All language subtitles for An Adolescent Girl 1979 FRA SUB.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,096 --> 00:01:44,477 Вы собираетесь на парад 14 июля? 2 00:01:44,501 --> 00:01:46,112 Да, я пойду. А вы? 3 00:01:46,509 --> 00:01:48,858 Нет, мы едем в отпуск. 4 00:01:49,458 --> 00:01:50,871 И почему? 5 00:01:51,046 --> 00:01:54,281 Потому что мой отец сказал, что будет война. 6 00:01:57,418 --> 00:01:58,791 Ева. 7 00:03:34,016 --> 00:03:35,635 Папа сердится? 8 00:03:35,809 --> 00:03:37,357 Нет, почему? 9 00:03:38,165 --> 00:03:39,474 Мари... 10 00:03:41,740 --> 00:03:43,248 ...не забудь ножи. 11 00:04:07,364 --> 00:04:11,099 14 июля 1939 года Мари только что исполнилось 12 лет. 12 00:04:11,709 --> 00:04:16,025 Она собиралась уехать на летние каникулы с родителями. 13 00:04:16,130 --> 00:04:19,242 Она будет жить сладкой летней жизнью со своей бабушкой 14 00:04:19,266 --> 00:04:24,039 в родной провинции ее отца в центральной Франции, 15 00:04:24,294 --> 00:04:28,240 земле потухших вулканов, по словам ее бабушки. 16 00:04:28,264 --> 00:04:33,179 Жан, отец Мари, отправился работать в Париж с одной мечтой: 17 00:04:33,583 --> 00:04:36,457 Сделав состояние, вернуться 18 00:04:36,481 --> 00:04:40,750 к своим друзьям детства, которые решили остаться. 19 00:04:41,220 --> 00:04:44,275 Мари всегда не терпелось попасть туда. 20 00:04:44,299 --> 00:04:48,309 Как обычно, они сели на автобус, который ехал медленно 21 00:04:48,360 --> 00:04:52,361 по проселочным дорогам и сигналил, чтобы объявить о своем прибытии. 22 00:04:58,932 --> 00:05:01,726 Мари любила это место 23 00:05:01,777 --> 00:05:05,945 с колокольней, стоящей на страже единственной улицы деревни, 24 00:05:05,996 --> 00:05:08,063 которая вела к реке. 25 00:05:11,350 --> 00:05:14,126 Как обычно их ждала бабушка, 26 00:05:14,150 --> 00:05:17,251 строгая и нежная, бдительная и всё знающая. 27 00:05:17,944 --> 00:05:22,094 Мари заставала Жанно и Жако играющих в поле, 28 00:05:22,145 --> 00:05:23,830 Шарлотту, корчившую рожи, 29 00:05:24,282 --> 00:05:27,500 Сюзан, свою летнюю подругу, плетущую гирлянды, 30 00:05:27,741 --> 00:05:31,004 Августу, ведьму с накрашенными губами, 31 00:05:31,055 --> 00:05:35,356 Мориса, браконьера, ловившего кроликов голыми руками, 32 00:05:35,461 --> 00:05:38,530 Жюля и его лучшего друга ослика, 33 00:05:38,554 --> 00:05:42,656 его жену Роз, гордящуюся своим вечно раздутым животом, 34 00:05:43,338 --> 00:05:47,790 Андре-плотника, который каждый год делал ей сюрприз, 35 00:05:49,146 --> 00:05:51,379 Виолетту кокетку, 36 00:05:51,582 --> 00:05:52,979 Виолетта! 37 00:05:53,801 --> 00:05:55,737 Луизу, добросердечную фермершу, 38 00:05:55,788 --> 00:05:58,789 разливавшую порции молока каждый вечер... 39 00:06:00,889 --> 00:06:04,930 ...ее прекрасную дочь Терезу, верную подругу Фреда, 40 00:06:05,277 --> 00:06:07,213 отца ее ребенка. 41 00:06:08,241 --> 00:06:11,411 Бабушка могла бы объяснить свою странную взрослую логику 42 00:06:11,792 --> 00:06:14,573 согласно которой она отвергла любовное дитя Терезы и Фреда, 43 00:06:14,597 --> 00:06:16,898 осудив его как ублюдка. 44 00:06:17,643 --> 00:06:20,742 Приближалась война, а в деревне говорили о 45 00:06:20,766 --> 00:06:23,250 о болезни кузнеца Ромена, ярмарке 46 00:06:23,274 --> 00:06:25,074 и, конечно же, об ублюдке. 47 00:06:29,586 --> 00:06:31,938 - Автобус! - Все готово, мадам Фаржат. 48 00:06:31,962 --> 00:06:33,463 Они здесь. 49 00:06:33,575 --> 00:06:35,142 Я закончила. 50 00:07:00,999 --> 00:07:02,099 Андре! 51 00:07:05,677 --> 00:07:07,610 Ты сделал мои сабо? 52 00:07:13,087 --> 00:07:15,378 Ты еще красивее, чем в прошлом году. 53 00:07:15,402 --> 00:07:17,503 Красивее всех, кого ты знаешь? 54 00:07:18,374 --> 00:07:20,705 Я принесу, бабушка ждет. 55 00:07:20,729 --> 00:07:22,161 Передай мне это. 56 00:07:22,716 --> 00:07:25,221 Приходи позже с нами выпить, Андре. 57 00:07:25,245 --> 00:07:27,481 Нет проблем, мы отметим ваш отпуск. 58 00:07:27,505 --> 00:07:30,605 - У нас есть то, что нужно. - Ну давай же! 59 00:07:32,053 --> 00:07:33,319 Бабушка! 60 00:07:39,227 --> 00:07:40,427 Бабушка! 61 00:07:44,472 --> 00:07:46,361 Ты выросла. 62 00:07:46,531 --> 00:07:48,297 Такие красивые волосы! 63 00:07:52,167 --> 00:07:53,367 Привет. 64 00:07:54,573 --> 00:07:58,075 Тебе нужно вздремнуть. Привет, Ева, не слишком устала? 65 00:07:59,225 --> 00:08:00,691 Давайте пройдем внутрь. 66 00:08:04,227 --> 00:08:06,794 - Жан симпатичный. - Глупая! 67 00:08:07,427 --> 00:08:08,860 Подожди, Андре! 68 00:08:10,223 --> 00:08:12,189 Да, что такое? 69 00:08:17,238 --> 00:08:19,259 - Мои сабо? - Подожди минуту. 70 00:08:19,317 --> 00:08:22,917 Вот, доктор, я получил ваше лекарство. 71 00:08:23,097 --> 00:08:26,237 - Дорогое. - Тебе хватило? 72 00:08:26,261 --> 00:08:29,388 - Да, вот ваша сдача. - Спасибо. 73 00:08:29,412 --> 00:08:31,050 Кто этот доктор? 74 00:08:31,135 --> 00:08:34,494 Он вместо доктора Деспио из Парижа. Он хороший, 75 00:08:34,958 --> 00:08:39,093 не все евреи плохие. Твоя бабушка ищет тебя. 76 00:08:39,491 --> 00:08:41,597 Это не тот цвет, Андре. 77 00:08:41,648 --> 00:08:43,849 Сожалею, мадам. 78 00:08:44,153 --> 00:08:46,197 Я мадмуазель. 79 00:08:46,381 --> 00:08:48,182 Мои сабо? 80 00:08:48,583 --> 00:08:51,717 - Я сделал их. - Ты сделал их? 81 00:08:54,924 --> 00:08:59,045 Ромен, у меня есть новые ампулы для инъекций от твоей боли. 82 00:08:59,471 --> 00:09:00,712 Спасибо. 83 00:09:01,249 --> 00:09:03,415 Ромен плохо себя чувствует. 84 00:09:03,839 --> 00:09:07,840 Если бы он не помешал Фреду жениться на Терезе... 85 00:09:07,864 --> 00:09:10,196 - Одним ублюдком меньше. - Сюда, Андре. 86 00:09:10,220 --> 00:09:14,088 За нашего парижского друга и его прекрасную жену-голландку. 87 00:09:19,413 --> 00:09:20,788 Кто этот парень? 88 00:09:20,839 --> 00:09:24,173 Доктор, который заменит старого Деспио. 89 00:09:24,473 --> 00:09:26,340 Маленький всезнайка! 90 00:09:29,823 --> 00:09:32,872 - Теперь пора обедать. - Да. 91 00:09:32,896 --> 00:09:34,672 Приятного аппетита. 92 00:09:34,723 --> 00:09:36,246 Что у вас на ужин? 93 00:09:36,270 --> 00:09:39,571 Я делаю одно из своих грибных фрикасе... 94 00:09:41,203 --> 00:09:42,736 До свидания, доктор! 95 00:09:48,120 --> 00:09:51,537 - Как обед? - Восхитительно, мадам Фаржат. 96 00:09:51,561 --> 00:09:54,594 Какой праздник! Теперь мне нужна прогулка. 97 00:09:55,012 --> 00:09:57,380 Хорошая идея. Приятной прогулки. 98 00:09:59,339 --> 00:10:02,203 - Это кто? - Всё ты должна знать! 99 00:10:02,227 --> 00:10:05,635 Он инспектор выполненных работ. 100 00:10:05,659 --> 00:10:08,093 А она та ещё тёлка. 101 00:10:11,536 --> 00:10:13,236 Не можешь доесть? 102 00:10:19,009 --> 00:10:20,676 Не прикасайтесь к бумаге. 103 00:10:23,856 --> 00:10:27,423 - Тебе нравится твой подарок? - Очень. 104 00:10:27,873 --> 00:10:30,908 Теперь мой подарок идет спать. 105 00:10:31,503 --> 00:10:33,527 Ты тоже должна. 106 00:10:33,578 --> 00:10:36,258 - Нет, я подожду тебя. - Делай, как она говорит. 107 00:10:36,282 --> 00:10:37,482 Иди спать. 108 00:10:37,905 --> 00:10:39,304 Потому что... 109 00:10:39,495 --> 00:10:43,904 Солома холодная, вши голодны, блохи хотят пить. 110 00:10:44,644 --> 00:10:47,038 В постели холодна солома, голодны вши, 111 00:10:47,062 --> 00:10:49,253 блохи хотят пить... 112 00:10:49,557 --> 00:10:51,757 Я создал маленькую обезьянку. 113 00:10:52,601 --> 00:10:54,634 Да ладно! 114 00:10:55,295 --> 00:10:57,884 Есть семейное сходство... 115 00:10:59,406 --> 00:11:02,740 Итак, сынок, как дела в Париже? 116 00:11:03,652 --> 00:11:06,733 Извини, что не посылал денег с тех пор, как умер папа. 117 00:11:06,757 --> 00:11:09,753 Да ладно, у тебя есть семья. 118 00:11:11,177 --> 00:11:15,312 А я сейчас одна. У меня нет никаких потребностей. 119 00:11:16,513 --> 00:11:18,480 И я пока здорова. 120 00:11:19,968 --> 00:11:21,749 Как у тебя дела? 121 00:11:21,800 --> 00:11:24,000 Просто работаю в мясной лавке. 122 00:11:26,012 --> 00:11:27,694 Не пей слишком много. 123 00:11:28,025 --> 00:11:30,986 Я встаю в 4 утра и иду в Ла Виллетт, 124 00:11:31,010 --> 00:11:34,544 затем в 3 часа дня в Торговые Залы. 125 00:11:34,822 --> 00:11:37,723 Еве не слишком одиноко? 126 00:11:39,039 --> 00:11:43,174 - Разве она не скучает по своей семье? - Голландия не так далеко. 127 00:11:45,709 --> 00:11:48,844 - Как ты думаешь, война будет? - Да. 128 00:11:49,347 --> 00:11:51,414 Только этого нам не хватало. 129 00:11:54,373 --> 00:11:57,774 Мари будет красавицей. 130 00:11:57,825 --> 00:11:59,625 Это точно. 131 00:12:02,795 --> 00:12:06,764 Чуть не забыла - Роз снова беременна. 132 00:12:06,815 --> 00:12:08,380 Ты представляешь! 133 00:12:10,871 --> 00:12:12,569 - Спи давай! - Я не устала. 134 00:12:12,620 --> 00:12:15,867 Нет ни соломы, ни вшей, ни блох. 135 00:12:15,939 --> 00:12:19,296 - Я тебя съем! - Мама мама! 136 00:12:20,999 --> 00:12:23,032 Я поймаю тебя! 137 00:12:54,734 --> 00:12:58,001 - Подмети двор. - А я что делаю 138 00:12:59,479 --> 00:13:02,480 Когда закончу, буду работать в саду. 139 00:13:04,339 --> 00:13:07,774 - Мари, ждем! - Я иду! 140 00:13:12,180 --> 00:13:14,235 Нет, милая, сначала поешь. 141 00:13:14,286 --> 00:13:15,719 Привет бабуль! 142 00:13:19,093 --> 00:13:20,412 - Привет, Галетта! - Привет, Мари! 143 00:13:20,463 --> 00:13:22,563 Девочке нужно поесть. 144 00:13:23,218 --> 00:13:25,199 - Ты слишком худая. - Привет, Мелани! 145 00:13:25,223 --> 00:13:28,690 - Привет, зайка. - Не бегайте на голодный желудок. 146 00:13:28,768 --> 00:13:31,368 И далеко не уходите! 147 00:13:39,724 --> 00:13:41,124 Привет, Шарлотта. 148 00:13:43,074 --> 00:13:44,474 Посмотри на Роз. 149 00:13:45,181 --> 00:13:47,514 Она рожает детей, как кролик. 150 00:13:47,548 --> 00:13:49,781 - В основном девочек. - Да. 151 00:13:51,061 --> 00:13:53,095 Подожди здесь, Франсуа. 152 00:13:55,236 --> 00:13:57,154 Привет, Сюзан, - Привет, Луиза. 153 00:13:57,178 --> 00:14:00,376 Привет! Я принесла твой козий сыр, Кэтрин, 154 00:14:00,400 --> 00:14:03,100 - На каникулы, Мари? - Да, Луиза. 155 00:14:03,124 --> 00:14:06,425 Слава богу, ты здесь. Мне снова больно. 156 00:14:08,862 --> 00:14:11,763 Мари, иди за святой водой 157 00:14:12,628 --> 00:14:13,995 Да, бабушка. 158 00:14:32,087 --> 00:14:34,147 Я спущусь через минуту. 159 00:14:34,658 --> 00:14:35,708 Быстрей! 160 00:14:58,786 --> 00:15:00,294 Он хороший врач. 161 00:15:00,345 --> 00:15:03,412 Он облегчает боль бедного Ромена. 162 00:15:03,821 --> 00:15:06,222 Бабушка, что за ублюдок? 163 00:15:07,192 --> 00:15:10,359 Если кто спросит, скажи, что не знаешь. 164 00:15:19,786 --> 00:15:23,688 Мари из Парижа писает в постель... 165 00:15:24,434 --> 00:15:25,667 Ну давайте! 166 00:15:33,106 --> 00:15:34,572 Какой зоопарк! 167 00:15:36,360 --> 00:15:38,127 Успокойтесь! 168 00:15:39,077 --> 00:15:41,677 - Могу я увидеть свои сабо? - Конечно, мадмуазель. 169 00:15:52,265 --> 00:15:55,666 Не двигайся. Мне придется их отрегулировать. 170 00:15:57,980 --> 00:16:01,712 - У тебя красивые, маленькие ножки. - Как у аристократки, наверное. 171 00:16:01,736 --> 00:16:04,804 Наверное? Я видела их и знаю... 172 00:16:05,052 --> 00:16:06,752 Она знает все. 173 00:16:06,937 --> 00:16:09,305 Спокойно! Хватит шалить! 174 00:16:10,481 --> 00:16:13,948 - У меня есть секрет. - Не твое дело! 175 00:16:16,974 --> 00:16:19,658 - Андре! - Куда ты идешь? 176 00:16:19,682 --> 00:16:21,683 Выяснить. 177 00:16:22,671 --> 00:16:24,472 Смотри, я птица! 178 00:16:25,404 --> 00:16:26,938 Я летаю! 179 00:16:27,846 --> 00:16:31,381 Я улетаю! Я птица! 180 00:16:45,720 --> 00:16:47,955 Оставь меня в покое! 181 00:16:49,566 --> 00:16:51,799 - Не трогай! - Какая разница? 182 00:16:51,887 --> 00:16:53,320 Отпусти меня! 183 00:16:53,599 --> 00:16:57,132 - Арманд тебя побьет! - Испугала! 184 00:16:57,365 --> 00:16:59,333 Поссать! 185 00:17:01,172 --> 00:17:02,539 Давай ссать. 186 00:17:02,614 --> 00:17:03,646 Ага! 187 00:17:04,413 --> 00:17:05,786 Ты будешь ссать? 188 00:17:08,232 --> 00:17:10,293 - Какая цель? - Столб. 189 00:17:10,317 --> 00:17:13,154 - Нет, упряжь. - Моя стена. 190 00:17:13,178 --> 00:17:14,445 Идите смотреть. 191 00:17:21,239 --> 00:17:24,073 - Моя больше. - Как хочешь! 192 00:17:24,472 --> 00:17:27,407 - Посмотрите на них. - Они отвратительны. 193 00:17:27,431 --> 00:17:28,965 Давайте играть. 194 00:17:31,977 --> 00:17:35,312 - Мари пацанка!. - Лучше, чем лох. 195 00:17:37,718 --> 00:17:40,351 Вы знаете, что я говорю, дерьмо, дерьмо, дерьмо! 196 00:17:40,434 --> 00:17:42,100 Убирайтесь! 197 00:17:44,642 --> 00:17:48,077 - Я устала от них. - Они слабаки, а не мужчины. 198 00:17:48,334 --> 00:17:50,001 Ты права. 199 00:17:56,784 --> 00:17:59,572 - Никому не говори, хорошо? - Я клянусь. 200 00:17:59,596 --> 00:18:01,958 У меня есть парень, сын Августы. 201 00:18:01,982 --> 00:18:05,549 - Ведьмы? - Нет, она кружевница. 202 00:18:06,078 --> 00:18:07,138 А у тебя есть? 203 00:18:07,189 --> 00:18:09,173 - Я жду его. - Кого? 204 00:18:09,224 --> 00:18:13,164 - Еще не решила. - В прошлом году я набила свой лифчик. 205 00:18:13,188 --> 00:18:16,195 - Но у тебя нет волос. - Да, подмышками. 206 00:18:16,219 --> 00:18:17,585 У моей мамы много. 207 00:18:18,233 --> 00:18:19,568 Он притягивает! 208 00:18:19,619 --> 00:18:20,853 Как наркотик! 209 00:18:21,418 --> 00:18:24,256 Уйди от него! Смотри, как бы не забеременеть. 210 00:18:24,280 --> 00:18:25,647 Мари! 211 00:18:31,222 --> 00:18:32,521 Иду! 212 00:18:34,486 --> 00:18:38,060 Вы устроили беспорядок в моем сарае! 213 00:18:38,825 --> 00:18:40,725 Давай посмотрим. 214 00:18:43,766 --> 00:18:46,901 - Ты вызываешь у меня мурашки по коже! - Без поцелуев? 215 00:19:09,467 --> 00:19:10,657 Привет. 216 00:19:11,091 --> 00:19:13,298 У Терезы внешность матери. 217 00:19:13,322 --> 00:19:15,722 Нашему механику повезло! 218 00:19:21,106 --> 00:19:22,705 Иди домой! 219 00:19:23,056 --> 00:19:25,771 - Хороший отдых, Мари? - Да, Жюль. 220 00:19:25,795 --> 00:19:27,595 Вы видели Шарлотту? 221 00:19:28,079 --> 00:19:29,379 Здравствуйте доктор. 222 00:19:32,409 --> 00:19:34,042 Он милый. 223 00:19:36,032 --> 00:19:37,466 Тереза! 224 00:19:39,557 --> 00:19:42,025 - Как дела? - Отлично. 225 00:19:45,484 --> 00:19:48,984 - Придешь за молоком? - И увидеть твоего ублюдка? 226 00:19:53,857 --> 00:19:55,356 Все еще здесь? 227 00:20:00,961 --> 00:20:03,194 - Вперёд, Пулетт! - Давай! 228 00:20:44,419 --> 00:20:45,686 Мама! 229 00:21:28,685 --> 00:21:32,620 3 октября 1935 года Муссолини оккупирует Эфиопию. 230 00:21:32,966 --> 00:21:36,735 В апреле этого года он проглатывает Албанию в Страстную пятницу. 231 00:21:37,455 --> 00:21:41,075 - Привет, мсье Жарден. - Привет, малышка. - Привет, Фред. Мой велосипед. 232 00:21:41,099 --> 00:21:46,669 Гитлер и Муссолини в марте 38-го входят в Австрию. 233 00:21:50,033 --> 00:21:53,067 Разве Стальной пакт не великолепен? 234 00:21:53,621 --> 00:21:57,122 С 22 мая два жулика, взявшись за руки. 235 00:21:57,240 --> 00:22:01,741 Устроят бойню и убьют тысячи невинных людей. 236 00:22:02,806 --> 00:22:04,239 Разве это не грандиозно? 237 00:22:04,880 --> 00:22:08,882 Я встретила Терезу. И собираюсь увидеть ее ублюдка. 238 00:22:09,535 --> 00:22:11,202 До скорого. 239 00:22:22,833 --> 00:22:24,200 Это ты, Фред? 240 00:22:36,763 --> 00:22:39,541 - Что делаешь? - Шпионишь за мной? 241 00:22:39,565 --> 00:22:41,366 Ну да. 242 00:22:42,571 --> 00:22:44,371 Что он делает? 243 00:22:44,569 --> 00:22:48,370 Твой муж идиот, Мелани, как всегда. 244 00:22:51,261 --> 00:22:53,294 Время кушать, голубки. 245 00:22:59,499 --> 00:23:03,467 Там, где есть любовь, из навоза вырастают розы. 246 00:23:03,595 --> 00:23:05,995 Мелани, обслужи гостей. 247 00:23:07,618 --> 00:23:11,222 Этот французский хирург вызовет ненависть нации 248 00:23:11,246 --> 00:23:15,281 к немцам и станет королем в Авиньоне. 249 00:23:15,816 --> 00:23:18,817 - Теперь король! - Это все, что нам нужно. 250 00:23:20,907 --> 00:23:25,489 Ближе к вечеру Мари направилась на ферму Луизы, 251 00:23:25,540 --> 00:23:28,742 чтобы получить молоко и увидеть сына Терезы. 252 00:23:33,001 --> 00:23:36,202 Питер Пайпер сорвал пучок маринованных перцев. 253 00:23:39,559 --> 00:23:41,839 Пейзаж был прекрасен, ее велосипед ехал хорошо, 254 00:23:41,863 --> 00:23:43,697 и ее друзья были рядом. 255 00:23:44,175 --> 00:23:45,541 Андре! 256 00:23:46,333 --> 00:23:47,698 Давай, Мари! 257 00:23:47,749 --> 00:23:50,083 Какой прекрасный день! 258 00:23:55,731 --> 00:23:58,056 В том же году Архангел Михаил 259 00:23:58,080 --> 00:24:02,102 убил дракона, добро всегда побеждало зло, 260 00:24:02,126 --> 00:24:06,227 а лес по-прежнему был убежищем для влюбленных. 261 00:24:27,622 --> 00:24:29,172 Можешь надеть куртку. 262 00:24:29,223 --> 00:24:32,487 Спасибо, мне намного лучше, Луиза. 263 00:24:37,884 --> 00:24:42,804 Твоя невестка, Августа, убила моего осла. Ты можешь помочь? 264 00:24:42,855 --> 00:24:45,932 - Я посмотрю что я могу сделать. - Спасибо, Луиза. 265 00:24:46,198 --> 00:24:48,698 - Спокойной ночи всем. - Доброй ночи. 266 00:24:52,824 --> 00:24:55,292 Тереза, что ты здесь делаешь? 267 00:24:58,231 --> 00:25:01,565 Возьми из полного ведра, там еще сливки. 268 00:25:12,139 --> 00:25:13,405 - Спокойной ночи! - Спокойной ночи! 269 00:25:31,641 --> 00:25:33,275 - Ты в порядке? - Я в порядке. 270 00:25:36,417 --> 00:25:38,917 - Мой велосипед! - Я поправлю. 271 00:25:39,216 --> 00:25:40,421 Молоко! 272 00:25:43,215 --> 00:25:45,806 - Ты ударилась? - Вы новый врач? 273 00:25:45,830 --> 00:25:48,645 Я у Деспио, я тебя отвезу. 274 00:25:48,669 --> 00:25:52,004 - Не без молока. - Надо вернуться взять ещё. 275 00:26:02,446 --> 00:26:04,646 - Как тебя зовут? - Мари. 276 00:26:05,266 --> 00:26:07,466 - А вас? - Александр. 277 00:26:08,645 --> 00:26:10,678 Александр - красивое имя. 278 00:26:10,943 --> 00:26:12,463 - Возьми это за молоко. - Не буду! 279 00:26:12,487 --> 00:26:14,055 - Возьми это! - Нет! 280 00:26:17,716 --> 00:26:20,611 - Надолго ты здесь? - Два месяца. 281 00:26:20,635 --> 00:26:24,385 - Я тоже. Потом обратно в Париж? - Да, надеюсь, что так. 282 00:26:24,436 --> 00:26:27,771 - Может, увидимся там. - Твой велосипед! 283 00:26:28,299 --> 00:26:30,365 - Извиняюсь? - Ну давай же. 284 00:26:36,011 --> 00:26:37,233 Залезай. 285 00:27:04,561 --> 00:27:07,595 - Вы на Рю де Прованс, 64? - Да. 286 00:27:07,674 --> 00:27:10,508 Жаль, что мы не живем в одном районе. 287 00:27:10,817 --> 00:27:13,625 Выпустите меня на окраине села, пожалуйста. 288 00:27:13,649 --> 00:27:14,948 Можешь не говорить! 289 00:27:44,434 --> 00:27:46,535 Если тебе станет плохо, приходи ко мне. 290 00:27:47,853 --> 00:27:49,414 - До свидания. - До свидания, Мари. 291 00:27:49,465 --> 00:27:50,964 Всё хорошо. 292 00:27:54,329 --> 00:27:58,631 Бабушка, сегодня я встретила нового доктора и поговорила с ним. 293 00:27:58,741 --> 00:28:02,375 Мне нравится его имя, Александр. Он очень милый. 294 00:28:02,979 --> 00:28:05,246 Почему бы тебе не пойти спать? 295 00:28:06,173 --> 00:28:08,018 Тереза ​​и Фред влюблены. 296 00:28:08,042 --> 00:28:11,277 У них есть ребенок, и они не женаты. Так? 297 00:28:12,748 --> 00:28:14,667 Что ты хочешь узнать? 298 00:28:14,718 --> 00:28:16,118 Кэтрин! 299 00:28:17,358 --> 00:28:18,707 Кэтрин! 300 00:28:22,563 --> 00:28:25,932 Тебя кто-то зовёт, но кто? 301 00:28:25,983 --> 00:28:27,784 Кэтрин! 302 00:28:28,634 --> 00:28:30,070 Кэтрин! 303 00:28:31,771 --> 00:28:35,824 Кэтрин! Я знаю, что ты там. Я знаю это! 304 00:28:39,178 --> 00:28:40,256 Я тебя вижу. 305 00:28:43,050 --> 00:28:44,649 Ты на виду! 306 00:28:51,545 --> 00:28:54,757 И красивая! 307 00:29:01,102 --> 00:29:04,504 Мы встретимся на Божьем акре. 308 00:29:08,753 --> 00:29:10,887 Что такое Божий акр? 309 00:29:12,138 --> 00:29:13,538 Кладбище. 310 00:29:20,350 --> 00:29:22,617 Ты давно знаешь Мориса? 311 00:29:23,148 --> 00:29:25,248 Со времён Первой Мировой войны. 312 00:29:25,865 --> 00:29:27,798 Он с востока. 313 00:29:29,193 --> 00:29:31,126 Вы оба были молоды. 314 00:29:32,657 --> 00:29:35,358 Он остановился у Августы. 315 00:29:38,078 --> 00:29:41,880 - Дедушка его ревновал, - Папа. 316 00:29:44,724 --> 00:29:46,457 Спи здесь. 317 00:29:48,905 --> 00:29:51,272 Я не устала, а ты? 318 00:29:54,053 --> 00:29:57,387 Сотни лет назад, когда мир был молод, 319 00:29:57,437 --> 00:30:00,037 вулкан извергал огонь. 320 00:30:01,432 --> 00:30:03,965 Должно быть, это было зрелище. 321 00:30:06,986 --> 00:30:10,420 Я танцевала вальс страсти. 322 00:30:11,133 --> 00:30:14,867 Там был красивый молодой человек и молодая жена. 323 00:30:16,268 --> 00:30:19,403 Когда появился бедняга Морис, было уже поздно. 324 00:30:20,529 --> 00:30:22,896 Когда родился мой сын, 325 00:30:23,091 --> 00:30:26,760 можно сказать, что он был ребенком любви, 326 00:30:26,811 --> 00:30:31,280 потому что мы зачали его в первый день лета под звездами. 327 00:30:32,398 --> 00:30:34,632 Тот бедный старик знает это. 328 00:30:40,916 --> 00:30:45,150 В следующее полнолуние мы сделаем что-нибудь вместе. 329 00:30:49,262 --> 00:30:53,297 Мари отказалась от своих друзей ради того, чтобы наблюдать за Александром. 330 00:30:53,957 --> 00:30:56,508 Она находила его очаровательным. 331 00:31:01,189 --> 00:31:05,257 Надеясь поговорить с ним снова, она последовала за ним. 332 00:31:12,638 --> 00:31:14,771 Это то, что сказал мне Фред. 333 00:31:15,722 --> 00:31:19,090 "Если бы была война, я был бы счастлив, потому что... 334 00:31:19,279 --> 00:31:21,556 Я бы пошел и был бы убит снарядом. 335 00:31:21,580 --> 00:31:23,847 Мертвецы не могут думать». 336 00:31:24,105 --> 00:31:26,805 Я сказала, подумай хорошенько, 337 00:31:26,856 --> 00:31:30,365 никто оттуда не возвращался, чтобы сказать нам. 338 00:31:31,208 --> 00:31:32,357 Вот ты где! 339 00:31:32,408 --> 00:31:35,375 Где ты была? Ты красная как свекла! 340 00:31:39,684 --> 00:31:42,768 Не пей холодную воду, ты поймаешь свою смерть! 341 00:31:43,414 --> 00:31:44,549 Делай свою домашнюю работу. 342 00:31:44,600 --> 00:31:46,499 Твой папа ищет тебя. 343 00:31:49,772 --> 00:31:52,506 - Ответь, Мари. - Да, бабушка. 344 00:32:00,370 --> 00:32:02,904 Я ЛУЧШЕ БЫЛ СНАРУЖИ 345 00:32:10,275 --> 00:32:12,810 Работа — это свобода. 346 00:32:22,097 --> 00:32:26,165 - Вы не могли понять. - Да можем, мадам Фаржат. 347 00:32:28,292 --> 00:32:31,212 - Он закончил свой день. - Доброй ночи. 348 00:32:31,236 --> 00:32:32,803 Спокойной ночи! 349 00:32:37,628 --> 00:32:39,995 Женаты 13 лет. 350 00:32:41,042 --> 00:32:42,975 И до сих пор влюблен. 351 00:33:14,596 --> 00:33:16,132 Немного болит. 352 00:33:16,192 --> 00:33:18,092 Дай-ка подумать. Садись. 353 00:33:23,289 --> 00:33:24,588 Хорошо. 354 00:33:32,506 --> 00:33:35,873 Ты должна отрегулировать ремешок на сабо. 355 00:33:39,367 --> 00:33:42,701 - Тебя мама послала? - Нет, почему? 356 00:33:54,886 --> 00:33:56,004 Мари... 357 00:34:04,117 --> 00:34:06,960 Тебя часто видели на шоссе. 358 00:34:06,984 --> 00:34:08,482 Я каталась на велосипеде. 359 00:34:08,533 --> 00:34:10,188 - А домашнее задание? - Сделала. 360 00:34:10,239 --> 00:34:12,105 Но не за последние 3 дня. 361 00:34:20,891 --> 00:34:22,959 Ты бы предпочла погулять? 362 00:34:45,790 --> 00:34:48,257 Ты знаешь Августу? 363 00:34:48,813 --> 00:34:51,914 - Кружевница? - Нет, ведьма. 364 00:34:52,883 --> 00:34:55,918 - Она знает приворотное зелье. - Это что? 365 00:34:57,737 --> 00:34:59,337 Напиток. 366 00:34:59,705 --> 00:35:03,073 Вы делите его наполовину со своим избранником. 367 00:35:03,768 --> 00:35:05,675 И ты влюбляешься. 368 00:35:05,765 --> 00:35:07,798 Это работает? 369 00:35:14,261 --> 00:35:15,428 Моя любовь! 370 00:35:15,646 --> 00:35:17,379 Я тебя люблю! 371 00:35:21,346 --> 00:35:23,413 Ты любишь меня? 372 00:35:23,672 --> 00:35:26,739 Ты доказала это, родив от меня ребенка. 373 00:35:27,829 --> 00:35:30,264 Видишь? Если бы ты пошла со мной, 374 00:35:30,716 --> 00:35:32,986 мы бы поделились урожаем. 375 00:35:33,037 --> 00:35:34,470 Моя любовь! 376 00:35:40,740 --> 00:35:43,374 Я говорил с отцом. 377 00:35:45,194 --> 00:35:47,944 Твой отец, этот старый лицемер? 378 00:35:47,968 --> 00:35:51,562 У него был внебрачный ребенок от моей тети Августы. 379 00:35:51,703 --> 00:35:53,170 Не говори так. 380 00:35:57,671 --> 00:36:00,906 - Я тебя люблю! - Не слушай это. 381 00:36:01,581 --> 00:36:02,890 Почему бы и нет? 382 00:36:02,973 --> 00:36:06,342 Потому что любовь — это бесконечная битва. 383 00:36:06,775 --> 00:36:10,076 Старые, молодые, все в одной лодке. 384 00:36:42,218 --> 00:36:44,119 Что это по-французски? 385 00:36:48,063 --> 00:36:50,597 "Есть ли кто-то дороже для нее?" 386 00:36:54,934 --> 00:36:58,335 "Был ли кто-то еще дороже для нее?" 387 00:36:58,901 --> 00:37:00,312 Я могу сделать лучше... 388 00:37:00,363 --> 00:37:03,864 «Где была та, что роднее, 389 00:37:04,311 --> 00:37:05,744 дороже всех остальных?» 390 00:37:06,284 --> 00:37:07,404 Вот и все. 391 00:37:09,741 --> 00:37:13,419 Кем был ее отец? Кем была ее мать? Были ли у нее сестры? 392 00:37:13,443 --> 00:37:15,376 Был ли у нее брат? 393 00:37:15,708 --> 00:37:18,456 Где был тот, что роднее, 394 00:37:18,480 --> 00:37:20,986 дороже всех остальных? 395 00:37:23,180 --> 00:37:25,648 - Отлично. - Спасибо. 396 00:38:28,751 --> 00:38:29,951 Ну давай же! 397 00:38:38,755 --> 00:38:39,887 Чёрт! 398 00:38:43,493 --> 00:38:44,960 Мари, иди сюда! 399 00:38:45,196 --> 00:38:48,139 - Сейчас же! - Я подержу твой сок. 400 00:38:49,485 --> 00:38:52,486 - Ты всё выучила? - Да, папа. 401 00:38:52,658 --> 00:38:55,726 - Давай послушаем. - На французском или английском языке? 402 00:38:56,606 --> 00:38:57,838 На обоих. 403 00:38:59,514 --> 00:39:02,104 Кем был ее отец? Кем была ее мать? 404 00:39:02,128 --> 00:39:05,023 Была ли у нее сестра? Был ли у нее брат? 405 00:39:05,047 --> 00:39:08,517 Где был тот, что еще роднее, 406 00:39:08,805 --> 00:39:11,113 дороже всех остальных? 407 00:39:14,762 --> 00:39:16,261 Достаточно. 408 00:39:18,030 --> 00:39:19,430 Убирайся! 409 00:39:23,373 --> 00:39:24,973 Останься. 410 00:39:35,933 --> 00:39:38,102 Мари была тайно счастлива. 411 00:39:38,153 --> 00:39:41,521 Теперь ей разрешили выйти на улицу, потому что ее отец 412 00:39:41,575 --> 00:39:45,775 внезапно решил помочь своим двоюродным братьям собрать урожай. 413 00:40:13,378 --> 00:40:16,317 Мама, когда папа кричал, 414 00:40:17,685 --> 00:40:19,486 Это я была виновата. 415 00:40:20,733 --> 00:40:23,367 Я волновалась все эти дни. 416 00:40:26,908 --> 00:40:29,976 Не плачь, мама, я люблю тебя. 417 00:40:43,217 --> 00:40:47,394 Я очень расстроена, что мой сын ушел, не предупредив меня. 418 00:40:47,418 --> 00:40:51,653 - Я ничего не делала. - Ничего против вас. 419 00:40:54,790 --> 00:40:57,857 Ты опоздала и ничего не ешь. 420 00:40:58,470 --> 00:40:59,883 Ты не голодна? 421 00:40:59,934 --> 00:41:02,835 - Тогда иди в свою комнату. - Да, бабушка. 422 00:41:21,699 --> 00:41:23,032 Смотри. 423 00:41:23,514 --> 00:41:25,180 Это для тебя. 424 00:41:26,228 --> 00:41:29,595 - Мне очень нравится твоя компания. - Я рада. 425 00:41:31,994 --> 00:41:33,695 Мне нравятся зеленые глаза. 426 00:41:46,681 --> 00:41:49,781 - У тебя есть отец? - Он умер. 427 00:41:52,115 --> 00:41:55,116 - У тебя есть мать? - Она в Париже. 428 00:41:57,491 --> 00:41:59,725 - Сколько тебе лет? - 30. 429 00:41:59,871 --> 00:42:01,438 Это не так уж и много. 430 00:42:08,788 --> 00:42:11,122 - Пойдёшь? - Я хочу свой велосипед. 431 00:42:21,813 --> 00:42:23,981 Мари, давай. 432 00:43:18,370 --> 00:43:20,258 Ты можешь иметь детей? 433 00:43:20,309 --> 00:43:22,711 Да, но не вечно. 434 00:43:25,379 --> 00:43:28,279 - Это больно? - Как сказать... 435 00:43:30,478 --> 00:43:32,678 Ты привыкнешь к этому. 436 00:43:34,322 --> 00:43:36,118 Ты не можешь мне сказать, да? 437 00:43:36,169 --> 00:43:39,060 Все знают. Это естественно. 438 00:43:43,182 --> 00:43:45,859 У тебя месячные всю жизнь? 439 00:43:45,883 --> 00:43:47,549 Почти. 440 00:43:47,900 --> 00:43:49,900 До 50 лет. 441 00:43:50,225 --> 00:43:51,992 Вся моя жизнь! 442 00:43:53,255 --> 00:43:55,655 - Хочешь лечь в постель? - Ага. 443 00:45:53,144 --> 00:45:56,446 - Какие красивые. - Я уже много лет срываю такие. 444 00:45:59,314 --> 00:46:02,314 - Где вы были? - В лесу. 445 00:46:02,815 --> 00:46:04,916 - Хороший день. - Ага... 446 00:46:20,121 --> 00:46:23,521 Ева, запри дверь, когда войдешь. 447 00:46:23,977 --> 00:46:26,111 Здесь нет мужчин. 448 00:46:39,162 --> 00:46:41,030 Сегодня нечего сказать? 449 00:46:43,320 --> 00:46:45,420 Тогда я задам вопросы. 450 00:46:46,834 --> 00:46:49,000 Твоя мама красивая? 451 00:46:49,355 --> 00:46:51,255 Родилась в Голландии? 452 00:46:59,575 --> 00:47:04,678 Любовное зелье содержит барвинок, дягиль и кориандр. 453 00:47:05,504 --> 00:47:08,203 Надо выбрать подходящий момент летом, 454 00:47:08,227 --> 00:47:11,561 в полнолуние, в канун Святого Иоанна. 455 00:47:11,787 --> 00:47:14,020 Там больше трав в этом зелье. 456 00:47:14,507 --> 00:47:15,941 Там Августа! 457 00:47:30,348 --> 00:47:33,382 Ослик Жюля умер, и я уверена, что это сделала она. 458 00:47:37,092 --> 00:47:39,659 - У нее есть книга. - Какая книга? 459 00:47:39,991 --> 00:47:41,490 Не могу сказать. 460 00:47:42,531 --> 00:47:46,032 - Не помнишь? - Она может навредить нам. 461 00:47:46,437 --> 00:47:48,872 - Какая? - Она может навредить нам. 462 00:48:04,568 --> 00:48:06,102 Моя любовь! 463 00:48:15,803 --> 00:48:17,404 Я тебя люблю! 464 00:49:13,836 --> 00:49:15,602 Это я, Мари. 465 00:49:37,209 --> 00:49:39,009 Я тебя люблю. 466 00:49:48,150 --> 00:49:49,951 Я тебя люблю. 467 00:50:20,013 --> 00:50:22,794 - Слушай... - Нет, я люблю тебя. 468 00:50:23,278 --> 00:50:26,546 Если бы ты любил меня, ты бы сделал меня счастливой и поцеловал меня. 469 00:50:26,570 --> 00:50:28,906 Ты просто маленькая девочка. 470 00:50:28,957 --> 00:50:30,190 Я взрослая! 471 00:50:35,777 --> 00:50:37,445 Ты боишься. 472 00:50:39,268 --> 00:50:40,696 Ты боишься. 473 00:50:44,093 --> 00:50:45,793 А я не боюсь. 474 00:50:53,021 --> 00:50:54,021 Мари... 475 00:50:55,449 --> 00:50:58,701 Почему ты всегда бегаешь? 476 00:51:06,755 --> 00:51:08,688 Ты называешь это поиском, 477 00:51:09,282 --> 00:51:11,616 но это не то. 478 00:51:17,237 --> 00:51:19,003 Ты встречалась с кем-нибудь? 479 00:51:20,893 --> 00:51:22,860 Ты влюблена в кого-то? 480 00:51:29,236 --> 00:51:31,469 Ты всё можешь мне рассказать. 481 00:51:37,155 --> 00:51:39,689 Истина — это то, что делает тебя свободной. 482 00:51:47,394 --> 00:51:49,161 Они идут по дороге. 483 00:51:50,951 --> 00:51:53,618 Сойдите с дороги, это опасно. 484 00:52:00,260 --> 00:52:02,884 - Здравствуйте доктор. - Привет. 485 00:52:02,908 --> 00:52:04,669 - Прислушиваешься к моему совету? - Да. 486 00:52:05,232 --> 00:52:06,954 Я гуляю каждый день. 487 00:52:07,028 --> 00:52:10,396 Видите, какая скрытная у меня дочь. 488 00:52:10,455 --> 00:52:13,522 Вы никогда не говорили мне, что знаете его. 489 00:52:13,646 --> 00:52:16,647 Я знаю всех вокруг через Мари. 490 00:52:17,286 --> 00:52:19,053 А вы знаешь, что я не курю. 491 00:52:23,295 --> 00:52:24,795 Садись сзади, Мари. 492 00:52:42,871 --> 00:52:44,672 Не шуми, пожалуйста. 493 00:52:57,047 --> 00:52:58,581 Высадите нас здесь. 494 00:54:23,338 --> 00:54:25,005 Как насчет этого? 495 00:54:39,096 --> 00:54:42,330 Что ты делаешь этим вечером? 496 00:54:42,844 --> 00:54:44,845 И что с того? 497 00:54:51,059 --> 00:54:52,792 Я глажу. 498 00:54:58,744 --> 00:55:00,177 И что? 499 00:55:25,942 --> 00:55:27,742 В чем дело? 500 00:55:29,743 --> 00:55:31,676 Ты какая-то беспокойная. 501 00:55:48,604 --> 00:55:50,838 Огромная, чистая любовь. 502 00:55:50,980 --> 00:55:52,247 Неужели? 503 00:55:58,390 --> 00:56:00,423 Я хочу максимально это использовать. 504 00:56:01,680 --> 00:56:03,235 Я хочу наслаждаться этим. 505 00:56:14,049 --> 00:56:16,483 Что ты знаешь обо мне? 506 00:56:16,841 --> 00:56:19,541 Александр Нетер, единственный сын. 507 00:56:20,501 --> 00:56:22,500 Моего отца звали Матисс. 508 00:56:22,551 --> 00:56:26,584 Он исчез в Праге в юном возрасте. Моя мать в Париже. 509 00:56:27,355 --> 00:56:30,490 - Знаешь, о чем я думаю? - О войне. 510 00:56:30,946 --> 00:56:32,541 И любви. 511 00:56:32,592 --> 00:56:35,327 О любви, и о войне. 512 00:57:06,168 --> 00:57:09,269 - Кто здесь? - Я, Мари. 513 00:57:13,914 --> 00:57:16,149 Рядом со мной мало кто сидит. 514 00:57:23,181 --> 00:57:24,983 Тебе не скучно? 515 00:57:25,034 --> 00:57:27,848 Мне? Нет... 516 00:57:29,676 --> 00:57:32,543 Я жду своей скорой смерти. 517 00:59:08,362 --> 00:59:12,663 Быть врачом – значит быть всегда готовым служить. 518 00:59:13,856 --> 00:59:17,390 Пациенты могут и сами выздороветь. 519 00:59:17,442 --> 00:59:22,173 Но врачи должны приложить к их выздоровлению максимум усилий. 520 00:59:27,795 --> 00:59:30,595 Доктор, помогите мне, я больна. 521 00:59:30,673 --> 00:59:32,673 Я тоже, мадам. 522 00:59:32,970 --> 00:59:35,495 Нам нужно вино, 523 00:59:36,776 --> 00:59:38,343 и музыка. 524 01:00:46,961 --> 01:00:48,729 Кто это был? 525 01:01:21,175 --> 01:01:23,042 Мама написала мне. 526 01:01:30,928 --> 01:01:32,695 "Дорогой Александр, 527 01:01:32,841 --> 01:01:36,572 Как они живут и умирают в еврейских лагерях в Германии! 528 01:01:36,596 --> 01:01:40,764 Это ужасно, я боюсь за тебя. Эта статья не новая. 529 01:01:41,153 --> 01:01:44,721 Я вырезала её из газеты от 25 июля. 530 01:01:45,663 --> 01:01:49,765 «Береги себя. Думаю о тебе, мама». 531 01:03:48,547 --> 01:03:50,013 Это что? 532 01:03:51,822 --> 01:03:54,856 Мама-пуговиица потерялась в лесу. 533 01:03:55,805 --> 01:03:59,173 Твоя мама показала тебе трёх маленьких обезьян? 534 01:03:59,816 --> 01:04:02,817 Ты знаешь почему? 535 01:04:03,673 --> 01:04:05,640 Знаешь? 536 01:04:06,292 --> 01:04:09,236 Не видеть зла, не слышать зла, не говорить зла. 537 01:04:09,260 --> 01:04:10,659 Верно. 538 01:04:10,844 --> 01:04:12,944 Делай как они. 539 01:04:14,208 --> 01:04:16,475 Нет, я не хочу этого. 540 01:04:17,420 --> 01:04:20,320 - У тебя есть ключ? - Да. 541 01:04:23,506 --> 01:04:24,872 Слушай. 542 01:04:29,179 --> 01:04:33,315 Сегодня вечером у нас будет чем заняться вместе. 543 01:04:55,670 --> 01:04:58,337 Я люблю полнолуние... 544 01:05:00,073 --> 01:05:04,242 Я люблю полную луну, которая превращает жаб в музыкантов... 545 01:05:19,985 --> 01:05:22,252 Это лунная вода, 546 01:05:22,424 --> 01:05:25,791 а луна всегда благотворна. 547 01:05:54,538 --> 01:05:56,738 Принесите это в мою комнату. 548 01:05:58,258 --> 01:06:02,193 После того, как я умру, обещаешь, что продолжишь? 549 01:06:02,318 --> 01:06:03,485 Ты не умрешь. 550 01:06:03,568 --> 01:06:07,042 Конечно умру, все умирают. Обещаешь? 551 01:06:07,586 --> 01:06:09,085 Обещаю. 552 01:06:49,937 --> 01:06:51,938 Ты сломаешь тюрьму. 553 01:06:53,764 --> 01:06:57,932 Твой отец собирает урожай, он вернется после обмолота. 554 01:06:58,611 --> 01:07:01,613 Негодяй даже не написал тебе. 555 01:07:37,167 --> 01:07:39,335 Десять лет слишком много! 556 01:07:41,710 --> 01:07:43,543 Я не могу потерять тебя. 557 01:07:49,967 --> 01:07:51,400 До свидания. 558 01:07:59,019 --> 01:08:00,819 Не до свидания. 559 01:08:05,150 --> 01:08:09,218 Мари потеряла всякую надежду на любовь Александра. 560 01:08:09,441 --> 01:08:13,359 У Августы было приворотное зелье, а теперь возвращался ее отец, 561 01:08:13,383 --> 01:08:16,250 Мари хотела примирить своих родителей. 562 01:08:16,314 --> 01:08:18,847 Ведьма Августа ее немного напугала, 563 01:08:18,871 --> 01:08:21,840 но она внимательно слушала ее советы. 564 01:08:21,864 --> 01:08:24,397 Она знала правильную дозу: 565 01:08:24,685 --> 01:08:27,887 Половина для матери, половина для отца. 566 01:08:28,048 --> 01:08:32,117 Эффект будет немедленным, они снова влюбятся, 567 01:08:32,168 --> 01:08:35,302 и жизнь вернется в нормальное русло. 568 01:09:11,706 --> 01:09:12,939 Папа! 569 01:09:13,070 --> 01:09:15,170 Мари! Дорогая! 570 01:09:16,382 --> 01:09:18,082 Моя маленькая фея! 571 01:09:21,702 --> 01:09:23,335 Эй, это Мари! 572 01:09:25,927 --> 01:09:28,815 Они сказали, что это не продлится до 14 года. 573 01:09:29,242 --> 01:09:33,203 - Перестань пялиться на мою жену. - Она лучше, чем моя! 574 01:09:33,512 --> 01:09:35,304 Она не единственная! 575 01:09:35,975 --> 01:09:39,109 - Нужна помощь? - Нет, иди к отцу. 576 01:09:39,413 --> 01:09:41,446 Неужели никто не может быть серьезным? 577 01:09:42,818 --> 01:09:44,984 Почему такая грустная? 578 01:09:48,048 --> 01:09:50,469 Работать! 579 01:09:50,849 --> 01:09:53,469 Работа — это свобода, так говорила моя бабушка. 580 01:09:53,493 --> 01:09:57,571 С 14 по 18 год 570 000 крестьян были пушечным мясом. 581 01:09:57,712 --> 01:09:59,990 Пусть это сделает Мелани, иди посиди с Жаном. 582 01:10:00,014 --> 01:10:01,513 Когда закончу... 583 01:10:02,728 --> 01:10:05,666 - Дамы? - Бокал красного вина, мсье. 584 01:10:05,690 --> 01:10:08,265 "Огненные кресты" не защитят французов. 585 01:10:08,289 --> 01:10:11,806 - Ни немцы, ни итальянцы. - Американцам все равно. 586 01:10:11,830 --> 01:10:15,231 - Что ты хочешь? - Да ничего. 587 01:10:15,535 --> 01:10:18,946 Иди поцелуй свою маму за меня. 588 01:10:20,133 --> 01:10:22,234 Заставь ее простить меня. 589 01:11:20,025 --> 01:11:21,612 За нас! 590 01:11:33,471 --> 01:11:38,159 Скажи мне, где та большая любовь, которую я ждала? 591 01:11:40,409 --> 01:11:46,398 Он в городе или на необитаемом острове? 592 01:11:47,514 --> 01:11:52,482 Он в колыбели судьбы, 593 01:11:54,368 --> 01:11:59,638 на перекрестке, под жасмином, в летнюю жару, 594 01:12:01,407 --> 01:12:05,342 на ладони, рядом с истиной. 595 01:12:06,178 --> 01:12:08,241 Скажи-ка, 596 01:12:08,583 --> 01:12:12,376 Кто моя великая любовь , которую я ждала? 597 01:12:12,427 --> 01:12:14,827 Он сумасшедшая птица, 598 01:12:14,978 --> 01:12:16,624 волк или пёс 599 01:12:16,675 --> 01:12:18,675 что сбился с пути? 600 01:12:19,019 --> 01:12:22,906 Он иностранный турист, 601 01:12:24,746 --> 01:12:28,176 Одинокий посланник, который пришел, чтобы всё измененить 602 01:12:28,227 --> 01:12:30,761 В летнюю жару. 603 01:12:54,773 --> 01:12:56,059 Ева! 604 01:13:03,772 --> 01:13:05,138 Ева! 605 01:13:08,387 --> 01:13:10,088 Не раздевайся. 606 01:13:15,686 --> 01:13:19,334 Гитлер угрожает. Если он вторгнется в Польшу, нам конец. 607 01:13:19,358 --> 01:13:20,725 Вы это слышали? 608 01:13:22,115 --> 01:13:25,483 Вы понимаете немецкий язык? 609 01:13:27,223 --> 01:13:29,456 Мой сон вернулся. 610 01:13:29,832 --> 01:13:33,399 Мне приснилось, что наш вулкан снова начал извергаться. 611 01:13:33,520 --> 01:13:36,521 В небе были красные огни, 612 01:13:37,064 --> 01:13:40,432 фиолетовые, потом пошла лава. 613 01:13:41,239 --> 01:13:44,841 Она покрыла траву, и коровы проплыли мимо. 614 01:13:45,580 --> 01:13:47,615 Деревья тоже. 615 01:13:48,420 --> 01:13:49,570 Извиняюсь! 616 01:13:50,405 --> 01:13:52,071 Я опоздала. 617 01:13:52,313 --> 01:13:55,714 Главное, вы хорошо отдохнули. 618 01:13:59,432 --> 01:14:02,432 - Что смешного? - Вулкан. 619 01:14:05,545 --> 01:14:08,312 В любом случае, Жан счастлив. 620 01:14:26,020 --> 01:14:29,006 Завтра была деревенская ярмарка, и местные жители 621 01:14:29,030 --> 01:14:33,131 приступили к строительству танцплощадки на территории ярмарки. 622 01:14:33,774 --> 01:14:37,448 Они рассредоточились по лесу, рубя деревья 623 01:14:37,472 --> 01:14:39,696 чтобы построить стены ярмарки, 624 01:14:39,720 --> 01:14:42,321 где они будут танцевать всю ночь. 625 01:15:27,342 --> 01:15:30,243 Ромен умирает, позови доктора. 626 01:16:11,815 --> 01:16:13,281 Мелани! 627 01:16:22,412 --> 01:16:24,446 Ненавижу всё! 628 01:17:34,413 --> 01:17:36,788 Фред! 629 01:17:39,718 --> 01:17:41,918 Давай скорее, твой отец умирает! 630 01:18:17,788 --> 01:18:19,923 Фред, прости. 631 01:18:29,262 --> 01:18:31,095 Мне нужно увидеть тебя. 632 01:18:45,028 --> 01:18:47,462 Адриен будет в ярости. 633 01:18:50,119 --> 01:18:53,120 Теперь ты можешь получить свою Терезу, верно, Фред? 634 01:18:53,949 --> 01:18:55,769 Я не могу ждать. 635 01:18:55,829 --> 01:18:58,864 Ребенок похож на моего сына? 636 01:18:59,683 --> 01:19:03,618 Он похож на самого себя, но есть семейное сходство. 637 01:19:03,803 --> 01:19:06,304 Ромен! Какой танцор! 638 01:19:07,928 --> 01:19:10,363 Пошли, Мелани. 639 01:19:16,937 --> 01:19:18,404 До свидания, Луиза. 640 01:19:20,346 --> 01:19:23,948 Он причинил мне много неприятностей, но он был мужчиной. 641 01:19:24,118 --> 01:19:25,918 Настоящим мужчиной. 642 01:19:26,733 --> 01:19:30,035 Когда ты родился, он держал лампу. 643 01:20:02,292 --> 01:20:03,636 Деньги! 644 01:20:03,687 --> 01:20:05,355 Монеты! 645 01:20:41,651 --> 01:20:42,707 Неплохо! 646 01:20:43,787 --> 01:20:45,520 Давай иди. 647 01:22:08,954 --> 01:22:10,454 Давай остановимся, сынок. 648 01:22:11,226 --> 01:22:12,693 Мне достаточно. 649 01:22:32,129 --> 01:22:35,096 Мадам Фаржат, я ждал, потанцуем? 650 01:22:35,120 --> 01:22:37,197 Я поражена, ты сегодня не пьян? 651 01:22:37,221 --> 01:22:40,161 Нет, и я даже побрился по случаю. 652 01:22:40,185 --> 01:22:41,818 Тогда почему бы и нет? 653 01:22:52,792 --> 01:22:54,759 Можно мне следующий танец? 654 01:22:55,748 --> 01:22:57,819 Посмотрим. 655 01:24:33,633 --> 01:24:35,100 Можно её пригласить на танец? 656 01:25:08,657 --> 01:25:10,991 Холодно, пошли домой. 657 01:26:28,507 --> 01:26:29,874 Хочешь одну? 658 01:28:24,936 --> 01:28:27,097 ​Война была объявлена, 659 01:28:27,148 --> 01:28:30,616 война, которая вызовет бесконечные сражения 660 01:28:30,849 --> 01:28:34,850 и бесчисленные смерти. Ничто никогда не будет прежним. 661 01:28:35,973 --> 01:28:39,207 Спокойное течение жизни закончилось. 56828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.