All language subtitles for Bad Memory Eraser Episode 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,173 --> 00:00:34,040 [Bad Memory Eraser] 2 00:00:34,040 --> 00:00:40,107 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 3 00:00:55,207 --> 00:00:56,540 Hands off. 4 00:00:56,540 --> 00:00:58,507 I said hands off! 5 00:00:58,507 --> 00:01:01,773 - Why are you doing this? - What are you doing? 6 00:01:01,773 --> 00:01:03,540 Get hands off her. 7 00:01:03,540 --> 00:01:05,740 Te O. 8 00:01:06,740 --> 00:01:08,640 Seriously, what's wrong with you? 9 00:01:08,640 --> 00:01:10,907 Never touch me by your hands. 10 00:01:10,907 --> 00:01:12,573 Patient. 11 00:01:12,573 --> 00:01:15,140 Ju Yeon said no. 12 00:01:15,140 --> 00:01:16,273 I'm warning you. 13 00:01:16,273 --> 00:01:17,673 If you bother her again… 14 00:01:17,673 --> 00:01:19,773 Then what? 15 00:01:21,473 --> 00:01:24,107 We'll change your doctor. 16 00:01:24,107 --> 00:01:26,407 With whose permission? 17 00:01:27,373 --> 00:01:31,340 Te O, be patient. 18 00:01:31,340 --> 00:01:33,473 Let's get out of here. 19 00:01:33,973 --> 00:01:35,407 Te O, let's go and eat. 20 00:01:35,407 --> 00:01:38,040 I haven't eaten all day. 21 00:01:38,040 --> 00:01:39,640 Ju Yeon, 22 00:01:39,640 --> 00:01:42,440 can Dr. Yeo work for me today? 23 00:01:42,440 --> 00:01:45,707 Dr. Yeo? She has to work overtime tonight. 24 00:01:45,707 --> 00:01:48,207 Can you take over for Dr. Yeo? 25 00:01:48,207 --> 00:01:50,840 Now that it's for you, I'd say yes. 26 00:01:50,840 --> 00:01:55,007 Really? Then please. See you tomorrow. 27 00:01:59,940 --> 00:02:01,573 - Let's go. - Let go. 28 00:02:01,573 --> 00:02:03,307 Go tell him you can't do it. 29 00:02:03,307 --> 00:02:04,473 Let go. 30 00:02:04,473 --> 00:02:06,073 Even if it's not your job, 31 00:02:06,073 --> 00:02:08,840 are you still going to do it because he asked you to do it? 32 00:02:08,840 --> 00:02:11,740 Just don't do it. 33 00:02:11,740 --> 00:02:14,340 Don't even listen to him. 34 00:02:14,340 --> 00:02:17,207 You're stepping on the line right now. 35 00:02:17,940 --> 00:02:20,707 You're about to cross the line. 36 00:02:22,873 --> 00:02:25,340 Don't cross it, or step on the line. Do not do anything. 37 00:02:25,340 --> 00:02:27,273 Don't even say it's for my sake. 38 00:02:27,273 --> 00:02:30,873 It's just to fulfill your own desire. 39 00:02:32,673 --> 00:02:34,973 Leave me alone! 40 00:02:43,607 --> 00:02:46,407 Being cold like this, 41 00:02:47,073 --> 00:02:49,273 do you feel better? 42 00:02:50,073 --> 00:02:53,107 Cold temperature. That's me. 43 00:02:53,107 --> 00:02:55,507 Don't come any closer. 44 00:02:56,107 --> 00:02:58,207 Meet a warm person. 45 00:02:58,207 --> 00:03:01,940 Stop clinging to the past. 46 00:03:04,873 --> 00:03:13,273 ♫ Being with the worries that cling to me ♫ 47 00:03:13,273 --> 00:03:17,540 ♫ Makes the dark night even darker ♫ 48 00:03:17,540 --> 00:03:21,673 ♫ Always ♫ 49 00:03:21,673 --> 00:03:27,707 ♫ A day later, you're still a broken man ♫ 50 00:03:27,707 --> 00:03:30,240 Let's do it. 51 00:03:30,240 --> 00:03:38,073 ♫ The only thing that shines through is that these things keep repeating themselves ♫ 52 00:03:38,073 --> 00:03:44,907 ♫ It's you ♫ 53 00:03:46,407 --> 00:03:53,540 ♫ It's you ♫ 54 00:03:54,740 --> 00:04:01,507 ♫ It's you ♫ 55 00:04:03,140 --> 00:04:10,240 ♫ It's you ♫ 56 00:04:19,707 --> 00:04:25,840 [Episode 4, Temperature of Warmth] 57 00:04:37,207 --> 00:04:39,773 [Go home and take a break, from Te O] 58 00:04:40,573 --> 00:04:43,940 Insisted on me buying coffee. 59 00:04:46,907 --> 00:04:49,807 He must have put it here just before. 60 00:04:57,440 --> 00:05:00,973 [Patient: Lee Goon] 61 00:05:00,973 --> 00:05:05,240 What? Is it because I didn't get enough sleep? 62 00:05:14,773 --> 00:05:17,940 Soon, I'm going to make 63 00:05:17,940 --> 00:05:23,140 your eyes look like this. 64 00:05:27,640 --> 00:05:29,873 Oh, yes. 65 00:05:54,973 --> 00:05:56,440 [Run again] 66 00:05:56,440 --> 00:05:58,707 Okay. 67 00:06:15,340 --> 00:06:17,440 Cola. 68 00:06:18,607 --> 00:06:22,173 Why in the garden? Kicked out? 69 00:06:22,173 --> 00:06:24,840 What happened? 70 00:06:29,907 --> 00:06:32,373 Did you sneak out again? 71 00:06:32,373 --> 00:06:34,340 Why did you throw it into the garden? 72 00:06:34,340 --> 00:06:37,240 Because it keeps growling at its master. 73 00:06:37,240 --> 00:06:39,907 Master can't go out. 74 00:06:42,707 --> 00:06:45,973 The dog should go out. 75 00:06:53,604 --> 00:06:54,507 Thank you. 76 00:06:54,507 --> 00:06:56,440 What a mess in this room. 77 00:06:56,440 --> 00:06:58,807 I thought we had been robbed. 78 00:06:58,807 --> 00:07:01,473 Why are you walking around in my clothes like a thief? 79 00:07:01,473 --> 00:07:03,407 Now take it off. 80 00:07:03,407 --> 00:07:04,807 Oh, right. 81 00:07:04,807 --> 00:07:06,940 You took my credit card? 82 00:07:06,940 --> 00:07:09,973 You had a big party with take-out food, huh? 83 00:07:09,973 --> 00:07:13,040 Brothers share everything, right? 84 00:07:13,040 --> 00:07:14,873 You called me a thief, right? 85 00:07:14,873 --> 00:07:18,440 You said "take it off now", bro? 86 00:07:19,573 --> 00:07:21,807 By the way, 87 00:07:22,340 --> 00:07:23,373 it's weird, right? 88 00:07:23,373 --> 00:07:27,740 I've looked everywhere, but my wallet 89 00:07:29,273 --> 00:07:32,273 and smartphone are nowhere to be found. 90 00:07:32,273 --> 00:07:34,607 So, 91 00:07:35,440 --> 00:07:38,440 I thought it over 92 00:07:43,907 --> 00:07:47,773 and I'm going to use your card while I wait for my new one. 93 00:07:47,773 --> 00:07:52,940 Of course, you offered it first, brother. 94 00:07:53,873 --> 00:07:56,140 I accept it. 95 00:08:00,073 --> 00:08:02,607 Have you already told the hospital yet? 96 00:08:09,540 --> 00:08:11,040 Yes, Professor Han. 97 00:08:11,040 --> 00:08:15,573 He's at home, but he insists on going out. 98 00:08:15,573 --> 00:08:17,673 Yes. 99 00:08:18,873 --> 00:08:21,140 I'll take care of it. 100 00:08:21,140 --> 00:08:23,573 I've called Guk Bong. 101 00:08:23,573 --> 00:08:26,573 I've asked him to make sure nothing goes wrong. 102 00:08:26,573 --> 00:08:29,640 I'm so sorry. 103 00:08:32,840 --> 00:08:34,173 Hey. 104 00:08:34,173 --> 00:08:36,440 Why didn't you come in? 105 00:08:36,440 --> 00:08:38,707 Well, just… 106 00:08:45,840 --> 00:08:49,740 What, why? What for? 107 00:08:49,740 --> 00:08:51,873 Hey, follow me. 108 00:08:53,960 --> 00:08:57,450 ­ 109 00:08:58,440 --> 00:09:00,340 This one? 110 00:09:00,340 --> 00:09:02,307 That one? 111 00:09:02,307 --> 00:09:04,707 Not that one? 112 00:09:05,840 --> 00:09:07,207 What, this one? 113 00:09:07,207 --> 00:09:10,473 Okay, I've decided. 114 00:09:10,473 --> 00:09:12,607 What? 115 00:09:13,540 --> 00:09:18,040 With the great weather and the lovely breeze. 116 00:09:18,040 --> 00:09:20,440 Why choose this car out of so many? 117 00:09:20,440 --> 00:09:24,007 With me behind the wheel, any classic car looks like a supercar. 118 00:09:24,007 --> 00:09:26,740 A supercar? More like a piece of junk. 119 00:09:26,740 --> 00:09:29,173 Yeah, nice work. 120 00:09:29,173 --> 00:09:31,940 Oh my. It's really embarrassing. 121 00:09:31,940 --> 00:09:36,173 All right, Guk Bong, let's go check it out. 122 00:09:37,507 --> 00:09:40,307 Please leave a message after the beep… 123 00:09:40,307 --> 00:09:43,607 Not answering my call? 124 00:09:57,707 --> 00:09:59,473 Back in my day, 125 00:09:59,473 --> 00:10:01,340 you know feature phones, Seung Hyun? 126 00:10:01,340 --> 00:10:02,540 That's all we had. 127 00:10:02,540 --> 00:10:06,073 The semi-finals of the Korean Tennis Championship will be broadcast soon. 128 00:10:06,073 --> 00:10:08,407 That's… Seung Hyun, it's live, isn't it? 129 00:10:08,407 --> 00:10:10,007 - It's… - Top seed player Lee Shin and 130 00:10:10,007 --> 00:10:11,873 third seed player Kim Seong Jong. 131 00:10:11,873 --> 00:10:13,840 Oh, right! 132 00:10:13,840 --> 00:10:16,040 Seung Hyun can't be alone. 133 00:10:16,040 --> 00:10:18,407 My auntie called, and she's coming back. 134 00:10:18,407 --> 00:10:19,673 Just go. 135 00:10:19,673 --> 00:10:21,273 Ju Yeon is coming back? 136 00:10:21,273 --> 00:10:22,740 Working all night again? 137 00:10:22,740 --> 00:10:24,940 I want to see her. 138 00:10:24,940 --> 00:10:29,307 Kim Seong Jong must be under a lot of pressure. 139 00:10:31,740 --> 00:10:34,340 Ma'am! 140 00:10:34,340 --> 00:10:35,407 Ta-da, I brought some cans. 141 00:10:35,407 --> 00:10:38,407 I told you it's okay. Why did you come out again? 142 00:10:38,407 --> 00:10:43,407 If they find this at home, the landlady will be mad at me. 143 00:10:43,407 --> 00:10:45,373 No one knows I'm a heavy drinker. 144 00:10:45,373 --> 00:10:47,773 Did you really drink all that by yourself? 145 00:10:47,773 --> 00:10:49,873 - Yes. - Wow. 146 00:10:49,873 --> 00:10:52,040 You've got quite an appetite for a little lady. 147 00:10:52,040 --> 00:10:53,673 I just had a little drink, nothing more. 148 00:10:53,673 --> 00:10:56,007 Ma'am! I have things to do today, 149 00:10:56,007 --> 00:10:58,407 so I can't help you with that. 150 00:10:58,407 --> 00:11:01,207 I'm sorry, but there's no one to talk to today. 151 00:11:01,207 --> 00:11:03,007 It's okay, just go. 152 00:11:03,007 --> 00:11:05,273 I'm leaving now. Take care. 153 00:11:05,273 --> 00:11:07,090 Bye. 154 00:11:07,090 --> 00:11:09,740 ­ 155 00:11:11,140 --> 00:11:12,140 Ma'am! 156 00:11:12,140 --> 00:11:14,007 I'll do it. 157 00:11:14,007 --> 00:11:16,173 - No, it's okay. - Like this, 158 00:11:16,173 --> 00:11:20,073 and then, ta-da, like this! 159 00:11:28,207 --> 00:11:29,240 Oh, my. 160 00:11:29,240 --> 00:11:32,073 You're standing right in front of the trash can. 161 00:11:34,640 --> 00:11:36,007 Oh my. Don't pick it up. 162 00:11:36,007 --> 00:11:38,573 You'll ruin your pretty hands. 163 00:11:39,107 --> 00:11:40,207 Okay. 164 00:11:40,207 --> 00:11:41,807 I think you need that. 165 00:11:41,807 --> 00:11:43,540 Hey, you want to hang out with us? 166 00:11:43,540 --> 00:11:45,173 What are you saying? 167 00:11:45,173 --> 00:11:47,673 Should I sew your mouths up? 168 00:11:47,673 --> 00:11:49,207 Grandma is just out of the picture. 169 00:11:49,207 --> 00:11:51,173 Or what, just you and us, 2 on 2? 170 00:11:51,173 --> 00:11:54,507 Ma'am, let's just walk away without bothering. 171 00:11:54,507 --> 00:11:56,707 Let's just ignore them. 172 00:12:00,907 --> 00:12:03,040 Ju Yeon. 173 00:12:16,207 --> 00:12:17,673 Who left the table like this? 174 00:12:17,673 --> 00:12:19,973 The pretty lady. 175 00:12:21,940 --> 00:12:24,807 Seung Hyun, the game… 176 00:12:32,307 --> 00:12:35,840 Staying in someone else's room, but won't bother to clean up before leaving? 177 00:12:35,840 --> 00:12:38,740 At least clean up after staying, right? 178 00:12:38,740 --> 00:12:42,773 Being nice to others, but why make trouble for the one around her? 179 00:12:48,273 --> 00:12:51,173 Should I just rest for five minutes? 180 00:12:51,173 --> 00:12:53,840 All right, five minutes. 181 00:12:54,607 --> 00:12:57,707 So comfortable. 182 00:12:58,707 --> 00:13:02,807 What is that, an aroma scent? 183 00:13:05,040 --> 00:13:07,240 No. 184 00:13:09,907 --> 00:13:12,707 I shouldn't fall sleep. 185 00:13:12,707 --> 00:13:17,673 This is the Tennis Stadium, home of the Korean Tennis Championships. 186 00:13:17,673 --> 00:13:19,440 The semi-finals of the tennis championship, 187 00:13:19,440 --> 00:13:23,540 featuring Lee Shin, are coming up. 188 00:13:23,540 --> 00:13:25,640 It's the player Lee Shin! 189 00:13:27,407 --> 00:13:29,007 Yes, here, please. 190 00:13:29,007 --> 00:13:31,507 Lee Shin, what are your goals for the semi-finals? 191 00:13:31,507 --> 00:13:34,207 I'm Lee Shin's father, thank you. 192 00:13:34,207 --> 00:13:36,540 [35th Korean Tennis Championship] 193 00:13:36,540 --> 00:13:37,640 Honey. 194 00:13:37,640 --> 00:13:39,640 One moment. 195 00:13:39,640 --> 00:13:41,407 In front of journalists. 196 00:13:41,407 --> 00:13:43,573 I'm Hong Ji Man, Big Picture Agency. 197 00:13:43,573 --> 00:13:45,007 I'll take questions. 198 00:13:45,007 --> 00:13:47,707 - Who's first? - How is Lee Shin's condition? 199 00:13:47,707 --> 00:13:49,340 Pretty good, next. 200 00:13:49,340 --> 00:13:51,040 The player, Lee Shin. 201 00:13:51,040 --> 00:13:53,840 He looks a little bit nervous for a world-class player. 202 00:13:53,840 --> 00:13:55,173 Oh, yes. 203 00:13:55,173 --> 00:13:58,607 Isn't he famous for his poker face during matches? 204 00:13:58,607 --> 00:14:02,573 I'm really looking forward to seeing what kind of game Lee Shin will play. 205 00:14:02,573 --> 00:14:04,840 [Lee Shin's Dedicated Locker Room] 206 00:14:04,840 --> 00:14:08,940 It's brand-new, try them on. 207 00:14:08,940 --> 00:14:11,173 New shoes are uncomfortable because they are not worn in. 208 00:14:11,173 --> 00:14:14,940 You should've given them to him earlier so he could get used to them. 209 00:14:14,940 --> 00:14:17,773 Since these shoes are tailored for Shin, 210 00:14:17,773 --> 00:14:19,740 - there won't be any discomfort. - No way. 211 00:14:19,740 --> 00:14:24,140 If he gets blisters, he won't be able to play any matches for a while. 212 00:14:24,140 --> 00:14:25,140 Honey. 213 00:14:25,140 --> 00:14:27,940 The rehab coach wants to see you. 214 00:14:27,940 --> 00:14:29,940 Yeah. 215 00:14:37,740 --> 00:14:39,773 Shin, just try them on. 216 00:14:39,773 --> 00:14:42,307 No way. 217 00:14:42,307 --> 00:14:45,107 What if I get blisters? 218 00:14:45,107 --> 00:14:49,407 Is there anything more important than a sponsor? 219 00:14:50,440 --> 00:14:52,640 It sounds like it's more about the money rather than my exercise. 220 00:14:52,640 --> 00:14:55,407 You can't do sports without money. 221 00:14:57,440 --> 00:15:02,007 We need money to keep your secrets. 222 00:15:08,073 --> 00:15:10,240 Oh, Lee Goon! 223 00:15:12,407 --> 00:15:17,173 So, how's the contract for our national fairy, Cha Si On? 224 00:15:17,173 --> 00:15:18,807 The little girl? 225 00:15:18,807 --> 00:15:22,340 I heard she's here for a lesson on the next court, so I came to see you. 226 00:15:24,207 --> 00:15:26,640 Showing off your skills. 227 00:15:27,240 --> 00:15:31,207 If I bring you the signed contract, you have to keep your promise. 228 00:15:31,207 --> 00:15:34,140 Of course, don't worry. 229 00:15:34,140 --> 00:15:36,140 So simple. 230 00:15:45,240 --> 00:15:48,073 Is your pot okay? 231 00:15:48,073 --> 00:15:50,707 It's not a pot, it's a skull… 232 00:15:50,707 --> 00:15:52,740 No. 233 00:15:52,740 --> 00:15:54,373 Head. 234 00:15:54,373 --> 00:15:55,540 Don't worry about it. 235 00:15:55,540 --> 00:15:58,273 You said you'd come yesterday, and I've been waiting. 236 00:15:58,273 --> 00:16:01,140 Isn't it nice to see each other after a long time? 237 00:16:01,140 --> 00:16:05,273 Also, I'm here to discuss a contract with Big Picture Agency. 238 00:16:05,273 --> 00:16:07,740 I thought you came to see me. 239 00:16:08,373 --> 00:16:11,040 I'm not sure if the agency is worth it. 240 00:16:11,040 --> 00:16:14,540 Why not? A lot of perks. 241 00:16:16,273 --> 00:16:18,407 I am here. 242 00:16:18,940 --> 00:16:20,840 I'm close by. 243 00:16:20,840 --> 00:16:22,873 and 244 00:16:23,840 --> 00:16:26,040 I am here too. 245 00:16:28,273 --> 00:16:30,540 My wish was to play tennis with you. 246 00:16:30,540 --> 00:16:32,407 Would you like to try? 247 00:16:32,407 --> 00:16:34,807 - A rally? - We'll be in a team. 248 00:16:34,807 --> 00:16:39,540 If we win at least one set, I'll sign the contract. 249 00:16:41,107 --> 00:16:44,273 You should keep your promise. 250 00:16:46,373 --> 00:16:48,407 Fine. 251 00:17:08,373 --> 00:17:09,740 Swag. 252 00:17:09,740 --> 00:17:11,773 Go for it. 253 00:17:27,440 --> 00:17:29,840 Okay, who will serve? Heads or tails? 254 00:17:29,840 --> 00:17:31,873 Heads. 255 00:17:32,740 --> 00:17:34,773 Heads. 256 00:17:37,773 --> 00:17:41,873 This guy hasn't played in over 10 years, but he's still in great shape. 257 00:17:41,873 --> 00:17:43,940 Lee Goon, go! 258 00:18:03,740 --> 00:18:05,873 Sorry. 259 00:18:13,340 --> 00:18:17,640 Maybe it's because this racket isn't mine? 260 00:18:21,740 --> 00:18:24,373 - Gosh… - Oh, my… 261 00:18:57,707 --> 00:18:58,840 Don't worry about it. 262 00:18:58,840 --> 00:19:00,940 We can do this. 263 00:19:13,007 --> 00:19:15,007 Okay. 264 00:20:02,240 --> 00:20:05,107 I'll take it. 265 00:20:32,573 --> 00:20:34,807 It's after 1 PM. 266 00:20:39,040 --> 00:20:41,140 I was asleep for too long. 267 00:20:43,973 --> 00:20:47,073 Professor, have you started the consultation with Mr. Lee? 268 00:20:47,073 --> 00:20:50,907 I postponed it since the subject is going to Shin's tournament. 269 00:20:50,907 --> 00:20:53,407 You gave him permission to go out? 270 00:20:53,407 --> 00:20:56,773 It'll be alright because a friend is there as the guardian. 271 00:20:56,773 --> 00:20:59,440 How can you just send him as we don't know who'll meet? 272 00:20:59,440 --> 00:21:01,673 Even with a guardian, it's a concern. 273 00:21:01,673 --> 00:21:03,340 I'll go myself. 274 00:21:03,340 --> 00:21:05,307 Let's go. 275 00:21:05,307 --> 00:21:06,373 Go, go. 276 00:21:06,373 --> 00:21:09,207 [Realtor] 277 00:21:09,207 --> 00:21:10,340 Where are you? 278 00:21:10,340 --> 00:21:12,773 I'm on the exercise. 279 00:21:12,773 --> 00:21:16,140 Seung Hyun's alone. I told you not to leave him alone. 280 00:21:16,140 --> 00:21:20,740 No, Sae Yan said she'd take care of Seung Hyun. 281 00:21:20,740 --> 00:21:24,040 No. She went out and left the kid alone. 282 00:21:26,573 --> 00:21:29,873 When's she going back to Italy? Seriously. 283 00:21:35,040 --> 00:21:37,307 Hello? 284 00:21:37,307 --> 00:21:39,107 Mom. 285 00:21:39,107 --> 00:21:41,440 No, I'm outside the house. 286 00:21:41,440 --> 00:21:44,807 Hang up. 287 00:21:47,240 --> 00:21:52,007 Ugh, this is going to mean higher medication cost. 288 00:21:56,007 --> 00:21:58,207 Are you laughing? 289 00:22:16,773 --> 00:22:20,907 No, who doodled on this? 290 00:22:20,907 --> 00:22:22,673 No, it's… 291 00:22:22,673 --> 00:22:23,973 That's not me. 292 00:22:23,973 --> 00:22:27,807 Are you an event staffer by any chance? 293 00:22:27,807 --> 00:22:29,573 Let's talk for a moment. 294 00:22:29,573 --> 00:22:31,607 What? 295 00:22:32,940 --> 00:22:34,873 As I don't have a mirror. 296 00:22:34,873 --> 00:22:37,473 Let's see. 297 00:22:38,573 --> 00:22:41,040 Even soaked in sweat, 298 00:22:41,040 --> 00:22:42,273 I'm still perfect. 299 00:22:42,273 --> 00:22:44,307 Take care of yourself. 300 00:22:48,007 --> 00:22:49,240 Crazy guy? 301 00:22:49,240 --> 00:22:51,640 Huh? Well, by any chance. 302 00:22:51,640 --> 00:22:55,107 Where should I go to meet player Lee Shin? 303 00:22:58,973 --> 00:23:00,973 Here is an interesting story. 304 00:23:00,973 --> 00:23:03,573 No, please listen to me… 305 00:23:03,573 --> 00:23:05,007 Hey, Lee Shin! 306 00:23:05,007 --> 00:23:06,207 Come out now! 307 00:23:06,207 --> 00:23:07,840 Can you please listen to my story once? 308 00:23:07,840 --> 00:23:10,773 Please, I beg you! 309 00:23:12,840 --> 00:23:13,973 Good job! 310 00:23:13,973 --> 00:23:15,507 I told you it would work. Great job. 311 00:23:15,507 --> 00:23:18,273 Why is your performance like this, huh? 312 00:23:18,273 --> 00:23:21,840 I told you to check the kid's condition from the day before. 313 00:23:21,840 --> 00:23:24,307 That… 314 00:23:24,307 --> 00:23:26,073 Shin. 315 00:23:26,073 --> 00:23:28,173 What happened? You're slow. 316 00:23:28,173 --> 00:23:30,173 Where does it hurt? 317 00:23:32,540 --> 00:23:34,207 No. 318 00:23:34,207 --> 00:23:38,007 But he won the game. 319 00:23:38,007 --> 00:23:39,940 Frankly, did Shin do well? 320 00:23:39,940 --> 00:23:42,673 The opponent didn't perform well. 321 00:23:43,807 --> 00:23:45,540 Tomorrow is the final game. 322 00:23:45,540 --> 00:23:49,207 I'm unhappy with everything including his schedule management. 323 00:23:49,207 --> 00:23:52,207 That… I have sent all reporters back, 324 00:23:52,207 --> 00:23:55,073 so that he could put all in the final. 325 00:23:57,873 --> 00:23:59,640 Shin. 326 00:23:59,640 --> 00:24:03,107 Just push a little more, alright? 327 00:24:03,107 --> 00:24:04,973 For your reputation. 328 00:24:04,973 --> 00:24:07,873 Let's not go against the expectation. 329 00:24:08,707 --> 00:24:11,240 I'll do better tomorrow. 330 00:24:24,907 --> 00:24:27,440 Excuse me… 331 00:24:27,440 --> 00:24:29,440 Isn't Lee Goon in the locker room? 332 00:24:29,440 --> 00:24:33,073 Lee Goon? He went back earlier. 333 00:24:33,073 --> 00:24:35,140 I see. 334 00:24:40,307 --> 00:24:42,507 Oh my. 335 00:24:58,107 --> 00:25:00,340 Heard that he went back to the hospital. 336 00:25:00,340 --> 00:25:01,507 From now on, 337 00:25:01,507 --> 00:25:04,373 please let me know even though he already told you. 338 00:25:04,373 --> 00:25:07,140 What if the patient goes wrong… 339 00:25:08,307 --> 00:25:11,340 See you at the hospital. Bye. 340 00:25:12,640 --> 00:25:15,040 Yes, this is Kyung Ju Yeon. 341 00:25:15,040 --> 00:25:18,340 Yes, I've sent the materials to the Ministry of Science via email. 342 00:25:18,340 --> 00:25:21,140 If you need any information, I'll send it to you. 343 00:25:21,140 --> 00:25:23,807 Yes, take care. 344 00:25:24,407 --> 00:25:26,607 Any anti-drowsiness gum? 345 00:25:26,607 --> 00:25:29,840 She's leading a really exhausting life. 346 00:25:33,540 --> 00:25:35,740 Take care. 347 00:25:39,807 --> 00:25:42,007 My apologies… 348 00:25:42,640 --> 00:25:45,240 The player Lee Shin? 349 00:25:46,107 --> 00:25:48,307 My eggs. 350 00:25:49,773 --> 00:25:52,140 Are you alright? 351 00:25:52,973 --> 00:25:55,140 No. 352 00:25:57,773 --> 00:26:00,640 I'm not in a good mental state. 353 00:26:08,707 --> 00:26:12,373 Oh, that jinx? 354 00:26:12,373 --> 00:26:15,707 There's a final match tomorrow, 355 00:26:16,840 --> 00:26:19,640 and since an egg broke, I'm going to break too. 356 00:26:19,640 --> 00:26:22,240 It's all just superstition. 357 00:26:22,240 --> 00:26:25,507 If I lose the finals, the prize will be 100 million won. 358 00:26:25,507 --> 00:26:27,440 Wow, 100 million won. 359 00:26:27,440 --> 00:26:30,940 Every time I lost the competition, 360 00:26:30,940 --> 00:26:34,607 with 10,000 fans leaving, 361 00:26:35,173 --> 00:26:38,107 in ads and sponsorships, 362 00:26:38,107 --> 00:26:40,607 the loss is around 363 00:26:40,607 --> 00:26:42,840 1 billion won? 364 00:26:42,840 --> 00:26:45,107 Oh, 1 billion won? 365 00:26:45,107 --> 00:26:47,440 If I get injured and break down, 366 00:26:47,440 --> 00:26:50,307 it means the end of my sports career. 367 00:26:50,307 --> 00:26:51,573 Wait a minute. 368 00:26:51,573 --> 00:26:55,607 Do you really believe that just because one egg is broken, it will be that bad? 369 00:26:55,607 --> 00:26:58,507 You said I have OCD. 370 00:26:58,507 --> 00:27:00,707 That's not jinx, right? 371 00:27:00,707 --> 00:27:03,040 It's all psychological. 372 00:27:03,040 --> 00:27:04,507 I'll take care of all the things. 373 00:27:04,507 --> 00:27:09,040 Since I don't have time, let's do some counseling on the way to hospital… 374 00:27:09,040 --> 00:27:10,940 Are you hurt? Apply some ointment first. 375 00:27:10,940 --> 00:27:12,173 Apply it? 376 00:27:12,173 --> 00:27:13,707 Does that mean I'll lose tomorrow? 377 00:27:13,707 --> 00:27:16,807 No, shake off such thoughts. 378 00:27:16,807 --> 00:27:18,040 Shake them off? 379 00:27:18,040 --> 00:27:21,573 Does that mean I'll be shaken off tomorrow? 380 00:27:24,273 --> 00:27:26,273 Oh my. 381 00:27:31,473 --> 00:27:33,807 Is this really the jinx-breaking routine? 382 00:27:33,807 --> 00:27:35,107 Eating rose tteokbokki? 383 00:27:35,107 --> 00:27:36,773 Eat it before it gets cold, okay? 384 00:27:36,773 --> 00:27:38,907 I feel dizzy, quickly. 385 00:27:38,907 --> 00:27:40,907 Okay. 386 00:27:45,140 --> 00:27:46,873 How is it? 387 00:27:46,873 --> 00:27:48,707 Taste good? 388 00:27:48,707 --> 00:27:50,773 - Texture? - Just so so. 389 00:27:50,773 --> 00:27:53,507 Sweet and spicy. 390 00:27:54,973 --> 00:27:58,040 That's all? Why describe the taste that simple? 391 00:27:58,040 --> 00:28:01,407 I'm not the type to eat something delicious and then get all excited about it. 392 00:28:01,407 --> 00:28:04,840 I just grab a bite at a convenience store. 393 00:28:04,840 --> 00:28:07,640 That's why you're so thin. 394 00:28:07,640 --> 00:28:10,040 I think the only people who haven't tried rose tteokbokki 395 00:28:10,040 --> 00:28:11,940 are you and me. 396 00:28:11,940 --> 00:28:13,407 What? 397 00:28:13,407 --> 00:28:15,040 Then, haven't you eaten this? 398 00:28:15,040 --> 00:28:17,673 You said it's a jinx-breaking routine? 399 00:28:19,507 --> 00:28:21,173 Well… 400 00:28:21,173 --> 00:28:23,707 Eating with eyes. 401 00:28:23,707 --> 00:28:25,407 Second-hand satisfaction. 402 00:28:25,407 --> 00:28:27,573 It's fine now, right? 403 00:28:27,573 --> 00:28:30,473 The jinx is broken, right? 404 00:28:32,340 --> 00:28:35,907 Mint chocolate croiffle? 405 00:28:55,407 --> 00:28:57,907 Better than I thought… 406 00:28:57,907 --> 00:28:59,940 It's delicious, isn't it? 407 00:29:00,540 --> 00:29:04,573 On cheat day, I'm going to go over this course thoroughly. 408 00:29:04,573 --> 00:29:06,307 Self-management. 409 00:29:06,307 --> 00:29:09,607 It must be your own thought, not the thought of others? 410 00:29:09,607 --> 00:29:11,740 It seems you always live by other people's standard, 411 00:29:11,740 --> 00:29:13,673 not your own. 412 00:29:13,673 --> 00:29:15,073 Time for self-reflection? 413 00:29:15,073 --> 00:29:16,607 That's a bit of a luxury talk. 414 00:29:16,607 --> 00:29:20,173 Is it that you don't know how to do it? 415 00:29:20,173 --> 00:29:22,307 It's either you don't examine what you want 416 00:29:22,307 --> 00:29:26,307 or you don't know how to. 417 00:29:26,907 --> 00:29:29,440 Is it the former or the latter? 418 00:29:34,673 --> 00:29:36,307 What are you suddenly doing? 419 00:29:36,307 --> 00:29:38,173 It's time for me to exercise. 420 00:29:38,173 --> 00:29:40,240 Aren't you going to get up? 421 00:29:40,807 --> 00:29:42,507 Looks tasty. 422 00:29:42,507 --> 00:29:44,807 Okay, everybody, dive in. 423 00:29:44,807 --> 00:29:47,373 Here. 424 00:29:47,373 --> 00:29:49,140 Shall I? 425 00:29:49,140 --> 00:29:51,807 If I leave food, I'll be punished, right? 426 00:29:51,807 --> 00:29:54,673 - For sure. - Just get scolded once by Elsa. 427 00:29:54,673 --> 00:29:56,307 Thank you for the meal. 428 00:29:56,307 --> 00:29:59,440 Help yourselves to as much as you like. 429 00:29:59,440 --> 00:30:02,873 The side dishes are tasty, so enjoy them. 430 00:30:07,373 --> 00:30:09,173 That necklace 431 00:30:09,173 --> 00:30:12,740 is beautiful, the Eiffel Tower design. 432 00:30:12,740 --> 00:30:14,707 Oh, yes. 433 00:30:14,707 --> 00:30:18,940 I had an Eiffel Tower key ring in my drawer, but it's gone now. 434 00:30:18,940 --> 00:30:20,673 Did you take it by any chance? 435 00:30:20,673 --> 00:30:24,573 Do you still keep the key ring that Te O gave you? I threw it away a long time ago. 436 00:30:24,573 --> 00:30:25,907 Stinks of iron. 437 00:30:25,907 --> 00:30:30,173 It's strange. It was there just a few days ago. 438 00:30:30,173 --> 00:30:34,640 You saw it back then too, didn't you, Lee Goon? 439 00:30:38,407 --> 00:30:39,873 I'd like to take you, 440 00:30:39,873 --> 00:30:43,640 but I have to do running. Wait a sec. 441 00:30:44,940 --> 00:30:47,440 I'll take a taxi and go home. 442 00:30:50,640 --> 00:30:52,440 Thanks to you, I had a great time. 443 00:30:52,440 --> 00:30:55,607 Rose tteokbokki, mint chocolate croiffle. 444 00:30:55,607 --> 00:30:59,107 I haven't brushed my teeth, but I feel really refreshed. 445 00:30:59,640 --> 00:31:03,107 I've achieved my goal today. 446 00:31:03,107 --> 00:31:04,407 Breaking the jinx? 447 00:31:04,407 --> 00:31:06,140 Making you laugh. 448 00:31:06,140 --> 00:31:07,540 Boosting your mood. 449 00:31:07,540 --> 00:31:09,073 Having a meal. 450 00:31:09,073 --> 00:31:12,373 I was worried because you didn't look happy. 451 00:31:13,973 --> 00:31:16,307 Why are you always focused on other's feelings? 452 00:31:16,307 --> 00:31:19,307 Doesn't your own mood matter? 453 00:31:21,907 --> 00:31:24,740 Your mood doesn't seem to be very good. 454 00:31:24,740 --> 00:31:27,673 At the locker room. 455 00:31:27,673 --> 00:31:30,040 You did a great job. 456 00:31:36,740 --> 00:31:39,373 Even though I'm not familiar with the game, 457 00:31:39,373 --> 00:31:41,907 I watched your game in awe. 458 00:31:41,907 --> 00:31:44,907 It seemed to be played really well. 459 00:31:44,907 --> 00:31:46,940 Bye. 460 00:31:49,173 --> 00:31:52,607 Is that a compliment? 461 00:31:59,707 --> 00:32:02,473 Ju Yeon! 462 00:32:04,940 --> 00:32:06,973 Why? Did you leave something behind? 463 00:32:06,973 --> 00:32:09,073 Yes, to take you home. 464 00:32:09,073 --> 00:32:11,640 I can go alone. Or you can get in. 465 00:32:11,640 --> 00:32:14,040 No. I'm supposed to keep the running hours. 466 00:32:14,040 --> 00:32:16,040 Oh, watch out. 467 00:32:18,240 --> 00:32:19,440 I'm okay. 468 00:32:19,440 --> 00:32:20,940 You'll get hurt. 469 00:32:20,940 --> 00:32:24,740 Don't talk to me. I'm out of breath. 470 00:32:24,740 --> 00:32:29,073 Sir, please slow down a bit. Thank you. 471 00:32:30,507 --> 00:32:33,507 Be careful over there. 472 00:32:47,373 --> 00:32:50,373 [Taxi fee] 473 00:33:04,307 --> 00:33:06,040 I'll pay for this. 474 00:33:06,040 --> 00:33:08,840 - Okay. - Thank you. 475 00:33:15,507 --> 00:33:17,907 Safe! 476 00:33:18,473 --> 00:33:23,307 Catching up to a taxi like this, no wonder you're world-class. 477 00:33:23,307 --> 00:33:25,640 Come on, this is nothing. 478 00:33:25,640 --> 00:33:28,240 Thank you for bringing me home. 479 00:33:28,240 --> 00:33:30,540 Something on your face… 480 00:33:30,540 --> 00:33:32,573 On my face? 481 00:33:33,207 --> 00:33:34,740 Where? What is it? 482 00:33:34,740 --> 00:33:35,840 Just a little down… No. 483 00:33:35,840 --> 00:33:37,107 Here? 484 00:33:37,107 --> 00:33:38,273 What? 485 00:33:38,273 --> 00:33:40,407 Just a moment. 486 00:33:47,840 --> 00:33:49,940 Done. 487 00:33:56,207 --> 00:33:57,807 [Beef restaurant, 990K won paid] 488 00:33:57,807 --> 00:33:59,440 What? 489 00:33:59,440 --> 00:34:01,640 What's wrong? 490 00:34:01,640 --> 00:34:04,673 Nothing, someone might have eaten beef… 491 00:34:06,373 --> 00:34:09,207 or bought a calf. 492 00:34:10,107 --> 00:34:12,340 Oh, the finals are tomorrow, right? 493 00:34:12,340 --> 00:34:14,607 I'll cheer for you. 494 00:34:17,407 --> 00:34:19,507 Bye. 495 00:34:27,540 --> 00:34:29,573 [Beef restaurant, 770K won paid] 496 00:34:29,573 --> 00:34:31,940 Again? 497 00:34:31,940 --> 00:34:35,407 This is crazy. 498 00:34:35,407 --> 00:34:38,207 I'll think of you as my senior from now on. 499 00:34:38,207 --> 00:34:40,240 Thank you. 500 00:34:40,240 --> 00:34:43,740 ♪ K-beef is the best ♪ 501 00:34:46,840 --> 00:34:50,273 Oh, the card message went through? 502 00:34:51,107 --> 00:34:52,873 Did you buy a calf or something? 503 00:34:52,873 --> 00:34:56,407 I had my ID and credit card reissued in my name. 504 00:34:56,407 --> 00:34:59,907 but I left those at home. 505 00:34:59,907 --> 00:35:01,873 Now, I don't need your card. 506 00:35:01,873 --> 00:35:04,773 That's good, because I'm at the hospital now. 507 00:35:04,773 --> 00:35:06,240 Can I take the card, then? 508 00:35:06,240 --> 00:35:08,373 Hospital? 509 00:35:09,173 --> 00:35:11,173 Hey, you… 510 00:35:12,540 --> 00:35:13,573 What shall I do? 511 00:35:13,573 --> 00:35:15,340 I'm not at the hospital now. 512 00:35:15,340 --> 00:35:18,307 Oh, right, the key ring. 513 00:35:18,307 --> 00:35:21,173 Hey, you, the key ring? 514 00:35:21,707 --> 00:35:22,740 Dr. Kyung. 515 00:35:22,740 --> 00:35:23,940 - Hey. - Why do you have it? 516 00:35:23,940 --> 00:35:26,440 Hey. 517 00:35:30,073 --> 00:35:32,373 Why, is there something? 518 00:35:33,273 --> 00:35:34,607 - Nothing. - Shall we go inside? 519 00:35:34,607 --> 00:35:36,473 Did Lee Goon go in first? 520 00:35:36,473 --> 00:35:39,107 - Not here? - Where is Lee Goon? 521 00:35:39,107 --> 00:35:40,140 Goon? 522 00:35:40,140 --> 00:35:42,640 Did you get hurt? 523 00:35:42,640 --> 00:35:46,040 It reminds me of the old days. I played a little prank. 524 00:35:46,040 --> 00:35:47,507 I'm sorry. 525 00:35:47,507 --> 00:35:49,707 What? 526 00:35:58,807 --> 00:36:00,607 Gosh, you startled me. 527 00:36:00,607 --> 00:36:02,807 Who are you? 528 00:36:02,807 --> 00:36:05,040 Nanny nanny boo boo. 529 00:36:06,340 --> 00:36:07,973 Don't worry too much. 530 00:36:07,973 --> 00:36:09,907 I'll keep the promise. 531 00:36:09,907 --> 00:36:13,573 Then, bye-bye. 532 00:36:14,673 --> 00:36:16,507 No, it's not like that! 533 00:36:16,507 --> 00:36:19,540 - Who's that guy? - You said you were not at the hospital. 534 00:36:20,273 --> 00:36:22,807 Oh, right. 535 00:36:23,440 --> 00:36:25,873 Give me the key ring. 536 00:36:26,673 --> 00:36:27,707 Is it yours? 537 00:36:27,707 --> 00:36:29,740 Uh, that's mine. 538 00:36:29,740 --> 00:36:33,207 No, that's Dr. Song's. 539 00:36:33,207 --> 00:36:35,307 Anyway, just hand it over now. 540 00:36:38,273 --> 00:36:40,307 Tsk. 541 00:36:41,973 --> 00:36:46,740 It's been a while since I've seen real grass instead of artificial turf. 542 00:36:48,707 --> 00:36:52,673 Oh boy, I'm falling down a lot today. 543 00:36:52,673 --> 00:36:55,640 I hadn't played tennis for quite a while. 544 00:36:56,307 --> 00:36:58,340 Look. 545 00:36:59,007 --> 00:37:01,840 I'm not as good as before. 546 00:37:06,173 --> 00:37:08,807 - Goon. - Yes. 547 00:37:09,607 --> 00:37:12,173 Do you remember our childhood? 548 00:37:13,407 --> 00:37:16,207 I played with my neighborhood friends. 549 00:37:16,207 --> 00:37:19,607 And I cried because I lost, 550 00:37:19,607 --> 00:37:22,640 but then you gave me a shoulder throw. 551 00:37:26,007 --> 00:37:29,507 Is this tiny piece of land all you're after? 552 00:37:29,507 --> 00:37:34,507 Look, you should aim for the sky. 553 00:37:34,507 --> 00:37:37,407 The cloud is mine. 554 00:37:38,907 --> 00:37:40,773 Then 555 00:37:40,773 --> 00:37:43,973 the other cloud is mine. 556 00:37:43,973 --> 00:37:46,573 You can take all the clouds. 557 00:37:46,573 --> 00:37:49,273 I'll take the sun. 558 00:37:51,207 --> 00:37:53,040 No. 559 00:37:53,040 --> 00:37:55,273 You take the sun as well. 560 00:37:56,773 --> 00:37:58,440 Then, what would you take? 561 00:37:58,440 --> 00:38:00,473 I'll take 562 00:38:01,373 --> 00:38:03,107 the universe. 563 00:38:03,107 --> 00:38:05,840 I'll be a star of the universe. 564 00:38:05,840 --> 00:38:08,173 You will see. 565 00:38:15,540 --> 00:38:18,540 As you will be a star of the universe, 566 00:38:18,540 --> 00:38:21,707 your body will remember soon. 567 00:38:21,707 --> 00:38:26,573 Your DNA never lose. 568 00:38:28,273 --> 00:38:31,040 Is there anyone like that? 569 00:38:32,073 --> 00:38:34,340 Winning and losing? 570 00:38:34,340 --> 00:38:36,740 So what if you lose? 571 00:38:36,740 --> 00:38:38,740 Myself at that time, 572 00:38:38,740 --> 00:38:42,440 luckily enough, 573 00:38:42,440 --> 00:38:45,573 I simply did well at what I enjoy. 574 00:38:45,573 --> 00:38:48,740 Winning is not important. 575 00:38:48,740 --> 00:38:50,040 Really. 576 00:38:50,040 --> 00:38:54,740 What's important is doing something that makes you truly happy. 577 00:38:56,207 --> 00:39:01,407 Anyway, I should be a star of the universe, right? 578 00:39:02,573 --> 00:39:04,707 Then, 579 00:39:05,540 --> 00:39:08,173 I'll make it happen, 580 00:39:09,640 --> 00:39:11,740 your dream. 581 00:39:12,507 --> 00:39:15,873 Why do you achieve my dream? 582 00:39:15,873 --> 00:39:18,507 You should achieve your own dreams. 583 00:39:20,273 --> 00:39:22,873 We can't get all the things. 584 00:39:22,873 --> 00:39:26,140 Work and people. 585 00:39:26,773 --> 00:39:30,140 I just need to understand my feelings 586 00:39:30,140 --> 00:39:33,540 and give my best to them. 587 00:39:47,573 --> 00:39:49,773 Just 588 00:39:49,773 --> 00:39:52,207 stay within the lines 589 00:39:52,973 --> 00:39:55,707 without crossing them. 590 00:40:02,307 --> 00:40:04,040 Hey. 591 00:40:04,040 --> 00:40:06,840 - Hey. - Yes? 592 00:40:06,840 --> 00:40:09,740 You've crossed the line. 593 00:40:09,740 --> 00:40:11,440 No, I haven't. 594 00:40:11,440 --> 00:40:12,640 Move aside. 595 00:40:12,640 --> 00:40:13,807 Move, now. 596 00:40:13,807 --> 00:40:15,773 - Move it. - Don't be close to me. 597 00:40:15,773 --> 00:40:17,540 - Move. - Move away. 598 00:40:17,540 --> 00:40:21,073 - Move away. - It hurts. 599 00:40:21,073 --> 00:40:22,907 - Oh my. - How dare you? 600 00:40:22,907 --> 00:40:25,140 Do you know whose clothes these are? Mine. 601 00:40:25,140 --> 00:40:28,373 I can buy you 100 suits when I became a star of the universe. 602 00:40:28,373 --> 00:40:30,540 You should wash this one. 603 00:40:30,540 --> 00:40:32,607 Like this? 604 00:40:36,007 --> 00:40:38,173 Oh no, it's really… 605 00:40:38,173 --> 00:40:40,573 Oh my. 606 00:40:40,573 --> 00:40:42,373 - That's too bad. - It's okay. 607 00:40:42,373 --> 00:40:45,707 So you got hurt during the part-time job? 608 00:40:45,707 --> 00:40:50,140 What a coincidence to come across with Ju Yeon. 609 00:40:50,140 --> 00:40:53,307 Still, it's a relief I didn't get caught. 610 00:40:53,307 --> 00:40:57,407 If I'd been caught, things would be chaotic by now. 611 00:40:57,407 --> 00:41:00,007 Why are you not allowed to work part-time? 612 00:41:00,007 --> 00:41:02,040 She doesn't come home often. 613 00:41:02,040 --> 00:41:03,907 She's somewhat indifferent. 614 00:41:03,907 --> 00:41:06,540 Disappointed with your sister? 615 00:41:06,540 --> 00:41:08,473 It seems like she doesn't like me. 616 00:41:08,473 --> 00:41:11,040 I took care of preparing the food, 617 00:41:11,040 --> 00:41:13,307 laid out the blanket for her, 618 00:41:13,307 --> 00:41:17,207 and I even asked Seung Hyun not to wake her up. 619 00:41:18,507 --> 00:41:20,540 Ju Yeon. 620 00:41:23,573 --> 00:41:26,940 She's become a completely different person. 621 00:41:26,940 --> 00:41:29,073 Back then, she was so kind. 622 00:41:29,073 --> 00:41:32,940 She was the only one who'd reach out first when I was being bullied. 623 00:41:32,940 --> 00:41:36,573 She used to make sure everyone got along well. 624 00:41:36,573 --> 00:41:40,740 I thought to myself that I should become just like her when I grew up. 625 00:41:40,740 --> 00:41:42,607 But now, 626 00:41:42,607 --> 00:41:44,540 completely selfish, 627 00:41:44,540 --> 00:41:46,773 ignoring family, only caring about works. 628 00:41:46,773 --> 00:41:49,073 She's cold, cynical, blunt, and indifferent. 629 00:41:49,073 --> 00:41:52,740 There's no room to get in, oh my. 630 00:41:58,240 --> 00:42:03,473 She's just pretending. 631 00:42:03,473 --> 00:42:04,673 Pretending? 632 00:42:04,673 --> 00:42:08,073 Even though Ju Yeon seems prickly, 633 00:42:08,073 --> 00:42:12,007 she is actually a very warm-hearted person. 634 00:42:12,007 --> 00:42:14,907 She is exactly like her father. 635 00:42:14,907 --> 00:42:18,173 Her father was also a psychiatrist. 636 00:42:18,173 --> 00:42:21,940 He especially cared deeply for his patients. 637 00:42:22,740 --> 00:42:24,707 That day, 638 00:42:24,707 --> 00:42:28,373 he went out for volunteer work on day-off. 639 00:42:36,907 --> 00:42:40,107 Oh my… Dad. 640 00:42:40,107 --> 00:42:44,307 Ju Yeon witnessed the scene. 641 00:42:48,207 --> 00:42:50,307 The reason why I'm not allowed to work part-time jobs 642 00:42:52,340 --> 00:42:57,307 is that she's worried strange people might harm me. 643 00:42:58,307 --> 00:43:00,307 She said her goal 644 00:43:00,307 --> 00:43:03,707 was not to become like her father. 645 00:43:03,707 --> 00:43:08,707 But where did that go? She took after her father in every way. 646 00:43:11,440 --> 00:43:14,107 [Lee Goon] 647 00:43:44,007 --> 00:43:46,073 Hmm. 648 00:44:56,573 --> 00:44:59,540 He's sleeping. 649 00:45:08,473 --> 00:45:11,073 Lee Goon, that guy, really. 650 00:45:16,373 --> 00:45:19,007 Great job! 651 00:45:19,007 --> 00:45:22,073 Excellent choice. Pass me over. 652 00:45:22,073 --> 00:45:24,107 Back when I was young, 653 00:45:24,107 --> 00:45:27,640 my coach told me this. 654 00:45:27,640 --> 00:45:32,107 Skill is important, but you can't beat someone with good luck. 655 00:45:32,107 --> 00:45:35,140 Cha Si On, you're so lucky. 656 00:45:35,140 --> 00:45:37,740 You've signed a contract with the best agency. 657 00:45:37,740 --> 00:45:39,607 Yes, correct. 658 00:45:39,607 --> 00:45:41,707 It's the best agency. 659 00:45:41,707 --> 00:45:44,007 Why do you say that? 660 00:45:44,007 --> 00:45:46,373 [Resignation] 661 00:45:46,373 --> 00:45:49,740 Resignation? Stop joking around and bring me the contract. 662 00:45:49,740 --> 00:45:53,173 This one? It's our contract. 663 00:45:55,273 --> 00:45:56,540 Your contract? 664 00:45:56,540 --> 00:46:00,340 Yes, I opened an agency. 665 00:46:01,773 --> 00:46:03,640 This agency is monopoly. 666 00:46:03,640 --> 00:46:04,973 So I could 667 00:46:04,973 --> 00:46:08,007 dominate all this market. 668 00:46:09,740 --> 00:46:13,340 No, hey, who do you think you are… 669 00:46:13,340 --> 00:46:15,473 Hey. 670 00:46:15,473 --> 00:46:19,107 Cha Si On, it's not real, right? 671 00:46:27,440 --> 00:46:29,607 I feel completely satisfied. 672 00:46:29,607 --> 00:46:30,907 You planned this? 673 00:46:30,907 --> 00:46:33,140 You.… 674 00:46:34,473 --> 00:46:38,573 What's going on? Is this Lee Goon I knew before? 675 00:46:38,573 --> 00:46:41,773 Before? Well. 676 00:46:41,773 --> 00:46:45,673 I'm just living for the moment today, right after Won Bin. 677 00:46:45,673 --> 00:46:48,607 Let's go, little girl. 678 00:46:49,573 --> 00:46:50,907 Oh. 679 00:46:50,907 --> 00:46:54,040 Thank you for your meeting room. 680 00:46:56,673 --> 00:46:58,507 I'll inform all the journalists! 681 00:46:58,507 --> 00:46:59,573 Let's see who wins. 682 00:46:59,573 --> 00:47:01,673 I'll inform them Cha Si On is injured now. 683 00:47:01,673 --> 00:47:07,840 [Tennis Queen Cha Si On! Suspended Due to Injury! Will Focus on Rehabilitation] 684 00:47:11,807 --> 00:47:12,973 Mister. 685 00:47:12,973 --> 00:47:16,173 Is it okay spending money on rehab without any income? 686 00:47:16,173 --> 00:47:20,773 Do you know what to do if you fall while running? 687 00:47:20,773 --> 00:47:23,407 You need to adjust your shoelaces to fit your feet properly. 688 00:47:23,407 --> 00:47:26,507 Otherwise, you'll fall down again. 689 00:47:27,240 --> 00:47:28,340 So cool! 690 00:47:28,340 --> 00:47:31,440 You just prepare to be a star of the universe. 691 00:47:31,440 --> 00:47:34,407 I've already started. 692 00:47:34,407 --> 00:47:36,440 Let's go. 693 00:47:37,607 --> 00:47:41,373 Professor Han, help yourself as you work hard. 694 00:47:41,373 --> 00:47:42,407 Yes, thank you. 695 00:47:42,407 --> 00:47:43,640 Is the R&D on track? 696 00:47:43,640 --> 00:47:46,073 Of course. 697 00:47:46,073 --> 00:47:51,440 Isn't this all thanks to the Minister's enthusiastic support? 698 00:47:51,440 --> 00:47:54,573 I was about to talk about the budget approval. 699 00:47:54,573 --> 00:47:58,073 I heard the documentation hasn't been ready. 700 00:47:58,740 --> 00:48:01,473 Documentation? 701 00:48:01,473 --> 00:48:06,640 The documentation that you received from the U.K. 702 00:48:10,173 --> 00:48:12,273 I'm sorry. 703 00:48:16,407 --> 00:48:18,873 Oh, sorry. 704 00:48:18,873 --> 00:48:22,273 Kyung Ju Yeon, haven't you sent it yet? 705 00:48:25,107 --> 00:48:27,440 That is… 706 00:48:29,173 --> 00:48:31,907 It's my fault. 707 00:48:31,907 --> 00:48:34,073 Since the due date of budget is today, 708 00:48:34,073 --> 00:48:37,507 we should organize it today to facilitate receiving next year's budget. 709 00:48:37,507 --> 00:48:41,740 There was something wrong. 710 00:48:41,740 --> 00:48:44,840 I'll send it by fast delivery within today. 711 00:48:44,840 --> 00:48:47,507 Kyung Ju Yeon, you've heard it? 712 00:48:47,507 --> 00:48:49,673 Today… by today? 713 00:48:49,673 --> 00:48:51,707 Yeah. 714 00:48:51,707 --> 00:48:54,607 I'll serve for you. 715 00:48:54,607 --> 00:48:59,273 No. I need a hard copy with an official seal on it, not an email. 716 00:48:59,273 --> 00:49:03,340 I need that as soon as possible. Can you send it by air freight today? 717 00:49:03,340 --> 00:49:07,340 What? It takes that long to reissue? 718 00:49:07,340 --> 00:49:11,607 Can I speak to profess… Professor's off the work? 719 00:49:11,607 --> 00:49:14,440 It drives me crazy. 720 00:49:14,440 --> 00:49:19,073 Please, is there any way to reissue it quickly? 721 00:49:19,073 --> 00:49:20,440 Call again tomorrow? 722 00:49:20,440 --> 00:49:22,507 Hello? 723 00:49:22,507 --> 00:49:24,507 Uh? 724 00:49:25,040 --> 00:49:26,273 It's driving me nuts. 725 00:49:26,273 --> 00:49:29,240 How could I have completely forgotten that? 726 00:49:29,240 --> 00:49:32,173 I've been so out of it these past few days. 727 00:49:32,173 --> 00:49:35,207 He probably doesn't even remember it. 728 00:49:35,207 --> 00:49:36,740 Should I talk to his guardians? 729 00:49:36,740 --> 00:49:39,807 What to tell, then? 730 00:49:39,807 --> 00:49:41,473 Let's just die, Kyung Ju Yeon. 731 00:49:41,473 --> 00:49:44,240 Die, die! 732 00:49:49,140 --> 00:49:50,140 Dr. Kyung. 733 00:49:50,140 --> 00:49:52,440 I'm a little bit busy now. 734 00:50:01,773 --> 00:50:05,040 I can't ask him honestly, for real. 735 00:50:07,407 --> 00:50:09,540 Lee Shin. 736 00:50:10,173 --> 00:50:12,007 Nurse Song! 737 00:50:12,007 --> 00:50:13,640 - Yes. - Do you have Lee Shin's phone number? 738 00:50:13,640 --> 00:50:15,840 Is Lee Shin's counselling today? 739 00:50:15,840 --> 00:50:18,273 The player Lee Shin? 740 00:50:18,273 --> 00:50:20,240 He's busy now. 741 00:50:20,240 --> 00:50:23,207 We're cheering him as the final game is on live. 742 00:50:23,207 --> 00:50:26,107 - Yes. - Oh, right. 743 00:50:26,107 --> 00:50:27,340 Parents. 744 00:50:27,340 --> 00:50:30,507 Is the guardian of Lee Goon in the hospital room? 745 00:50:32,273 --> 00:50:34,340 They are… 746 00:51:00,540 --> 00:51:03,140 Hello, the guardian. 747 00:51:03,140 --> 00:51:06,573 I'm Kyung Ju Yeon, the psychiatrist of Lee Goon. 748 00:51:06,573 --> 00:51:09,673 No, nothing particular, 749 00:51:09,673 --> 00:51:12,607 but I need the patient's ID copy 750 00:51:12,607 --> 00:51:16,307 out of the subject's experiment documentation. 751 00:51:16,307 --> 00:51:20,040 Goon's new ID is at home. 752 00:51:20,040 --> 00:51:23,307 Nobody is at home because of the final game. 753 00:51:23,307 --> 00:51:26,140 I'll bring the ID in the evening after the competition. 754 00:51:26,140 --> 00:51:29,273 I'm so sorry, but I really need it right now. 755 00:51:29,273 --> 00:51:30,840 If you don't mind, 756 00:51:30,840 --> 00:51:35,073 would it be okay for my staff to pick it up directly from your house? 757 00:51:35,073 --> 00:51:37,707 It is a really urgent case. 758 00:51:38,740 --> 00:51:41,073 We appreciate it, then. 759 00:51:41,073 --> 00:51:45,440 I'll text the front door password to you. 760 00:51:45,440 --> 00:51:50,140 Yes, thank you so much. 761 00:51:53,540 --> 00:51:56,973 The doctor in charge is handling the paperwork as well. 762 00:52:03,640 --> 00:52:07,473 Is it that you don't know how to do it? 763 00:52:07,473 --> 00:52:09,607 It's either you don't examine what you want 764 00:52:09,607 --> 00:52:13,540 or you don't know how to. 765 00:52:16,207 --> 00:52:18,073 Then whose thoughts matter? 766 00:52:18,073 --> 00:52:20,507 It's your life. 767 00:52:26,473 --> 00:52:29,840 Why do you achieve my dream? 768 00:52:29,840 --> 00:52:32,373 You should achieve your own dreams. 769 00:52:45,173 --> 00:52:47,207 Eh… 770 00:52:47,773 --> 00:52:48,807 Shin. 771 00:52:48,807 --> 00:52:51,007 Well… 772 00:52:59,540 --> 00:53:02,240 Something that I want… 773 00:53:11,507 --> 00:53:14,540 Oh, it is urgent, 774 00:53:16,173 --> 00:53:17,673 What shall I do? What if I get caught? 775 00:53:17,673 --> 00:53:19,973 Arrested? Go to jail? 776 00:53:21,140 --> 00:53:23,540 Kyung Ju Yeon, pull yourself together. 777 00:53:23,540 --> 00:53:27,607 This is all for the patients and for the future of brain science in Korea. 778 00:53:27,607 --> 00:53:30,040 Yes, I'm sorry about telling a lie, 779 00:53:30,040 --> 00:53:31,707 but I'm just picking up my stuff, right? 780 00:53:31,707 --> 00:53:33,573 Yes. 781 00:53:33,573 --> 00:53:35,640 Okay, okay. 782 00:54:22,207 --> 00:54:25,307 I'm so nervous, like I might die. 783 00:54:26,573 --> 00:54:29,107 You scared me! 784 00:54:29,107 --> 00:54:32,407 I didn't know about the dog. 785 00:54:35,607 --> 00:54:37,307 Hi, 786 00:54:37,307 --> 00:54:39,373 I'm not a thief. 787 00:54:39,373 --> 00:54:43,407 Do you possibly bite? 788 00:54:44,273 --> 00:54:47,807 Gosh, you startled me. 789 00:54:47,807 --> 00:54:50,807 You scared me. 790 00:54:51,773 --> 00:54:53,040 Still sleeping. 791 00:54:53,040 --> 00:54:54,773 Hasn't Lee Goon gone to the rehab room today? 792 00:54:54,773 --> 00:54:57,640 He was sleeping earlier. I'll wake him up now. 793 00:54:57,640 --> 00:54:59,773 Okay. 794 00:54:59,773 --> 00:55:01,807 Oh my. 795 00:55:02,607 --> 00:55:04,607 Hey! 796 00:55:04,607 --> 00:55:06,807 Who are you? 797 00:55:06,807 --> 00:55:09,840 I'm awfully sorry. 798 00:55:09,840 --> 00:55:11,473 Lee Goon! 799 00:55:11,473 --> 00:55:13,707 [Nurse Song] You'll be scolded if your master knows. 800 00:55:13,707 --> 00:55:17,173 What are you doing, greeting strangers like this? 801 00:55:43,040 --> 00:55:47,673 It seems that this whole room is Lee Shin's. 802 00:55:49,073 --> 00:55:52,007 The luggage is… 803 00:56:01,973 --> 00:56:04,007 Welcome, how much do you want? 804 00:56:04,007 --> 00:56:05,740 Full with premium. 805 00:56:05,740 --> 00:56:07,973 It looks like a coupon? 806 00:56:11,407 --> 00:56:14,540 Oh, my mistake. 807 00:56:14,540 --> 00:56:15,740 I'll come back later. 808 00:56:15,740 --> 00:56:18,640 This is a gift for you. 809 00:56:24,907 --> 00:56:28,207 Mental coaching and personal stuff next week. 810 00:56:28,207 --> 00:56:30,073 Why did you stop serving? 811 00:56:30,073 --> 00:56:32,540 You've managed to win. 812 00:56:35,940 --> 00:56:37,640 Well, 813 00:56:37,640 --> 00:56:40,673 from today on, let's immediately increase the time for serving lessons. 814 00:56:40,673 --> 00:56:43,073 I need rescheduling with the trainer. 815 00:56:43,073 --> 00:56:46,640 No, today we have a meeting with ad agency. 816 00:56:46,640 --> 00:56:48,007 Hey, Shin. 817 00:56:48,007 --> 00:56:49,640 What did you say? 818 00:56:49,640 --> 00:56:54,107 I don't care about making money. I care about getting better. 819 00:56:54,107 --> 00:56:55,607 Hello? 820 00:56:55,607 --> 00:56:57,007 Yes, it's me. 821 00:56:57,007 --> 00:56:59,540 Have you seen Shin's game today? 822 00:56:59,540 --> 00:57:00,640 I must leave. 823 00:57:00,640 --> 00:57:01,773 Hey, but… 824 00:57:01,773 --> 00:57:04,573 What 'but'? 825 00:57:04,573 --> 00:57:06,973 Leaving here? 826 00:57:06,973 --> 00:57:09,973 Where are you going? You are supposed to meet the coach today. 827 00:57:09,973 --> 00:57:13,340 I feel like to take a shower and get some sleep. 828 00:57:13,340 --> 00:57:15,773 By my own decision. 829 00:57:15,773 --> 00:57:17,373 Hey, Lee Shin! 830 00:57:17,373 --> 00:57:19,840 Can't you hear your mom? Lee Shin! 831 00:57:19,840 --> 00:57:21,073 He needs a break too. 832 00:57:21,073 --> 00:57:24,107 On my. You are spoiling him! 833 00:57:25,240 --> 00:57:28,207 Where is it? Why isn't it here? 834 00:57:28,207 --> 00:57:31,073 Strange, really, wait. 835 00:57:34,173 --> 00:57:35,940 This is a rest room. 836 00:57:35,940 --> 00:57:38,640 Here is one more door. 837 00:57:41,673 --> 00:57:45,473 Excuse me. 838 00:57:50,807 --> 00:57:53,173 No, it isn't here. It's driving me crazy. 839 00:57:53,173 --> 00:57:55,407 No, wait a second. 840 00:57:55,407 --> 00:57:56,573 How many doors are here? 841 00:57:56,573 --> 00:57:58,873 Where is it? 842 00:58:54,940 --> 00:58:57,740 Yes! It's mine. 843 00:58:58,407 --> 00:59:00,640 Thank you so much. 844 00:59:00,640 --> 00:59:02,840 Let's go now. 845 00:59:04,173 --> 00:59:08,140 Thanks. Keep it a secret to your master. 846 00:59:35,373 --> 00:59:39,940 ♫ So high ♫ 847 00:59:39,940 --> 00:59:43,207 ♫ Look at me, look at me, look at me ♫ 848 00:59:43,207 --> 00:59:47,773 ♫ So high ♫ 849 00:59:47,773 --> 00:59:51,673 ♫ Look at me, look at me, look at you ♫ 850 00:59:51,673 --> 00:59:58,907 ♫Only to me, can you please come ♫ 851 00:59:58,907 --> 01:00:03,440 ♫ So high ♫ 852 01:00:03,440 --> 01:00:07,507 ♫ Look at me, look at me, look at you ♫ 853 01:00:07,507 --> 01:00:15,273 ♫ Like today, if I can walk a path along with you ♫ 854 01:00:15,273 --> 01:00:22,507 ♫ Like every day, if I can see you always ♫ 855 01:00:22,507 --> 01:00:27,007 ♫ So high ♫ 856 01:00:27,007 --> 01:00:31,373 ♫ Look at me, look at me, look at me ♫ 857 01:00:32,273 --> 01:00:37,373 [Bad Memory Eraser] 858 01:00:37,373 --> 01:00:39,473 Did you come here to find your old memory by any chance? 859 01:00:39,473 --> 01:00:40,473 Are you curious about me? 860 01:00:40,473 --> 01:00:42,407 I'm curious about you, more than myself. 861 01:00:42,407 --> 01:00:43,773 You're not allowed to go out without a guardian. 862 01:00:43,773 --> 01:00:45,440 So, are you my guardian today? 863 01:00:45,440 --> 01:00:46,740 A medical guardian. 864 01:00:46,740 --> 01:00:48,707 Don't ever touch my stuff again. 865 01:00:48,707 --> 01:00:51,040 Shouldn't the patient be told what the test is? 866 01:00:51,040 --> 01:00:52,140 I'll take the responsibility. 867 01:00:52,140 --> 01:00:54,440 Make sure nothing gets out of the operating room. 868 01:00:54,440 --> 01:00:55,573 Today's test is a top secret. 869 01:00:55,573 --> 01:00:56,973 What have you done with the subject? 870 01:00:56,973 --> 01:00:58,440 Please stay out of my business. 871 01:00:58,440 --> 01:01:00,507 It doesn't matter since you have no emotional attachment to the patient. 872 01:01:00,507 --> 01:01:02,307 Dr. Kyung, we're in trouble. 873 01:01:02,307 --> 01:01:03,407 The patient Lee Goon… 874 01:01:03,407 --> 01:01:05,207 I should have been on his side. 875 01:01:05,207 --> 01:01:07,207 I should have protected him. 876 01:01:07,207 --> 01:01:10,640 Let's stop here, both of us. 59201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.