Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,173 --> 00:00:34,040
[Bad Memory Eraser]
2
00:00:34,040 --> 00:00:40,107
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
3
00:00:55,207 --> 00:00:56,540
Hands off.
4
00:00:56,540 --> 00:00:58,507
I said hands off!
5
00:00:58,507 --> 00:01:01,773
- Why are you doing this?
- What are you doing?
6
00:01:01,773 --> 00:01:03,540
Get hands off her.
7
00:01:03,540 --> 00:01:05,740
Te O.
8
00:01:06,740 --> 00:01:08,640
Seriously, what's wrong with you?
9
00:01:08,640 --> 00:01:10,907
Never touch me by your hands.
10
00:01:10,907 --> 00:01:12,573
Patient.
11
00:01:12,573 --> 00:01:15,140
Ju Yeon said no.
12
00:01:15,140 --> 00:01:16,273
I'm warning you.
13
00:01:16,273 --> 00:01:17,673
If you bother her again…
14
00:01:17,673 --> 00:01:19,773
Then what?
15
00:01:21,473 --> 00:01:24,107
We'll change your doctor.
16
00:01:24,107 --> 00:01:26,407
With whose permission?
17
00:01:27,373 --> 00:01:31,340
Te O, be patient.
18
00:01:31,340 --> 00:01:33,473
Let's get out of here.
19
00:01:33,973 --> 00:01:35,407
Te O, let's go and eat.
20
00:01:35,407 --> 00:01:38,040
I haven't eaten all day.
21
00:01:38,040 --> 00:01:39,640
Ju Yeon,
22
00:01:39,640 --> 00:01:42,440
can Dr. Yeo work for me today?
23
00:01:42,440 --> 00:01:45,707
Dr. Yeo? She has to work overtime tonight.
24
00:01:45,707 --> 00:01:48,207
Can you take over for Dr. Yeo?
25
00:01:48,207 --> 00:01:50,840
Now that it's for you, I'd say yes.
26
00:01:50,840 --> 00:01:55,007
Really? Then please. See you tomorrow.
27
00:01:59,940 --> 00:02:01,573
- Let's go.
- Let go.
28
00:02:01,573 --> 00:02:03,307
Go tell him you can't do it.
29
00:02:03,307 --> 00:02:04,473
Let go.
30
00:02:04,473 --> 00:02:06,073
Even if it's not your job,
31
00:02:06,073 --> 00:02:08,840
are you still going to do it
because he asked you to do it?
32
00:02:08,840 --> 00:02:11,740
Just don't do it.
33
00:02:11,740 --> 00:02:14,340
Don't even listen to him.
34
00:02:14,340 --> 00:02:17,207
You're stepping on the line right now.
35
00:02:17,940 --> 00:02:20,707
You're about to cross the line.
36
00:02:22,873 --> 00:02:25,340
Don't cross it, or step on the line.
Do not do anything.
37
00:02:25,340 --> 00:02:27,273
Don't even say it's for my sake.
38
00:02:27,273 --> 00:02:30,873
It's just to fulfill your own desire.
39
00:02:32,673 --> 00:02:34,973
Leave me alone!
40
00:02:43,607 --> 00:02:46,407
Being cold like this,
41
00:02:47,073 --> 00:02:49,273
do you feel better?
42
00:02:50,073 --> 00:02:53,107
Cold temperature. That's me.
43
00:02:53,107 --> 00:02:55,507
Don't come any closer.
44
00:02:56,107 --> 00:02:58,207
Meet a warm person.
45
00:02:58,207 --> 00:03:01,940
Stop clinging to the past.
46
00:03:04,873 --> 00:03:13,273
♫ Being with the worries that cling to me ♫
47
00:03:13,273 --> 00:03:17,540
♫ Makes the dark night even darker ♫
48
00:03:17,540 --> 00:03:21,673
♫ Always ♫
49
00:03:21,673 --> 00:03:27,707
♫ A day later, you're still a broken man ♫
50
00:03:27,707 --> 00:03:30,240
Let's do it.
51
00:03:30,240 --> 00:03:38,073
♫ The only thing that shines through is
that these things keep repeating themselves ♫
52
00:03:38,073 --> 00:03:44,907
♫ It's you ♫
53
00:03:46,407 --> 00:03:53,540
♫ It's you ♫
54
00:03:54,740 --> 00:04:01,507
♫ It's you ♫
55
00:04:03,140 --> 00:04:10,240
♫ It's you ♫
56
00:04:19,707 --> 00:04:25,840
[Episode 4, Temperature of Warmth]
57
00:04:37,207 --> 00:04:39,773
[Go home and take a break, from Te O]
58
00:04:40,573 --> 00:04:43,940
Insisted on me buying coffee.
59
00:04:46,907 --> 00:04:49,807
He must have put it here just before.
60
00:04:57,440 --> 00:05:00,973
[Patient: Lee Goon]
61
00:05:00,973 --> 00:05:05,240
What? Is it because I didn't get enough sleep?
62
00:05:14,773 --> 00:05:17,940
Soon, I'm going to make
63
00:05:17,940 --> 00:05:23,140
your eyes look like this.
64
00:05:27,640 --> 00:05:29,873
Oh, yes.
65
00:05:54,973 --> 00:05:56,440
[Run again]
66
00:05:56,440 --> 00:05:58,707
Okay.
67
00:06:15,340 --> 00:06:17,440
Cola.
68
00:06:18,607 --> 00:06:22,173
Why in the garden? Kicked out?
69
00:06:22,173 --> 00:06:24,840
What happened?
70
00:06:29,907 --> 00:06:32,373
Did you sneak out again?
71
00:06:32,373 --> 00:06:34,340
Why did you throw it into the garden?
72
00:06:34,340 --> 00:06:37,240
Because it keeps growling at its master.
73
00:06:37,240 --> 00:06:39,907
Master can't go out.
74
00:06:42,707 --> 00:06:45,973
The dog should go out.
75
00:06:53,604 --> 00:06:54,507
Thank you.
76
00:06:54,507 --> 00:06:56,440
What a mess in this room.
77
00:06:56,440 --> 00:06:58,807
I thought we had been robbed.
78
00:06:58,807 --> 00:07:01,473
Why are you walking around
in my clothes like a thief?
79
00:07:01,473 --> 00:07:03,407
Now take it off.
80
00:07:03,407 --> 00:07:04,807
Oh, right.
81
00:07:04,807 --> 00:07:06,940
You took my credit card?
82
00:07:06,940 --> 00:07:09,973
You had a big party with take-out food, huh?
83
00:07:09,973 --> 00:07:13,040
Brothers share everything, right?
84
00:07:13,040 --> 00:07:14,873
You called me a thief, right?
85
00:07:14,873 --> 00:07:18,440
You said "take it off now", bro?
86
00:07:19,573 --> 00:07:21,807
By the way,
87
00:07:22,340 --> 00:07:23,373
it's weird, right?
88
00:07:23,373 --> 00:07:27,740
I've looked everywhere, but my wallet
89
00:07:29,273 --> 00:07:32,273
and smartphone are nowhere to be found.
90
00:07:32,273 --> 00:07:34,607
So,
91
00:07:35,440 --> 00:07:38,440
I thought it over
92
00:07:43,907 --> 00:07:47,773
and I'm going to use your card
while I wait for my new one.
93
00:07:47,773 --> 00:07:52,940
Of course, you offered it first, brother.
94
00:07:53,873 --> 00:07:56,140
I accept it.
95
00:08:00,073 --> 00:08:02,607
Have you already told the hospital yet?
96
00:08:09,540 --> 00:08:11,040
Yes, Professor Han.
97
00:08:11,040 --> 00:08:15,573
He's at home, but he insists on going out.
98
00:08:15,573 --> 00:08:17,673
Yes.
99
00:08:18,873 --> 00:08:21,140
I'll take care of it.
100
00:08:21,140 --> 00:08:23,573
I've called Guk Bong.
101
00:08:23,573 --> 00:08:26,573
I've asked him to make sure nothing goes wrong.
102
00:08:26,573 --> 00:08:29,640
I'm so sorry.
103
00:08:32,840 --> 00:08:34,173
Hey.
104
00:08:34,173 --> 00:08:36,440
Why didn't you come in?
105
00:08:36,440 --> 00:08:38,707
Well, just…
106
00:08:45,840 --> 00:08:49,740
What, why? What for?
107
00:08:49,740 --> 00:08:51,873
Hey, follow me.
108
00:08:53,960 --> 00:08:57,450
109
00:08:58,440 --> 00:09:00,340
This one?
110
00:09:00,340 --> 00:09:02,307
That one?
111
00:09:02,307 --> 00:09:04,707
Not that one?
112
00:09:05,840 --> 00:09:07,207
What, this one?
113
00:09:07,207 --> 00:09:10,473
Okay, I've decided.
114
00:09:10,473 --> 00:09:12,607
What?
115
00:09:13,540 --> 00:09:18,040
With the great weather and the lovely breeze.
116
00:09:18,040 --> 00:09:20,440
Why choose this car out of so many?
117
00:09:20,440 --> 00:09:24,007
With me behind the wheel, any
classic car looks like a supercar.
118
00:09:24,007 --> 00:09:26,740
A supercar? More like a piece of junk.
119
00:09:26,740 --> 00:09:29,173
Yeah, nice work.
120
00:09:29,173 --> 00:09:31,940
Oh my. It's really embarrassing.
121
00:09:31,940 --> 00:09:36,173
All right, Guk Bong, let's go check it out.
122
00:09:37,507 --> 00:09:40,307
Please leave a message after the beep…
123
00:09:40,307 --> 00:09:43,607
Not answering my call?
124
00:09:57,707 --> 00:09:59,473
Back in my day,
125
00:09:59,473 --> 00:10:01,340
you know feature phones, Seung Hyun?
126
00:10:01,340 --> 00:10:02,540
That's all we had.
127
00:10:02,540 --> 00:10:06,073
The semi-finals of the Korean Tennis
Championship will be broadcast soon.
128
00:10:06,073 --> 00:10:08,407
That's… Seung Hyun, it's live, isn't it?
129
00:10:08,407 --> 00:10:10,007
- It's…
- Top seed player Lee Shin and
130
00:10:10,007 --> 00:10:11,873
third seed player Kim Seong Jong.
131
00:10:11,873 --> 00:10:13,840
Oh, right!
132
00:10:13,840 --> 00:10:16,040
Seung Hyun can't be alone.
133
00:10:16,040 --> 00:10:18,407
My auntie called, and she's coming back.
134
00:10:18,407 --> 00:10:19,673
Just go.
135
00:10:19,673 --> 00:10:21,273
Ju Yeon is coming back?
136
00:10:21,273 --> 00:10:22,740
Working all night again?
137
00:10:22,740 --> 00:10:24,940
I want to see her.
138
00:10:24,940 --> 00:10:29,307
Kim Seong Jong must be under a lot of pressure.
139
00:10:31,740 --> 00:10:34,340
Ma'am!
140
00:10:34,340 --> 00:10:35,407
Ta-da, I brought some cans.
141
00:10:35,407 --> 00:10:38,407
I told you it's okay. Why
did you come out again?
142
00:10:38,407 --> 00:10:43,407
If they find this at home,
the landlady will be mad at me.
143
00:10:43,407 --> 00:10:45,373
No one knows I'm a heavy drinker.
144
00:10:45,373 --> 00:10:47,773
Did you really drink all that by yourself?
145
00:10:47,773 --> 00:10:49,873
- Yes.
- Wow.
146
00:10:49,873 --> 00:10:52,040
You've got quite an appetite for a little lady.
147
00:10:52,040 --> 00:10:53,673
I just had a little drink, nothing more.
148
00:10:53,673 --> 00:10:56,007
Ma'am! I have things to do today,
149
00:10:56,007 --> 00:10:58,407
so I can't help you with that.
150
00:10:58,407 --> 00:11:01,207
I'm sorry, but there's no one to talk to today.
151
00:11:01,207 --> 00:11:03,007
It's okay, just go.
152
00:11:03,007 --> 00:11:05,273
I'm leaving now. Take care.
153
00:11:05,273 --> 00:11:07,090
Bye.
154
00:11:07,090 --> 00:11:09,740
155
00:11:11,140 --> 00:11:12,140
Ma'am!
156
00:11:12,140 --> 00:11:14,007
I'll do it.
157
00:11:14,007 --> 00:11:16,173
- No, it's okay.
- Like this,
158
00:11:16,173 --> 00:11:20,073
and then, ta-da, like this!
159
00:11:28,207 --> 00:11:29,240
Oh, my.
160
00:11:29,240 --> 00:11:32,073
You're standing right
in front of the trash can.
161
00:11:34,640 --> 00:11:36,007
Oh my. Don't pick it up.
162
00:11:36,007 --> 00:11:38,573
You'll ruin your pretty hands.
163
00:11:39,107 --> 00:11:40,207
Okay.
164
00:11:40,207 --> 00:11:41,807
I think you need that.
165
00:11:41,807 --> 00:11:43,540
Hey, you want to hang out with us?
166
00:11:43,540 --> 00:11:45,173
What are you saying?
167
00:11:45,173 --> 00:11:47,673
Should I sew your mouths up?
168
00:11:47,673 --> 00:11:49,207
Grandma is just out of the picture.
169
00:11:49,207 --> 00:11:51,173
Or what, just you and us, 2 on 2?
170
00:11:51,173 --> 00:11:54,507
Ma'am, let's just walk away without bothering.
171
00:11:54,507 --> 00:11:56,707
Let's just ignore them.
172
00:12:00,907 --> 00:12:03,040
Ju Yeon.
173
00:12:16,207 --> 00:12:17,673
Who left the table like this?
174
00:12:17,673 --> 00:12:19,973
The pretty lady.
175
00:12:21,940 --> 00:12:24,807
Seung Hyun, the game…
176
00:12:32,307 --> 00:12:35,840
Staying in someone else's room, but
won't bother to clean up before leaving?
177
00:12:35,840 --> 00:12:38,740
At least clean up after staying, right?
178
00:12:38,740 --> 00:12:42,773
Being nice to others, but why
make trouble for the one around her?
179
00:12:48,273 --> 00:12:51,173
Should I just rest for five minutes?
180
00:12:51,173 --> 00:12:53,840
All right, five minutes.
181
00:12:54,607 --> 00:12:57,707
So comfortable.
182
00:12:58,707 --> 00:13:02,807
What is that, an aroma scent?
183
00:13:05,040 --> 00:13:07,240
No.
184
00:13:09,907 --> 00:13:12,707
I shouldn't fall sleep.
185
00:13:12,707 --> 00:13:17,673
This is the Tennis Stadium, home of
the Korean Tennis Championships.
186
00:13:17,673 --> 00:13:19,440
The semi-finals of the tennis championship,
187
00:13:19,440 --> 00:13:23,540
featuring Lee Shin, are coming up.
188
00:13:23,540 --> 00:13:25,640
It's the player Lee Shin!
189
00:13:27,407 --> 00:13:29,007
Yes, here, please.
190
00:13:29,007 --> 00:13:31,507
Lee Shin, what are your
goals for the semi-finals?
191
00:13:31,507 --> 00:13:34,207
I'm Lee Shin's father, thank you.
192
00:13:34,207 --> 00:13:36,540
[35th Korean Tennis Championship]
193
00:13:36,540 --> 00:13:37,640
Honey.
194
00:13:37,640 --> 00:13:39,640
One moment.
195
00:13:39,640 --> 00:13:41,407
In front of journalists.
196
00:13:41,407 --> 00:13:43,573
I'm Hong Ji Man, Big Picture Agency.
197
00:13:43,573 --> 00:13:45,007
I'll take questions.
198
00:13:45,007 --> 00:13:47,707
- Who's first?
- How is Lee Shin's condition?
199
00:13:47,707 --> 00:13:49,340
Pretty good, next.
200
00:13:49,340 --> 00:13:51,040
The player, Lee Shin.
201
00:13:51,040 --> 00:13:53,840
He looks a little bit nervous
for a world-class player.
202
00:13:53,840 --> 00:13:55,173
Oh, yes.
203
00:13:55,173 --> 00:13:58,607
Isn't he famous for his
poker face during matches?
204
00:13:58,607 --> 00:14:02,573
I'm really looking forward to seeing
what kind of game Lee Shin will play.
205
00:14:02,573 --> 00:14:04,840
[Lee Shin's Dedicated Locker Room]
206
00:14:04,840 --> 00:14:08,940
It's brand-new, try them on.
207
00:14:08,940 --> 00:14:11,173
New shoes are uncomfortable
because they are not worn in.
208
00:14:11,173 --> 00:14:14,940
You should've given them to him
earlier so he could get used to them.
209
00:14:14,940 --> 00:14:17,773
Since these shoes are tailored for Shin,
210
00:14:17,773 --> 00:14:19,740
- there won't be any discomfort.
- No way.
211
00:14:19,740 --> 00:14:24,140
If he gets blisters, he won't be able
to play any matches for a while.
212
00:14:24,140 --> 00:14:25,140
Honey.
213
00:14:25,140 --> 00:14:27,940
The rehab coach wants to see you.
214
00:14:27,940 --> 00:14:29,940
Yeah.
215
00:14:37,740 --> 00:14:39,773
Shin, just try them on.
216
00:14:39,773 --> 00:14:42,307
No way.
217
00:14:42,307 --> 00:14:45,107
What if I get blisters?
218
00:14:45,107 --> 00:14:49,407
Is there anything more
important than a sponsor?
219
00:14:50,440 --> 00:14:52,640
It sounds like it's more about
the money rather than my exercise.
220
00:14:52,640 --> 00:14:55,407
You can't do sports without money.
221
00:14:57,440 --> 00:15:02,007
We need money to keep your secrets.
222
00:15:08,073 --> 00:15:10,240
Oh, Lee Goon!
223
00:15:12,407 --> 00:15:17,173
So, how's the contract for
our national fairy, Cha Si On?
224
00:15:17,173 --> 00:15:18,807
The little girl?
225
00:15:18,807 --> 00:15:22,340
I heard she's here for a lesson on
the next court, so I came to see you.
226
00:15:24,207 --> 00:15:26,640
Showing off your skills.
227
00:15:27,240 --> 00:15:31,207
If I bring you the signed contract,
you have to keep your promise.
228
00:15:31,207 --> 00:15:34,140
Of course, don't worry.
229
00:15:34,140 --> 00:15:36,140
So simple.
230
00:15:45,240 --> 00:15:48,073
Is your pot okay?
231
00:15:48,073 --> 00:15:50,707
It's not a pot, it's a skull…
232
00:15:50,707 --> 00:15:52,740
No.
233
00:15:52,740 --> 00:15:54,373
Head.
234
00:15:54,373 --> 00:15:55,540
Don't worry about it.
235
00:15:55,540 --> 00:15:58,273
You said you'd come yesterday,
and I've been waiting.
236
00:15:58,273 --> 00:16:01,140
Isn't it nice to see each
other after a long time?
237
00:16:01,140 --> 00:16:05,273
Also, I'm here to discuss
a contract with Big Picture Agency.
238
00:16:05,273 --> 00:16:07,740
I thought you came to see me.
239
00:16:08,373 --> 00:16:11,040
I'm not sure if the agency is worth it.
240
00:16:11,040 --> 00:16:14,540
Why not? A lot of perks.
241
00:16:16,273 --> 00:16:18,407
I am here.
242
00:16:18,940 --> 00:16:20,840
I'm close by.
243
00:16:20,840 --> 00:16:22,873
and
244
00:16:23,840 --> 00:16:26,040
I am here too.
245
00:16:28,273 --> 00:16:30,540
My wish was to play tennis with you.
246
00:16:30,540 --> 00:16:32,407
Would you like to try?
247
00:16:32,407 --> 00:16:34,807
- A rally?
- We'll be in a team.
248
00:16:34,807 --> 00:16:39,540
If we win at least one
set, I'll sign the contract.
249
00:16:41,107 --> 00:16:44,273
You should keep your promise.
250
00:16:46,373 --> 00:16:48,407
Fine.
251
00:17:08,373 --> 00:17:09,740
Swag.
252
00:17:09,740 --> 00:17:11,773
Go for it.
253
00:17:27,440 --> 00:17:29,840
Okay, who will serve? Heads or tails?
254
00:17:29,840 --> 00:17:31,873
Heads.
255
00:17:32,740 --> 00:17:34,773
Heads.
256
00:17:37,773 --> 00:17:41,873
This guy hasn't played in over
10 years, but he's still in great shape.
257
00:17:41,873 --> 00:17:43,940
Lee Goon, go!
258
00:18:03,740 --> 00:18:05,873
Sorry.
259
00:18:13,340 --> 00:18:17,640
Maybe it's because this racket isn't mine?
260
00:18:21,740 --> 00:18:24,373
- Gosh…
- Oh, my…
261
00:18:57,707 --> 00:18:58,840
Don't worry about it.
262
00:18:58,840 --> 00:19:00,940
We can do this.
263
00:19:13,007 --> 00:19:15,007
Okay.
264
00:20:02,240 --> 00:20:05,107
I'll take it.
265
00:20:32,573 --> 00:20:34,807
It's after 1 PM.
266
00:20:39,040 --> 00:20:41,140
I was asleep for too long.
267
00:20:43,973 --> 00:20:47,073
Professor, have you started
the consultation with Mr. Lee?
268
00:20:47,073 --> 00:20:50,907
I postponed it since the subject
is going to Shin's tournament.
269
00:20:50,907 --> 00:20:53,407
You gave him permission to go out?
270
00:20:53,407 --> 00:20:56,773
It'll be alright because a friend
is there as the guardian.
271
00:20:56,773 --> 00:20:59,440
How can you just send him
as we don't know who'll meet?
272
00:20:59,440 --> 00:21:01,673
Even with a guardian, it's a concern.
273
00:21:01,673 --> 00:21:03,340
I'll go myself.
274
00:21:03,340 --> 00:21:05,307
Let's go.
275
00:21:05,307 --> 00:21:06,373
Go, go.
276
00:21:06,373 --> 00:21:09,207
[Realtor]
277
00:21:09,207 --> 00:21:10,340
Where are you?
278
00:21:10,340 --> 00:21:12,773
I'm on the exercise.
279
00:21:12,773 --> 00:21:16,140
Seung Hyun's alone.
I told you not to leave him alone.
280
00:21:16,140 --> 00:21:20,740
No, Sae Yan said she'd take care of Seung Hyun.
281
00:21:20,740 --> 00:21:24,040
No. She went out and left the kid alone.
282
00:21:26,573 --> 00:21:29,873
When's she going back to Italy? Seriously.
283
00:21:35,040 --> 00:21:37,307
Hello?
284
00:21:37,307 --> 00:21:39,107
Mom.
285
00:21:39,107 --> 00:21:41,440
No, I'm outside the house.
286
00:21:41,440 --> 00:21:44,807
Hang up.
287
00:21:47,240 --> 00:21:52,007
Ugh, this is going to mean
higher medication cost.
288
00:21:56,007 --> 00:21:58,207
Are you laughing?
289
00:22:16,773 --> 00:22:20,907
No, who doodled on this?
290
00:22:20,907 --> 00:22:22,673
No, it's…
291
00:22:22,673 --> 00:22:23,973
That's not me.
292
00:22:23,973 --> 00:22:27,807
Are you an event staffer by any chance?
293
00:22:27,807 --> 00:22:29,573
Let's talk for a moment.
294
00:22:29,573 --> 00:22:31,607
What?
295
00:22:32,940 --> 00:22:34,873
As I don't have a mirror.
296
00:22:34,873 --> 00:22:37,473
Let's see.
297
00:22:38,573 --> 00:22:41,040
Even soaked in sweat,
298
00:22:41,040 --> 00:22:42,273
I'm still perfect.
299
00:22:42,273 --> 00:22:44,307
Take care of yourself.
300
00:22:48,007 --> 00:22:49,240
Crazy guy?
301
00:22:49,240 --> 00:22:51,640
Huh? Well, by any chance.
302
00:22:51,640 --> 00:22:55,107
Where should I go to meet player Lee Shin?
303
00:22:58,973 --> 00:23:00,973
Here is an interesting story.
304
00:23:00,973 --> 00:23:03,573
No, please listen to me…
305
00:23:03,573 --> 00:23:05,007
Hey, Lee Shin!
306
00:23:05,007 --> 00:23:06,207
Come out now!
307
00:23:06,207 --> 00:23:07,840
Can you please listen to my story once?
308
00:23:07,840 --> 00:23:10,773
Please, I beg you!
309
00:23:12,840 --> 00:23:13,973
Good job!
310
00:23:13,973 --> 00:23:15,507
I told you it would work. Great job.
311
00:23:15,507 --> 00:23:18,273
Why is your performance like this, huh?
312
00:23:18,273 --> 00:23:21,840
I told you to check the kid's
condition from the day before.
313
00:23:21,840 --> 00:23:24,307
That…
314
00:23:24,307 --> 00:23:26,073
Shin.
315
00:23:26,073 --> 00:23:28,173
What happened? You're slow.
316
00:23:28,173 --> 00:23:30,173
Where does it hurt?
317
00:23:32,540 --> 00:23:34,207
No.
318
00:23:34,207 --> 00:23:38,007
But he won the game.
319
00:23:38,007 --> 00:23:39,940
Frankly, did Shin do well?
320
00:23:39,940 --> 00:23:42,673
The opponent didn't perform well.
321
00:23:43,807 --> 00:23:45,540
Tomorrow is the final game.
322
00:23:45,540 --> 00:23:49,207
I'm unhappy with everything
including his schedule management.
323
00:23:49,207 --> 00:23:52,207
That… I have sent all reporters back,
324
00:23:52,207 --> 00:23:55,073
so that he could put all in the final.
325
00:23:57,873 --> 00:23:59,640
Shin.
326
00:23:59,640 --> 00:24:03,107
Just push a little more, alright?
327
00:24:03,107 --> 00:24:04,973
For your reputation.
328
00:24:04,973 --> 00:24:07,873
Let's not go against the expectation.
329
00:24:08,707 --> 00:24:11,240
I'll do better tomorrow.
330
00:24:24,907 --> 00:24:27,440
Excuse me…
331
00:24:27,440 --> 00:24:29,440
Isn't Lee Goon in the locker room?
332
00:24:29,440 --> 00:24:33,073
Lee Goon? He went back earlier.
333
00:24:33,073 --> 00:24:35,140
I see.
334
00:24:40,307 --> 00:24:42,507
Oh my.
335
00:24:58,107 --> 00:25:00,340
Heard that he went back to the hospital.
336
00:25:00,340 --> 00:25:01,507
From now on,
337
00:25:01,507 --> 00:25:04,373
please let me know even
though he already told you.
338
00:25:04,373 --> 00:25:07,140
What if the patient goes wrong…
339
00:25:08,307 --> 00:25:11,340
See you at the hospital. Bye.
340
00:25:12,640 --> 00:25:15,040
Yes, this is Kyung Ju Yeon.
341
00:25:15,040 --> 00:25:18,340
Yes, I've sent the materials to
the Ministry of Science via email.
342
00:25:18,340 --> 00:25:21,140
If you need any information,
I'll send it to you.
343
00:25:21,140 --> 00:25:23,807
Yes, take care.
344
00:25:24,407 --> 00:25:26,607
Any anti-drowsiness gum?
345
00:25:26,607 --> 00:25:29,840
She's leading a really exhausting life.
346
00:25:33,540 --> 00:25:35,740
Take care.
347
00:25:39,807 --> 00:25:42,007
My apologies…
348
00:25:42,640 --> 00:25:45,240
The player Lee Shin?
349
00:25:46,107 --> 00:25:48,307
My eggs.
350
00:25:49,773 --> 00:25:52,140
Are you alright?
351
00:25:52,973 --> 00:25:55,140
No.
352
00:25:57,773 --> 00:26:00,640
I'm not in a good mental state.
353
00:26:08,707 --> 00:26:12,373
Oh, that jinx?
354
00:26:12,373 --> 00:26:15,707
There's a final match tomorrow,
355
00:26:16,840 --> 00:26:19,640
and since an egg broke, I'm going to break too.
356
00:26:19,640 --> 00:26:22,240
It's all just superstition.
357
00:26:22,240 --> 00:26:25,507
If I lose the finals, the prize
will be 100 million won.
358
00:26:25,507 --> 00:26:27,440
Wow, 100 million won.
359
00:26:27,440 --> 00:26:30,940
Every time I lost the competition,
360
00:26:30,940 --> 00:26:34,607
with 10,000 fans leaving,
361
00:26:35,173 --> 00:26:38,107
in ads and sponsorships,
362
00:26:38,107 --> 00:26:40,607
the loss is around
363
00:26:40,607 --> 00:26:42,840
1 billion won?
364
00:26:42,840 --> 00:26:45,107
Oh, 1 billion won?
365
00:26:45,107 --> 00:26:47,440
If I get injured and break down,
366
00:26:47,440 --> 00:26:50,307
it means the end of my sports career.
367
00:26:50,307 --> 00:26:51,573
Wait a minute.
368
00:26:51,573 --> 00:26:55,607
Do you really believe that just because
one egg is broken, it will be that bad?
369
00:26:55,607 --> 00:26:58,507
You said I have OCD.
370
00:26:58,507 --> 00:27:00,707
That's not jinx, right?
371
00:27:00,707 --> 00:27:03,040
It's all psychological.
372
00:27:03,040 --> 00:27:04,507
I'll take care of all the things.
373
00:27:04,507 --> 00:27:09,040
Since I don't have time, let's do some
counseling on the way to hospital…
374
00:27:09,040 --> 00:27:10,940
Are you hurt? Apply some ointment first.
375
00:27:10,940 --> 00:27:12,173
Apply it?
376
00:27:12,173 --> 00:27:13,707
Does that mean I'll lose tomorrow?
377
00:27:13,707 --> 00:27:16,807
No, shake off such thoughts.
378
00:27:16,807 --> 00:27:18,040
Shake them off?
379
00:27:18,040 --> 00:27:21,573
Does that mean I'll be shaken off tomorrow?
380
00:27:24,273 --> 00:27:26,273
Oh my.
381
00:27:31,473 --> 00:27:33,807
Is this really the jinx-breaking routine?
382
00:27:33,807 --> 00:27:35,107
Eating rose tteokbokki?
383
00:27:35,107 --> 00:27:36,773
Eat it before it gets cold, okay?
384
00:27:36,773 --> 00:27:38,907
I feel dizzy, quickly.
385
00:27:38,907 --> 00:27:40,907
Okay.
386
00:27:45,140 --> 00:27:46,873
How is it?
387
00:27:46,873 --> 00:27:48,707
Taste good?
388
00:27:48,707 --> 00:27:50,773
- Texture?
- Just so so.
389
00:27:50,773 --> 00:27:53,507
Sweet and spicy.
390
00:27:54,973 --> 00:27:58,040
That's all? Why describe the taste that simple?
391
00:27:58,040 --> 00:28:01,407
I'm not the type to eat something delicious
and then get all excited about it.
392
00:28:01,407 --> 00:28:04,840
I just grab a bite at a convenience store.
393
00:28:04,840 --> 00:28:07,640
That's why you're so thin.
394
00:28:07,640 --> 00:28:10,040
I think the only people who
haven't tried rose tteokbokki
395
00:28:10,040 --> 00:28:11,940
are you and me.
396
00:28:11,940 --> 00:28:13,407
What?
397
00:28:13,407 --> 00:28:15,040
Then, haven't you eaten this?
398
00:28:15,040 --> 00:28:17,673
You said it's a jinx-breaking routine?
399
00:28:19,507 --> 00:28:21,173
Well…
400
00:28:21,173 --> 00:28:23,707
Eating with eyes.
401
00:28:23,707 --> 00:28:25,407
Second-hand satisfaction.
402
00:28:25,407 --> 00:28:27,573
It's fine now, right?
403
00:28:27,573 --> 00:28:30,473
The jinx is broken, right?
404
00:28:32,340 --> 00:28:35,907
Mint chocolate croiffle?
405
00:28:55,407 --> 00:28:57,907
Better than I thought…
406
00:28:57,907 --> 00:28:59,940
It's delicious, isn't it?
407
00:29:00,540 --> 00:29:04,573
On cheat day, I'm going to go
over this course thoroughly.
408
00:29:04,573 --> 00:29:06,307
Self-management.
409
00:29:06,307 --> 00:29:09,607
It must be your own thought,
not the thought of others?
410
00:29:09,607 --> 00:29:11,740
It seems you always live
by other people's standard,
411
00:29:11,740 --> 00:29:13,673
not your own.
412
00:29:13,673 --> 00:29:15,073
Time for self-reflection?
413
00:29:15,073 --> 00:29:16,607
That's a bit of a luxury talk.
414
00:29:16,607 --> 00:29:20,173
Is it that you don't know how to do it?
415
00:29:20,173 --> 00:29:22,307
It's either you don't examine what you want
416
00:29:22,307 --> 00:29:26,307
or you don't know how to.
417
00:29:26,907 --> 00:29:29,440
Is it the former or the latter?
418
00:29:34,673 --> 00:29:36,307
What are you suddenly doing?
419
00:29:36,307 --> 00:29:38,173
It's time for me to exercise.
420
00:29:38,173 --> 00:29:40,240
Aren't you going to get up?
421
00:29:40,807 --> 00:29:42,507
Looks tasty.
422
00:29:42,507 --> 00:29:44,807
Okay, everybody, dive in.
423
00:29:44,807 --> 00:29:47,373
Here.
424
00:29:47,373 --> 00:29:49,140
Shall I?
425
00:29:49,140 --> 00:29:51,807
If I leave food, I'll be punished, right?
426
00:29:51,807 --> 00:29:54,673
- For sure.
- Just get scolded once by Elsa.
427
00:29:54,673 --> 00:29:56,307
Thank you for the meal.
428
00:29:56,307 --> 00:29:59,440
Help yourselves to as much as you like.
429
00:29:59,440 --> 00:30:02,873
The side dishes are tasty, so enjoy them.
430
00:30:07,373 --> 00:30:09,173
That necklace
431
00:30:09,173 --> 00:30:12,740
is beautiful, the Eiffel Tower design.
432
00:30:12,740 --> 00:30:14,707
Oh, yes.
433
00:30:14,707 --> 00:30:18,940
I had an Eiffel Tower key ring
in my drawer, but it's gone now.
434
00:30:18,940 --> 00:30:20,673
Did you take it by any chance?
435
00:30:20,673 --> 00:30:24,573
Do you still keep the key ring that Te O
gave you? I threw it away a long time ago.
436
00:30:24,573 --> 00:30:25,907
Stinks of iron.
437
00:30:25,907 --> 00:30:30,173
It's strange. It was there just a few days ago.
438
00:30:30,173 --> 00:30:34,640
You saw it back then too, didn't you, Lee Goon?
439
00:30:38,407 --> 00:30:39,873
I'd like to take you,
440
00:30:39,873 --> 00:30:43,640
but I have to do running. Wait a sec.
441
00:30:44,940 --> 00:30:47,440
I'll take a taxi and go home.
442
00:30:50,640 --> 00:30:52,440
Thanks to you, I had a great time.
443
00:30:52,440 --> 00:30:55,607
Rose tteokbokki, mint chocolate croiffle.
444
00:30:55,607 --> 00:30:59,107
I haven't brushed my teeth,
but I feel really refreshed.
445
00:30:59,640 --> 00:31:03,107
I've achieved my goal today.
446
00:31:03,107 --> 00:31:04,407
Breaking the jinx?
447
00:31:04,407 --> 00:31:06,140
Making you laugh.
448
00:31:06,140 --> 00:31:07,540
Boosting your mood.
449
00:31:07,540 --> 00:31:09,073
Having a meal.
450
00:31:09,073 --> 00:31:12,373
I was worried because you didn't look happy.
451
00:31:13,973 --> 00:31:16,307
Why are you always focused on other's feelings?
452
00:31:16,307 --> 00:31:19,307
Doesn't your own mood matter?
453
00:31:21,907 --> 00:31:24,740
Your mood doesn't seem to be very good.
454
00:31:24,740 --> 00:31:27,673
At the locker room.
455
00:31:27,673 --> 00:31:30,040
You did a great job.
456
00:31:36,740 --> 00:31:39,373
Even though I'm not familiar with the game,
457
00:31:39,373 --> 00:31:41,907
I watched your game in awe.
458
00:31:41,907 --> 00:31:44,907
It seemed to be played really well.
459
00:31:44,907 --> 00:31:46,940
Bye.
460
00:31:49,173 --> 00:31:52,607
Is that a compliment?
461
00:31:59,707 --> 00:32:02,473
Ju Yeon!
462
00:32:04,940 --> 00:32:06,973
Why? Did you leave something behind?
463
00:32:06,973 --> 00:32:09,073
Yes, to take you home.
464
00:32:09,073 --> 00:32:11,640
I can go alone. Or you can get in.
465
00:32:11,640 --> 00:32:14,040
No. I'm supposed to keep the running hours.
466
00:32:14,040 --> 00:32:16,040
Oh, watch out.
467
00:32:18,240 --> 00:32:19,440
I'm okay.
468
00:32:19,440 --> 00:32:20,940
You'll get hurt.
469
00:32:20,940 --> 00:32:24,740
Don't talk to me. I'm out of breath.
470
00:32:24,740 --> 00:32:29,073
Sir, please slow down a bit. Thank you.
471
00:32:30,507 --> 00:32:33,507
Be careful over there.
472
00:32:47,373 --> 00:32:50,373
[Taxi fee]
473
00:33:04,307 --> 00:33:06,040
I'll pay for this.
474
00:33:06,040 --> 00:33:08,840
- Okay.
- Thank you.
475
00:33:15,507 --> 00:33:17,907
Safe!
476
00:33:18,473 --> 00:33:23,307
Catching up to a taxi like this,
no wonder you're world-class.
477
00:33:23,307 --> 00:33:25,640
Come on, this is nothing.
478
00:33:25,640 --> 00:33:28,240
Thank you for bringing me home.
479
00:33:28,240 --> 00:33:30,540
Something on your face…
480
00:33:30,540 --> 00:33:32,573
On my face?
481
00:33:33,207 --> 00:33:34,740
Where? What is it?
482
00:33:34,740 --> 00:33:35,840
Just a little down… No.
483
00:33:35,840 --> 00:33:37,107
Here?
484
00:33:37,107 --> 00:33:38,273
What?
485
00:33:38,273 --> 00:33:40,407
Just a moment.
486
00:33:47,840 --> 00:33:49,940
Done.
487
00:33:56,207 --> 00:33:57,807
[Beef restaurant, 990K won paid]
488
00:33:57,807 --> 00:33:59,440
What?
489
00:33:59,440 --> 00:34:01,640
What's wrong?
490
00:34:01,640 --> 00:34:04,673
Nothing, someone might have eaten beef…
491
00:34:06,373 --> 00:34:09,207
or bought a calf.
492
00:34:10,107 --> 00:34:12,340
Oh, the finals are tomorrow, right?
493
00:34:12,340 --> 00:34:14,607
I'll cheer for you.
494
00:34:17,407 --> 00:34:19,507
Bye.
495
00:34:27,540 --> 00:34:29,573
[Beef restaurant, 770K won paid]
496
00:34:29,573 --> 00:34:31,940
Again?
497
00:34:31,940 --> 00:34:35,407
This is crazy.
498
00:34:35,407 --> 00:34:38,207
I'll think of you as my senior from now on.
499
00:34:38,207 --> 00:34:40,240
Thank you.
500
00:34:40,240 --> 00:34:43,740
♪ K-beef is the best ♪
501
00:34:46,840 --> 00:34:50,273
Oh, the card message went through?
502
00:34:51,107 --> 00:34:52,873
Did you buy a calf or something?
503
00:34:52,873 --> 00:34:56,407
I had my ID and credit card
reissued in my name.
504
00:34:56,407 --> 00:34:59,907
but I left those at home.
505
00:34:59,907 --> 00:35:01,873
Now, I don't need your card.
506
00:35:01,873 --> 00:35:04,773
That's good, because I'm at the hospital now.
507
00:35:04,773 --> 00:35:06,240
Can I take the card, then?
508
00:35:06,240 --> 00:35:08,373
Hospital?
509
00:35:09,173 --> 00:35:11,173
Hey, you…
510
00:35:12,540 --> 00:35:13,573
What shall I do?
511
00:35:13,573 --> 00:35:15,340
I'm not at the hospital now.
512
00:35:15,340 --> 00:35:18,307
Oh, right, the key ring.
513
00:35:18,307 --> 00:35:21,173
Hey, you, the key ring?
514
00:35:21,707 --> 00:35:22,740
Dr. Kyung.
515
00:35:22,740 --> 00:35:23,940
- Hey.
- Why do you have it?
516
00:35:23,940 --> 00:35:26,440
Hey.
517
00:35:30,073 --> 00:35:32,373
Why, is there something?
518
00:35:33,273 --> 00:35:34,607
- Nothing.
- Shall we go inside?
519
00:35:34,607 --> 00:35:36,473
Did Lee Goon go in first?
520
00:35:36,473 --> 00:35:39,107
- Not here?
- Where is Lee Goon?
521
00:35:39,107 --> 00:35:40,140
Goon?
522
00:35:40,140 --> 00:35:42,640
Did you get hurt?
523
00:35:42,640 --> 00:35:46,040
It reminds me of the old
days. I played a little prank.
524
00:35:46,040 --> 00:35:47,507
I'm sorry.
525
00:35:47,507 --> 00:35:49,707
What?
526
00:35:58,807 --> 00:36:00,607
Gosh, you startled me.
527
00:36:00,607 --> 00:36:02,807
Who are you?
528
00:36:02,807 --> 00:36:05,040
Nanny nanny boo boo.
529
00:36:06,340 --> 00:36:07,973
Don't worry too much.
530
00:36:07,973 --> 00:36:09,907
I'll keep the promise.
531
00:36:09,907 --> 00:36:13,573
Then, bye-bye.
532
00:36:14,673 --> 00:36:16,507
No, it's not like that!
533
00:36:16,507 --> 00:36:19,540
- Who's that guy?
- You said you were not at the hospital.
534
00:36:20,273 --> 00:36:22,807
Oh, right.
535
00:36:23,440 --> 00:36:25,873
Give me the key ring.
536
00:36:26,673 --> 00:36:27,707
Is it yours?
537
00:36:27,707 --> 00:36:29,740
Uh, that's mine.
538
00:36:29,740 --> 00:36:33,207
No, that's Dr. Song's.
539
00:36:33,207 --> 00:36:35,307
Anyway, just hand it over now.
540
00:36:38,273 --> 00:36:40,307
Tsk.
541
00:36:41,973 --> 00:36:46,740
It's been a while since I've seen
real grass instead of artificial turf.
542
00:36:48,707 --> 00:36:52,673
Oh boy, I'm falling down a lot today.
543
00:36:52,673 --> 00:36:55,640
I hadn't played tennis for quite a while.
544
00:36:56,307 --> 00:36:58,340
Look.
545
00:36:59,007 --> 00:37:01,840
I'm not as good as before.
546
00:37:06,173 --> 00:37:08,807
- Goon.
- Yes.
547
00:37:09,607 --> 00:37:12,173
Do you remember our childhood?
548
00:37:13,407 --> 00:37:16,207
I played with my neighborhood friends.
549
00:37:16,207 --> 00:37:19,607
And I cried because I lost,
550
00:37:19,607 --> 00:37:22,640
but then you gave me a shoulder throw.
551
00:37:26,007 --> 00:37:29,507
Is this tiny piece of land all you're after?
552
00:37:29,507 --> 00:37:34,507
Look, you should aim for the sky.
553
00:37:34,507 --> 00:37:37,407
The cloud is mine.
554
00:37:38,907 --> 00:37:40,773
Then
555
00:37:40,773 --> 00:37:43,973
the other cloud is mine.
556
00:37:43,973 --> 00:37:46,573
You can take all the clouds.
557
00:37:46,573 --> 00:37:49,273
I'll take the sun.
558
00:37:51,207 --> 00:37:53,040
No.
559
00:37:53,040 --> 00:37:55,273
You take the sun as well.
560
00:37:56,773 --> 00:37:58,440
Then, what would you take?
561
00:37:58,440 --> 00:38:00,473
I'll take
562
00:38:01,373 --> 00:38:03,107
the universe.
563
00:38:03,107 --> 00:38:05,840
I'll be a star of the universe.
564
00:38:05,840 --> 00:38:08,173
You will see.
565
00:38:15,540 --> 00:38:18,540
As you will be a star of the universe,
566
00:38:18,540 --> 00:38:21,707
your body will remember soon.
567
00:38:21,707 --> 00:38:26,573
Your DNA never lose.
568
00:38:28,273 --> 00:38:31,040
Is there anyone like that?
569
00:38:32,073 --> 00:38:34,340
Winning and losing?
570
00:38:34,340 --> 00:38:36,740
So what if you lose?
571
00:38:36,740 --> 00:38:38,740
Myself at that time,
572
00:38:38,740 --> 00:38:42,440
luckily enough,
573
00:38:42,440 --> 00:38:45,573
I simply did well at what I enjoy.
574
00:38:45,573 --> 00:38:48,740
Winning is not important.
575
00:38:48,740 --> 00:38:50,040
Really.
576
00:38:50,040 --> 00:38:54,740
What's important is doing something
that makes you truly happy.
577
00:38:56,207 --> 00:39:01,407
Anyway, I should be
a star of the universe, right?
578
00:39:02,573 --> 00:39:04,707
Then,
579
00:39:05,540 --> 00:39:08,173
I'll make it happen,
580
00:39:09,640 --> 00:39:11,740
your dream.
581
00:39:12,507 --> 00:39:15,873
Why do you achieve my dream?
582
00:39:15,873 --> 00:39:18,507
You should achieve your own dreams.
583
00:39:20,273 --> 00:39:22,873
We can't get all the things.
584
00:39:22,873 --> 00:39:26,140
Work and people.
585
00:39:26,773 --> 00:39:30,140
I just need to understand my feelings
586
00:39:30,140 --> 00:39:33,540
and give my best to them.
587
00:39:47,573 --> 00:39:49,773
Just
588
00:39:49,773 --> 00:39:52,207
stay within the lines
589
00:39:52,973 --> 00:39:55,707
without crossing them.
590
00:40:02,307 --> 00:40:04,040
Hey.
591
00:40:04,040 --> 00:40:06,840
- Hey.
- Yes?
592
00:40:06,840 --> 00:40:09,740
You've crossed the line.
593
00:40:09,740 --> 00:40:11,440
No, I haven't.
594
00:40:11,440 --> 00:40:12,640
Move aside.
595
00:40:12,640 --> 00:40:13,807
Move, now.
596
00:40:13,807 --> 00:40:15,773
- Move it.
- Don't be close to me.
597
00:40:15,773 --> 00:40:17,540
- Move.
- Move away.
598
00:40:17,540 --> 00:40:21,073
- Move away.
- It hurts.
599
00:40:21,073 --> 00:40:22,907
- Oh my.
- How dare you?
600
00:40:22,907 --> 00:40:25,140
Do you know whose clothes these are? Mine.
601
00:40:25,140 --> 00:40:28,373
I can buy you 100 suits when
I became a star of the universe.
602
00:40:28,373 --> 00:40:30,540
You should wash this one.
603
00:40:30,540 --> 00:40:32,607
Like this?
604
00:40:36,007 --> 00:40:38,173
Oh no, it's really…
605
00:40:38,173 --> 00:40:40,573
Oh my.
606
00:40:40,573 --> 00:40:42,373
- That's too bad.
- It's okay.
607
00:40:42,373 --> 00:40:45,707
So you got hurt during the part-time job?
608
00:40:45,707 --> 00:40:50,140
What a coincidence to come across with Ju Yeon.
609
00:40:50,140 --> 00:40:53,307
Still, it's a relief I didn't get caught.
610
00:40:53,307 --> 00:40:57,407
If I'd been caught, things
would be chaotic by now.
611
00:40:57,407 --> 00:41:00,007
Why are you not allowed to work part-time?
612
00:41:00,007 --> 00:41:02,040
She doesn't come home often.
613
00:41:02,040 --> 00:41:03,907
She's somewhat indifferent.
614
00:41:03,907 --> 00:41:06,540
Disappointed with your sister?
615
00:41:06,540 --> 00:41:08,473
It seems like she doesn't like me.
616
00:41:08,473 --> 00:41:11,040
I took care of preparing the food,
617
00:41:11,040 --> 00:41:13,307
laid out the blanket for her,
618
00:41:13,307 --> 00:41:17,207
and I even asked Seung Hyun not to wake her up.
619
00:41:18,507 --> 00:41:20,540
Ju Yeon.
620
00:41:23,573 --> 00:41:26,940
She's become a completely different person.
621
00:41:26,940 --> 00:41:29,073
Back then, she was so kind.
622
00:41:29,073 --> 00:41:32,940
She was the only one who'd reach
out first when I was being bullied.
623
00:41:32,940 --> 00:41:36,573
She used to make sure everyone got along well.
624
00:41:36,573 --> 00:41:40,740
I thought to myself that I should
become just like her when I grew up.
625
00:41:40,740 --> 00:41:42,607
But now,
626
00:41:42,607 --> 00:41:44,540
completely selfish,
627
00:41:44,540 --> 00:41:46,773
ignoring family, only caring about works.
628
00:41:46,773 --> 00:41:49,073
She's cold, cynical, blunt, and indifferent.
629
00:41:49,073 --> 00:41:52,740
There's no room to get in, oh my.
630
00:41:58,240 --> 00:42:03,473
She's just pretending.
631
00:42:03,473 --> 00:42:04,673
Pretending?
632
00:42:04,673 --> 00:42:08,073
Even though Ju Yeon seems prickly,
633
00:42:08,073 --> 00:42:12,007
she is actually a very warm-hearted person.
634
00:42:12,007 --> 00:42:14,907
She is exactly like her father.
635
00:42:14,907 --> 00:42:18,173
Her father was also a psychiatrist.
636
00:42:18,173 --> 00:42:21,940
He especially cared deeply for his patients.
637
00:42:22,740 --> 00:42:24,707
That day,
638
00:42:24,707 --> 00:42:28,373
he went out for volunteer work on day-off.
639
00:42:36,907 --> 00:42:40,107
Oh my… Dad.
640
00:42:40,107 --> 00:42:44,307
Ju Yeon witnessed the scene.
641
00:42:48,207 --> 00:42:50,307
The reason why I'm not
allowed to work part-time jobs
642
00:42:52,340 --> 00:42:57,307
is that she's worried strange
people might harm me.
643
00:42:58,307 --> 00:43:00,307
She said her goal
644
00:43:00,307 --> 00:43:03,707
was not to become like her father.
645
00:43:03,707 --> 00:43:08,707
But where did that go? She
took after her father in every way.
646
00:43:11,440 --> 00:43:14,107
[Lee Goon]
647
00:43:44,007 --> 00:43:46,073
Hmm.
648
00:44:56,573 --> 00:44:59,540
He's sleeping.
649
00:45:08,473 --> 00:45:11,073
Lee Goon, that guy, really.
650
00:45:16,373 --> 00:45:19,007
Great job!
651
00:45:19,007 --> 00:45:22,073
Excellent choice. Pass me over.
652
00:45:22,073 --> 00:45:24,107
Back when I was young,
653
00:45:24,107 --> 00:45:27,640
my coach told me this.
654
00:45:27,640 --> 00:45:32,107
Skill is important, but you can't
beat someone with good luck.
655
00:45:32,107 --> 00:45:35,140
Cha Si On, you're so lucky.
656
00:45:35,140 --> 00:45:37,740
You've signed a contract with the best agency.
657
00:45:37,740 --> 00:45:39,607
Yes, correct.
658
00:45:39,607 --> 00:45:41,707
It's the best agency.
659
00:45:41,707 --> 00:45:44,007
Why do you say that?
660
00:45:44,007 --> 00:45:46,373
[Resignation]
661
00:45:46,373 --> 00:45:49,740
Resignation? Stop joking around
and bring me the contract.
662
00:45:49,740 --> 00:45:53,173
This one? It's our contract.
663
00:45:55,273 --> 00:45:56,540
Your contract?
664
00:45:56,540 --> 00:46:00,340
Yes, I opened an agency.
665
00:46:01,773 --> 00:46:03,640
This agency is monopoly.
666
00:46:03,640 --> 00:46:04,973
So I could
667
00:46:04,973 --> 00:46:08,007
dominate all this market.
668
00:46:09,740 --> 00:46:13,340
No, hey, who do you think you are…
669
00:46:13,340 --> 00:46:15,473
Hey.
670
00:46:15,473 --> 00:46:19,107
Cha Si On, it's not real, right?
671
00:46:27,440 --> 00:46:29,607
I feel completely satisfied.
672
00:46:29,607 --> 00:46:30,907
You planned this?
673
00:46:30,907 --> 00:46:33,140
You.…
674
00:46:34,473 --> 00:46:38,573
What's going on? Is this
Lee Goon I knew before?
675
00:46:38,573 --> 00:46:41,773
Before? Well.
676
00:46:41,773 --> 00:46:45,673
I'm just living for the moment
today, right after Won Bin.
677
00:46:45,673 --> 00:46:48,607
Let's go, little girl.
678
00:46:49,573 --> 00:46:50,907
Oh.
679
00:46:50,907 --> 00:46:54,040
Thank you for your meeting room.
680
00:46:56,673 --> 00:46:58,507
I'll inform all the journalists!
681
00:46:58,507 --> 00:46:59,573
Let's see who wins.
682
00:46:59,573 --> 00:47:01,673
I'll inform them Cha Si On is injured now.
683
00:47:01,673 --> 00:47:07,840
[Tennis Queen Cha Si On! Suspended
Due to Injury! Will Focus on Rehabilitation]
684
00:47:11,807 --> 00:47:12,973
Mister.
685
00:47:12,973 --> 00:47:16,173
Is it okay spending money on
rehab without any income?
686
00:47:16,173 --> 00:47:20,773
Do you know what to do
if you fall while running?
687
00:47:20,773 --> 00:47:23,407
You need to adjust your shoelaces
to fit your feet properly.
688
00:47:23,407 --> 00:47:26,507
Otherwise, you'll fall down again.
689
00:47:27,240 --> 00:47:28,340
So cool!
690
00:47:28,340 --> 00:47:31,440
You just prepare to be a star of the universe.
691
00:47:31,440 --> 00:47:34,407
I've already started.
692
00:47:34,407 --> 00:47:36,440
Let's go.
693
00:47:37,607 --> 00:47:41,373
Professor Han, help yourself as you work hard.
694
00:47:41,373 --> 00:47:42,407
Yes, thank you.
695
00:47:42,407 --> 00:47:43,640
Is the R&D on track?
696
00:47:43,640 --> 00:47:46,073
Of course.
697
00:47:46,073 --> 00:47:51,440
Isn't this all thanks to the Minister's
enthusiastic support?
698
00:47:51,440 --> 00:47:54,573
I was about to talk about the budget approval.
699
00:47:54,573 --> 00:47:58,073
I heard the documentation hasn't been ready.
700
00:47:58,740 --> 00:48:01,473
Documentation?
701
00:48:01,473 --> 00:48:06,640
The documentation that
you received from the U.K.
702
00:48:10,173 --> 00:48:12,273
I'm sorry.
703
00:48:16,407 --> 00:48:18,873
Oh, sorry.
704
00:48:18,873 --> 00:48:22,273
Kyung Ju Yeon, haven't you sent it yet?
705
00:48:25,107 --> 00:48:27,440
That is…
706
00:48:29,173 --> 00:48:31,907
It's my fault.
707
00:48:31,907 --> 00:48:34,073
Since the due date of budget is today,
708
00:48:34,073 --> 00:48:37,507
we should organize it today to
facilitate receiving next year's budget.
709
00:48:37,507 --> 00:48:41,740
There was something wrong.
710
00:48:41,740 --> 00:48:44,840
I'll send it by fast delivery within today.
711
00:48:44,840 --> 00:48:47,507
Kyung Ju Yeon, you've heard it?
712
00:48:47,507 --> 00:48:49,673
Today… by today?
713
00:48:49,673 --> 00:48:51,707
Yeah.
714
00:48:51,707 --> 00:48:54,607
I'll serve for you.
715
00:48:54,607 --> 00:48:59,273
No. I need a hard copy with
an official seal on it, not an email.
716
00:48:59,273 --> 00:49:03,340
I need that as soon as possible.
Can you send it by air freight today?
717
00:49:03,340 --> 00:49:07,340
What? It takes that long to reissue?
718
00:49:07,340 --> 00:49:11,607
Can I speak to profess…
Professor's off the work?
719
00:49:11,607 --> 00:49:14,440
It drives me crazy.
720
00:49:14,440 --> 00:49:19,073
Please, is there any way to reissue it quickly?
721
00:49:19,073 --> 00:49:20,440
Call again tomorrow?
722
00:49:20,440 --> 00:49:22,507
Hello?
723
00:49:22,507 --> 00:49:24,507
Uh?
724
00:49:25,040 --> 00:49:26,273
It's driving me nuts.
725
00:49:26,273 --> 00:49:29,240
How could I have completely forgotten that?
726
00:49:29,240 --> 00:49:32,173
I've been so out of it these past few days.
727
00:49:32,173 --> 00:49:35,207
He probably doesn't even remember it.
728
00:49:35,207 --> 00:49:36,740
Should I talk to his guardians?
729
00:49:36,740 --> 00:49:39,807
What to tell, then?
730
00:49:39,807 --> 00:49:41,473
Let's just die, Kyung Ju Yeon.
731
00:49:41,473 --> 00:49:44,240
Die, die!
732
00:49:49,140 --> 00:49:50,140
Dr. Kyung.
733
00:49:50,140 --> 00:49:52,440
I'm a little bit busy now.
734
00:50:01,773 --> 00:50:05,040
I can't ask him honestly, for real.
735
00:50:07,407 --> 00:50:09,540
Lee Shin.
736
00:50:10,173 --> 00:50:12,007
Nurse Song!
737
00:50:12,007 --> 00:50:13,640
- Yes.
- Do you have Lee Shin's phone number?
738
00:50:13,640 --> 00:50:15,840
Is Lee Shin's counselling today?
739
00:50:15,840 --> 00:50:18,273
The player Lee Shin?
740
00:50:18,273 --> 00:50:20,240
He's busy now.
741
00:50:20,240 --> 00:50:23,207
We're cheering him as
the final game is on live.
742
00:50:23,207 --> 00:50:26,107
- Yes.
- Oh, right.
743
00:50:26,107 --> 00:50:27,340
Parents.
744
00:50:27,340 --> 00:50:30,507
Is the guardian of Lee Goon
in the hospital room?
745
00:50:32,273 --> 00:50:34,340
They are…
746
00:51:00,540 --> 00:51:03,140
Hello, the guardian.
747
00:51:03,140 --> 00:51:06,573
I'm Kyung Ju Yeon,
the psychiatrist of Lee Goon.
748
00:51:06,573 --> 00:51:09,673
No, nothing particular,
749
00:51:09,673 --> 00:51:12,607
but I need the patient's ID copy
750
00:51:12,607 --> 00:51:16,307
out of the subject's experiment documentation.
751
00:51:16,307 --> 00:51:20,040
Goon's new ID is at home.
752
00:51:20,040 --> 00:51:23,307
Nobody is at home because of the final game.
753
00:51:23,307 --> 00:51:26,140
I'll bring the ID in the evening
after the competition.
754
00:51:26,140 --> 00:51:29,273
I'm so sorry, but I really need it right now.
755
00:51:29,273 --> 00:51:30,840
If you don't mind,
756
00:51:30,840 --> 00:51:35,073
would it be okay for my staff to
pick it up directly from your house?
757
00:51:35,073 --> 00:51:37,707
It is a really urgent case.
758
00:51:38,740 --> 00:51:41,073
We appreciate it, then.
759
00:51:41,073 --> 00:51:45,440
I'll text the front door password to you.
760
00:51:45,440 --> 00:51:50,140
Yes, thank you so much.
761
00:51:53,540 --> 00:51:56,973
The doctor in charge is handling
the paperwork as well.
762
00:52:03,640 --> 00:52:07,473
Is it that you don't know how to do it?
763
00:52:07,473 --> 00:52:09,607
It's either you don't examine what you want
764
00:52:09,607 --> 00:52:13,540
or you don't know how to.
765
00:52:16,207 --> 00:52:18,073
Then whose thoughts matter?
766
00:52:18,073 --> 00:52:20,507
It's your life.
767
00:52:26,473 --> 00:52:29,840
Why do you achieve my dream?
768
00:52:29,840 --> 00:52:32,373
You should achieve your own dreams.
769
00:52:45,173 --> 00:52:47,207
Eh…
770
00:52:47,773 --> 00:52:48,807
Shin.
771
00:52:48,807 --> 00:52:51,007
Well…
772
00:52:59,540 --> 00:53:02,240
Something that I want…
773
00:53:11,507 --> 00:53:14,540
Oh, it is urgent,
774
00:53:16,173 --> 00:53:17,673
What shall I do? What if I get caught?
775
00:53:17,673 --> 00:53:19,973
Arrested? Go to jail?
776
00:53:21,140 --> 00:53:23,540
Kyung Ju Yeon, pull yourself together.
777
00:53:23,540 --> 00:53:27,607
This is all for the patients and for
the future of brain science in Korea.
778
00:53:27,607 --> 00:53:30,040
Yes, I'm sorry about telling a lie,
779
00:53:30,040 --> 00:53:31,707
but I'm just picking up my stuff, right?
780
00:53:31,707 --> 00:53:33,573
Yes.
781
00:53:33,573 --> 00:53:35,640
Okay, okay.
782
00:54:22,207 --> 00:54:25,307
I'm so nervous, like I might die.
783
00:54:26,573 --> 00:54:29,107
You scared me!
784
00:54:29,107 --> 00:54:32,407
I didn't know about the dog.
785
00:54:35,607 --> 00:54:37,307
Hi,
786
00:54:37,307 --> 00:54:39,373
I'm not a thief.
787
00:54:39,373 --> 00:54:43,407
Do you possibly bite?
788
00:54:44,273 --> 00:54:47,807
Gosh, you startled me.
789
00:54:47,807 --> 00:54:50,807
You scared me.
790
00:54:51,773 --> 00:54:53,040
Still sleeping.
791
00:54:53,040 --> 00:54:54,773
Hasn't Lee Goon gone to the rehab room today?
792
00:54:54,773 --> 00:54:57,640
He was sleeping earlier. I'll wake him up now.
793
00:54:57,640 --> 00:54:59,773
Okay.
794
00:54:59,773 --> 00:55:01,807
Oh my.
795
00:55:02,607 --> 00:55:04,607
Hey!
796
00:55:04,607 --> 00:55:06,807
Who are you?
797
00:55:06,807 --> 00:55:09,840
I'm awfully sorry.
798
00:55:09,840 --> 00:55:11,473
Lee Goon!
799
00:55:11,473 --> 00:55:13,707
[Nurse Song]
You'll be scolded if your master knows.
800
00:55:13,707 --> 00:55:17,173
What are you doing,
greeting strangers like this?
801
00:55:43,040 --> 00:55:47,673
It seems that this whole room is Lee Shin's.
802
00:55:49,073 --> 00:55:52,007
The luggage is…
803
00:56:01,973 --> 00:56:04,007
Welcome, how much do you want?
804
00:56:04,007 --> 00:56:05,740
Full with premium.
805
00:56:05,740 --> 00:56:07,973
It looks like a coupon?
806
00:56:11,407 --> 00:56:14,540
Oh, my mistake.
807
00:56:14,540 --> 00:56:15,740
I'll come back later.
808
00:56:15,740 --> 00:56:18,640
This is a gift for you.
809
00:56:24,907 --> 00:56:28,207
Mental coaching and personal stuff next week.
810
00:56:28,207 --> 00:56:30,073
Why did you stop serving?
811
00:56:30,073 --> 00:56:32,540
You've managed to win.
812
00:56:35,940 --> 00:56:37,640
Well,
813
00:56:37,640 --> 00:56:40,673
from today on, let's immediately
increase the time for serving lessons.
814
00:56:40,673 --> 00:56:43,073
I need rescheduling with the trainer.
815
00:56:43,073 --> 00:56:46,640
No, today we have a meeting with ad agency.
816
00:56:46,640 --> 00:56:48,007
Hey, Shin.
817
00:56:48,007 --> 00:56:49,640
What did you say?
818
00:56:49,640 --> 00:56:54,107
I don't care about making money.
I care about getting better.
819
00:56:54,107 --> 00:56:55,607
Hello?
820
00:56:55,607 --> 00:56:57,007
Yes, it's me.
821
00:56:57,007 --> 00:56:59,540
Have you seen Shin's game today?
822
00:56:59,540 --> 00:57:00,640
I must leave.
823
00:57:00,640 --> 00:57:01,773
Hey, but…
824
00:57:01,773 --> 00:57:04,573
What 'but'?
825
00:57:04,573 --> 00:57:06,973
Leaving here?
826
00:57:06,973 --> 00:57:09,973
Where are you going? You are
supposed to meet the coach today.
827
00:57:09,973 --> 00:57:13,340
I feel like to take a shower
and get some sleep.
828
00:57:13,340 --> 00:57:15,773
By my own decision.
829
00:57:15,773 --> 00:57:17,373
Hey, Lee Shin!
830
00:57:17,373 --> 00:57:19,840
Can't you hear your mom? Lee Shin!
831
00:57:19,840 --> 00:57:21,073
He needs a break too.
832
00:57:21,073 --> 00:57:24,107
On my. You are spoiling him!
833
00:57:25,240 --> 00:57:28,207
Where is it? Why isn't it here?
834
00:57:28,207 --> 00:57:31,073
Strange, really, wait.
835
00:57:34,173 --> 00:57:35,940
This is a rest room.
836
00:57:35,940 --> 00:57:38,640
Here is one more door.
837
00:57:41,673 --> 00:57:45,473
Excuse me.
838
00:57:50,807 --> 00:57:53,173
No, it isn't here. It's driving me crazy.
839
00:57:53,173 --> 00:57:55,407
No, wait a second.
840
00:57:55,407 --> 00:57:56,573
How many doors are here?
841
00:57:56,573 --> 00:57:58,873
Where is it?
842
00:58:54,940 --> 00:58:57,740
Yes! It's mine.
843
00:58:58,407 --> 00:59:00,640
Thank you so much.
844
00:59:00,640 --> 00:59:02,840
Let's go now.
845
00:59:04,173 --> 00:59:08,140
Thanks. Keep it a secret to your master.
846
00:59:35,373 --> 00:59:39,940
♫ So high ♫
847
00:59:39,940 --> 00:59:43,207
♫ Look at me, look at me, look at me ♫
848
00:59:43,207 --> 00:59:47,773
♫ So high ♫
849
00:59:47,773 --> 00:59:51,673
♫ Look at me, look at me, look at you ♫
850
00:59:51,673 --> 00:59:58,907
♫Only to me, can you please come ♫
851
00:59:58,907 --> 01:00:03,440
♫ So high ♫
852
01:00:03,440 --> 01:00:07,507
♫ Look at me, look at me, look at you ♫
853
01:00:07,507 --> 01:00:15,273
♫ Like today, if I can walk
a path along with you ♫
854
01:00:15,273 --> 01:00:22,507
♫ Like every day, if I can see you always ♫
855
01:00:22,507 --> 01:00:27,007
♫ So high ♫
856
01:00:27,007 --> 01:00:31,373
♫ Look at me, look at me, look at me ♫
857
01:00:32,273 --> 01:00:37,373
[Bad Memory Eraser]
858
01:00:37,373 --> 01:00:39,473
Did you come here to find your
old memory by any chance?
859
01:00:39,473 --> 01:00:40,473
Are you curious about me?
860
01:00:40,473 --> 01:00:42,407
I'm curious about you, more than myself.
861
01:00:42,407 --> 01:00:43,773
You're not allowed to go
out without a guardian.
862
01:00:43,773 --> 01:00:45,440
So, are you my guardian today?
863
01:00:45,440 --> 01:00:46,740
A medical guardian.
864
01:00:46,740 --> 01:00:48,707
Don't ever touch my stuff again.
865
01:00:48,707 --> 01:00:51,040
Shouldn't the patient be told what the test is?
866
01:00:51,040 --> 01:00:52,140
I'll take the responsibility.
867
01:00:52,140 --> 01:00:54,440
Make sure nothing gets
out of the operating room.
868
01:00:54,440 --> 01:00:55,573
Today's test is a top secret.
869
01:00:55,573 --> 01:00:56,973
What have you done with the subject?
870
01:00:56,973 --> 01:00:58,440
Please stay out of my business.
871
01:00:58,440 --> 01:01:00,507
It doesn't matter since you have no
emotional attachment to the patient.
872
01:01:00,507 --> 01:01:02,307
Dr. Kyung, we're in trouble.
873
01:01:02,307 --> 01:01:03,407
The patient Lee Goon…
874
01:01:03,407 --> 01:01:05,207
I should have been on his side.
875
01:01:05,207 --> 01:01:07,207
I should have protected him.
876
01:01:07,207 --> 01:01:10,640
Let's stop here, both of us.
59201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.