Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,096 --> 00:01:44,477
Вы собираетесь на парад 14 июля?
2
00:01:44,501 --> 00:01:46,112
Да, я пойду. А вы?
3
00:01:46,509 --> 00:01:48,858
Нет, мы едем в отпуск.
4
00:01:49,458 --> 00:01:50,871
И почему?
5
00:01:51,046 --> 00:01:54,281
Потому что мой отец сказал,
что будет война.
6
00:01:57,418 --> 00:01:58,791
Ева.
7
00:03:34,016 --> 00:03:35,635
Папа сердится?
8
00:03:35,809 --> 00:03:37,357
Нет, почему?
9
00:03:38,165 --> 00:03:39,474
Мари...
10
00:03:41,740 --> 00:03:43,248
...не забудь ножи.
11
00:04:07,364 --> 00:04:11,099
14 июля 1939 года Мари только что исполнилось 12 лет.
12
00:04:11,709 --> 00:04:16,025
Она собиралась уехать на летние
каникулы с родителями.
13
00:04:16,130 --> 00:04:19,242
Она будет жить сладкой летней
жизнью со своей бабушкой
14
00:04:19,266 --> 00:04:24,039
в родной провинции ее отца
в центральной Франции,
15
00:04:24,294 --> 00:04:28,240
земле потухших вулканов,
по словам ее бабушки.
16
00:04:28,264 --> 00:04:33,179
Жан, отец Мари, отправился работать
в Париж с одной мечтой:
17
00:04:33,583 --> 00:04:36,457
Сделав состояние, вернуться
18
00:04:36,481 --> 00:04:40,750
к своим друзьям детства,
которые решили остаться.
19
00:04:41,220 --> 00:04:44,275
Мари всегда не терпелось попасть туда.
20
00:04:44,299 --> 00:04:48,309
Как обычно, они сели на
автобус, который ехал медленно
21
00:04:48,360 --> 00:04:52,361
по проселочным дорогам и сигналил,
чтобы объявить о своем прибытии.
22
00:04:58,932 --> 00:05:01,726
Мари любила это место
23
00:05:01,777 --> 00:05:05,945
с колокольней, стоящей
на страже единственной улицы деревни,
24
00:05:05,996 --> 00:05:08,063
которая вела к реке.
25
00:05:11,350 --> 00:05:14,126
Как обычно
их ждала бабушка,
26
00:05:14,150 --> 00:05:17,251
строгая и нежная, бдительная
и всё знающая.
27
00:05:17,944 --> 00:05:22,094
Мари заставала Жанно и
Жако играющих в поле,
28
00:05:22,145 --> 00:05:23,830
Шарлотту, корчившую рожи,
29
00:05:24,282 --> 00:05:27,500
Сюзан, свою летнюю подругу,
плетущую гирлянды,
30
00:05:27,741 --> 00:05:31,004
Августу, ведьму
с накрашенными губами,
31
00:05:31,055 --> 00:05:35,356
Мориса, браконьера, ловившего
кроликов голыми руками,
32
00:05:35,461 --> 00:05:38,530
Жюля и его лучшего друга
ослика,
33
00:05:38,554 --> 00:05:42,656
его жену Роз,
гордящуюся своим вечно раздутым животом,
34
00:05:43,338 --> 00:05:47,790
Андре-плотника,
который каждый год делал ей сюрприз,
35
00:05:49,146 --> 00:05:51,379
Виолетту кокетку,
36
00:05:51,582 --> 00:05:52,979
Виолетта!
37
00:05:53,801 --> 00:05:55,737
Луизу, добросердечную фермершу,
38
00:05:55,788 --> 00:05:58,789
разливавшую порции
молока каждый вечер...
39
00:06:00,889 --> 00:06:04,930
...ее прекрасную дочь
Терезу, верную подругу Фреда,
40
00:06:05,277 --> 00:06:07,213
отца ее ребенка.
41
00:06:08,241 --> 00:06:11,411
Бабушка могла бы объяснить
свою странную взрослую логику
42
00:06:11,792 --> 00:06:14,573
согласно которой она отвергла
любовное дитя Терезы и Фреда,
43
00:06:14,597 --> 00:06:16,898
осудив его как ублюдка.
44
00:06:17,643 --> 00:06:20,742
Приближалась война,
а в деревне говорили о
45
00:06:20,766 --> 00:06:23,250
о болезни кузнеца Ромена, ярмарке
46
00:06:23,274 --> 00:06:25,074
и, конечно же, об ублюдке.
47
00:06:29,586 --> 00:06:31,938
- Автобус!
- Все готово, мадам Фаржат.
48
00:06:31,962 --> 00:06:33,463
Они здесь.
49
00:06:33,575 --> 00:06:35,142
Я закончила.
50
00:07:00,999 --> 00:07:02,099
Андре!
51
00:07:05,677 --> 00:07:07,610
Ты сделал мои сабо?
52
00:07:13,087 --> 00:07:15,378
Ты еще красивее, чем в прошлом году.
53
00:07:15,402 --> 00:07:17,503
Красивее всех, кого ты знаешь?
54
00:07:18,374 --> 00:07:20,705
Я принесу, бабушка ждет.
55
00:07:20,729 --> 00:07:22,161
Передай мне это.
56
00:07:22,716 --> 00:07:25,221
Приходи позже с нами выпить, Андре.
57
00:07:25,245 --> 00:07:27,481
Нет проблем, мы отметим ваш отпуск.
58
00:07:27,505 --> 00:07:30,605
- У нас есть то, что нужно.
- Ну давай же!
59
00:07:32,053 --> 00:07:33,319
Бабушка!
60
00:07:39,227 --> 00:07:40,427
Бабушка!
61
00:07:44,472 --> 00:07:46,361
Ты выросла.
62
00:07:46,531 --> 00:07:48,297
Такие красивые волосы!
63
00:07:52,167 --> 00:07:53,367
Привет.
64
00:07:54,573 --> 00:07:58,075
Тебе нужно вздремнуть.
Привет, Ева, не слишком устала?
65
00:07:59,225 --> 00:08:00,691
Давайте пройдем внутрь.
66
00:08:04,227 --> 00:08:06,794
- Жан симпатичный.
- Глупая!
67
00:08:07,427 --> 00:08:08,860
Подожди, Андре!
68
00:08:10,223 --> 00:08:12,189
Да, что такое?
69
00:08:17,238 --> 00:08:19,259
- Мои сабо?
- Подожди минуту.
70
00:08:19,317 --> 00:08:22,917
Вот, доктор, я получил ваше лекарство.
71
00:08:23,097 --> 00:08:26,237
- Дорогое.
- Тебе хватило?
72
00:08:26,261 --> 00:08:29,388
- Да, вот ваша сдача.
- Спасибо.
73
00:08:29,412 --> 00:08:31,050
Кто этот доктор?
74
00:08:31,135 --> 00:08:34,494
Он вместо доктора Деспио
из Парижа. Он хороший,
75
00:08:34,958 --> 00:08:39,093
не все евреи плохие.
Твоя бабушка ищет тебя.
76
00:08:39,491 --> 00:08:41,597
Это не тот цвет, Андре.
77
00:08:41,648 --> 00:08:43,849
Сожалею, мадам.
78
00:08:44,153 --> 00:08:46,197
Я мадмуазель.
79
00:08:46,381 --> 00:08:48,182
Мои сабо?
80
00:08:48,583 --> 00:08:51,717
- Я сделал их.
- Ты сделал их?
81
00:08:54,924 --> 00:08:59,045
Ромен, у меня есть новые
ампулы для инъекций от твоей боли.
82
00:08:59,471 --> 00:09:00,712
Спасибо.
83
00:09:01,249 --> 00:09:03,415
Ромен плохо себя чувствует.
84
00:09:03,839 --> 00:09:07,840
Если бы он не помешал
Фреду жениться на Терезе...
85
00:09:07,864 --> 00:09:10,196
- Одним ублюдком меньше.
- Сюда, Андре.
86
00:09:10,220 --> 00:09:14,088
За нашего парижского друга
и его прекрасную жену-голландку.
87
00:09:19,413 --> 00:09:20,788
Кто этот парень?
88
00:09:20,839 --> 00:09:24,173
Доктор, который заменит старого Деспио.
89
00:09:24,473 --> 00:09:26,340
Маленький всезнайка!
90
00:09:29,823 --> 00:09:32,872
- Теперь пора обедать.
- Да.
91
00:09:32,896 --> 00:09:34,672
Приятного аппетита.
92
00:09:34,723 --> 00:09:36,246
Что у вас на ужин?
93
00:09:36,270 --> 00:09:39,571
Я делаю одно из своих
грибных фрикасе...
94
00:09:41,203 --> 00:09:42,736
До свидания, доктор!
95
00:09:48,120 --> 00:09:51,537
- Как обед?
- Восхитительно, мадам Фаржат.
96
00:09:51,561 --> 00:09:54,594
Какой праздник! Теперь мне нужна прогулка.
97
00:09:55,012 --> 00:09:57,380
Хорошая идея. Приятной прогулки.
98
00:09:59,339 --> 00:10:02,203
- Это кто?
- Всё ты должна знать!
99
00:10:02,227 --> 00:10:05,635
Он инспектор выполненных работ.
100
00:10:05,659 --> 00:10:08,093
А она та ещё тёлка.
101
00:10:11,536 --> 00:10:13,236
Не можешь доесть?
102
00:10:19,009 --> 00:10:20,676
Не прикасайтесь к бумаге.
103
00:10:23,856 --> 00:10:27,423
- Тебе нравится твой подарок?
- Очень.
104
00:10:27,873 --> 00:10:30,908
Теперь мой подарок идет спать.
105
00:10:31,503 --> 00:10:33,527
Ты тоже должна.
106
00:10:33,578 --> 00:10:36,258
- Нет, я подожду тебя.
- Делай, как она говорит.
107
00:10:36,282 --> 00:10:37,482
Иди спать.
108
00:10:37,905 --> 00:10:39,304
Потому что...
109
00:10:39,495 --> 00:10:43,904
Солома холодная, вши
голодны, блохи хотят пить.
110
00:10:44,644 --> 00:10:47,038
В постели холодна солома,
голодны вши,
111
00:10:47,062 --> 00:10:49,253
блохи хотят пить...
112
00:10:49,557 --> 00:10:51,757
Я создал маленькую обезьянку.
113
00:10:52,601 --> 00:10:54,634
Да ладно!
114
00:10:55,295 --> 00:10:57,884
Есть семейное сходство...
115
00:10:59,406 --> 00:11:02,740
Итак, сынок, как дела в Париже?
116
00:11:03,652 --> 00:11:06,733
Извини, что не
посылал денег с тех пор, как умер папа.
117
00:11:06,757 --> 00:11:09,753
Да ладно, у тебя есть семья.
118
00:11:11,177 --> 00:11:15,312
А я сейчас одна. У меня нет никаких потребностей.
119
00:11:16,513 --> 00:11:18,480
И я пока здорова.
120
00:11:19,968 --> 00:11:21,749
Как у тебя дела?
121
00:11:21,800 --> 00:11:24,000
Просто работаю в мясной лавке.
122
00:11:26,012 --> 00:11:27,694
Не пей слишком много.
123
00:11:28,025 --> 00:11:30,986
Я встаю в 4 утра и иду в Ла Виллетт,
124
00:11:31,010 --> 00:11:34,544
затем в 3 часа дня в Торговые Залы.
125
00:11:34,822 --> 00:11:37,723
Еве не слишком одиноко?
126
00:11:39,039 --> 00:11:43,174
- Разве она не скучает по своей семье?
- Голландия не так далеко.
127
00:11:45,709 --> 00:11:48,844
- Как ты думаешь, война будет?
- Да.
128
00:11:49,347 --> 00:11:51,414
Только этого нам не хватало.
129
00:11:54,373 --> 00:11:57,774
Мари будет красавицей.
130
00:11:57,825 --> 00:11:59,625
Это точно.
131
00:12:02,795 --> 00:12:06,764
Чуть не забыла - Роз снова беременна.
132
00:12:06,815 --> 00:12:08,380
Ты представляешь!
133
00:12:10,871 --> 00:12:12,569
- Спи давай!
- Я не устала.
134
00:12:12,620 --> 00:12:15,867
Нет ни соломы, ни вшей, ни блох.
135
00:12:15,939 --> 00:12:19,296
- Я тебя съем!
- Мама мама!
136
00:12:20,999 --> 00:12:23,032
Я поймаю тебя!
137
00:12:54,734 --> 00:12:58,001
- Подмети двор.
- А я что делаю
138
00:12:59,479 --> 00:13:02,480
Когда закончу,
буду работать в саду.
139
00:13:04,339 --> 00:13:07,774
- Мари, ждем!
- Я иду!
140
00:13:12,180 --> 00:13:14,235
Нет, милая, сначала поешь.
141
00:13:14,286 --> 00:13:15,719
Привет бабуль!
142
00:13:19,093 --> 00:13:20,412
- Привет, Галетта!
- Привет, Мари!
143
00:13:20,463 --> 00:13:22,563
Девочке нужно поесть.
144
00:13:23,218 --> 00:13:25,199
- Ты слишком худая.
- Привет, Мелани!
145
00:13:25,223 --> 00:13:28,690
- Привет, зайка.
- Не бегайте на голодный желудок.
146
00:13:28,768 --> 00:13:31,368
И далеко не уходите!
147
00:13:39,724 --> 00:13:41,124
Привет, Шарлотта.
148
00:13:43,074 --> 00:13:44,474
Посмотри на Роз.
149
00:13:45,181 --> 00:13:47,514
Она рожает детей, как кролик.
150
00:13:47,548 --> 00:13:49,781
- В основном девочек.
- Да.
151
00:13:51,061 --> 00:13:53,095
Подожди здесь, Франсуа.
152
00:13:55,236 --> 00:13:57,154
Привет, Сюзан, - Привет, Луиза.
153
00:13:57,178 --> 00:14:00,376
Привет! Я принесла твой
козий сыр, Кэтрин,
154
00:14:00,400 --> 00:14:03,100
- На каникулы, Мари?
- Да, Луиза.
155
00:14:03,124 --> 00:14:06,425
Слава богу, ты здесь.
Мне снова больно.
156
00:14:08,862 --> 00:14:11,763
Мари, иди за святой водой
157
00:14:12,628 --> 00:14:13,995
Да, бабушка.
158
00:14:32,087 --> 00:14:34,147
Я спущусь через минуту.
159
00:14:34,658 --> 00:14:35,708
Быстрей!
160
00:14:58,786 --> 00:15:00,294
Он хороший врач.
161
00:15:00,345 --> 00:15:03,412
Он облегчает боль бедного Ромена.
162
00:15:03,821 --> 00:15:06,222
Бабушка, что за ублюдок?
163
00:15:07,192 --> 00:15:10,359
Если кто спросит, скажи, что не знаешь.
164
00:15:19,786 --> 00:15:23,688
Мари из Парижа писает в постель...
165
00:15:24,434 --> 00:15:25,667
Ну давайте!
166
00:15:33,106 --> 00:15:34,572
Какой зоопарк!
167
00:15:36,360 --> 00:15:38,127
Успокойтесь!
168
00:15:39,077 --> 00:15:41,677
- Могу я увидеть свои сабо?
- Конечно, мадмуазель.
169
00:15:52,265 --> 00:15:55,666
Не двигайся. Мне придется их отрегулировать.
170
00:15:57,980 --> 00:16:01,712
- У тебя красивые, маленькие ножки.
- Как у аристократки, наверное.
171
00:16:01,736 --> 00:16:04,804
Наверное? Я видела их и знаю...
172
00:16:05,052 --> 00:16:06,752
Она знает все.
173
00:16:06,937 --> 00:16:09,305
Спокойно! Хватит шалить!
174
00:16:10,481 --> 00:16:13,948
- У меня есть секрет.
- Не твое дело!
175
00:16:16,974 --> 00:16:19,658
- Андре!
- Куда ты идешь?
176
00:16:19,682 --> 00:16:21,683
Выяснить.
177
00:16:22,671 --> 00:16:24,472
Смотри, я птица!
178
00:16:25,404 --> 00:16:26,938
Я летаю!
179
00:16:27,846 --> 00:16:31,381
Я улетаю! Я птица!
180
00:16:45,720 --> 00:16:47,955
Оставь меня в покое!
181
00:16:49,566 --> 00:16:51,799
- Не трогай!
- Какая разница?
182
00:16:51,887 --> 00:16:53,320
Отпусти меня!
183
00:16:53,599 --> 00:16:57,132
- Арманд тебя побьет!
- Испугала!
184
00:16:57,365 --> 00:16:59,333
Поссать!
185
00:17:01,172 --> 00:17:02,539
Давай ссать.
186
00:17:02,614 --> 00:17:03,646
Ага!
187
00:17:04,413 --> 00:17:05,786
Ты будешь ссать?
188
00:17:08,232 --> 00:17:10,293
- Какая цель?
- Столб.
189
00:17:10,317 --> 00:17:13,154
- Нет, упряжь.
- Моя стена.
190
00:17:13,178 --> 00:17:14,445
Идите смотреть.
191
00:17:21,239 --> 00:17:24,073
- Моя больше.
- Как хочешь!
192
00:17:24,472 --> 00:17:27,407
- Посмотрите на них.
- Они отвратительны.
193
00:17:27,431 --> 00:17:28,965
Давайте играть.
194
00:17:31,977 --> 00:17:35,312
- Мари пацанка!.
- Лучше, чем лох.
195
00:17:37,718 --> 00:17:40,351
Вы знаете, что я говорю, дерьмо, дерьмо, дерьмо!
196
00:17:40,434 --> 00:17:42,100
Убирайтесь!
197
00:17:44,642 --> 00:17:48,077
- Я устала от них.
- Они слабаки, а не мужчины.
198
00:17:48,334 --> 00:17:50,001
Ты права.
199
00:17:56,784 --> 00:17:59,572
- Никому не говори, хорошо?
- Я клянусь.
200
00:17:59,596 --> 00:18:01,958
У меня есть парень,
сын Августы.
201
00:18:01,982 --> 00:18:05,549
- Ведьмы?
- Нет, она кружевница.
202
00:18:06,078 --> 00:18:07,138
А у тебя есть?
203
00:18:07,189 --> 00:18:09,173
- Я жду его.
- Кого?
204
00:18:09,224 --> 00:18:13,164
- Еще не решила.
- В прошлом году я набила свой лифчик.
205
00:18:13,188 --> 00:18:16,195
- Но у тебя нет волос.
- Да, подмышками.
206
00:18:16,219 --> 00:18:17,585
У моей мамы много.
207
00:18:18,233 --> 00:18:19,568
Он притягивает!
208
00:18:19,619 --> 00:18:20,853
Как наркотик!
209
00:18:21,418 --> 00:18:24,256
Уйди от него! Смотри,
как бы не забеременеть.
210
00:18:24,280 --> 00:18:25,647
Мари!
211
00:18:31,222 --> 00:18:32,521
Иду!
212
00:18:34,486 --> 00:18:38,060
Вы устроили беспорядок в моем сарае!
213
00:18:38,825 --> 00:18:40,725
Давай посмотрим.
214
00:18:43,766 --> 00:18:46,901
- Ты вызываешь у меня мурашки по коже!
- Без поцелуев?
215
00:19:09,467 --> 00:19:10,657
Привет.
216
00:19:11,091 --> 00:19:13,298
У Терезы внешность матери.
217
00:19:13,322 --> 00:19:15,722
Нашему механику повезло!
218
00:19:21,106 --> 00:19:22,705
Иди домой!
219
00:19:23,056 --> 00:19:25,771
- Хороший отдых, Мари?
- Да, Жюль.
220
00:19:25,795 --> 00:19:27,595
Вы видели Шарлотту?
221
00:19:28,079 --> 00:19:29,379
Здравствуйте доктор.
222
00:19:32,409 --> 00:19:34,042
Он милый.
223
00:19:36,032 --> 00:19:37,466
Тереза!
224
00:19:39,557 --> 00:19:42,025
- Как дела?
- Отлично.
225
00:19:45,484 --> 00:19:48,984
- Придешь за молоком?
- И увидеть твоего ублюдка?
226
00:19:53,857 --> 00:19:55,356
Все еще здесь?
227
00:20:00,961 --> 00:20:03,194
- Вперёд, Пулетт!
- Давай!
228
00:20:44,419 --> 00:20:45,686
Мама!
229
00:21:28,685 --> 00:21:32,620
3 октября 1935 года
Муссолини оккупирует Эфиопию.
230
00:21:32,966 --> 00:21:36,735
В апреле этого года он проглатывает
Албанию в Страстную пятницу.
231
00:21:37,455 --> 00:21:41,075
- Привет, мсье Жарден. - Привет, малышка.
- Привет, Фред. Мой велосипед.
232
00:21:41,099 --> 00:21:46,669
Гитлер и Муссолини в
марте 38-го входят в Австрию.
233
00:21:50,033 --> 00:21:53,067
Разве Стальной пакт не великолепен?
234
00:21:53,621 --> 00:21:57,122
С 22 мая
два жулика, взявшись за руки.
235
00:21:57,240 --> 00:22:01,741
Устроят бойню и убьют
тысячи невинных людей.
236
00:22:02,806 --> 00:22:04,239
Разве это не грандиозно?
237
00:22:04,880 --> 00:22:08,882
Я встретила Терезу.
И собираюсь увидеть ее ублюдка.
238
00:22:09,535 --> 00:22:11,202
До скорого.
239
00:22:22,833 --> 00:22:24,200
Это ты, Фред?
240
00:22:36,763 --> 00:22:39,541
- Что делаешь?
- Шпионишь за мной?
241
00:22:39,565 --> 00:22:41,366
Ну да.
242
00:22:42,571 --> 00:22:44,371
Что он делает?
243
00:22:44,569 --> 00:22:48,370
Твой муж идиот,
Мелани, как всегда.
244
00:22:51,261 --> 00:22:53,294
Время кушать, голубки.
245
00:22:59,499 --> 00:23:03,467
Там, где есть любовь,
из навоза вырастают розы.
246
00:23:03,595 --> 00:23:05,995
Мелани, обслужи гостей.
247
00:23:07,618 --> 00:23:11,222
Этот французский хирург вызовет
ненависть нации
248
00:23:11,246 --> 00:23:15,281
к немцам и
станет королем в Авиньоне.
249
00:23:15,816 --> 00:23:18,817
- Теперь король!
- Это все, что нам нужно.
250
00:23:20,907 --> 00:23:25,489
Ближе к вечеру
Мари направилась на ферму Луизы,
251
00:23:25,540 --> 00:23:28,742
чтобы получить молоко и увидеть сына Терезы.
252
00:23:33,001 --> 00:23:36,202
Питер Пайпер сорвал
пучок маринованных перцев.
253
00:23:39,559 --> 00:23:41,839
Пейзаж был прекрасен,
ее велосипед ехал хорошо,
254
00:23:41,863 --> 00:23:43,697
и ее друзья были рядом.
255
00:23:44,175 --> 00:23:45,541
Андре!
256
00:23:46,333 --> 00:23:47,698
Давай, Мари!
257
00:23:47,749 --> 00:23:50,083
Какой прекрасный день!
258
00:23:55,731 --> 00:23:58,056
В том же году Архангел Михаил
259
00:23:58,080 --> 00:24:02,102
убил дракона, добро
всегда побеждало зло,
260
00:24:02,126 --> 00:24:06,227
а лес по-прежнему
был убежищем для влюбленных.
261
00:24:27,622 --> 00:24:29,172
Можешь надеть куртку.
262
00:24:29,223 --> 00:24:32,487
Спасибо, мне намного лучше, Луиза.
263
00:24:37,884 --> 00:24:42,804
Твоя невестка, Августа,
убила моего осла. Ты можешь помочь?
264
00:24:42,855 --> 00:24:45,932
- Я посмотрю что я могу сделать.
- Спасибо, Луиза.
265
00:24:46,198 --> 00:24:48,698
- Спокойной ночи всем.
- Доброй ночи.
266
00:24:52,824 --> 00:24:55,292
Тереза, что ты здесь делаешь?
267
00:24:58,231 --> 00:25:01,565
Возьми из полного ведра,
там еще сливки.
268
00:25:12,139 --> 00:25:13,405
- Спокойной ночи!
- Спокойной ночи!
269
00:25:31,641 --> 00:25:33,275
- Ты в порядке?
- Я в порядке.
270
00:25:36,417 --> 00:25:38,917
- Мой велосипед!
- Я поправлю.
271
00:25:39,216 --> 00:25:40,421
Молоко!
272
00:25:43,215 --> 00:25:45,806
- Ты ударилась?
- Вы новый врач?
273
00:25:45,830 --> 00:25:48,645
Я у Деспио, я тебя отвезу.
274
00:25:48,669 --> 00:25:52,004
- Не без молока.
- Надо вернуться взять ещё.
275
00:26:02,446 --> 00:26:04,646
- Как тебя зовут?
- Мари.
276
00:26:05,266 --> 00:26:07,466
- А вас?
- Александр.
277
00:26:08,645 --> 00:26:10,678
Александр - красивое имя.
278
00:26:10,943 --> 00:26:12,463
- Возьми это за молоко.
- Не буду!
279
00:26:12,487 --> 00:26:14,055
- Возьми это!
- Нет!
280
00:26:17,716 --> 00:26:20,611
- Надолго ты здесь?
- Два месяца.
281
00:26:20,635 --> 00:26:24,385
- Я тоже. Потом обратно в Париж?
- Да, надеюсь, что так.
282
00:26:24,436 --> 00:26:27,771
- Может, увидимся там.
- Твой велосипед!
283
00:26:28,299 --> 00:26:30,365
- Извиняюсь?
- Ну давай же.
284
00:26:36,011 --> 00:26:37,233
Залезай.
285
00:27:04,561 --> 00:27:07,595
- Вы на Рю де Прованс, 64?
- Да.
286
00:27:07,674 --> 00:27:10,508
Жаль, что мы не живем
в одном районе.
287
00:27:10,817 --> 00:27:13,625
Выпустите меня на окраине
села, пожалуйста.
288
00:27:13,649 --> 00:27:14,948
Можешь не говорить!
289
00:27:44,434 --> 00:27:46,535
Если тебе станет плохо, приходи ко мне.
290
00:27:47,853 --> 00:27:49,414
- До свидания.
- До свидания, Мари.
291
00:27:49,465 --> 00:27:50,964
Всё хорошо.
292
00:27:54,329 --> 00:27:58,631
Бабушка, сегодня я встретила
нового доктора и поговорила с ним.
293
00:27:58,741 --> 00:28:02,375
Мне нравится его имя, Александр.
Он очень милый.
294
00:28:02,979 --> 00:28:05,246
Почему бы тебе не пойти спать?
295
00:28:06,173 --> 00:28:08,018
Тереза и Фред влюблены.
296
00:28:08,042 --> 00:28:11,277
У них есть ребенок, и
они не женаты. Так?
297
00:28:12,748 --> 00:28:14,667
Что ты хочешь узнать?
298
00:28:14,718 --> 00:28:16,118
Кэтрин!
299
00:28:17,358 --> 00:28:18,707
Кэтрин!
300
00:28:22,563 --> 00:28:25,932
Тебя кто-то зовёт, но кто?
301
00:28:25,983 --> 00:28:27,784
Кэтрин!
302
00:28:28,634 --> 00:28:30,070
Кэтрин!
303
00:28:31,771 --> 00:28:35,824
Кэтрин!
Я знаю, что ты там. Я знаю это!
304
00:28:39,178 --> 00:28:40,256
Я тебя вижу.
305
00:28:43,050 --> 00:28:44,649
Ты на виду!
306
00:28:51,545 --> 00:28:54,757
И красивая!
307
00:29:01,102 --> 00:29:04,504
Мы встретимся на Божьем акре.
308
00:29:08,753 --> 00:29:10,887
Что такое Божий акр?
309
00:29:12,138 --> 00:29:13,538
Кладбище.
310
00:29:20,350 --> 00:29:22,617
Ты давно знаешь Мориса?
311
00:29:23,148 --> 00:29:25,248
Со времён Первой Мировой войны.
312
00:29:25,865 --> 00:29:27,798
Он с востока.
313
00:29:29,193 --> 00:29:31,126
Вы оба были молоды.
314
00:29:32,657 --> 00:29:35,358
Он остановился у Августы.
315
00:29:38,078 --> 00:29:41,880
- Дедушка его ревновал,
- Папа.
316
00:29:44,724 --> 00:29:46,457
Спи здесь.
317
00:29:48,905 --> 00:29:51,272
Я не устала, а ты?
318
00:29:54,053 --> 00:29:57,387
Сотни лет назад,
когда мир был молод,
319
00:29:57,437 --> 00:30:00,037
вулкан извергал огонь.
320
00:30:01,432 --> 00:30:03,965
Должно быть, это было зрелище.
321
00:30:06,986 --> 00:30:10,420
Я танцевала вальс страсти.
322
00:30:11,133 --> 00:30:14,867
Там был красивый молодой
человек и молодая жена.
323
00:30:16,268 --> 00:30:19,403
Когда появился бедняга Морис,
было уже поздно.
324
00:30:20,529 --> 00:30:22,896
Когда родился мой сын,
325
00:30:23,091 --> 00:30:26,760
можно сказать, что он был ребенком любви,
326
00:30:26,811 --> 00:30:31,280
потому что мы зачали его в первый
день лета под звездами.
327
00:30:32,398 --> 00:30:34,632
Тот бедный старик знает это.
328
00:30:40,916 --> 00:30:45,150
В следующее полнолуние
мы сделаем что-нибудь вместе.
329
00:30:49,262 --> 00:30:53,297
Мари отказалась от своих друзей
ради того, чтобы наблюдать за Александром.
330
00:30:53,957 --> 00:30:56,508
Она находила его очаровательным.
331
00:31:01,189 --> 00:31:05,257
Надеясь поговорить с ним снова,
она последовала за ним.
332
00:31:12,638 --> 00:31:14,771
Это то, что сказал мне Фред.
333
00:31:15,722 --> 00:31:19,090
"Если бы была война,
я был бы счастлив, потому что...
334
00:31:19,279 --> 00:31:21,556
Я бы пошел и был бы убит снарядом.
335
00:31:21,580 --> 00:31:23,847
Мертвецы не могут думать».
336
00:31:24,105 --> 00:31:26,805
Я сказала, подумай хорошенько,
337
00:31:26,856 --> 00:31:30,365
никто оттуда не возвращался, чтобы сказать нам.
338
00:31:31,208 --> 00:31:32,357
Вот ты где!
339
00:31:32,408 --> 00:31:35,375
Где ты была? Ты красная как свекла!
340
00:31:39,684 --> 00:31:42,768
Не пей холодную воду,
ты поймаешь свою смерть!
341
00:31:43,414 --> 00:31:44,549
Делай свою домашнюю работу.
342
00:31:44,600 --> 00:31:46,499
Твой папа ищет тебя.
343
00:31:49,772 --> 00:31:52,506
- Ответь, Мари.
- Да, бабушка.
344
00:32:00,370 --> 00:32:02,904
Я ЛУЧШЕ БЫЛ СНАРУЖИ
345
00:32:10,275 --> 00:32:12,810
Работа — это свобода.
346
00:32:22,097 --> 00:32:26,165
- Вы не могли понять.
- Да можем, мадам Фаржат.
347
00:32:28,292 --> 00:32:31,212
- Он закончил свой день.
- Доброй ночи.
348
00:32:31,236 --> 00:32:32,803
Спокойной ночи!
349
00:32:37,628 --> 00:32:39,995
Женаты 13 лет.
350
00:32:41,042 --> 00:32:42,975
И до сих пор влюблен.
351
00:33:14,596 --> 00:33:16,132
Немного болит.
352
00:33:16,192 --> 00:33:18,092
Дай-ка подумать. Садись.
353
00:33:23,289 --> 00:33:24,588
Хорошо.
354
00:33:32,506 --> 00:33:35,873
Ты должна
отрегулировать ремешок на сабо.
355
00:33:39,367 --> 00:33:42,701
- Тебя мама послала?
- Нет, почему?
356
00:33:54,886 --> 00:33:56,004
Мари...
357
00:34:04,117 --> 00:34:06,960
Тебя часто видели на шоссе.
358
00:34:06,984 --> 00:34:08,482
Я каталась на велосипеде.
359
00:34:08,533 --> 00:34:10,188
- А домашнее задание?
- Сделала.
360
00:34:10,239 --> 00:34:12,105
Но не за последние 3 дня.
361
00:34:20,891 --> 00:34:22,959
Ты бы предпочла погулять?
362
00:34:45,790 --> 00:34:48,257
Ты знаешь Августу?
363
00:34:48,813 --> 00:34:51,914
- Кружевница?
- Нет, ведьма.
364
00:34:52,883 --> 00:34:55,918
- Она знает приворотное зелье.
- Это что?
365
00:34:57,737 --> 00:34:59,337
Напиток.
366
00:34:59,705 --> 00:35:03,073
Вы делите его наполовину
со своим избранником.
367
00:35:03,768 --> 00:35:05,675
И ты влюбляешься.
368
00:35:05,765 --> 00:35:07,798
Это работает?
369
00:35:14,261 --> 00:35:15,428
Моя любовь!
370
00:35:15,646 --> 00:35:17,379
Я тебя люблю!
371
00:35:21,346 --> 00:35:23,413
Ты любишь меня?
372
00:35:23,672 --> 00:35:26,739
Ты доказала это, родив от меня ребенка.
373
00:35:27,829 --> 00:35:30,264
Видишь? Если бы ты пошла со мной,
374
00:35:30,716 --> 00:35:32,986
мы бы поделились урожаем.
375
00:35:33,037 --> 00:35:34,470
Моя любовь!
376
00:35:40,740 --> 00:35:43,374
Я говорил с отцом.
377
00:35:45,194 --> 00:35:47,944
Твой отец, этот старый лицемер?
378
00:35:47,968 --> 00:35:51,562
У него был внебрачный ребенок от
моей тети Августы.
379
00:35:51,703 --> 00:35:53,170
Не говори так.
380
00:35:57,671 --> 00:36:00,906
- Я тебя люблю!
- Не слушай это.
381
00:36:01,581 --> 00:36:02,890
Почему бы и нет?
382
00:36:02,973 --> 00:36:06,342
Потому что любовь — это бесконечная битва.
383
00:36:06,775 --> 00:36:10,076
Старые, молодые, все в одной лодке.
384
00:36:42,218 --> 00:36:44,119
Что это по-французски?
385
00:36:48,063 --> 00:36:50,597
"Есть ли кто-то дороже для нее?"
386
00:36:54,934 --> 00:36:58,335
"Был ли кто-то еще дороже для нее?"
387
00:36:58,901 --> 00:37:00,312
Я могу сделать лучше...
388
00:37:00,363 --> 00:37:03,864
«Где была та, что роднее,
389
00:37:04,311 --> 00:37:05,744
дороже всех остальных?»
390
00:37:06,284 --> 00:37:07,404
Вот и все.
391
00:37:09,741 --> 00:37:13,419
Кем был ее отец?
Кем была ее мать? Были ли у нее сестры?
392
00:37:13,443 --> 00:37:15,376
Был ли у нее брат?
393
00:37:15,708 --> 00:37:18,456
Где был тот, что роднее,
394
00:37:18,480 --> 00:37:20,986
дороже всех остальных?
395
00:37:23,180 --> 00:37:25,648
- Отлично.
- Спасибо.
396
00:38:28,751 --> 00:38:29,951
Ну давай же!
397
00:38:38,755 --> 00:38:39,887
Чёрт!
398
00:38:43,493 --> 00:38:44,960
Мари, иди сюда!
399
00:38:45,196 --> 00:38:48,139
- Сейчас же!
- Я подержу твой сок.
400
00:38:49,485 --> 00:38:52,486
- Ты всё выучила?
- Да, папа.
401
00:38:52,658 --> 00:38:55,726
- Давай послушаем.
- На французском или английском языке?
402
00:38:56,606 --> 00:38:57,838
На обоих.
403
00:38:59,514 --> 00:39:02,104
Кем был ее отец?
Кем была ее мать?
404
00:39:02,128 --> 00:39:05,023
Была ли у нее сестра?
Был ли у нее брат?
405
00:39:05,047 --> 00:39:08,517
Где был тот, что еще роднее,
406
00:39:08,805 --> 00:39:11,113
дороже всех остальных?
407
00:39:14,762 --> 00:39:16,261
Достаточно.
408
00:39:18,030 --> 00:39:19,430
Убирайся!
409
00:39:23,373 --> 00:39:24,973
Останься.
410
00:39:35,933 --> 00:39:38,102
Мари была тайно счастлива.
411
00:39:38,153 --> 00:39:41,521
Теперь ей разрешили выйти на улицу,
потому что ее отец
412
00:39:41,575 --> 00:39:45,775
внезапно решил
помочь своим двоюродным братьям собрать урожай.
413
00:40:13,378 --> 00:40:16,317
Мама, когда папа кричал,
414
00:40:17,685 --> 00:40:19,486
Это я была виновата.
415
00:40:20,733 --> 00:40:23,367
Я волновалась все эти дни.
416
00:40:26,908 --> 00:40:29,976
Не плачь, мама, я люблю тебя.
417
00:40:43,217 --> 00:40:47,394
Я очень расстроена, что мой сын
ушел, не предупредив меня.
418
00:40:47,418 --> 00:40:51,653
- Я ничего не делала.
- Ничего против вас.
419
00:40:54,790 --> 00:40:57,857
Ты опоздала и ничего не ешь.
420
00:40:58,470 --> 00:40:59,883
Ты не голодна?
421
00:40:59,934 --> 00:41:02,835
- Тогда иди в свою комнату.
- Да, бабушка.
422
00:41:21,699 --> 00:41:23,032
Смотри.
423
00:41:23,514 --> 00:41:25,180
Это для тебя.
424
00:41:26,228 --> 00:41:29,595
- Мне очень нравится твоя компания.
- Я рада.
425
00:41:31,994 --> 00:41:33,695
Мне нравятся зеленые глаза.
426
00:41:46,681 --> 00:41:49,781
- У тебя есть отец?
- Он умер.
427
00:41:52,115 --> 00:41:55,116
- У тебя есть мать?
- Она в Париже.
428
00:41:57,491 --> 00:41:59,725
- Сколько тебе лет?
- 30.
429
00:41:59,871 --> 00:42:01,438
Это не так уж и много.
430
00:42:08,788 --> 00:42:11,122
- Пойдёшь?
- Я хочу свой велосипед.
431
00:42:21,813 --> 00:42:23,981
Мари, давай.
432
00:43:18,370 --> 00:43:20,258
Ты можешь иметь детей?
433
00:43:20,309 --> 00:43:22,711
Да, но не вечно.
434
00:43:25,379 --> 00:43:28,279
- Это больно?
- Как сказать...
435
00:43:30,478 --> 00:43:32,678
Ты привыкнешь к этому.
436
00:43:34,322 --> 00:43:36,118
Ты не можешь мне сказать, да?
437
00:43:36,169 --> 00:43:39,060
Все знают. Это естественно.
438
00:43:43,182 --> 00:43:45,859
У тебя месячные всю жизнь?
439
00:43:45,883 --> 00:43:47,549
Почти.
440
00:43:47,900 --> 00:43:49,900
До 50 лет.
441
00:43:50,225 --> 00:43:51,992
Вся моя жизнь!
442
00:43:53,255 --> 00:43:55,655
- Хочешь лечь в постель?
- Ага.
443
00:45:53,144 --> 00:45:56,446
- Какие красивые.
- Я уже много лет срываю такие.
444
00:45:59,314 --> 00:46:02,314
- Где вы были?
- В лесу.
445
00:46:02,815 --> 00:46:04,916
- Хороший день.
- Ага...
446
00:46:20,121 --> 00:46:23,521
Ева, запри дверь, когда войдешь.
447
00:46:23,977 --> 00:46:26,111
Здесь нет мужчин.
448
00:46:39,162 --> 00:46:41,030
Сегодня нечего сказать?
449
00:46:43,320 --> 00:46:45,420
Тогда я задам вопросы.
450
00:46:46,834 --> 00:46:49,000
Твоя мама красивая?
451
00:46:49,355 --> 00:46:51,255
Родилась в Голландии?
452
00:46:59,575 --> 00:47:04,678
Любовное зелье содержит барвинок,
дягиль и кориандр.
453
00:47:05,504 --> 00:47:08,203
Надо выбрать подходящий момент летом,
454
00:47:08,227 --> 00:47:11,561
в полнолуние, в канун Святого Иоанна.
455
00:47:11,787 --> 00:47:14,020
Там больше трав в этом зелье.
456
00:47:14,507 --> 00:47:15,941
Там Августа!
457
00:47:30,348 --> 00:47:33,382
Ослик Жюля умер,
и я уверена, что это сделала она.
458
00:47:37,092 --> 00:47:39,659
- У нее есть книга.
- Какая книга?
459
00:47:39,991 --> 00:47:41,490
Не могу сказать.
460
00:47:42,531 --> 00:47:46,032
- Не помнишь?
- Она может навредить нам.
461
00:47:46,437 --> 00:47:48,872
- Какая?
- Она может навредить нам.
462
00:48:04,568 --> 00:48:06,102
Моя любовь!
463
00:48:15,803 --> 00:48:17,404
Я тебя люблю!
464
00:49:13,836 --> 00:49:15,602
Это я, Мари.
465
00:49:37,209 --> 00:49:39,009
Я тебя люблю.
466
00:49:48,150 --> 00:49:49,951
Я тебя люблю.
467
00:50:20,013 --> 00:50:22,794
- Слушай...
- Нет, я люблю тебя.
468
00:50:23,278 --> 00:50:26,546
Если бы ты любил меня, ты бы
сделал меня счастливой и поцеловал меня.
469
00:50:26,570 --> 00:50:28,906
Ты просто маленькая девочка.
470
00:50:28,957 --> 00:50:30,190
Я взрослая!
471
00:50:35,777 --> 00:50:37,445
Ты боишься.
472
00:50:39,268 --> 00:50:40,696
Ты боишься.
473
00:50:44,093 --> 00:50:45,793
А я не боюсь.
474
00:50:53,021 --> 00:50:54,021
Мари...
475
00:50:55,449 --> 00:50:58,701
Почему ты всегда бегаешь?
476
00:51:06,755 --> 00:51:08,688
Ты называешь это поиском,
477
00:51:09,282 --> 00:51:11,616
но это не то.
478
00:51:17,237 --> 00:51:19,003
Ты встречалась с кем-нибудь?
479
00:51:20,893 --> 00:51:22,860
Ты влюблена в кого-то?
480
00:51:29,236 --> 00:51:31,469
Ты всё можешь мне рассказать.
481
00:51:37,155 --> 00:51:39,689
Истина — это то, что делает тебя свободной.
482
00:51:47,394 --> 00:51:49,161
Они идут по дороге.
483
00:51:50,951 --> 00:51:53,618
Сойдите с дороги, это опасно.
484
00:52:00,260 --> 00:52:02,884
- Здравствуйте доктор.
- Привет.
485
00:52:02,908 --> 00:52:04,669
- Прислушиваешься к моему совету?
- Да.
486
00:52:05,232 --> 00:52:06,954
Я гуляю каждый день.
487
00:52:07,028 --> 00:52:10,396
Видите, какая скрытная у меня дочь.
488
00:52:10,455 --> 00:52:13,522
Вы никогда не говорили мне, что знаете его.
489
00:52:13,646 --> 00:52:16,647
Я знаю всех вокруг через Мари.
490
00:52:17,286 --> 00:52:19,053
А вы знаешь, что я не курю.
491
00:52:23,295 --> 00:52:24,795
Садись сзади, Мари.
492
00:52:42,871 --> 00:52:44,672
Не шуми, пожалуйста.
493
00:52:57,047 --> 00:52:58,581
Высадите нас здесь.
494
00:54:23,338 --> 00:54:25,005
Как насчет этого?
495
00:54:39,096 --> 00:54:42,330
Что ты делаешь этим вечером?
496
00:54:42,844 --> 00:54:44,845
И что с того?
497
00:54:51,059 --> 00:54:52,792
Я глажу.
498
00:54:58,744 --> 00:55:00,177
И что?
499
00:55:25,942 --> 00:55:27,742
В чем дело?
500
00:55:29,743 --> 00:55:31,676
Ты какая-то беспокойная.
501
00:55:48,604 --> 00:55:50,838
Огромная, чистая любовь.
502
00:55:50,980 --> 00:55:52,247
Неужели?
503
00:55:58,390 --> 00:56:00,423
Я хочу максимально это использовать.
504
00:56:01,680 --> 00:56:03,235
Я хочу наслаждаться этим.
505
00:56:14,049 --> 00:56:16,483
Что ты знаешь обо мне?
506
00:56:16,841 --> 00:56:19,541
Александр Нетер, единственный сын.
507
00:56:20,501 --> 00:56:22,500
Моего отца звали Матисс.
508
00:56:22,551 --> 00:56:26,584
Он исчез в Праге в юном возрасте.
Моя мать в Париже.
509
00:56:27,355 --> 00:56:30,490
- Знаешь, о чем я думаю?
- О войне.
510
00:56:30,946 --> 00:56:32,541
И любви.
511
00:56:32,592 --> 00:56:35,327
О любви, и о войне.
512
00:57:06,168 --> 00:57:09,269
- Кто здесь?
- Я, Мари.
513
00:57:13,914 --> 00:57:16,149
Рядом со мной мало кто сидит.
514
00:57:23,181 --> 00:57:24,983
Тебе не скучно?
515
00:57:25,034 --> 00:57:27,848
Мне? Нет...
516
00:57:29,676 --> 00:57:32,543
Я жду своей скорой смерти.
517
00:59:08,362 --> 00:59:12,663
Быть врачом – значит
быть всегда готовым служить.
518
00:59:13,856 --> 00:59:17,390
Пациенты могут и сами выздороветь.
519
00:59:17,442 --> 00:59:22,173
Но врачи должны приложить
к их выздоровлению максимум усилий.
520
00:59:27,795 --> 00:59:30,595
Доктор, помогите мне, я больна.
521
00:59:30,673 --> 00:59:32,673
Я тоже, мадам.
522
00:59:32,970 --> 00:59:35,495
Нам нужно вино,
523
00:59:36,776 --> 00:59:38,343
и музыка.
524
01:00:46,961 --> 01:00:48,729
Кто это был?
525
01:01:21,175 --> 01:01:23,042
Мама написала мне.
526
01:01:30,928 --> 01:01:32,695
"Дорогой Александр,
527
01:01:32,841 --> 01:01:36,572
Как они живут и умирают в
еврейских лагерях в Германии!
528
01:01:36,596 --> 01:01:40,764
Это ужасно, я боюсь за тебя.
Эта статья не новая.
529
01:01:41,153 --> 01:01:44,721
Я вырезала её из газеты от 25 июля.
530
01:01:45,663 --> 01:01:49,765
«Береги себя.
Думаю о тебе, мама».
531
01:03:48,547 --> 01:03:50,013
Это что?
532
01:03:51,822 --> 01:03:54,856
Мама-пуговиица потерялась в лесу.
533
01:03:55,805 --> 01:03:59,173
Твоя мама показала
тебе трёх маленьких обезьян?
534
01:03:59,816 --> 01:04:02,817
Ты знаешь почему?
535
01:04:03,673 --> 01:04:05,640
Знаешь?
536
01:04:06,292 --> 01:04:09,236
Не видеть зла, не слышать зла, не говорить зла.
537
01:04:09,260 --> 01:04:10,659
Верно.
538
01:04:10,844 --> 01:04:12,944
Делай как они.
539
01:04:14,208 --> 01:04:16,475
Нет, я не хочу этого.
540
01:04:17,420 --> 01:04:20,320
- У тебя есть ключ?
- Да.
541
01:04:23,506 --> 01:04:24,872
Слушай.
542
01:04:29,179 --> 01:04:33,315
Сегодня вечером у нас
будет чем заняться вместе.
543
01:04:55,670 --> 01:04:58,337
Я люблю полнолуние...
544
01:05:00,073 --> 01:05:04,242
Я люблю полную луну,
которая превращает жаб в музыкантов...
545
01:05:19,985 --> 01:05:22,252
Это лунная вода,
546
01:05:22,424 --> 01:05:25,791
а луна всегда благотворна.
547
01:05:54,538 --> 01:05:56,738
Принесите это в мою комнату.
548
01:05:58,258 --> 01:06:02,193
После того, как я умру, обещаешь, что продолжишь?
549
01:06:02,318 --> 01:06:03,485
Ты не умрешь.
550
01:06:03,568 --> 01:06:07,042
Конечно умру, все умирают. Обещаешь?
551
01:06:07,586 --> 01:06:09,085
Обещаю.
552
01:06:49,937 --> 01:06:51,938
Ты сломаешь тюрьму.
553
01:06:53,764 --> 01:06:57,932
Твой отец собирает урожай,
он вернется после обмолота.
554
01:06:58,611 --> 01:07:01,613
Негодяй даже не написал тебе.
555
01:07:37,167 --> 01:07:39,335
Десять лет слишком много!
556
01:07:41,710 --> 01:07:43,543
Я не могу потерять тебя.
557
01:07:49,967 --> 01:07:51,400
До свидания.
558
01:07:59,019 --> 01:08:00,819
Не до свидания.
559
01:08:05,150 --> 01:08:09,218
Мари потеряла всякую надежду на
любовь Александра.
560
01:08:09,441 --> 01:08:13,359
У Августы было приворотное зелье,
а теперь возвращался ее отец,
561
01:08:13,383 --> 01:08:16,250
Мари хотела примирить своих родителей.
562
01:08:16,314 --> 01:08:18,847
Ведьма Августа ее немного напугала,
563
01:08:18,871 --> 01:08:21,840
но она внимательно слушала ее советы.
564
01:08:21,864 --> 01:08:24,397
Она знала правильную дозу:
565
01:08:24,685 --> 01:08:27,887
Половина для матери,
половина для отца.
566
01:08:28,048 --> 01:08:32,117
Эффект будет немедленным,
они снова влюбятся,
567
01:08:32,168 --> 01:08:35,302
и жизнь вернется в нормальное русло.
568
01:09:11,706 --> 01:09:12,939
Папа!
569
01:09:13,070 --> 01:09:15,170
Мари! Дорогая!
570
01:09:16,382 --> 01:09:18,082
Моя маленькая фея!
571
01:09:21,702 --> 01:09:23,335
Эй, это Мари!
572
01:09:25,927 --> 01:09:28,815
Они сказали, что это не продлится до 14 года.
573
01:09:29,242 --> 01:09:33,203
- Перестань пялиться на мою жену.
- Она лучше, чем моя!
574
01:09:33,512 --> 01:09:35,304
Она не единственная!
575
01:09:35,975 --> 01:09:39,109
- Нужна помощь?
- Нет, иди к отцу.
576
01:09:39,413 --> 01:09:41,446
Неужели никто не может быть серьезным?
577
01:09:42,818 --> 01:09:44,984
Почему такая грустная?
578
01:09:48,048 --> 01:09:50,469
Работать!
579
01:09:50,849 --> 01:09:53,469
Работа — это свобода, так говорила моя бабушка.
580
01:09:53,493 --> 01:09:57,571
С 14 по 18 год 570 000
крестьян были пушечным мясом.
581
01:09:57,712 --> 01:09:59,990
Пусть это сделает Мелани,
иди посиди с Жаном.
582
01:10:00,014 --> 01:10:01,513
Когда закончу...
583
01:10:02,728 --> 01:10:05,666
- Дамы?
- Бокал красного вина, мсье.
584
01:10:05,690 --> 01:10:08,265
"Огненные кресты" не защитят французов.
585
01:10:08,289 --> 01:10:11,806
- Ни немцы, ни итальянцы.
- Американцам все равно.
586
01:10:11,830 --> 01:10:15,231
- Что ты хочешь?
- Да ничего.
587
01:10:15,535 --> 01:10:18,946
Иди поцелуй свою маму за меня.
588
01:10:20,133 --> 01:10:22,234
Заставь ее простить меня.
589
01:11:20,025 --> 01:11:21,612
За нас!
590
01:11:33,471 --> 01:11:38,159
Скажи мне, где та большая
любовь, которую я ждала?
591
01:11:40,409 --> 01:11:46,398
Он в городе или на необитаемом острове?
592
01:11:47,514 --> 01:11:52,482
Он в колыбели судьбы,
593
01:11:54,368 --> 01:11:59,638
на перекрестке, под жасмином,
в летнюю жару,
594
01:12:01,407 --> 01:12:05,342
на ладони,
рядом с истиной.
595
01:12:06,178 --> 01:12:08,241
Скажи-ка,
596
01:12:08,583 --> 01:12:12,376
Кто моя великая любовь
, которую я ждала?
597
01:12:12,427 --> 01:12:14,827
Он сумасшедшая птица,
598
01:12:14,978 --> 01:12:16,624
волк или пёс
599
01:12:16,675 --> 01:12:18,675
что сбился с пути?
600
01:12:19,019 --> 01:12:22,906
Он иностранный турист,
601
01:12:24,746 --> 01:12:28,176
Одинокий посланник, который
пришел, чтобы всё измененить
602
01:12:28,227 --> 01:12:30,761
В летнюю жару.
603
01:12:54,773 --> 01:12:56,059
Ева!
604
01:13:03,772 --> 01:13:05,138
Ева!
605
01:13:08,387 --> 01:13:10,088
Не раздевайся.
606
01:13:15,686 --> 01:13:19,334
Гитлер угрожает.
Если он вторгнется в Польшу, нам конец.
607
01:13:19,358 --> 01:13:20,725
Вы это слышали?
608
01:13:22,115 --> 01:13:25,483
Вы понимаете немецкий язык?
609
01:13:27,223 --> 01:13:29,456
Мой сон вернулся.
610
01:13:29,832 --> 01:13:33,399
Мне приснилось, что наш вулкан
снова начал извергаться.
611
01:13:33,520 --> 01:13:36,521
В небе были красные огни,
612
01:13:37,064 --> 01:13:40,432
фиолетовые,
потом пошла лава.
613
01:13:41,239 --> 01:13:44,841
Она покрыла траву,
и коровы проплыли мимо.
614
01:13:45,580 --> 01:13:47,615
Деревья тоже.
615
01:13:48,420 --> 01:13:49,570
Извиняюсь!
616
01:13:50,405 --> 01:13:52,071
Я опоздала.
617
01:13:52,313 --> 01:13:55,714
Главное,
вы хорошо отдохнули.
618
01:13:59,432 --> 01:14:02,432
- Что смешного?
- Вулкан.
619
01:14:05,545 --> 01:14:08,312
В любом случае, Жан счастлив.
620
01:14:26,020 --> 01:14:29,006
Завтра была деревенская ярмарка,
и местные жители
621
01:14:29,030 --> 01:14:33,131
приступили к строительству танцплощадки
на территории ярмарки.
622
01:14:33,774 --> 01:14:37,448
Они рассредоточились по
лесу, рубя деревья
623
01:14:37,472 --> 01:14:39,696
чтобы построить стены ярмарки,
624
01:14:39,720 --> 01:14:42,321
где они будут танцевать всю ночь.
625
01:15:27,342 --> 01:15:30,243
Ромен умирает, позови доктора.
626
01:16:11,815 --> 01:16:13,281
Мелани!
627
01:16:22,412 --> 01:16:24,446
Ненавижу всё!
628
01:17:34,413 --> 01:17:36,788
Фред!
629
01:17:39,718 --> 01:17:41,918
Давай скорее, твой отец умирает!
630
01:18:17,788 --> 01:18:19,923
Фред, прости.
631
01:18:29,262 --> 01:18:31,095
Мне нужно увидеть тебя.
632
01:18:45,028 --> 01:18:47,462
Адриен будет в ярости.
633
01:18:50,119 --> 01:18:53,120
Теперь ты можешь получить свою
Терезу, верно, Фред?
634
01:18:53,949 --> 01:18:55,769
Я не могу ждать.
635
01:18:55,829 --> 01:18:58,864
Ребенок похож на моего сына?
636
01:18:59,683 --> 01:19:03,618
Он похож на самого себя,
но есть семейное сходство.
637
01:19:03,803 --> 01:19:06,304
Ромен! Какой танцор!
638
01:19:07,928 --> 01:19:10,363
Пошли, Мелани.
639
01:19:16,937 --> 01:19:18,404
До свидания, Луиза.
640
01:19:20,346 --> 01:19:23,948
Он причинил мне много неприятностей,
но он был мужчиной.
641
01:19:24,118 --> 01:19:25,918
Настоящим мужчиной.
642
01:19:26,733 --> 01:19:30,035
Когда ты родился,
он держал лампу.
643
01:20:02,292 --> 01:20:03,636
Деньги!
644
01:20:03,687 --> 01:20:05,355
Монеты!
645
01:20:41,651 --> 01:20:42,707
Неплохо!
646
01:20:43,787 --> 01:20:45,520
Давай иди.
647
01:22:08,954 --> 01:22:10,454
Давай остановимся, сынок.
648
01:22:11,226 --> 01:22:12,693
Мне достаточно.
649
01:22:32,129 --> 01:22:35,096
Мадам Фаржат, я ждал,
потанцуем?
650
01:22:35,120 --> 01:22:37,197
Я поражена, ты сегодня не пьян?
651
01:22:37,221 --> 01:22:40,161
Нет, и я даже побрился по случаю.
652
01:22:40,185 --> 01:22:41,818
Тогда почему бы и нет?
653
01:22:52,792 --> 01:22:54,759
Можно мне следующий танец?
654
01:22:55,748 --> 01:22:57,819
Посмотрим.
655
01:24:33,633 --> 01:24:35,100
Можно её пригласить на танец?
656
01:25:08,657 --> 01:25:10,991
Холодно, пошли домой.
657
01:26:28,507 --> 01:26:29,874
Хочешь одну?
658
01:28:24,936 --> 01:28:27,097
Война была объявлена,
659
01:28:27,148 --> 01:28:30,616
война, которая вызовет бесконечные сражения
660
01:28:30,849 --> 01:28:34,850
и бесчисленные смерти.
Ничто никогда не будет прежним.
661
01:28:35,973 --> 01:28:39,207
Спокойное течение жизни закончилось.
56828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.