All language subtitles for A.Million.Little.Things.S01E12.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,210 --> 00:00:06,670 I'm sorry, Barbara. 2 00:00:06,670 --> 00:00:08,500 You deserve the whole story. 3 00:00:08,500 --> 00:00:10,670 Jon, you say everything happens for a reason. 4 00:00:10,670 --> 00:00:11,920 I can't find a reason for this. 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,330 Jon: You deserve the truth. 6 00:00:13,330 --> 00:00:14,920 That was beautiful. 7 00:00:14,920 --> 00:00:18,040 You once told me that we can't change the past. 8 00:00:18,040 --> 00:00:20,750 We can only change our reaction to it. 9 00:00:20,750 --> 00:00:24,040 Because even if the past is painful, 10 00:00:24,040 --> 00:00:28,040 you never know when it'll lead to something wonderful. 11 00:00:28,040 --> 00:00:32,420 But, Barbara, after what happened all those years ago, 12 00:00:32,420 --> 00:00:34,040 I think I get it now. 13 00:00:34,040 --> 00:00:36,460 So if I were to ask myself today 14 00:00:36,460 --> 00:00:38,920 if I'd change the past or my reaction to it... 15 00:00:38,920 --> 00:00:41,120 Somebody! 16 00:00:41,120 --> 00:00:43,080 ...honestly, 17 00:00:43,080 --> 00:00:45,790 ...I'd say both. Help! 18 00:01:03,580 --> 00:01:05,580 ♪ Rewind the tape ♪ 19 00:01:05,580 --> 00:01:09,920 ♪ And never let it play ♪ 20 00:01:09,920 --> 00:01:12,920 ♪ Tear out the page ♪ 21 00:01:12,920 --> 00:01:17,500 ♪ And hope the story changes ♪ 22 00:01:17,500 --> 00:01:19,330 ♪ You white out the days ♪ 23 00:01:19,330 --> 00:01:22,080 ♪ You know that you can't erase ♪ 24 00:01:22,080 --> 00:01:24,080 Jeri: Jon, I got your message. 25 00:01:24,080 --> 00:01:26,750 You have to stop calling me. 26 00:01:26,750 --> 00:01:30,500 I'm sorry. I can't do what you want me to do. 27 00:01:31,920 --> 00:01:34,170 ♪ And white out days ♪ 28 00:01:36,580 --> 00:01:38,170 Thank you for calling me back. 29 00:01:38,170 --> 00:01:41,420 I just moved to town, and I -- -Oh. 30 00:01:41,420 --> 00:01:43,250 Can you sign this for me, please? Yes. 31 00:01:43,250 --> 00:01:45,000 No, literally just moved to town. 32 00:01:45,000 --> 00:01:47,040 That was my mover. 33 00:01:47,040 --> 00:01:50,120 So, my oncologist in Chicago recommended Dr. Gordon. 34 00:01:50,120 --> 00:01:51,500 Yeah. 35 00:01:51,500 --> 00:01:53,500 Yeah, I've been in remission for six months. 36 00:01:53,500 --> 00:01:55,880 Um... 37 00:01:55,880 --> 00:01:58,670 Had been in remission. 38 00:01:58,670 --> 00:02:00,500 Thank you, thank you. 39 00:02:00,500 --> 00:02:02,880 No, no, no. This is a good time to talk. 40 00:02:02,880 --> 00:02:05,290 Well, I could do Fridays at 1:00. 41 00:02:05,290 --> 00:02:07,960 I mean, I'm -- There's my girl. 42 00:02:07,960 --> 00:02:09,710 ♪ When nothing's enough to fix ♪ 43 00:02:09,710 --> 00:02:12,120 Uh, uh, uh, let me call you back. 44 00:02:12,120 --> 00:02:13,880 This is -- This is not -- not a good time. 45 00:02:15,000 --> 00:02:16,620 Dad. 46 00:02:16,620 --> 00:02:18,170 ♪ What's been torn up in your heavy heart ♪ 47 00:02:18,170 --> 00:02:20,460 I'm on lates tonight and tomorrow, 48 00:02:20,460 --> 00:02:22,460 so I'll call you Saturday? I really want to see 49 00:02:22,460 --> 00:02:24,120 that new Bradley Cooper movie. 50 00:02:24,120 --> 00:02:27,330 Uh-huh. Is this one of those things where he's the foreplay? 51 00:02:27,330 --> 00:02:29,540 No, but even if that were the case, 52 00:02:29,540 --> 00:02:31,080 would you have a problem with that? 53 00:02:31,080 --> 00:02:32,920 Actually, no. 54 00:02:32,920 --> 00:02:35,500 Besides, I know how you don't like talking. 55 00:02:35,500 --> 00:02:37,330 Ooh, I like where your head's at. 56 00:02:37,330 --> 00:02:39,080 Hey, you forgot your phone charger. 57 00:02:39,080 --> 00:02:40,920 Oh, I was just gonna leave it. 58 00:02:40,920 --> 00:02:42,500 I have one at home, so I was gonna leave this one here 59 00:02:42,500 --> 00:02:44,710 'cause the plugging it in and then taking it out 60 00:02:44,710 --> 00:02:46,080 and plugging it back in again, 61 00:02:46,080 --> 00:02:47,500 it's just this whole thing. 62 00:02:47,500 --> 00:02:48,500 No, it's literally just this. 63 00:02:49,670 --> 00:02:50,830 Hilarious. 64 00:02:50,830 --> 00:02:52,580 I'll see you on Saturday. 65 00:02:52,580 --> 00:02:54,000 Uh-huh. 66 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Actually, Kendra... 67 00:02:57,000 --> 00:02:58,500 let's talk. 68 00:02:58,500 --> 00:03:00,330 Oh, damn it. 69 00:03:00,330 --> 00:03:03,170 That chirping, it's driving me crazy. 70 00:03:03,170 --> 00:03:04,710 I'll change the battery tonight. 71 00:03:13,750 --> 00:03:15,710 Oh, come on, D. That's dangerous. 72 00:03:15,710 --> 00:03:19,040 I said I'll fix it. 73 00:03:22,040 --> 00:03:23,880 We're still on for tonight? 74 00:03:25,750 --> 00:03:28,540 I made a reservation at L'epine. 75 00:03:28,540 --> 00:03:31,080 It's 6:00 p.m. I told you about it on... Yeah. 76 00:03:31,080 --> 00:03:32,710 ...on Monday. Monday, we spoke, yeah. 77 00:03:32,710 --> 00:03:35,080 Um...yeah. 78 00:03:35,080 --> 00:03:37,080 I'm good for that. 79 00:03:37,080 --> 00:03:38,920 I'm looking forward to it. 80 00:03:38,920 --> 00:03:41,880 Jon, I told you. We -- We really need to talk. 81 00:03:41,880 --> 00:03:45,620 Yeah. Couldn't agree more. 82 00:03:46,880 --> 00:03:49,210 L'epine. 6:00. 83 00:03:49,210 --> 00:03:52,580 I promise. 84 00:04:04,420 --> 00:04:05,960 Hey. 85 00:04:05,960 --> 00:04:07,250 How did it go? 86 00:04:07,250 --> 00:04:09,420 He promised he'd be there. 87 00:04:09,420 --> 00:04:12,290 We're really doing this, huh? 88 00:04:13,250 --> 00:04:14,420 I'll see you soon. 89 00:04:14,420 --> 00:04:16,420 I love you. Love you, too. 90 00:04:23,750 --> 00:04:24,920 You either love it, 91 00:04:24,920 --> 00:04:26,920 or you really love it. 92 00:04:26,920 --> 00:04:28,250 -What? -Or you -- 93 00:04:28,250 --> 00:04:30,460 What? No. That -- That's my, um, copy 94 00:04:30,460 --> 00:04:32,460 for my pitch. It's today. 95 00:04:32,460 --> 00:04:33,880 Oh. 96 00:04:33,880 --> 00:04:35,460 I thought you were actually talking to me 97 00:04:35,460 --> 00:04:37,040 instead of working on the pitch. 98 00:04:37,040 --> 00:04:38,830 Well, this is more than just a commercial, okay? 99 00:04:38,830 --> 00:04:41,210 This is a Super Bowl commercial, 100 00:04:41,210 --> 00:04:43,040 and it's -- it's the high-water mark 101 00:04:43,040 --> 00:04:45,620 of everything I've ever tried to do in my career. 102 00:04:45,620 --> 00:04:47,040 I have to get this job. 103 00:04:47,040 --> 00:04:49,670 The truth is, I'm just jealous. 104 00:04:49,670 --> 00:04:51,880 I mean, you're living the dream, 105 00:04:51,880 --> 00:04:54,790 and I'm off to feed the elite of Boston big pharma. 106 00:04:54,790 --> 00:04:56,960 What is it about sales reps? They can't get enough 107 00:04:56,960 --> 00:04:58,330 clam chowder in a shot glass? 108 00:04:58,330 --> 00:04:59,880 Why don't you pitch 109 00:04:59,880 --> 00:05:01,620 one of your fusion dishes to your boss? 110 00:05:01,620 --> 00:05:02,670 That, um, grilled polenta 111 00:05:02,670 --> 00:05:04,880 with the little green onions -- Ramps. 112 00:05:04,880 --> 00:05:06,830 Delicious. You got to enjoy your work, right? 113 00:05:06,830 --> 00:05:08,120 Right. 114 00:05:08,120 --> 00:05:11,120 But until then, a job is a job. 115 00:05:11,120 --> 00:05:12,880 Good luck on your -- D-Don't jinx it. 116 00:05:12,880 --> 00:05:14,080 Don't -- Don't, please. 117 00:05:14,080 --> 00:05:15,500 Basketball game? 118 00:05:15,500 --> 00:05:16,830 Well, don't jinx that either. 119 00:05:16,830 --> 00:05:19,040 Mwah! 120 00:05:19,040 --> 00:05:20,500 Why are you stalling? 121 00:05:20,500 --> 00:05:22,250 We -- We should get to it. 122 00:05:22,250 --> 00:05:25,500 Dad, you did not have to fly all the way here 123 00:05:25,500 --> 00:05:26,580 just to help me unpack. 124 00:05:26,580 --> 00:05:28,580 I was afraid you'd started without me. 125 00:05:28,580 --> 00:05:31,000 Freshman year, your curtains were up 126 00:05:31,000 --> 00:05:33,380 while I was still parking the truck. 127 00:05:33,380 --> 00:05:36,000 Where is it? 128 00:05:38,670 --> 00:05:40,880 Are we really doing this? 129 00:05:40,880 --> 00:05:43,330 You better believe it. Okay. Bring it here. 130 00:05:43,330 --> 00:05:44,880 All right. Careful. 131 00:05:46,500 --> 00:05:47,670 Sweet. 132 00:05:49,330 --> 00:05:52,250 There we are. 133 00:05:59,380 --> 00:06:01,040 You know you love this song. 134 00:06:01,040 --> 00:06:03,620 I really do. I really do. 135 00:06:07,210 --> 00:06:11,880 ♪ Shiny happy people laughing ♪ 136 00:06:14,580 --> 00:06:19,040 ♪ Meet me in the crowd ♪ 137 00:06:19,040 --> 00:06:23,420 ♪ People, people ♪ 138 00:06:23,420 --> 00:06:27,380 -How are your sales looking? -Nice. You? 139 00:06:28,540 --> 00:06:29,920 Oh! Hey! 140 00:06:29,920 --> 00:06:31,210 What the hell do you think you're doing? 141 00:06:31,210 --> 00:06:33,040 Pardon? 142 00:06:33,040 --> 00:06:35,880 Don't "pardon" me. You grabbed my ass. 143 00:06:35,880 --> 00:06:37,330 Relax. What? 144 00:06:37,330 --> 00:06:39,330 I don't know what her problem is. 145 00:06:44,330 --> 00:06:48,330 Man. Ooh-hoo. Phone charger, really? 146 00:06:48,330 --> 00:06:50,080 Dude, I thought you liked this girl. 147 00:06:50,080 --> 00:06:51,250 It's not about the phone charger. 148 00:06:51,250 --> 00:06:52,750 It's about what the phone charger represents. 149 00:06:52,750 --> 00:06:54,670 A charged battery. 150 00:06:54,670 --> 00:06:58,120 So, it's Stacey with the trip planned too far out -- 151 00:06:58,120 --> 00:06:59,330 Stacey was planning Christmas 152 00:06:59,330 --> 00:07:00,420 while I was still wearing shorts. 153 00:07:00,420 --> 00:07:02,170 And Melanie with the couple's massage -- 154 00:07:02,170 --> 00:07:04,580 It says "couple's" in the name. 155 00:07:04,580 --> 00:07:08,170 And now it's Kendra with what the charger represents? 156 00:07:08,170 --> 00:07:10,000 Come on. I dated Kendra for two weeks. 157 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Your longest relationship ever. 158 00:07:12,000 --> 00:07:14,750 Hey, gentlemen. What did I miss? 159 00:07:14,750 --> 00:07:17,750 Well, apparently, I'm on trial for making 160 00:07:17,750 --> 00:07:19,330 a perfectly rational dating decision. 161 00:07:19,330 --> 00:07:21,290 What happened to you? How come you can't commit 162 00:07:21,290 --> 00:07:23,000 to something for more than two weeks? 163 00:07:23,000 --> 00:07:25,210 Uh... 164 00:07:25,210 --> 00:07:28,000 Sorry, Jon. I haven't found my soul mate like you did. 165 00:07:28,000 --> 00:07:29,960 I guess I could start trolling Logan Airport, 166 00:07:29,960 --> 00:07:31,380 huh, looking for the one. 167 00:07:31,380 --> 00:07:33,120 No, it's not about a woman, Gary. 168 00:07:33,120 --> 00:07:35,540 It's about you. Really? 169 00:07:35,540 --> 00:07:37,000 'Cause it kind of feels like you're coming at me, dude, 170 00:07:37,000 --> 00:07:38,620 because I'm not living up 171 00:07:38,620 --> 00:07:41,040 to your version of my full potential. 172 00:07:41,040 --> 00:07:42,460 That would be creepy if it wasn't insulting. 173 00:07:42,460 --> 00:07:44,380 Guys. Hey, I'm open. Bring it. 174 00:07:46,290 --> 00:07:48,620 You're not even on his team. 175 00:07:48,620 --> 00:07:50,830 Sort of feels like every man for himself right now. 176 00:07:50,830 --> 00:07:52,960 You're going for a screening tomorrow. 177 00:07:52,960 --> 00:07:54,500 You think I don't know that? 178 00:07:54,500 --> 00:07:56,330 You think that doesn't completely consume my life 179 00:07:56,330 --> 00:07:58,880 every three months? Get out of here, man. 180 00:07:58,880 --> 00:08:01,170 I didn't stay by your side and Rutledge you through chemo 181 00:08:01,170 --> 00:08:02,830 so you could piss your life away. 182 00:08:02,830 --> 00:08:04,420 Wow. I didn't realize 183 00:08:04,420 --> 00:08:06,330 that when you sat with me in the chemo bay, 184 00:08:06,330 --> 00:08:08,080 it was an IOU. -Guys. 185 00:08:08,080 --> 00:08:11,040 You've been keeping a mental scorecard this whole time 186 00:08:11,040 --> 00:08:12,580 that I'm unaware of? 187 00:08:12,580 --> 00:08:14,750 How much do I owe you for Bruins tickets? Eddie: Gary! 188 00:08:14,750 --> 00:08:17,040 You just spent the last year and a half fighting cancer! 189 00:08:18,710 --> 00:08:22,330 What's the point of living if you're not gonna live? 190 00:08:22,330 --> 00:08:23,540 -Hey. Come on. -Okay. Easy. Easy. 191 00:08:23,540 --> 00:08:25,000 -Gentlemen, easy, easy, easy. -Come on, Jon. 192 00:08:25,000 --> 00:08:26,540 Let's just all take a breath. -Take a breather, man. 193 00:08:26,540 --> 00:08:29,920 No. You know what, Jon? You go to hell. 194 00:08:33,540 --> 00:08:35,040 Unbelievable. 195 00:08:56,620 --> 00:08:57,420 Jon: You okay? 196 00:08:59,620 --> 00:09:01,120 What's going on? 197 00:09:01,120 --> 00:09:03,120 Uh, Delilah got a ticket. 198 00:09:03,120 --> 00:09:04,380 Um, they sent it here 199 00:09:04,380 --> 00:09:06,210 'cause the car's registered to the business. 200 00:09:06,210 --> 00:09:07,380 It's from a red-light camera. 201 00:09:07,380 --> 00:09:09,040 Yeah, we -- we can't fight that. 202 00:09:09,040 --> 00:09:11,710 Go ahead. Pay it. It's her, right? 203 00:09:11,710 --> 00:09:13,040 Yeah. It's just... 204 00:09:14,620 --> 00:09:15,880 Hi, Jeri. 205 00:09:15,880 --> 00:09:18,290 Yes, I got your message. 206 00:09:18,290 --> 00:09:20,460 I am not taking no for an answer on this one. 207 00:09:20,460 --> 00:09:21,880 I can't. 208 00:09:21,880 --> 00:09:24,080 Ashley, give me a minute. 209 00:09:24,080 --> 00:09:25,460 -Here you go. -Thank you. 210 00:09:25,460 --> 00:09:27,420 I don't get it, man. Why -- 211 00:09:27,420 --> 00:09:29,420 Why would Jon pick a fight with me? 212 00:09:29,420 --> 00:09:31,000 I-I don't know, dude. It seemed like 213 00:09:31,000 --> 00:09:32,580 it got a little heated on both sides. 214 00:09:32,580 --> 00:09:36,250 Hey. You hungry? I mean, I could grab something 215 00:09:36,250 --> 00:09:37,170 with you after this pitch. 216 00:09:37,170 --> 00:09:39,620 No. I'm talking to this dog. 217 00:09:39,620 --> 00:09:41,080 He looks a little rough. 218 00:09:41,080 --> 00:09:43,420 Hey, listen, I got to go, man. Sorry. 219 00:09:43,420 --> 00:09:44,960 Man, this dog is following me. 220 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 Yeah, probably 'cause, unlike me, 221 00:09:46,420 --> 00:09:48,960 he's got nothing better to do. Goodbye. 222 00:09:48,960 --> 00:09:51,580 Rome? They're ready for you. 223 00:09:51,580 --> 00:09:52,580 Okay. 224 00:09:56,420 --> 00:09:58,250 And now you want to hang out, huh? 225 00:09:58,250 --> 00:10:00,790 Ha! 226 00:10:03,460 --> 00:10:04,880 We could probably get in a lot of trouble together, 227 00:10:04,880 --> 00:10:06,670 you and me, I bet. 228 00:10:06,670 --> 00:10:09,790 I'm guessing there's no Mrs. Dog at home, right? 229 00:10:09,790 --> 00:10:11,460 No. 230 00:10:11,460 --> 00:10:13,330 Okay, bud. Let's get you to a shelter. 231 00:10:13,330 --> 00:10:14,960 Rome: And the TSA Agent tells her, 232 00:10:14,960 --> 00:10:16,380 you either throw away the bottle 233 00:10:16,380 --> 00:10:18,210 and make the flight to your best friend's wedding, 234 00:10:18,210 --> 00:10:21,460 or keep the ranch and lose her maid of honor title. 235 00:10:22,790 --> 00:10:28,620 So Emily, well, she does the one thing that she can. 236 00:10:33,620 --> 00:10:35,170 She tips the bottle back and chugs it 237 00:10:35,170 --> 00:10:36,540 right there in the security line. 238 00:10:38,330 --> 00:10:41,380 "Hidden Valley Ranch -- 239 00:10:41,380 --> 00:10:44,960 You either love it or you really love it." 240 00:10:48,210 --> 00:10:50,250 Wow, Rome. 241 00:10:50,250 --> 00:10:51,420 I think I speak for us all 242 00:10:51,420 --> 00:10:53,080 when I say we are blown away. 243 00:10:53,080 --> 00:10:54,880 Thank y'all. 244 00:10:54,880 --> 00:10:57,420 This could be big, a game changer. 245 00:10:57,420 --> 00:10:59,080 Are you ready for that? 246 00:10:59,080 --> 00:11:03,330 I've been waiting for this my entire life. 247 00:11:05,540 --> 00:11:07,540 Are we sure we need it? We got to get to Grandma's. 248 00:11:07,540 --> 00:11:09,380 I got to get my T-Rex. 249 00:11:09,380 --> 00:11:11,330 I promised Grandma I'd show it to her tonight. 250 00:11:11,330 --> 00:11:14,040 Without it, my diorama's just a box. 251 00:11:15,880 --> 00:11:17,670 Can we go to the museum next week? 252 00:11:17,670 --> 00:11:19,670 There's an exhibit on the Cretaceous period. 253 00:11:19,670 --> 00:11:21,250 Absolutely. Let's go Wednesday. 254 00:11:21,250 --> 00:11:23,670 You get out early. But I want Mom to go. 255 00:11:23,670 --> 00:11:26,250 She thinks the dinosaurs went extinct from a plague, 256 00:11:26,250 --> 00:11:27,830 but I think it was a comet. 257 00:11:27,830 --> 00:11:30,040 I just want to see who's right. 258 00:11:31,710 --> 00:11:34,620 Hey. Did something happen with you and a guest? 259 00:11:34,620 --> 00:11:37,420 Actually, yes. 260 00:11:37,420 --> 00:11:39,250 These are big clients, Regina. 261 00:11:39,250 --> 00:11:40,540 You can't make a scene like that. 262 00:11:40,540 --> 00:11:43,880 That guy grabbed my ass, Cal. 263 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 Look, I didn't see what happened. 264 00:11:44,880 --> 00:11:45,920 All I saw was the aftermath. 265 00:11:45,920 --> 00:11:48,380 But I'm telling you what happened. 266 00:11:48,380 --> 00:11:51,380 I understand you're upset, but bottom line, 267 00:11:51,380 --> 00:11:52,750 we can't afford to lose this account. 268 00:11:52,750 --> 00:11:56,710 Even if it means giving up the safety of your own employees? 269 00:11:56,710 --> 00:11:59,250 Gina, please don't be like that. 270 00:12:07,420 --> 00:12:09,540 Come on, Jeri! 271 00:12:09,540 --> 00:12:11,750 You said you had the votes! 272 00:12:11,750 --> 00:12:13,790 Damn it! 273 00:12:13,790 --> 00:12:15,170 What happened? 274 00:12:15,170 --> 00:12:17,080 Close the door. 275 00:12:22,460 --> 00:12:25,620 They're not gonna take up the subway vote this session. 276 00:12:25,620 --> 00:12:27,250 It's gonna die in committee. 277 00:12:29,250 --> 00:12:30,830 It's over. 278 00:12:30,830 --> 00:12:33,460 That's okay. That's okay. 279 00:12:33,460 --> 00:12:36,460 We can leverage the Franklin project. 280 00:12:36,460 --> 00:12:38,250 Or we can liquidate the Somerville properties, 281 00:12:38,250 --> 00:12:39,750 and that'll buy us at least a couple of weeks. 282 00:12:39,750 --> 00:12:42,420 I sold off Somerville last month to pay for October, 283 00:12:42,420 --> 00:12:45,250 along with Franklin and Court Street. 284 00:12:45,250 --> 00:12:46,620 Wait, but I didn't see any of those documents. 285 00:12:46,620 --> 00:12:48,080 We're over-leveraged already. 286 00:12:48,080 --> 00:12:49,420 There's nothing left to sell. 287 00:12:49,420 --> 00:12:53,460 That subway vote was the only thing keeping us afloat. 288 00:12:53,460 --> 00:12:55,290 Look, I'll -- I'll just call the lenders. 289 00:12:55,290 --> 00:12:56,290 I'll ask them for another extension. 290 00:12:56,290 --> 00:12:58,790 They gave us at least -- No. Ashley. 291 00:12:58,790 --> 00:13:00,620 It's over. 292 00:13:06,120 --> 00:13:09,830 You know what? Go finish up. 293 00:13:09,830 --> 00:13:11,620 We're taking the night off. 294 00:13:11,620 --> 00:13:13,620 W-Why? 295 00:13:13,620 --> 00:13:16,710 I want to show you something. 296 00:13:16,710 --> 00:13:20,290 All right. On it. 297 00:14:04,040 --> 00:14:05,500 Jon. 298 00:14:05,500 --> 00:14:08,250 What are we doing here? 299 00:14:08,250 --> 00:14:11,580 I'm not the man everyone thinks I am. 300 00:14:30,250 --> 00:14:33,290 No, wait a second. I can-- I can't, uh... 301 00:14:33,290 --> 00:14:34,460 -Oh, my God. -No, that's not -- 302 00:14:34,460 --> 00:14:35,710 No, yeah, I -- That's not why I brought you. 303 00:14:35,710 --> 00:14:37,040 I'm so sorry. I should go. No, really, Ash, 304 00:14:37,040 --> 00:14:38,790 it's ok-- it's my fault. 305 00:14:38,790 --> 00:14:42,960 It was my fault. I-I should have been more clear. 306 00:14:42,960 --> 00:14:45,040 I'm so sorry. 307 00:14:45,040 --> 00:14:48,040 Listen. You're remarkable. 308 00:14:48,040 --> 00:14:50,210 Any man would be lucky to have you in his life, 309 00:14:50,210 --> 00:14:52,210 and I'm lucky to have you in mine. 310 00:14:52,210 --> 00:14:55,750 Okay, but i-it can't be... 311 00:14:55,750 --> 00:14:58,120 Yeah. 312 00:14:58,120 --> 00:15:01,790 I just wanted to show you this place. 313 00:15:01,790 --> 00:15:03,290 I've never brought anyone here before. 314 00:15:03,290 --> 00:15:05,920 It's, uh... 315 00:15:08,920 --> 00:15:10,960 It's very special to me. 316 00:15:13,960 --> 00:15:15,920 Yeah. 317 00:15:26,670 --> 00:15:28,750 Good evening. 318 00:15:31,420 --> 00:15:33,000 You sure I can't get you started with a glass of wine? 319 00:15:33,000 --> 00:15:34,420 We have a wonderful Chenin Blanc. 320 00:15:34,420 --> 00:15:36,420 It's new to the wine list. Thank you, 321 00:15:36,420 --> 00:15:38,330 but I think I'm still waiting for -- for my husband. 322 00:15:38,330 --> 00:15:40,880 He should be here any -- any minute now. 323 00:15:40,880 --> 00:15:42,670 It's gonna take me at least four minutes 324 00:15:42,670 --> 00:15:44,290 to get that glass over here. 325 00:15:44,290 --> 00:15:47,120 So by then, maybe he'll be here and you won't be drinking alone. 326 00:15:47,120 --> 00:15:50,460 Or, if he's not here, maybe you'll want to be. 327 00:15:50,460 --> 00:15:52,290 Well, you make a very good point. 328 00:15:52,290 --> 00:15:55,830 Okay. 329 00:15:55,830 --> 00:15:57,830 Oh, my God. So that's from Freshman Orientation. 330 00:15:57,830 --> 00:15:58,960 Oh, yeah, it is. 331 00:15:58,960 --> 00:16:00,040 Mm-hmm. Wow. 332 00:16:00,040 --> 00:16:02,380 Okay, in my defense, 333 00:16:02,380 --> 00:16:04,120 the mullet was all the rage back in the '80s. 334 00:16:04,120 --> 00:16:06,960 Oh, was it? 335 00:16:09,290 --> 00:16:11,460 Jon. 336 00:16:11,460 --> 00:16:14,290 Yeah. 337 00:16:14,290 --> 00:16:15,880 Yeah. Look, when I was your age, 338 00:16:15,880 --> 00:16:17,330 I, uh -- I used to live here. 339 00:16:17,330 --> 00:16:20,540 In this apartment? Mm-hmm. 340 00:16:20,540 --> 00:16:25,170 Yep. Some of the best times in my life happened here. 341 00:16:25,170 --> 00:16:27,000 It's why I bought the place. 342 00:16:27,000 --> 00:16:30,170 Hold on. All this time, 343 00:16:30,170 --> 00:16:32,330 I thought you overpaid for this block 344 00:16:32,330 --> 00:16:36,170 because of the subway, but it was for this. 345 00:16:36,170 --> 00:16:39,830 You bought this entire block to save this apartment. 346 00:16:39,830 --> 00:16:42,830 Well, I didn't like the thought of it being bulldozed 347 00:16:42,830 --> 00:16:46,210 to make way for another shopping mall. 348 00:16:46,210 --> 00:16:49,580 But I suppose it's a matter of time now. 349 00:16:53,830 --> 00:16:56,670 I wanted you to see it. 350 00:16:56,670 --> 00:16:59,710 I wanted you to see what we were working so hard for... 351 00:16:59,710 --> 00:17:01,960 Before it was too late. 352 00:17:01,960 --> 00:17:03,960 Something like that. 353 00:17:05,250 --> 00:17:06,460 Oh. 354 00:17:10,540 --> 00:17:11,750 Who's that? 355 00:17:21,420 --> 00:17:24,580 Enough of my mullet days. 356 00:17:24,580 --> 00:17:25,880 Let's talk about you. 357 00:17:28,920 --> 00:17:31,920 Dad, I think it's time to flip the pancakes. 358 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 I know that you don't trust my bubble judgment. 359 00:17:33,920 --> 00:17:35,540 But believe me when I say 360 00:17:35,540 --> 00:17:38,540 that we do not have enough flour for another batch, okay? 361 00:17:43,540 --> 00:17:45,170 Dad? 362 00:17:49,170 --> 00:17:50,420 You still have it. 363 00:18:02,920 --> 00:18:04,120 Yeah, I still think about 364 00:18:04,120 --> 00:18:05,920 that day at the carnival all the time. 365 00:18:05,920 --> 00:18:07,920 You do? 366 00:18:07,920 --> 00:18:13,790 You know, he didn't actually win it for me. 367 00:18:13,790 --> 00:18:15,580 Those milk cans weren't falling down. 368 00:18:16,830 --> 00:18:20,460 Chad saw me crying, 369 00:18:20,460 --> 00:18:22,420 and he marched me back over to that booth, 370 00:18:22,420 --> 00:18:25,250 because he knew the game was rigged. 371 00:18:25,250 --> 00:18:29,670 And he climbed over the counter, 372 00:18:29,670 --> 00:18:31,210 and he stole it. 373 00:18:32,880 --> 00:18:36,000 I've never seen somebody run away so fast. 374 00:18:38,210 --> 00:18:39,460 Ah. 375 00:18:39,460 --> 00:18:43,460 He made me promise not to tell you or Mom. 376 00:18:43,460 --> 00:18:45,830 Well, while we're fessing up, 377 00:18:45,830 --> 00:18:48,830 I paid that carny 50 bucks to let you keep this bear. 378 00:18:48,830 --> 00:18:50,460 Wait. You -- 379 00:18:50,460 --> 00:18:51,670 You knew this entire time? 380 00:18:51,670 --> 00:18:52,830 Mm-hmm. 381 00:18:52,830 --> 00:18:55,040 Well, I guess it was so nice to see 382 00:18:55,040 --> 00:18:57,210 you two had a little secret. 383 00:18:57,210 --> 00:19:00,620 You may not remember this, but... 384 00:19:00,620 --> 00:19:04,120 you used to fight like cats and dogs when you were kids. 385 00:19:04,120 --> 00:19:06,960 There was something about that night. Like... 386 00:19:06,960 --> 00:19:10,540 you finally realized you were on the same team. 387 00:19:12,380 --> 00:19:14,830 I never told your mom. 388 00:19:14,830 --> 00:19:16,580 Why? Well... 389 00:19:16,580 --> 00:19:19,920 she was happier not knowing the truth. 390 00:19:22,000 --> 00:19:25,540 Does that make me a bad person? 391 00:19:25,540 --> 00:19:27,750 No. 392 00:19:27,750 --> 00:19:30,000 It just makes you someone who loves her. 393 00:19:30,000 --> 00:19:33,250 Don't be so hard on your mom. 394 00:19:33,250 --> 00:19:36,500 We all cope in different ways. 395 00:19:36,500 --> 00:19:40,670 I think in some ways, I probably smother you. 396 00:19:43,170 --> 00:19:45,710 It's just... 397 00:19:48,880 --> 00:19:52,580 The idea that I couldn't protect... 398 00:19:52,580 --> 00:19:54,580 my child... 399 00:19:54,580 --> 00:19:56,040 Hey, it's okay. 400 00:19:57,880 --> 00:19:59,540 I tried. 401 00:20:07,580 --> 00:20:11,380 If you could do anything with your life, 402 00:20:11,380 --> 00:20:12,210 what would you do? 403 00:20:18,710 --> 00:20:22,460 I mean, not to be cheesy, but... 404 00:20:22,460 --> 00:20:23,790 I'd like to be you one day. 405 00:20:25,120 --> 00:20:28,080 King of Boston real estate. 406 00:20:28,080 --> 00:20:30,120 Yeah, you -- you don't want to be me. 407 00:20:30,120 --> 00:20:33,120 Seriously, though, you got to have some dream. 408 00:20:33,120 --> 00:20:34,580 What is it? 409 00:20:34,580 --> 00:20:36,000 I'd go to Barcelona. 410 00:20:37,790 --> 00:20:40,420 My grandparents are from there. 411 00:20:40,420 --> 00:20:43,750 I've always wanted to see the chapel they got married in. 412 00:20:43,750 --> 00:20:48,500 My, uh, parents tried really hard to assimilate. 413 00:20:48,500 --> 00:20:52,080 And I just thought... 414 00:20:52,080 --> 00:20:54,500 I can't even speak Spanish. 415 00:20:56,290 --> 00:20:57,750 It's one of my biggest regrets. 416 00:20:57,750 --> 00:21:00,080 So go. 417 00:21:00,080 --> 00:21:02,580 Yeah. Well, yeah, I-I might. 418 00:21:02,580 --> 00:21:06,620 No. You will. You have to. 419 00:21:06,620 --> 00:21:08,170 Or you'll regret it for the rest of your life. 420 00:21:11,080 --> 00:21:13,710 If you could do anything, what would you do? 421 00:21:19,170 --> 00:21:20,960 Honestly? 422 00:21:20,960 --> 00:21:22,380 Yeah. 423 00:21:27,790 --> 00:21:31,000 I'd go back and never buy that bottle of wine. 424 00:21:31,000 --> 00:21:32,620 Really? 425 00:21:37,170 --> 00:21:40,620 I guess what I mean is, uh... 426 00:21:40,620 --> 00:21:46,210 Sometimes you make small choices in life... 427 00:21:46,210 --> 00:21:49,460 and they -- you don't realize as you're making them 428 00:21:49,460 --> 00:21:52,000 how much they can affect everything. 429 00:21:55,830 --> 00:21:59,420 Sorry. One sec. 430 00:22:01,080 --> 00:22:02,580 Hey, Regina. 431 00:22:02,580 --> 00:22:04,580 Regina: Hey. Something happened at work. 432 00:22:04,580 --> 00:22:05,710 Gina, what's wrong? 433 00:22:05,710 --> 00:22:07,920 I just really need to talk to someone. 434 00:22:07,920 --> 00:22:09,750 Okay, okay. Talk to me. 435 00:22:09,750 --> 00:22:11,920 Eddie: Gary. Why do you have a dog? 436 00:22:11,920 --> 00:22:13,170 I don't have a dog. 437 00:22:13,170 --> 00:22:14,540 Hey, buddy. That's Colin. 438 00:22:14,540 --> 00:22:16,330 Technically, he's my guest for the evening, 439 00:22:16,330 --> 00:22:18,330 since he followed me home. 440 00:22:18,330 --> 00:22:21,170 The shelter's closed till morning, but he's not my dog. 441 00:22:21,170 --> 00:22:23,330 But you, uh -- you named him Colin? 442 00:22:23,330 --> 00:22:24,710 Well, he looks like a Colin, right? 443 00:22:24,710 --> 00:22:27,750 He's got a certain, you know, dignity. 444 00:22:28,830 --> 00:22:31,040 Listen, Gary. I was hoping to talk to you about me and Katherine. 445 00:22:31,040 --> 00:22:32,250 Katherine? 446 00:22:32,250 --> 00:22:34,210 Your wife? Your wife, Katherine? 447 00:22:34,210 --> 00:22:36,080 I know exactly what you're gonna say. 448 00:22:36,080 --> 00:22:37,250 No, you don't. Dude, listen. 449 00:22:37,250 --> 00:22:40,250 Not everybody can have what 450 00:22:40,250 --> 00:22:42,210 Jon and Delilah have, all right? 451 00:22:42,210 --> 00:22:45,540 Ed, nobody should have what you and Katherine have. 452 00:22:45,540 --> 00:22:47,920 You deserve someone 453 00:22:47,920 --> 00:22:49,960 that you are excited about, man. 454 00:22:51,790 --> 00:22:54,540 That's just it. 455 00:22:54,540 --> 00:22:55,750 I think I -- 456 00:23:01,380 --> 00:23:02,540 Oh. 457 00:23:02,540 --> 00:23:03,960 Let me guess. 458 00:23:03,960 --> 00:23:06,290 Katherine has disappointed you again. 459 00:23:06,290 --> 00:23:08,540 Wh-- Uh, yeah. She's, uh, stuck at work. 460 00:23:08,540 --> 00:23:10,080 Ah, ah, ah, ah! Hey, no! 461 00:23:10,080 --> 00:23:11,710 I put my face there. Come on! 462 00:23:41,580 --> 00:23:44,330 And when it happened, I felt so... 463 00:23:44,330 --> 00:23:48,620 ...worthless and used. 464 00:23:48,620 --> 00:23:54,750 And by that creep, sure, but also by my boss. 465 00:23:54,750 --> 00:23:57,290 All he had to do was be on my side. 466 00:23:57,290 --> 00:23:58,460 I'm sorry, Gina. 467 00:23:58,460 --> 00:24:01,830 It's just... 468 00:24:01,830 --> 00:24:03,290 frustrating. Listen. 469 00:24:03,290 --> 00:24:05,040 What happened to you today was wrong. 470 00:24:05,040 --> 00:24:08,460 Y-You deserve better than to have to feel unsafe at work. 471 00:24:08,460 --> 00:24:10,120 You need to get your own place again. 472 00:24:10,120 --> 00:24:13,670 Yeah, I know. I will someday -- 473 00:24:13,670 --> 00:24:15,670 No, no. 474 00:24:15,670 --> 00:24:17,620 You can someday yourself right out of a life. 475 00:24:17,620 --> 00:24:19,040 Trust me. 476 00:24:19,040 --> 00:24:20,960 Thank you. Always. 477 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 Hey, I'm glad you called. 478 00:24:22,960 --> 00:24:25,620 Me too. 479 00:24:25,620 --> 00:24:26,960 Bye, Jon. 480 00:24:32,620 --> 00:24:36,000 Mm-hmm. 481 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 Okay. Ash. Tomorrow, 482 00:24:39,000 --> 00:24:40,880 we need to close on the Griffin Street building. 483 00:24:40,880 --> 00:24:42,710 I want that restaurant. 484 00:24:42,710 --> 00:24:44,330 They've been dragging their feet for a year. 485 00:24:44,330 --> 00:24:45,920 You really think we can close in one day? 486 00:24:45,920 --> 00:24:48,080 I can be very persuasive when I want to be. 487 00:24:49,880 --> 00:24:53,330 Um, hey, while we're checking things off the to-do list, 488 00:24:53,330 --> 00:24:54,670 can you sign this for me real quick? 489 00:24:54,670 --> 00:24:56,670 What is it? Uh, my lawyer's been bothering me 490 00:24:56,670 --> 00:24:59,000 to finish these trust forms. 491 00:24:59,000 --> 00:25:00,880 You're making me trustee? 492 00:25:00,880 --> 00:25:02,080 Yeah. 493 00:25:02,080 --> 00:25:03,170 Why? 494 00:25:03,170 --> 00:25:06,500 'Cause I trust you with my life. 495 00:25:16,500 --> 00:25:19,500 Should we go? Uh, yeah. Just need one sec. 496 00:25:19,500 --> 00:25:21,670 Okay. 497 00:25:47,120 --> 00:25:48,960 -Hey. -Whoa! My God! 498 00:25:48,960 --> 00:25:50,540 Did you get it? -You bet I did! 499 00:25:50,540 --> 00:25:52,880 We are going to the Super Bowl because your man, 500 00:25:52,880 --> 00:25:54,460 he got it. -Whoo! 501 00:25:54,460 --> 00:25:56,380 I'm so proud of you. 502 00:25:56,380 --> 00:25:58,580 Oh, my -- You really did it. 503 00:25:58,580 --> 00:25:59,750 So -- So what are you gonna have? 504 00:25:59,750 --> 00:26:01,540 Y-Y-You want to have the gourmet chocolates? 505 00:26:01,540 --> 00:26:04,620 You want to have -- Oh, how about the smoked cheese? 506 00:26:04,620 --> 00:26:07,420 Oh, soup mix -- seven different kinds of soup mix. 507 00:26:07,420 --> 00:26:09,000 I think I'm never picking up a fork again. 508 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Oh! Does this mean we get to go to Kona? 509 00:26:13,460 --> 00:26:16,080 Baby, we might buy Kona. 510 00:26:16,080 --> 00:26:16,920 Oh. 511 00:26:16,920 --> 00:26:18,460 "Savor it, Rome. 512 00:26:18,460 --> 00:26:20,670 It doesn't get better than this." 513 00:26:22,080 --> 00:26:23,620 Wow. This is great. 514 00:26:36,580 --> 00:26:37,960 Oh. 515 00:26:40,620 --> 00:26:43,420 Do you own anything that isn't Bruins related? 516 00:26:45,290 --> 00:26:47,210 Well, how else would you know it's mine? 517 00:26:49,000 --> 00:26:50,880 Can you do me a favor? 518 00:26:50,880 --> 00:26:52,880 Anything. 519 00:26:52,880 --> 00:26:54,830 Please don't tell anybody about this place. 520 00:26:57,290 --> 00:26:58,460 I just, uh... 521 00:26:58,460 --> 00:26:59,960 Hey. 522 00:26:59,960 --> 00:27:01,790 Your secret's safe with me. 523 00:27:01,790 --> 00:27:04,790 Thanks for everything, Ash. Yeah. 524 00:27:51,670 --> 00:27:52,830 Jon... 525 00:28:05,500 --> 00:28:07,920 Oh, my God. 526 00:28:07,920 --> 00:28:09,290 I can't believe you're here. 527 00:28:09,290 --> 00:28:11,620 I just couldn't stand the thought of you sitting alone. 528 00:28:13,080 --> 00:28:14,540 Is it okay that I'm here? 529 00:28:14,540 --> 00:28:17,540 Well, this is the one place I know he's not gonna be. 530 00:28:19,710 --> 00:28:21,710 He didn't even call. 531 00:28:21,710 --> 00:28:25,210 I tried to make it as painless as possible. 532 00:28:25,210 --> 00:28:26,880 I planned everything. 533 00:28:26,880 --> 00:28:28,620 I got a hotel room so he could be alone, 534 00:28:28,620 --> 00:28:30,040 and I made sure the kids were gone 535 00:28:30,040 --> 00:28:33,420 and the fridge was stocked and... 536 00:28:33,420 --> 00:28:37,620 The only thing Jon had to do was... 537 00:28:37,620 --> 00:28:41,420 be here. He couldn't even do that. 538 00:28:43,460 --> 00:28:47,380 Well, Katherine didn't even come home so we could end things. 539 00:28:47,380 --> 00:28:49,250 So... 540 00:28:49,250 --> 00:28:51,670 somebody finally decided to show up. 541 00:28:54,080 --> 00:28:57,250 I, um -- I got a little held up. 542 00:28:57,250 --> 00:28:58,790 Do you have any idea how much bread we've eaten 543 00:28:58,790 --> 00:28:59,920 waiting on you? 544 00:28:59,920 --> 00:29:02,080 Well, um... 545 00:29:02,080 --> 00:29:04,830 Well, we've never quite gotten the timing thing down. 546 00:29:04,830 --> 00:29:09,830 I hate that it took so long to get here. 547 00:29:09,830 --> 00:29:14,620 But I promise you, it'll never happen again. 548 00:29:29,460 --> 00:29:32,880 Can't sleep, huh? 549 00:29:32,880 --> 00:29:35,120 Me either. 550 00:29:35,120 --> 00:29:36,960 I got to be honest, bud. 551 00:29:36,960 --> 00:29:40,790 I'm a little nervous. 552 00:29:40,790 --> 00:29:45,120 Tomorrow at noon, my entire life could be completely different. 553 00:29:48,880 --> 00:29:52,120 So you see? 554 00:29:52,120 --> 00:29:55,960 This -- This is... 555 00:29:55,960 --> 00:29:58,460 This is why we could never work out. 556 00:29:58,460 --> 00:30:00,880 Oh, pal. 557 00:30:00,880 --> 00:30:04,880 All right, if we're not gonna sleep, 558 00:30:04,880 --> 00:30:07,120 would you like some midnight bacon? 559 00:30:30,040 --> 00:30:32,040 I'm sorry. 560 00:30:52,830 --> 00:30:57,040 Hey, I was thinking we should celebrate. 561 00:30:57,040 --> 00:30:59,460 Let's go out tonight. 562 00:30:59,460 --> 00:31:01,460 I mean, candied plums are great and all, 563 00:31:01,460 --> 00:31:04,540 but they can't beat the view at Top of the Hub. 564 00:31:07,960 --> 00:31:10,960 Are you okay, babe? 565 00:31:10,960 --> 00:31:13,750 No, no, Gina. I'm just... 566 00:31:16,460 --> 00:31:18,920 I just... 567 00:31:18,920 --> 00:31:20,790 What is it? 568 00:31:20,790 --> 00:31:24,380 I don't know. I'm psyched. 569 00:31:24,380 --> 00:31:26,040 I'm psyched. I'm just -- I think I'm -- 570 00:31:26,040 --> 00:31:28,210 I think I'm hungover from last night's champagne. 571 00:31:29,960 --> 00:31:33,210 Well, take some ibuprofen 572 00:31:33,210 --> 00:31:35,710 and put your best business casual on. 573 00:31:37,080 --> 00:31:39,960 Because I am taking you out... 574 00:31:39,960 --> 00:31:41,170 for a night to a remember. 575 00:31:47,750 --> 00:31:49,580 Love you. 576 00:31:53,790 --> 00:31:55,420 I love you, too. 577 00:31:59,330 --> 00:32:02,250 Well, there he is. 578 00:32:02,250 --> 00:32:04,580 He's big, but he's a softie. 579 00:32:05,790 --> 00:32:07,580 What? It's true. 580 00:32:07,580 --> 00:32:09,790 I'm sorry. You are a softie. 581 00:32:09,790 --> 00:32:12,170 All right. We're all good to go. 582 00:32:12,170 --> 00:32:14,250 Don't you want to know his name? 583 00:32:14,250 --> 00:32:16,250 Nah. It -- It's -- It's cool. 584 00:32:16,250 --> 00:32:18,080 Y-You see, the new owners, they -- 585 00:32:18,080 --> 00:32:20,290 they usually want to rename them anyway. 586 00:32:20,290 --> 00:32:22,830 -Oh, sure. -Yeah. Come on, buddy. Come on. 587 00:32:22,830 --> 00:32:26,790 Uh, what...happens now? 588 00:32:26,790 --> 00:32:29,380 Well, we'll take him down to the shelter 589 00:32:29,380 --> 00:32:31,120 and try to find him a new home. 590 00:32:31,120 --> 00:32:32,620 Well, what do you mean "try"? 591 00:32:32,620 --> 00:32:37,170 Well, typically older, bigger dogs, 592 00:32:37,170 --> 00:32:39,500 they're a little bit more challenging to place. 593 00:32:39,500 --> 00:32:42,880 You see, parents, they normally want to get their kids puppies. 594 00:32:42,880 --> 00:32:45,380 You know, ones with more good years left. 595 00:32:45,380 --> 00:32:48,210 Got to love that new dog smell. Yeah. 596 00:32:48,210 --> 00:32:50,290 Hey, look, we'll give him the two weeks, 597 00:32:50,290 --> 00:32:52,500 and hopefully someone will want him. 598 00:32:52,500 --> 00:32:54,040 Two weeks? Come on, dude. That's nothing. 599 00:32:54,040 --> 00:32:55,880 Two weeks? 600 00:32:55,880 --> 00:32:57,120 What happens after two weeks? 601 00:32:59,790 --> 00:33:02,540 Uh, w-- well, look, I -- 602 00:33:02,540 --> 00:33:03,920 I don't really want to say it in front of the -- 603 00:33:03,920 --> 00:33:05,330 Got it. 604 00:33:05,330 --> 00:33:07,920 Well, thank you, man. Yeah. 605 00:33:07,920 --> 00:33:09,920 Hey. Come on. Come on. 606 00:33:09,920 --> 00:33:11,420 Yeah. Yeah, yeah. 607 00:33:13,420 --> 00:33:16,040 Colin. 608 00:33:16,040 --> 00:33:17,880 That's his name. 609 00:33:17,880 --> 00:33:19,670 It's Colin. 610 00:33:24,080 --> 00:33:27,500 Look. I know you're a very independent woman. 611 00:33:27,500 --> 00:33:29,670 It's one of the things I love the most about you. 612 00:33:29,670 --> 00:33:33,170 But just know you don't have to go through your life alone. 613 00:33:33,170 --> 00:33:35,670 Dad, you don't have to worry about me. Get out there. 614 00:33:35,670 --> 00:33:38,040 Make some friends. Join a support group. 615 00:33:38,040 --> 00:33:40,500 Dr. Harrison says that building a community 616 00:33:40,500 --> 00:33:42,830 is key to your ongoing wellness, even in remission. 617 00:33:42,830 --> 00:33:44,920 Yeah. You memorize that from a pamphlet? 618 00:33:44,920 --> 00:33:48,040 I'll never tell. 619 00:33:48,040 --> 00:33:49,710 I love you, kiddo. 620 00:33:49,710 --> 00:33:51,540 I love you, too, Dad. 621 00:33:56,210 --> 00:33:57,790 Send Mom my love. 622 00:33:57,790 --> 00:33:59,540 I was going to whether you said to or not, 623 00:33:59,540 --> 00:34:02,880 but it's good to hear you say it. 624 00:34:11,210 --> 00:34:14,210 I can't do this anymore. 625 00:34:14,210 --> 00:34:16,540 He left this morning before I could even yell at him. 626 00:34:16,540 --> 00:34:17,750 It's been two years, Eddie. 627 00:34:17,750 --> 00:34:19,210 I've tried everything. -I feel the same way. 628 00:34:19,210 --> 00:34:21,290 I can't be in this marriage anymore, 629 00:34:21,290 --> 00:34:22,880 and I want to be with you. 630 00:34:22,880 --> 00:34:24,920 Now, in exactly 5 hours, 12 minutes, 631 00:34:24,920 --> 00:34:26,290 Katherine's gonna come home, 632 00:34:26,290 --> 00:34:27,250 and she's gonna want to get 633 00:34:27,250 --> 00:34:29,250 take-out Indian food. Again. 634 00:34:29,250 --> 00:34:31,080 My people are from Milwaukee. 635 00:34:31,080 --> 00:34:32,830 We weren't bred to eat that much vindaloo. 636 00:34:32,830 --> 00:34:35,080 What about Theo? 637 00:34:35,080 --> 00:34:36,670 What are you gonna tell Theo? 638 00:34:36,670 --> 00:34:38,620 I don't know what I'm gonna tell Theo. 639 00:34:38,620 --> 00:34:42,170 Maybe that Daddy needs to be happy. 640 00:34:42,170 --> 00:34:44,790 Damn it. See you soon. 641 00:34:44,790 --> 00:34:46,170 I love you. -Love you, too. 642 00:34:49,420 --> 00:34:52,580 Jon. 643 00:35:23,500 --> 00:35:26,290 Eugene: Sweetie, you can't keep running away. 644 00:35:26,290 --> 00:35:28,620 What's going on? 645 00:35:28,620 --> 00:35:31,620 I-I needed a clean break, 646 00:35:31,620 --> 00:35:33,460 no drawn-out goodbyes... 647 00:35:33,460 --> 00:35:35,790 ...no second-guessing. 648 00:35:37,460 --> 00:35:39,460 Well... 649 00:35:39,460 --> 00:35:41,460 ...no matter where you are, 650 00:35:41,460 --> 00:35:45,830 just know that we're both so proud of you. 651 00:35:47,830 --> 00:35:49,170 Dad... 652 00:35:49,170 --> 00:35:50,670 I'm just so happy you're better. 653 00:35:50,670 --> 00:35:51,670 Ah. 654 00:36:33,880 --> 00:36:38,210 ♪ Shiny happy people laughing ♪ 655 00:36:41,710 --> 00:36:45,710 ♪ Meet me in the crowd ♪ 656 00:36:45,710 --> 00:36:49,710 ♪ People, people ♪ 657 00:36:49,710 --> 00:36:53,710 ♪ Throw your love around ♪ 658 00:36:53,710 --> 00:36:56,710 ♪ Love me, love me ♪ 659 00:36:56,710 --> 00:37:01,040 ♪ Take it into town ♪ 660 00:37:01,040 --> 00:37:05,040 ♪ Happy, happy ♪ 661 00:37:05,040 --> 00:37:08,040 ♪ Put it in the ground ♪ 662 00:37:08,040 --> 00:37:13,080 ♪ Where the flowers grow ♪ 663 00:37:13,080 --> 00:37:20,290 ♪ Gold and silver shine ♪ 664 00:37:24,120 --> 00:37:27,960 ♪ Shiny happy people holding hands ♪ 665 00:37:27,960 --> 00:37:31,580 ♪ Shiny happy people holding hands ♪ 666 00:37:31,580 --> 00:37:35,580 ♪ Shiny happy people laughing ♪ 667 00:37:35,580 --> 00:37:38,670 ♪ Everyone around ♪ 668 00:37:38,670 --> 00:37:42,620 ♪ Love them, love them ♪ 669 00:37:42,620 --> 00:37:47,000 ♪ Put it in your hands ♪ 670 00:37:47,000 --> 00:37:50,420 ♪ Take it, take it ♪ 671 00:37:50,420 --> 00:37:54,120 ♪ There's no time to cry ♪ 672 00:37:54,120 --> 00:37:56,460 Hey, listen. Uh, a guy just picked up a stray dog 673 00:37:56,460 --> 00:37:58,670 from my house, named Colin. 674 00:37:58,670 --> 00:38:01,960 He's uh -- uh, black, uh, older, 675 00:38:01,960 --> 00:38:03,710 deep, bellowing bark that -- 676 00:38:03,710 --> 00:38:06,120 Yes, yes. 677 00:38:06,120 --> 00:38:08,170 Please. 678 00:38:08,170 --> 00:38:10,000 Please tell me that you still have him. 679 00:38:10,000 --> 00:38:10,960 ♪ Gold and silver shine ♪ 680 00:38:17,620 --> 00:38:21,460 ♪ Shiny happy people holding hands ♪ 681 00:38:21,460 --> 00:38:24,620 ♪ Shiny happy people holding hands ♪ 682 00:38:24,620 --> 00:38:27,960 Oh, you can't, or you won't? 683 00:38:27,960 --> 00:38:30,330 Ashley, I got this. Why don't you take a long lunch? 684 00:38:30,330 --> 00:38:32,170 Okay. Because if you can't, Allan, 685 00:38:32,170 --> 00:38:34,460 I got to talk to the person who can. 686 00:38:34,460 --> 00:38:37,000 And if you won't, well, let's talk about why you won't. 687 00:38:44,380 --> 00:38:46,830 ♪ Whoa, here we go ♪ 688 00:38:58,380 --> 00:39:02,500 ♪ Shiny happy people holding hands ♪ 689 00:39:02,500 --> 00:39:06,040 ♪ Shiny happy people holding hands ♪ 690 00:39:06,040 --> 00:39:10,040 ♪ Shiny happy people laughing ♪ 691 00:39:10,040 --> 00:39:13,500 ♪ Shining happy people holding... ♪ 692 00:39:13,500 --> 00:39:16,210 ♪ Shiny happy people ♪ Thanks, Allan. 693 00:39:54,420 --> 00:39:56,040 You should answer it. 694 00:39:56,040 --> 00:39:58,040 Just -- Just so that, um... 695 00:39:58,040 --> 00:40:00,080 No, I'll call him in 10 minutes from the car. 696 00:40:00,080 --> 00:40:02,830 Eddie: Hey, you've reached Eddie. Leave me a message. 697 00:40:02,830 --> 00:40:05,830 Thanks. 698 00:40:05,830 --> 00:40:07,830 Hey, it's Jon. Uh... 699 00:40:07,830 --> 00:40:11,000 I was hoping to speak to you, not just leave a message, but... 700 00:40:14,250 --> 00:40:16,580 ...I just need you to do me a favor. 701 00:40:20,580 --> 00:40:22,170 Love each other. 702 00:40:38,460 --> 00:40:40,290 Hey, Peggy. Are you ready to go to lunch? 703 00:40:40,290 --> 00:40:43,460 Peggy: Yeah. Let me go grab my coat. 704 00:40:43,460 --> 00:40:44,620 Ashley Morales? 705 00:40:44,620 --> 00:40:45,960 Yeah. 706 00:40:52,210 --> 00:40:54,710 Thanks. Have a good one. Thank you. 707 00:41:09,120 --> 00:41:11,710 Jon: If you could do anything with your life, what would you do? 708 00:41:11,710 --> 00:41:13,290 I'm not the man everyone thinks I am. 709 00:41:13,290 --> 00:41:15,710 'Cause I trust you with my life. 710 00:41:15,710 --> 00:41:18,040 Ashley, I got this. Why don't you take a long lunch? 711 00:41:37,000 --> 00:41:39,040 Dr. Martin: That brownish liquid next to the edamame 712 00:41:39,040 --> 00:41:40,500 is called -- Sorry. 713 00:41:40,500 --> 00:41:42,040 I don't mean to interrupt what sounds like 714 00:41:42,040 --> 00:41:44,040 a super important salad conversation. 715 00:41:44,040 --> 00:41:45,830 I just have one quick question. 716 00:41:45,830 --> 00:41:47,670 Is my cancer back? 717 00:41:47,670 --> 00:41:48,880 No, Gary. You're fine. 718 00:41:48,880 --> 00:41:51,250 Uh, one second while I handle this. 719 00:41:51,250 --> 00:41:53,670 How hard is it to find balsamic vinaigrette? 720 00:42:05,380 --> 00:42:07,210 Okay, Jon, listen. Just listen. 721 00:42:07,210 --> 00:42:08,580 I'm sorry about the way we left things, 722 00:42:08,580 --> 00:42:09,750 but I got a surprise for you. 723 00:42:09,750 --> 00:42:11,210 I got a dog! 724 00:42:11,210 --> 00:42:13,960 How's that for commitment -- 725 00:42:13,960 --> 00:42:16,380 Ashley. 726 00:42:16,380 --> 00:42:17,960 What's wrong? 48517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.