي يا (فيل)
347
00:24:18,426 --> 00:24:19,969
إنه ابني
348
00:24:20,386 --> 00:24:22,722
- ولكنك تعلم لماذا لا تستطيع رؤيته
- نعم، أعلم، أفهم ذلك
349
00:24:22,847 --> 00:24:24,390
لهذا السبب، بسبب مشاعرك...
350
00:24:24,515 --> 00:24:26,559
قلت إنني أفهم الأمر يا (فيل)
أفهم التدابير اللعينة!
351
00:24:26,684 --> 00:24:30,855
لست أحمق!
أنا اتخذت القرار! أفهم الأمر
352
00:24:32,356 --> 00:24:33,816
لكن قلبي...
353
00:24:35,651 --> 00:24:37,695
- إنه عائلتي، هل تفهم؟
- أنا عائلتك أيضاً
354
00:24:37,820 --> 00:24:41,490
لا، لا، لا، أوضحت لي الأمر بشكل تام
أنا أعمل لديك
355
00:24:42,533 --> 00:24:47,037
ولهذا السبب أنا آسف جداً لما قلته، إنه...
356
00:24:48,581 --> 00:24:52,877
كان مهيناً، تعديت حدودي، و...
357
00:24:53,210 --> 00:24:56,380
لن أدع ذلك يحدث مجدداً أبداً
358
00:24:59,508 --> 00:25:01,844
- سيستغرق الأمر وقتاً
- أتفهم ذلك
359
00:25:02,636 --> 00:25:05,347
ولكن، اعلم أنني أحبك يا أخي
360
00:25:06,557 --> 00:25:11,187
نحبك جميعاً، فعد إلى البيت
ودعنا نريك مدى حبنا لك
361
00:25:12,480 --> 00:25:13,981
اتفقنا؟
362
00:25:32,208 --> 00:25:33,584
نعم
363
00:25:50,810 --> 00:25:54,021
- هل تخطط لهروبك التالي؟
- تباً!
364
00:25:54,730 --> 00:25:56,482
لماذا أنت مستيقظ يا (كارلتون)؟
365
00:25:56,732 --> 00:25:59,026
أدويتي تسبب لي الأرق
366
00:26:00,528 --> 00:26:02,446
- لماذا أنت مستيقظ؟
- أتفقد أحوالك
367
00:26:02,571 --> 00:26:05,074
- لأنني أعلم أنك...
- نعم، توقف
368
00:26:05,699 --> 00:26:09,787
هناك طريقة واحدة فقط للهرب
دون أن تضبطك الكاميرات
369
00:26:11,664 --> 00:26:13,457
ماذا سيكون الثمن لتخبرني؟
370
00:26:26,262 --> 00:26:30,099
- ما هذا؟
- تغيرت الخطة، سيرافقنا
371
00:26:30,224 --> 00:26:32,601
(كارلتون)، تعلم أننا ذاهبون
إلى (ساوث سنترال)، صحيح؟
372
00:26:32,726 --> 00:26:35,312
نعم، امنحني فرصة، تلقيت خبراً ساراً
وأشعر برغبة في الاحتفال
373
00:26:35,437 --> 00:26:37,481
هل يمكنك الإسراع قبل أن يُكشف أمرنا مجدداً؟
374
00:26:38,524 --> 00:26:40,234
حسناً
375
00:26:59,378 --> 00:27:04,842
مرحباً! "الخوف لا يصنع النقود!"
376
00:27:06,719 --> 00:27:08,262
هذا ما أتحدث عنه!
377
00:27:08,387 --> 00:27:12,725
لنتحدث بصراحة، استمع إلي
إذا أخفقتما، سأتلقى الملامة
378
00:27:12,850 --> 00:27:14,476
مفهوم؟ فلا تشربا و...
379
00:27:14,602 --> 00:27:17,187
(كارلتون)! إذا أخفقتما
فسأتلقى اللوم، مفهوم؟
380
00:27:17,313 --> 00:27:18,898
فلا تشربا الكحول
ولا تثيرا المشاكل، مفهوم؟
381
00:27:19,023 --> 00:27:22,359
وإلاّ فسأجركما من هنا جراً، هل تسمعانني؟
382
00:27:22,484 --> 00:27:25,571
- نعم، نعم!
- حسناً، استمتعا بوقتكما
383
00:27:30,826 --> 00:27:32,202
هذا رائع، صحيح؟
384
00:27:37,875 --> 00:27:39,543
لن أكذب عليك، أعتقد أن تلك الفتاة تنظر إليك
385
00:27:39,668 --> 00:27:43,213
- تباً! إنها جميلة جداً
- أعتقد أن عليك أن تقول لها شيئاً
386
00:27:44,381 --> 00:27:47,217
- هل تعني...
- تحدث إليها
387
00:27:48,010 --> 00:27:50,512
الآن، لا تخف! اذهب وحسب!
388
00:27:50,638 --> 00:27:52,181
اذهب، اذهب، اذهب!
389
00:27:55,267 --> 00:27:58,896
- يا للعجب!
- علمت أنك ستنجح بالدخول
390
00:27:59,104 --> 00:28:02,524
ما الأخبار؟ لدي صلات في كل مكان
391
00:28:02,650 --> 00:28:04,109
- رائع
- نعم
392
00:28:04,234 --> 00:28:06,320
لدي أسئلة عن (دوك)
393
00:28:06,445 --> 00:28:10,199
نعم، ما رأيك في أن ترقص لتستحق إجابتها؟
394
00:28:10,324 --> 00:28:12,034
- متأكدة من أنك تستطيعين تحمل ذلك؟
- أستطيع تحمله
395
00:28:12,159 --> 00:28:13,661
لأننا نجيد الرقص في غرب (فيلادلفيا)
396
00:28:13,786 --> 00:28:16,997
- نعم، سنرى
- اقتربي وقرري بنفسك، هيا
397
00:28:30,719 --> 00:28:35,057
حسناً، نعم...
398
00:28:35,933 --> 00:28:39,019
- ما رأيك؟ ما رأيك؟
- سأريك كيف نرقص هنا
399
00:28:39,144 --> 00:28:40,521
- لنفعل ذلك
- حسناً؟
400
00:28:43,148 --> 00:28:46,694
حسناً، أريني
401
00:29:01,959 --> 00:29:04,253
تباً! سأعود فوراً، هل تريدين ماءً؟
402
00:29:04,586 --> 00:29:05,963
- لا أريد
- حسناً، جيد
403
00:29:06,088 --> 00:29:07,464
لا تدعي أحداً يقترب منك أثناء غيابي
404
00:29:07,589 --> 00:29:09,758
- إذاً، أسرع
- حسناً
405
00:29:10,759 --> 00:29:12,886
(كارلتون)! مهلاً، هل أنت بخير؟
406
00:29:13,012 --> 00:29:16,015
نعم، (شولاندا) و(بريتني) تريدان ماءً
407
00:29:16,265 --> 00:29:18,100
- (شولاندا) و(بريتني)؟
- نعم
408
00:29:18,225 --> 00:29:22,771
انتظر يا رجل! أولاً، أنا فخور بك
409
00:29:23,147 --> 00:29:24,523
ثانياً، هل أنت بخير؟
هل توشك أن تفقد وعيك؟
410
00:29:24,648 --> 00:29:27,735
لا، لا، هذه الأجواء؟ إنها العلاج!
411
00:29:27,860 --> 00:29:31,030
- علينا فعل هذا أكثر!
- يعجبني هذا المزاج يا (كارلتون)!
412
00:29:31,155 --> 00:29:32,573
مرحى!
413
00:29:38,287 --> 00:29:40,497
آسف، أردت الاطمئنان على ابن خالتي
414
00:29:40,622 --> 00:29:43,083
أنت بخير، ماذا كنا نفعل؟
415
00:29:55,262 --> 00:29:56,805
ما الخطب؟
416
00:29:57,264 --> 00:29:58,974
عمي خلفك
417
00:30:01,435 --> 00:30:02,936
سمعت أن لديك أسئلة بشأني
418
00:30:03,062 --> 00:30:06,106
أجل، نعم
419
00:30:06,231 --> 00:30:09,401
نعم، سأستعير هذا الشاب قليلاً، هيا بنا
420
00:30:10,069 --> 00:30:12,112
عمك؟ ما الأمر يا (جاكي)؟
421
00:30:13,822 --> 00:30:16,533
أنا جاد يا رجل، لم أعلم أن (جاكي) ابنة أخيك
422
00:30:16,658 --> 00:30:18,952
لم أقصد أي إهانة
423
00:30:19,119 --> 00:30:21,538
لا بأس، ليس هذا بشأن (جاكي)
424
00:30:23,499 --> 00:30:26,001
- لنتحدث عنك
- ما الأمر؟
425
00:30:26,585 --> 00:30:31,131
لماذا انتقل لاعب ذو مستقبل احترافي
من (فيلادلفيا) إلى (بيل أير) في منتصف السنة؟
426
00:30:31,256 --> 00:30:32,758
- هل طردتك أمك؟
- لا حتماً
427
00:30:32,883 --> 00:30:34,843
مستحيل أن تفعل ذلك
إنها أعظم شخص على الإطلاق
428
00:30:35,552 --> 00:30:39,431
- هل والدك في الصورة؟
- تعلم الوضع
429
00:30:39,723 --> 00:30:42,559
لا شأن له ولا نفع، أعتمد على نفسي
430
00:30:42,684 --> 00:30:47,064
أحترم ذلك، آمل أن تكون تلك التجربة
قد جعلتك شخصاً يتحمل الحقيقة القاسية
431
00:30:47,189 --> 00:30:48,649
بدلاً من الأكاذيب الرقيقة
432
00:30:48,774 --> 00:30:51,360
قل ما تريد قوله لي دون تردد
433
00:30:51,485 --> 00:30:55,322
فريق (بيل أير) المترف ذاك؟ جعلك رقيقاً
434
00:30:55,864 --> 00:30:59,660
لا تصدقني؟ كم مستكشف مواهب حضر مبارياتك؟
435
00:30:59,868 --> 00:31:03,455
أي لاعب في (بيل أير) يمكنه الحصول
على عرض لجامعة من النخبة أو فريق ريادي؟
436
00:31:03,622 --> 00:31:06,458
أنت محق، ماذا ينبغي أن أفعل؟
437
00:31:06,583 --> 00:31:09,795
يجب أن تستعرض مواهبك حيث يُمكن تقديرها!
438
00:31:10,003 --> 00:31:12,256
(إيه إيه يو) هي مقر النجوم
439
00:31:12,381 --> 00:31:16,051
هناك يُرشد اللاعبون الحقيقيون
ويُطورون ليُقبلوا في جامعات التفوق الرياضي
440
00:31:16,218 --> 00:31:18,303
ويحصلون على عقود للاحتراف
441
00:31:18,804 --> 00:31:21,348
هل تقول إن علي اعتزال فريق (بيل أير)
واللعب في فريقك؟
442
00:31:21,473 --> 00:31:25,769
لا، مطلقاً، لدينا لاعبون
يشاركون في فريق مدرستهم وفريقنا معاً
443
00:31:25,936 --> 00:31:29,731
- هناك طرق لإنجاح ذلك
- حدد لي الوقت والمكان وسآتي
444
00:31:30,023 --> 00:31:31,400
سأتواصل معك
445
00:31:37,906 --> 00:31:42,202
وتذكر، لا أحد يجادل الفائز
446
00:31:57,103 --> 00:32:01,191
انظروا إلى ذلك؟ اتصل بي جلالته أخيراً
447
00:32:01,358 --> 00:32:03,693
- كيف حالكم أيها العائلة؟
- (جيفري)!
448
00:32:03,818 --> 00:32:06,321
- اشتقت إليك!
- (فيفيان)
449
00:32:06,446 --> 00:32:09,324
- أهلاً يا (جيفري)!
- تسرني رؤيتك!
450
00:32:09,449 --> 00:32:11,910
- وأنا كذلك يا رجل، (آشلي)...
- مرحباً
451
00:32:12,035 --> 00:32:14,371
- تبدو بخير يا (جيفري)!
- إنني أحاول
452
00:32:14,621 --> 00:32:17,332
باستثناء هذا الترحيب الحار
لا أريد أي جلبة، هل تفهمون؟
453
00:32:17,457 --> 00:32:20,669
لنعد إلى نظامنا المعتاد
وتبعاً لساعة يدي
454
00:32:20,794 --> 00:32:23,463
أنتم الثلاثة متأخرون ١٠ دقائق
455
00:32:23,588 --> 00:32:26,675
- حسناً، اشتقنا لك أيضاً
- لماذا يتصرف هكذا؟
456
00:32:26,800 --> 00:32:28,635
- دائماً...
- طاب يومكم
457
00:32:28,760 --> 00:32:32,972
استمع، أعلم أنك لا تريد جلبة
ولكنني لا أستطيع التوقف عن التفكير في الأمر
458
00:32:34,224 --> 00:32:36,851
- لقد رحلت بسببي
- احذر يا رجل
459
00:32:37,894 --> 00:32:39,437
لا داعي لتذكر ما مضى
460
00:32:40,814 --> 00:32:43,608
أنا مسرور فقط لأننا عدنا إلى هذا المنزل
461
00:32:44,025 --> 00:32:46,027
نعم، كيف حللتما خلافكما؟
462
00:32:46,152 --> 00:32:50,448
ذلك شأننا نحن، ولكنني سأقول إن الأخوّة ثمينة
463
00:32:50,573 --> 00:32:52,242
كيفما وأينما استطعت العثور عليها
464
00:32:52,367 --> 00:32:56,413
ليست أمراً تتخلى عنه بسبب خلاف واحد
465
00:32:57,038 --> 00:32:59,416
على أي حال، لديكما الكثير من الوقت
لتتبادلا مستجدات أخباركما بما أنه عاد
466
00:32:59,541 --> 00:33:01,334
لذلك، اذهب إلى المدرسة قبل أن تتأخر
467
00:33:01,459 --> 00:33:03,837
حسناً، كما تريد، سأراك لاحقاً
468
00:33:03,962 --> 00:33:05,964
- إلى اللقاء
- أثني على (ريد)
469
00:33:06,089 --> 00:33:09,634
- إنه جريء جداً
- حقاً؟ ماذا قال؟
470
00:33:09,759 --> 00:33:13,888
يعتقد أنني غاضبة
لأن المقالة بأكملها عنه، وهو محق
471
00:33:14,013 --> 00:33:17,934
ينبغي أن أكون أنا ومنظوري الفني
موضوع المقالة، هذا فنّي أنا!
472
00:33:18,476 --> 00:33:20,895
يبدو أن عليك توبيخه يا عزيزتي
473
00:33:21,604 --> 00:33:24,190
وأنا شخصياً أتوق لرؤيتك تفعلين ذلك
474
00:33:30,113 --> 00:33:32,449
أمي، هل سمعت أي أمر آخر عن الآنسة (هيوز)؟
475
00:33:32,574 --> 00:33:36,828
القليل فقط، تدّعي المدرسة أنها أقالت
الآنسة (هيوز) لأسباب مبررة
476
00:33:36,953 --> 00:33:39,330
يبدو أن إحدى زميلاتك أخبرت والديها
477
00:33:39,456 --> 00:33:43,877
بأنها رأتها تعطي آخرين كتباً
غير مقررة في المنهاج المتفق عليه
478
00:33:44,878 --> 00:33:46,671
هل أنت متأكدة من أننا لا نستطيع فعل شيء؟
479
00:33:46,796 --> 00:33:51,593
عزيزتي، لم أقل إننا لا نستطيع التصرف
480
00:33:51,968 --> 00:33:56,598
أعني، لا أستطيع أن أعدك بشيء
ولكن ما أعلمه هو التالي
481
00:33:56,890 --> 00:34:00,643
إذا لم يزعزع أحد النظام
فلن يتغير النظام
482
00:34:09,152 --> 00:34:12,447
حسناً يا صديقي، شكراً لك على تسوقك محلياً
483
00:34:17,285 --> 00:34:20,371
"لنتقابل وقت الغداء، أريد الاعتذار لك"
484
00:34:25,210 --> 00:34:28,087
استمع، أردت التحدث إليك
485
00:34:28,338 --> 00:34:31,758
أشعر بأن بعضاً مما قلته ذلك اليوم صحيح
486
00:34:33,760 --> 00:34:35,220
هل تعلمين أمراً؟
487
00:34:38,681 --> 00:34:43,269
أقدّر لك ذلك حقاً
قولك هذا يظهر روعة شخصيتك
488
00:34:44,729 --> 00:34:47,106
أعتقد أن علينا نقل علاقتنا إلى مستوى متطور
489
00:34:47,232 --> 00:34:51,027
مستوى متطور؟ ثمة سرير هنا
أعني، كيف تريدين فعل ذلك؟
490
00:34:51,152 --> 00:34:54,614
يا إلهي! يجدر بنا إخبار والديّ
491
00:34:55,698 --> 00:34:57,575
لا أعرفهم إلى أي شخص
492
00:34:57,700 --> 00:35:00,537
وأشعر بأن هذا سيثبت لك أنني لست خجلة منك
493
00:35:01,538 --> 00:35:03,414
- حسناً
- حقاً؟ أعني...
494
00:35:04,374 --> 00:35:08,211
نعم، نعم، لمَ لا؟ لمَ لا؟
495
00:35:08,336 --> 00:35:11,506
إذاً، متى تريدين فعل ذلك؟
496
00:35:12,048 --> 00:35:14,133
- الآن
- الآن؟ مهلاً!
497
00:35:15,343 --> 00:35:17,345
- ماذا؟
- مرحباً!
498
00:35:17,470 --> 00:35:18,847
- مرحباً يا عزيزتي!
- مرحباً يا أمي!
499
00:35:18,972 --> 00:35:20,473
- تبدين جميلة
- شكراً لك
500
00:35:20,598 --> 00:35:21,975
- عزيزتي
- مرحباً يا أبي
501
00:35:22,100 --> 00:35:23,935
انظر إلى هذا المكان! يا إلهي!
502
00:35:24,060 --> 00:35:25,562
- يا للروعة!
- شكراً لكما!
503
00:35:25,687 --> 00:35:28,189
- هذا رائع!
- شكراً!
504
00:35:29,566 --> 00:35:30,984
(جاز)؟
505
00:35:33,778 --> 00:35:37,323
ظننت أننا سنتناول الغداء معاً بمفردنا
إذاً، ماذا يحدث؟
506
00:35:37,490 --> 00:35:44,539
حسناً، ارتأيت أنكما قد تريدان تناول الغداء
معي أنا وحبيبي؟
507
00:35:45,915 --> 00:35:47,500
حبيبك؟
508
00:35:49,627 --> 00:35:51,588
- (جاز)؟
- ماذا؟
509
00:35:51,713 --> 00:35:54,048
- يا للعجب!
- سيد وسيدة (دي)!
510
00:35:55,049 --> 00:35:56,801
كيف حالكما...
511
00:35:58,428 --> 00:36:02,557
نود ذلك بالتأكيد! هذا رائع! (جاز)!
512
00:36:02,682 --> 00:36:05,727
- أليس كذلك يا (فيل)؟
- نعم
513
00:36:06,686 --> 00:36:10,106
- شكراً لك يا أبي
- حسناً، لنتناول الطعام
514
00:36:10,231 --> 00:36:11,691
لنتناول الطعام
515
00:36:14,652 --> 00:36:17,238
طردت الإدارة الآنسة (هيوز)
516
00:36:17,363 --> 00:36:20,742
لأنها خضعت لبعض أولياء الأمور البيض
الغاضبين منها
517
00:36:20,867 --> 00:36:25,872
ذنبها الوحيد هو أنها تقدم لطلابها
كتباً صادقة في تطرقها للعرق
518
00:36:25,997 --> 00:36:29,208
- والجنس والتاريخ الأمريكي!
- نعم! أكمل خطابك
519
00:36:29,334 --> 00:36:31,294
ويجب أن نتصرف!
520
00:36:31,419 --> 00:36:33,588
استمعوا، أعلم أن الآنسة (هيوز)
تعمل في المدرسة الإعدادية
521
00:36:33,713 --> 00:36:36,466
ولكن إقالتها تنعكس على وضع
أكاديمية (بيل أير) بأكملها
522
00:36:36,591 --> 00:36:39,844
(كارلتون) محق، اعتنت الآنسة (هيوز) بكثير منا
523
00:36:39,969 --> 00:36:43,348
عندما كنا نواجه أوقاتاً عصيبة
في المدرسة الإعدادية، نحن مدينون لها
524
00:36:43,473 --> 00:36:47,685
أعتقد أن التآزر لحماية وظيفة الآنسة (هيوز)
غاية جديرة باتحاد الطلاب السود
525
00:36:49,145 --> 00:36:50,563
أوافقك الرأي
526
00:36:51,856 --> 00:36:55,318
أعتقد أن هذه غاية ممتازة
لنثبت بها حضورنا في المدرسة
527
00:36:55,443 --> 00:36:59,656
ولنثبت أننا لن نسمح بإقالة
إحدى المعلمات السود القليلات هنا
528
00:36:59,781 --> 00:37:03,952
- نعم، هذه مدرستنا أيضاً
- في الحقيقة، هل تعلمون فيمَ أفكر؟
529
00:37:04,077 --> 00:37:06,621
أعتقد أن الوقت حان
لنعلمهم بأننا لم نعد خاضعين
530
00:37:06,746 --> 00:37:09,999
- أعتقد أن علينا إقامة احتجاج
- احتجاج؟
531
00:37:10,208 --> 00:37:14,462
نعم! نعم، ربما علينا مغادرة الصفوف بعض الوقت
لنجري إضراباً عن الدراسة!
532
00:37:14,587 --> 00:37:18,675
تماماً يا صديقي! ولكن، بدلاً من اسم "إضراب"
سيكون "إضراباً أسود"
533
00:37:18,800 --> 00:37:23,012
- نعم! نعم!
- صحيح؟
534
00:37:23,137 --> 00:37:26,015
- نعم، يعجبني ذلك!
- حسناً، حسناً
535
00:37:29,607 --> 00:37:31,192
- هل أستطيع مساعدتك؟
- نعم، مرحباً، أنا (فيفيان بانكس)
536
00:37:31,311 --> 00:37:34,773
- لدي اجتماع مع (ريد)
- أنا آسفة
537
00:37:34,898 --> 00:37:37,525
كانت هناك حالة طارئة ويجب أن يؤجل الموعد
538
00:37:37,651 --> 00:37:41,029
لا، أنا آسفة جداً
هل كل شيء بخير؟ هل تأذى أحد؟
539
00:37:41,154 --> 00:37:44,616
لا، ليس الأمر كذلك
إنها حالة فنية طارئة
540
00:37:44,741 --> 00:37:46,576
إذا كنت تفهمين ما أعنيه
541
00:37:47,577 --> 00:37:52,999
حالة "فنية" طارئة؟ لهذا السبب
ألغى اجتماعنا؟ دون سابق إنذار؟
542
00:37:54,042 --> 00:37:56,419
أنا آسفة يا سيدة (بانكس)
543
00:37:56,628 --> 00:37:58,421
هل يمكنك نقل رسالة إلى مديرك منّي؟
544
00:37:58,546 --> 00:38:03,468
أرجوك أخبري ذلك النرجسي ناعم الكلام
بأنني لا أحتاج إلى تفسيره لعملي
545
00:38:03,593 --> 00:38:06,972
في وسائل الصحافة
أو السيطرة على قصة منحتي الدراسية
546
00:38:07,097 --> 00:38:09,849
إنه ليس مديري، ليس حارسي
547
00:38:10,141 --> 00:38:13,353
لذلك، لم أعد بحاجة إلى خدماته
548
00:38:13,478 --> 00:38:16,314
ربما عليك إخباره بذلك بنفسك
549
00:38:16,439 --> 00:38:21,486
أتمنى لو استطعت
لكنني أواجه حالة فنية طارئة خاصة بي
550
00:38:25,657 --> 00:38:29,035
- (كارلتون)
- كيف حالك يا سيدة (باسين)؟
551
00:38:30,328 --> 00:38:34,249
تفاجأت عندما سمعت حديثك الشغوف
عن الآنسة (هيوز) اليوم
552
00:38:34,374 --> 00:38:35,750
حسناً، نعم، بالطبع
553
00:38:35,875 --> 00:38:40,380
أعني، إنها معلمة رائعة
وأعتقد أن ما حدث لها ظلم
554
00:38:40,505 --> 00:38:42,299
أوافقك الرأي، بالطبع
555
00:38:43,300 --> 00:38:46,761
ولكن، هناك طريقة صحيحة
للتعامل مع الأمور وهناك طريقة خاطئة
556
00:38:47,804 --> 00:38:50,682
- هنا بشكل خاص
- حسناً...
557
00:38:50,807 --> 00:38:55,270
كنت أنا وابن خالتي نتحدث فقط، نتبادل الأفكار
558
00:38:55,395 --> 00:38:58,356
لا ننوي الإضراب عن حضور الصفوف الدراسية
559
00:38:58,481 --> 00:39:01,568
يسرني سماع ذلك يا (كارلتون)
بما أنك الشخص الذي اقترح
560
00:39:01,693 --> 00:39:06,573
تبني اتحاد الطلاب السود لهذ القضية
فإن سمعتك سترتبط بها
561
00:39:06,781 --> 00:39:09,200
- كن حذراً
- نعم يا سيدتي
562
00:39:14,539 --> 00:39:16,708
- كيف حالك يا (ويل)؟
- كيف حالك يا (تاي)؟
563
00:39:18,543 --> 00:39:24,299
لدينا مباراة مهمة الليلة، أردت فقط التحقق
من أن الأوضاع بينك أنت والمدرب و(كيرك) جيدة
564
00:39:24,507 --> 00:39:26,384
نعم، أنا بخير، لن أفتعل أي مشاكل
565
00:39:26,760 --> 00:39:30,680
يسرني سماع ذلك، لأن الفريق لم يكن
بمثل هذه المهارة منذ وقت طويل يا (ويل)
566
00:39:30,805 --> 00:39:36,102
أعني، لدينا فرصة للتأهل إلى النهائيات
وربما نفوز في البطولة
567
00:39:36,853 --> 00:39:38,229
لا تقلق يا رجل، سأفعل ما فيه مصلحة الفريق
568
00:39:38,355 --> 00:39:40,648
صديقي، سأراك في المباراة
569
00:39:40,774 --> 00:39:42,233
إلى اللقاء
570
00:39:50,784 --> 00:39:53,495
انظروا إلى مَن أتى!
"المحرر الأسود"! (كارلتون إكس)!
571
00:39:53,620 --> 00:39:57,665
(كارلتون إكس)؟ حسناً، ربما يجدر بنا
التفكير في ذلك قليلاً؟
572
00:39:57,791 --> 00:40:01,127
قبل أن نقرر الاستمرار به؟
أريد التحدث إليك بشأن...
573
00:40:01,252 --> 00:40:04,214
- الإضراب
- "الإضراب الأسود"؟
574
00:40:04,756 --> 00:40:09,135
بالتأكيد، أياً كان الاسم الذي سنطلقه عليه
لا أعتقد أنه فكرة جيدة
575
00:40:09,260 --> 00:40:12,472
ليس من المفترض أن يكون جيداً، إنه احتجاج
576
00:40:13,264 --> 00:40:15,600
ولذلك السبب ستصبح بطلاً بالنسبة لنا جميعاً
577
00:40:15,767 --> 00:40:20,897
حسناً، ولكن، لا أعلم
ماذا لو كان ذلك تمادياً؟
578
00:40:21,022 --> 00:40:23,566
تحلّ بالقوة يا رجل، اتفقنا؟ أنا أساندك!
579
00:40:23,733 --> 00:40:26,444
سبب ما تشعر به هو نوبات التوتر
سنخوض هذا معاً جميعاً
580
00:40:26,945 --> 00:40:29,572
في الحقيقة، احضر مباراة الليلة وسترى
581
00:40:29,781 --> 00:40:31,157
ماذا سأرى؟
582
00:40:32,367 --> 00:40:34,744
المدرب يسيطر علي منذ وصلت إلى هنا
583
00:40:35,161 --> 00:40:39,541
ولكنني سأريه الليلة (ويل) الحقيقي
(ويل) جنوب (فيلادلفيا)
584
00:40:40,583 --> 00:40:43,169
- نعم، حسناً...
- لا تقلق، سأريك كيف يتم الأمر
585
00:40:43,294 --> 00:40:45,088
وسأكون إلى جانبك في كل خطوة!
586
00:40:45,296 --> 00:40:47,048
لقد عاد (ويل) غرب (فيلادلفيا)!
587
00:40:50,385 --> 00:40:53,179
- تباً!
- اقترب يا (تايلر)!
588
00:40:53,513 --> 00:40:54,973
نعم، احمه!
589
00:41:01,855 --> 00:41:05,817
- هيا!
- هيا بنا! هيا بنا!
590
00:41:17,454 --> 00:41:18,955
لنتحرك!
591
00:41:19,080 --> 00:41:22,500
تباً! لم يكن (ويل) يمزح
عندما قال إن أداءه سيكون متفوقاً
592
00:41:22,667 --> 00:41:26,296
- نعم، إنه يلعب بمستوى مختلف حتماً
- لنسرع! أعطني الكرة!
593
00:41:32,510 --> 00:41:35,597
تحركوا! تحركوا! تحركوا!
594
00:41:45,231 --> 00:41:47,817
هيا!
595
00:41:58,286 --> 00:42:00,830
إلى الداخل! عمل جيد يا رفاق!
596
00:42:00,955 --> 00:42:04,584
أحسنتم اللعب! لنسرع!
اجتمعوا! اقتربوا جميعاً
597
00:42:04,709 --> 00:42:08,963
استريحوا! أحسنتم عملاً يا رفاق
نتفوق عليهم ١٥ نقطة، الفوز حتمي
598
00:42:09,130 --> 00:42:11,716
لنستغل هذا الوقت لتحسين لعبنا الخارجي
599
00:42:11,883 --> 00:42:13,968
أريد منكم تمرير الكرة إلى (كيرك)...
600
00:42:14,093 --> 00:42:15,970
- ماذا؟ لم يلمس (كيرك) الكرة طوال المباراة!
- لا، بل فعلت!
601
00:42:16,095 --> 00:42:17,472
- (ويل)، (ويل)!
- كم نقطة سجلت؟
602
00:42:17,597 --> 00:42:20,433
لا أريد سماع هذا يا (ويل)! مفهوم؟
أعط الكرة لـ(كيرك) وحسب
603
00:42:20,558 --> 00:42:23,186
- انتهى النقاش
- هل هناك أمر آخر يا مدرب؟
604
00:42:23,311 --> 00:42:25,230
- لا
- لننه المباراة بنجاح!
605
00:42:25,355 --> 00:42:27,232
لننهها بنجاح! لنحقق الفوز!
606
00:42:27,357 --> 00:42:30,109
عند إشارتي، "العمل الجاد"
واحد، اثنان، ثلاثة!
607
00:42:30,235 --> 00:42:32,070
العمل الجاد!
608
00:42:35,490 --> 00:42:37,450
جهز التمريرة!
609
00:42:43,706 --> 00:42:45,124
(ويل)!
610
00:42:46,709 --> 00:42:48,294
هنا يا (ويل)!
611
00:42:54,801 --> 00:42:57,136
إنه الهدف يا أعزائي! انظروا جميعاً!
612
00:42:57,262 --> 00:42:59,639
- نفذ الخطة يا (ويل)!
- لكن الفرص أمامي للتسديد!
613
00:43:03,726 --> 00:43:05,937
هنا، هنا!
614
00:43:06,354 --> 00:43:08,690
نعم، أحسنت، مررها يا (ويل)!
615
00:43:15,989 --> 00:43:18,366
- بربك!
- نعم!
616
00:43:19,367 --> 00:43:22,787
أنا الفائز! أنا!
617
00:43:23,288 --> 00:43:24,831
نعم!
618
00:43:32,380 --> 00:43:34,132
حسناً، إنه وقت الفوز
619
00:43:34,924 --> 00:43:36,342
نعم!
620
00:43:37,218 --> 00:43:39,262
حسناً أيها الهداف! هذا هراء
621
00:43:39,387 --> 00:43:41,598
ابتعد!
622
00:43:42,515 --> 00:43:47,145
- قلت لك، لا أحد يجادل الفائز!
- أجل! نعم يا سيدي! رائع!
623
00:43:47,270 --> 00:43:49,314
لهذا السبب لم يتجرأ المدرب
على إخراجك من الملعب
624
00:43:49,439 --> 00:43:51,941
لأن الفوز هو الأمر الوحيد المهم
625
00:43:52,150 --> 00:43:53,818
- هل فهمت ما أعنيه الآن؟
- نعم، أعتقد ذلك
626
00:43:53,943 --> 00:43:56,904
جيد، لأنك إذا عملت معي
ومع صلاتي في (إيه إيه يو)
627
00:43:57,030 --> 00:43:59,866
- فلا سقف لما يمكنك تحقيقه!
- عذراً
628
00:44:00,742 --> 00:44:03,369
(فيليب بانكس)، قريب (ويل) والوصي عليه
629
00:44:03,494 --> 00:44:07,123
سررت بلقائك يا سيد (بانكس)
كنت أتحدث إلى (ويل) عن لعبه
630
00:44:07,248 --> 00:44:08,875
أيها العم (فيل)، هذا الرجل الذي حدثتك عنه
631
00:44:09,000 --> 00:44:10,793
- حقاً؟
- (ويل)! إلى غرفة الملابس، هيا!
632
00:44:10,918 --> 00:44:13,796
- حسناً، أنا قادم!
- اذهب إلى فريقك يا (ويل)
633
00:44:13,921 --> 00:44:15,715
- كانت مباراة رائعة
- شكراً
634
00:44:15,840 --> 00:44:17,592
- تهانينا لك على الفوز أيها الشاب
- أقدر لك ذلك
635
00:44:17,717 --> 00:44:19,260
- نعم، اذهب واحتفل
- حسناً، رائع، رائع
636
00:44:19,385 --> 00:44:21,054
- غرب (فيلادلفيا)!
- نعم يا سيدي!
637
00:44:23,389 --> 00:44:24,974
إنه شاب طيب
638
00:44:25,600 --> 00:44:28,144
إذاً، هل أنت مستكشف مواهب؟
639
00:44:28,269 --> 00:44:31,522
مستكشف، مدرب، أستاذ، أمر كهذا
640
00:44:31,648 --> 00:44:34,817
حسناً، إذا كنت تريد مواصلة
أي نقاش كهذا مع (ويل)
641
00:44:34,942 --> 00:44:38,529
سأكون ممتناً إذا أعلمتني
أنا وزوجتي بالأمر لنشارك فيه
642
00:44:38,655 --> 00:44:41,866
حسناً، هذه بطاقتي
643
00:44:41,991 --> 00:44:43,534
أخبرني عندما تريد مناقشة مستقبله
644
00:44:43,660 --> 00:44:48,164
إذا كان هناك ما نريد مناقشته، سنتواصل معك
645
00:44:51,000 --> 00:44:53,920
- سيد (هايتاور)
- أتطلع إلى تلقي خبر منك
646
00:45:02,387 --> 00:45:05,515
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
75178