Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,792 --> 00:00:13,545
Κάποτε,
σ’έναν μακρινό γαλαξία...
2
00:00:18,087 --> 00:00:20,158
Είναι μια εποχή ανομίας.
3
00:00:24,545 --> 00:00:29,902
Συνδικάτα εγκλήματος ανταγωνίζονται για πόρους,
τροφή, φάρμακα και υπερκαύσιμο.
4
00:00:33,182 --> 00:00:37,788
Στον ναυπηγικό πλανήτη Κορέλια,
η κακοποιός Λαίδη Πρόξιμα...
5
00:00:37,838 --> 00:00:43,444
...μετατρέπει τους φυγάδες σ’εγκληματίες,
με αντάλλαγμα καταφύγιο και προστασία.
6
00:00:45,644 --> 00:00:49,706
Στους κακόφημους δρόμους,
ένας νεαρός παλεύει για να επιβιώσει...
7
00:00:49,756 --> 00:00:52,620
...αλλά λαχταράει
να πετάξει στ’άστρα...
8
00:00:55,954 --> 00:00:56,975
Έλα.
9
00:00:57,587 --> 00:00:58,600
Δούλεψε!
10
00:01:08,972 --> 00:01:11,179
Μην τον αφήσετε να ξεφύγει!
11
00:01:57,501 --> 00:02:00,534
Μπείτε μέσα, τώρα!
Γρήγορα, αργήσατε!
12
00:02:03,524 --> 00:02:05,527
Η Πρόξιμα θα σας γδάρει.
13
00:02:06,926 --> 00:02:08,585
Μπείτε στο λημέρι.
14
00:02:10,477 --> 00:02:13,969
Κοίτα τι έκλεψα.
Η Πρόξιμα θα μου δώσει επιπλέον μερίδα.
15
00:02:14,019 --> 00:02:15,937
Όχι, θα τη δώσει σ’εμένα.
16
00:02:15,987 --> 00:02:18,842
- Δώσ’το πίσω!
- Ανήκει σ’όποιον το κρατάει.
17
00:02:18,892 --> 00:02:19,921
Λεξ!
18
00:02:20,593 --> 00:02:21,882
Φουλ σαμπάκ!
19
00:02:22,631 --> 00:02:25,085
- Δείξ’το μου!
- Όχι, είναι δικό μου.
20
00:02:25,135 --> 00:02:26,158
Κλέβεις.
21
00:02:26,995 --> 00:02:28,061
Χαν!
22
00:02:32,065 --> 00:02:34,973
Έλειψες πολύ.
Ήξερα ότι κάτι συνέβη.
23
00:02:35,023 --> 00:02:37,848
Δεν είναι τίποτα.
Πού να δεις εκείνους.
24
00:02:38,763 --> 00:02:40,117
Λοιπόν, άκου.
25
00:02:40,167 --> 00:02:44,509
Μου την έπεσαν ενώ θ’αντάλλαζα το κοάξιο,
αλλά τους κανόνισα.
26
00:02:44,559 --> 00:02:47,359
- Πώς;
- Το’σκασα με το ταχυκίνητό τους.
27
00:02:47,409 --> 00:02:50,136
- Θα πάμε κάπου;
- Ναι, όπου θέλουμε.
28
00:02:51,211 --> 00:02:54,632
- Κράτησες ένα φιαλίδιο;
- Γύρισε ο Χαν!
29
00:02:57,158 --> 00:02:58,699
Αυτό αξίζει...
30
00:02:58,749 --> 00:03:01,883
Εξακόσιες μονάδες.
Περισσότερες απ’όσες χρειαζόμαστε.
31
00:03:01,933 --> 00:03:05,312
Για ν’αγοράσουμε τη διαφυγή μας
απ’τον Κορέλια.
32
00:03:05,569 --> 00:03:09,654
- Χαν, μπορεί να πετύχει.
- Σίγουρα θα πετύχει.
33
00:03:09,856 --> 00:03:13,405
Κίρα, πάντα έλεγες ότι κάποτε θα φεύγαμε.
Ήρθε η ώρα.
34
00:03:15,118 --> 00:03:16,620
Τι περιμένουμε;
35
00:03:21,707 --> 00:03:23,727
Να’τος.
Σταθείτε!
36
00:03:27,408 --> 00:03:31,315
Γεια σου, Μόλοκ. Πώς είσαι;
Πάω να δω την Λαίδη Πρόξιμα.
37
00:03:35,206 --> 00:03:38,960
Δεν θα πιστέψεις τι νύχτα πέρασα.
Θα το πιστέψεις, αλλά...
38
00:03:39,603 --> 00:03:41,733
Μείνε ακίνητος, κλεφτρόνι.
39
00:03:43,381 --> 00:03:44,395
Σιγά.
40
00:03:45,568 --> 00:03:47,242
- Έλα.
- Εντάξει.
41
00:03:48,309 --> 00:03:50,639
Πάμε στην Λαίδη Πρόξιμα.
42
00:04:10,731 --> 00:04:13,347
Λοιπόν, τι συνέβη;
43
00:04:13,572 --> 00:04:16,798
Σε πρόδωσαν
και προσπάθησαν να με σκοτώσουν.
44
00:04:16,848 --> 00:04:18,727
- Τα λεφτά;
- Τα κράτησαν.
45
00:04:18,777 --> 00:04:20,460
Και το κοάξιό μου;
46
00:04:20,935 --> 00:04:23,854
Το κράτησαν κι αυτό,
αλλά μάθαμε κάτι πολύτιμο.
47
00:04:23,904 --> 00:04:26,354
Δεν μπορούμε
να τους εμπιστευτούμε.
48
00:04:26,404 --> 00:04:30,737
Περιμένεις να πιστέψω
ότι έφυγες με άδεια χέρια;
49
00:04:32,550 --> 00:04:37,152
Έφυγα ζωντανός, κάτι είναι κι αυτό.
Για εμένα, σημαίνει πολλά.
50
00:04:37,465 --> 00:04:42,136
Σου εμπιστεύτηκα μια απλή αποστολή
και τώρα ακούω δικαιολογίες.
51
00:04:45,124 --> 00:04:48,831
Πρέπει να τιμωρηθείς
για την ανυπακοή σου...
52
00:04:48,881 --> 00:04:51,458
...διαφορετικά,
δεν θα μάθεις ποτέ.
53
00:04:57,904 --> 00:04:59,203
Ξέρεις κάτι;
54
00:05:00,651 --> 00:05:03,692
- Δεν νομίζω ότι θα μάθω ποτέ.
- Τι είπες;
55
00:05:03,881 --> 00:05:07,921
Είπα ότι την επόμενη φορά
που θα με χτυπήσει κάποιος...
56
00:05:08,898 --> 00:05:10,926
...θα του σπάσω τα μούτρα.
57
00:05:13,448 --> 00:05:15,937
Μόλοκ, στάσου!
Μην το κάνεις.
58
00:05:16,250 --> 00:05:18,715
Κίρα, θυμάσαι το Σάιλο;
59
00:05:18,765 --> 00:05:22,148
Σε πήραμε από αυτή τη φρίκη,
σου προσφέραμε στέγη.
60
00:05:22,198 --> 00:05:25,750
Μην το χαραμίσεις για τον Χαν.
Δεν τ’αξίζει.
61
00:05:25,877 --> 00:05:29,082
Θα φέρουμε τα διπλά
απ’όσα έχασε στη συμφωνία.
62
00:05:29,276 --> 00:05:30,747
Θα επανορθώσουμε.
63
00:05:35,004 --> 00:05:38,868
- Κάντε όλοι πίσω!
- Τι υποτίθεται ότι είν’αυτό;
64
00:05:39,092 --> 00:05:42,884
Είναι θερμικός πυροκροτητής,
τον οποίο μόλις όπλισα.
65
00:05:43,233 --> 00:05:45,704
- Είναι μια πέτρα.
- Όχι, δεν είναι.
66
00:05:45,933 --> 00:05:49,482
Είναι, και μόλις έκανες ήχο
με το στόμα σου.
67
00:05:49,532 --> 00:05:52,555
- Αυτό είναι το σχέδιό σου;
- Όχι, αυτό.
68
00:06:02,793 --> 00:06:04,372
- Μπες!
- Ένα M-68;
69
00:06:04,422 --> 00:06:06,930
- Ωραίο δεν είναι;
- Το λατρεύω!
70
00:06:39,290 --> 00:06:43,175
Θα επιβιβαστούμε σ’ένα αστρόπλοιο
που φεύγει απ’το Κόρονετ.
71
00:06:44,228 --> 00:06:48,110
Λαδώνουμε για να περάσουμε τον έλεγχο
και είμαστε ελεύθεροι.
72
00:06:48,584 --> 00:06:50,123
Θα γίνω πιλότος.
73
00:06:50,424 --> 00:06:54,367
- Μπορούμε να πάρουμε δικό μας σκάφος.
- Να δούμε όλον τον γαλαξία.
74
00:06:54,509 --> 00:06:58,475
Δεν θα δεχόμαστε διαταγές,
ούτε θα’μαστε υποχείριο κανενός.
75
00:06:58,648 --> 00:06:59,669
Ποτέ.
76
00:07:03,118 --> 00:07:05,408
Πίστευα ότι είχαμε προβάδισμα.
77
00:07:22,064 --> 00:07:23,115
Κρατήσου!
78
00:07:33,063 --> 00:07:36,809
Είναι προστατευόμενη ζώνη.
Πρέπει να’χετε κατάλληλη άδεια.
79
00:07:36,859 --> 00:07:40,042
Σταματήστε!
Πρέπει ν’ακολουθήσετε την κατάλληλη...
80
00:07:40,245 --> 00:07:41,461
...διαδικασία.
81
00:07:45,115 --> 00:07:49,199
- Το στίνγκερ είναι γρήγορο.
- Εμείς είμαστε πιο γρήγοροι, σωστά;
82
00:07:49,249 --> 00:07:50,405
Το ελπίζω.
83
00:08:20,672 --> 00:08:21,693
Σταμάτα!
84
00:08:43,561 --> 00:08:46,072
- Δεν θα τα καταφέρουμε!
- Σοβαρά;
85
00:08:46,122 --> 00:08:49,036
- Χαν, είναι πολύ στενά!
- Δες αυτό.
86
00:09:13,568 --> 00:09:14,582
Έλα.
87
00:09:15,540 --> 00:09:17,229
Πρέπει να φύγουμε.
88
00:09:28,349 --> 00:09:32,045
Μην περιμένετε στη γραμμή,
αν δεν έχετε κάρτα επιβίβασης.
89
00:09:32,403 --> 00:09:35,293
Απαγορεύεται η είσοδος
χωρίς ταυτότητα.
90
00:09:36,290 --> 00:09:39,319
Όλα τα ανδροειδή,
πρέπει να είναι δηλωμένα.
91
00:09:40,603 --> 00:09:42,300
Προχωρήστε.
92
00:09:44,876 --> 00:09:46,851
Κάτω, μην αντιστέκεσαι!
93
00:09:48,254 --> 00:09:50,577
- Μην αντιστέκεσαι.
- Αφήστε με!
94
00:09:50,627 --> 00:09:53,400
- Τον έπιασα.
- Πάρτε τον στο κελί 3B.
95
00:09:53,565 --> 00:09:55,179
Από εδώ, προχώρα.
96
00:09:55,956 --> 00:09:58,188
Προχώρα.
Στάσου, περίμενε.
97
00:09:59,658 --> 00:10:00,890
Ο επόμενος.
98
00:10:05,213 --> 00:10:06,444
Χαν, ήρθαν.
99
00:10:10,249 --> 00:10:11,548
Τι κάνεις...
100
00:10:12,008 --> 00:10:13,502
Σχεδόν φτάσαμε.
101
00:10:13,672 --> 00:10:16,544
Κράτα το χέρι μου
και μην κοιτάς πίσω.
102
00:10:17,714 --> 00:10:21,349
Μόλις περάσουμε,
πρέπει να σκεφτούμε πού θα πάμε.
103
00:10:21,674 --> 00:10:25,339
Μακριά απ’την Αυτοκρατορία.
Δεν θα’ναι χειρότερα από εδώ.
104
00:10:25,389 --> 00:10:28,626
Μπορεί να’ναι.
Δεν έχουμε προστασία εκεί έξω.
105
00:10:28,891 --> 00:10:33,377
Μπορεί να μας πιάσουν σωματέμποροι
και να μας πουλήσουν στα καρτέλ.
106
00:10:33,559 --> 00:10:36,651
Αυτό αποκλείεται.
Δεν θα επιτρέψω να συμβεί.
107
00:10:44,722 --> 00:10:45,885
Για γούρι;
108
00:10:46,756 --> 00:10:47,901
Εννοείται.
109
00:10:51,664 --> 00:10:54,407
- Τον άκουσες, προχώρα.
- Ο επόμενος.
110
00:10:57,217 --> 00:11:00,173
- Ταυτότητες.
- Παράξενο, δεν έχουμε.
111
00:11:01,174 --> 00:11:03,693
Έχουμε αυτό.
Διυλισμένο υπερκαύσιμο.
112
00:11:03,743 --> 00:11:07,178
Αξίζει τουλάχιστον οκτακόσιες μονάδες,
ίσως περισσότερες.
113
00:11:07,873 --> 00:11:10,362
Θα συλληφθείτε
και μόνο που το έχετε.
114
00:11:10,412 --> 00:11:14,226
Ποιον θα ωφελήσει;
Άσε μας να περάσουμε και είναι δικό σου.
115
00:11:23,841 --> 00:11:27,320
- Δώστε το κοάξιο, τώρα.
- Ενώ περνάμε, όχι πριν.
116
00:11:32,890 --> 00:11:33,905
Κάν’το.
117
00:11:36,121 --> 00:11:37,128
Δώσ’το.
118
00:11:41,278 --> 00:11:43,493
Μη βιάζεσαι, Κίρα.
Έλα εδώ.
119
00:11:43,951 --> 00:11:47,612
- Στάσου! Άνοιξε την πόρτα!
- Έχουμε παραβίαση ασφαλείας.
120
00:11:48,063 --> 00:11:49,646
Άνοιξε την πόρτα!
121
00:11:49,757 --> 00:11:52,104
- Τρέξε, τρέξε!
- Αφήστε την!
122
00:11:52,243 --> 00:11:54,859
- Τρέξε!
- Μην την αγγίζετε!
123
00:11:55,733 --> 00:11:56,746
Κίρα!
124
00:11:56,882 --> 00:11:59,006
Τρέξε, Χαν!
Φύγε!
125
00:11:59,491 --> 00:12:00,517
Προχώρα.
126
00:12:02,841 --> 00:12:04,005
Κίρα!
127
00:12:04,413 --> 00:12:06,329
Ο ταξιδιώτης συνελήφθη.
128
00:12:06,454 --> 00:12:08,206
Θα επιστρέψω, Κίρα!
129
00:12:08,519 --> 00:12:09,820
Θα επιστρέψω!
130
00:12:12,343 --> 00:12:14,163
Παραβίαση ασφαλείας.
131
00:12:14,587 --> 00:12:18,108
Ένας μη εξουσιοδοτημένος ταξιδιώτης
πέρασε την πύλη.
132
00:12:18,295 --> 00:12:22,129
- Ένας πέρασε την πύλη.
- Κάποιος πέρασε το σημείο ελέγχου.
133
00:12:29,683 --> 00:12:32,325
- Τον νου σας στην πύλη.
- Μάλιστα.
134
00:12:33,260 --> 00:12:35,212
Δεν περνάτε χωρίς εισιτήριο.
135
00:12:36,098 --> 00:12:37,199
Σταθείτε!
136
00:12:41,780 --> 00:12:43,651
Συνεχίστε να ψάχνετε.
137
00:12:55,847 --> 00:12:58,574
Εσύ, σταμάτα!
Δείξε μου ταυτότητα.
138
00:12:58,686 --> 00:13:00,957
- Όχι!
- Μην αντιστέκεσαι.
139
00:13:01,030 --> 00:13:04,336
Συνέβαλε σε κάτι.
Κατατάξου στην Αυτοκρατορία.
140
00:13:04,626 --> 00:13:08,583
Εξερεύνησε νέους κόσμους,
μάθε πολύτιμες ικανότητες.
141
00:13:09,061 --> 00:13:12,152
Φέρε την τάξη
και την ενότητα στον γαλαξία.
142
00:13:12,857 --> 00:13:16,086
Συνέβαλε σε κάτι.
Κατατάξου στην Αυτοκρατορία.
143
00:13:17,432 --> 00:13:19,463
Εδώ κατατάσσομαι για πιλότος;
144
00:13:19,513 --> 00:13:22,871
Αν δηλώσεις το Αυτοκρατορικό Ναυτικό
και όχι το Πεζικό.
145
00:13:22,921 --> 00:13:26,027
Θα γίνω πιλότος,
ο καλύτερος στον γαλαξία.
146
00:13:26,077 --> 00:13:28,541
- Εσύ, έλα μαζί μας.
- Εγώ;
147
00:13:28,939 --> 00:13:30,831
Έχουμε μερικές ερωτήσεις.
148
00:13:30,881 --> 00:13:34,909
- Πόσο καιρό θα πάρει;
- Εξαρτάται απ’το πόσο υπάκουος είσαι.
149
00:13:35,109 --> 00:13:38,616
- Γιατί, έχεις να πας κάπου;
- Ναι, να επιστρέψω εδώ.
150
00:13:39,826 --> 00:13:42,898
Δεν τ’ακούω συχνά αυτό.
Πώς σε λένε, νεαρέ;
151
00:13:43,287 --> 00:13:44,319
Χαν.
152
00:13:44,678 --> 00:13:46,165
Το επίθετό σου;
153
00:13:47,763 --> 00:13:49,839
Ποιοι είναι οι δικοί σου;
154
00:13:52,754 --> 00:13:55,031
Δεν έχω γονείς, είμαι μόνος.
155
00:13:56,728 --> 00:13:57,766
Χαν...
156
00:14:00,742 --> 00:14:01,784
"Σόλο".
157
00:14:03,604 --> 00:14:04,811
Εγκρίθηκες.
158
00:14:04,967 --> 00:14:08,997
Πάρε το μεταγωγικό ID 83
για τη Ναυτική Ακαδημία στον Καρίντα.
159
00:14:09,410 --> 00:14:12,853
Καλή τύχη, Χαν Σόλο.
Θα πετάξεις στο πι και φι.
160
00:14:16,843 --> 00:14:18,675
ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
161
00:14:26,514 --> 00:14:29,968
Η Αυτοκρατορία σάς χρειάζεται.
Προχωρήστε, στρατιώτες!
162
00:14:30,018 --> 00:14:32,146
Σήκω, Σόλο!
Σχεδόν φτάσαμε!
163
00:14:32,196 --> 00:14:34,587
Πού φτάσαμε;
Πού πηγαίνουμε;
164
00:14:34,637 --> 00:14:37,705
Μετά απ’αυτό το ύψωμα.
Η νίκη είναι...
165
00:14:47,772 --> 00:14:49,059
Το πόδι μου!
166
00:14:49,850 --> 00:14:51,145
Το πόδι μου!
167
00:15:06,681 --> 00:15:09,935
Μπέκετ, είπες ότι ήρθαμε
για μια γρήγορη δουλειά.
168
00:15:09,985 --> 00:15:13,120
- Ναι.
- Είναι πόλεμος, όχι γρήγορη δουλειά!
169
00:15:14,137 --> 00:15:15,849
Πάντα παραπονιέσαι.
170
00:15:17,472 --> 00:15:20,009
Μεταγωγικό Υ-45.
Γι’αυτό ήρθαμε.
171
00:15:20,409 --> 00:15:22,686
Η βάση τους είναι προς τα εδώ.
172
00:15:22,798 --> 00:15:25,489
Ο ταγματάρχης είπε,
να πάμε προς τα εκεί.
173
00:15:25,539 --> 00:15:29,575
- Πήγαινε να πεθάνεις.
- Αυτό συνέβη και στον ταγματάρχη.
174
00:15:30,208 --> 00:15:33,501
- Ποιος είναι επικεφαλής τώρα;
- Εσύ, λοχαγέ.
175
00:15:36,309 --> 00:15:37,735
Σου την έφερε.
176
00:15:39,591 --> 00:15:42,031
Ποιο είναι το σχέδιο,
λοχαγέ Μπέκετ;
177
00:15:42,081 --> 00:15:45,212
Βαλ, Ρίο κι εσείς οι τέσσερις,
από αριστερά.
178
00:15:45,359 --> 00:15:50,380
Εγώ κι αυτός ο αυθάδης,
θα πάμε από δεξιά και ίσως σταθούμε τυχεροί.
179
00:15:50,430 --> 00:15:52,251
Η τύχη είναι άσχετη.
180
00:15:52,920 --> 00:15:54,860
Σταθείτε, μία ερώτηση!
181
00:15:55,198 --> 00:15:57,483
- Θες να ζήσεις, εξυπνάκια;
- Πολύ.
182
00:15:57,533 --> 00:16:00,103
Τότε, σκάσε
και άκου τον λοχαγό σου.
183
00:16:00,630 --> 00:16:01,669
Πάμε!
184
00:16:16,614 --> 00:16:17,641
Λοχαγέ.
185
00:16:19,682 --> 00:16:20,701
Λοχαγέ.
186
00:16:23,048 --> 00:16:24,337
Είμαι ο Χαν.
187
00:16:25,422 --> 00:16:27,408
Δεν μου καίγεται καρφί.
188
00:16:28,328 --> 00:16:31,795
- Ευχαριστώ για τη βοήθεια νωρίτερα.
- Καλά τα πήγες.
189
00:16:32,424 --> 00:16:35,847
- Εκπαιδεύτηκα σε αερομαχίες...
- Θες μια συμβουλή;
190
00:16:36,189 --> 00:16:39,811
Φύγε από εδώ το συντομότερο,
μ’όποιον τρόπο μπορείς.
191
00:16:43,412 --> 00:16:46,376
- Ποιον λόχο διοικείτε;
- Να μη σε νοιάζει.
192
00:16:46,674 --> 00:16:48,489
Και είμαστε πλήρεις.
193
00:16:49,031 --> 00:16:52,611
Μείνε στο φανταριλίκι, μικρέ.
Δεν είναι για εσένα αυτά.
194
00:16:58,500 --> 00:17:00,063
Σταθείτε, παιδιά.
195
00:17:02,045 --> 00:17:06,275
Προσοχή! Σε τρεις ώρες
φεύγουμε για τους νότιους βάλτους.
196
00:17:06,757 --> 00:17:10,667
- Θέλω εμπροσθοφυλακή δέκα αντρών.
- Τέλεια, περισσότερη λάσπη.
197
00:17:11,243 --> 00:17:12,344
Τι είπες;
198
00:17:13,400 --> 00:17:16,045
Αναρωτιέμαι,
ποια είναι η αποστολή μας.
199
00:17:16,157 --> 00:17:18,907
Να φέρουμε ειρήνη και ευημερία
στον γαλαξία...
200
00:17:18,957 --> 00:17:23,079
...να θέσουμε φιλοαυτοκρατορικό καθεστώς
και να εξαλείψουμε τους εχθρούς.
201
00:17:23,129 --> 00:17:25,998
Είναι ο πλανήτης τους,
εμείς είμαστε οι εχθροί.
202
00:17:26,048 --> 00:17:28,195
Έχεις πρόβλημα, στρατιώτη;
203
00:17:28,917 --> 00:17:30,351
Κανένα, κύριε.
204
00:17:32,944 --> 00:17:34,046
Ξεκινάμε.
205
00:17:34,403 --> 00:17:36,837
Στους νότιους βάλτους!
Πάμε!
206
00:17:37,100 --> 00:17:39,113
Τους ακούσατε!
Φύγαμε!
207
00:17:48,247 --> 00:17:50,744
Κάνουν δρομολόγιο κάθε μισή ώρα.
208
00:17:51,152 --> 00:17:54,981
Μπορώ να σκοτώσω τους φρουρούς της περιμέτρου
και τον πιλότο.
209
00:17:55,031 --> 00:17:58,053
- Θα τους καθαρίσω όλους.
- Τι κοιτάζουμε;
210
00:18:01,454 --> 00:18:04,881
Έχεις ταλέντο να χώνεσαι,
εκεί που δεν σε σπέρνουν.
211
00:18:04,931 --> 00:18:08,856
Πρόσεξα ότι φοράς στολή
γεμάτη καψίματα από λέιζερ.
212
00:18:08,906 --> 00:18:13,026
Ή γιατρεύεσαι πολύ γρήγορα
ή την έκλεψες από κάποιον νεκρό.
213
00:18:13,576 --> 00:18:15,431
Δεν είστε στρατιώτες.
214
00:18:15,764 --> 00:18:19,299
Κλέβετε εξοπλισμό για μια δουλειά
και θέλω να συμμετέχω.
215
00:18:19,605 --> 00:18:24,470
- Τώρα πρέπει να του ρίξουμε.
- Όχι. Σπάσε του τον λαιμό, αθόρυβα.
216
00:18:24,520 --> 00:18:28,689
Ή πάρτε με μαζί σας.
Μεγάλωσα κλέβοντας στους δρόμους του Κορέλια.
217
00:18:28,739 --> 00:18:31,110
Έκλεβα AV-21 στα δέκα μου.
218
00:18:31,243 --> 00:18:35,960
Είμαι οδηγός, πιλότος, και όπως είπες κι εσύ,
πρέπει να φύγω από εδώ.
219
00:18:36,627 --> 00:18:39,158
Τι κάνει ένας ιπτάμενος
εδώ κάτω;
220
00:18:39,479 --> 00:18:43,991
Μ’έδιωξαν από την Αυτοκρατορική Ακαδημία,
επειδή είχα ελεύθερη βούληση...
221
00:18:44,179 --> 00:18:47,528
...όμως, είμαι σπουδαίος πιλότος
και πρέπει να γυρίσω πίσω.
222
00:18:47,578 --> 00:18:51,038
- Κανείς δεν γυρίζει στον Κορέλια.
- Έχω σοβαρό λόγο.
223
00:18:51,715 --> 00:18:53,716
Έχουμε ήδη καλό πιλότο.
224
00:18:55,582 --> 00:18:58,610
- Τον Αρδενιανό;
- Έχεις πολύ θράσος, φίλε.
225
00:18:58,721 --> 00:19:00,766
- Είμαι στρατιώτης.
- Σοβαρά;
226
00:19:00,816 --> 00:19:04,083
Δύο απ’τα χέρια σου,
κρύφτηκαν στο παντελόνι σου.
227
00:19:04,619 --> 00:19:08,441
Θα κάνω το παν για να επιστρέψω στον Κορέλια.
Λείπω πολύ καιρό.
228
00:19:08,491 --> 00:19:10,481
Δώστε μου μια ευκαιρία.
229
00:19:11,027 --> 00:19:13,302
- Σταθείτε.
- Μάλιστα, κύριε.
230
00:19:14,285 --> 00:19:18,513
Νομίζω ότι ο υπολοχαγός
θα δείξει μεγάλο ενδιαφέρον για εσάς.
231
00:19:22,503 --> 00:19:23,667
Εκβιασμός.
232
00:19:26,270 --> 00:19:28,275
- Υπολοχαγέ.
- Λοχαγέ.
233
00:19:29,339 --> 00:19:32,289
Συλλάβαμε έναν λιποτάκτη.
Πάρτε τον.
234
00:19:32,528 --> 00:19:33,609
Σταθείτε.
235
00:19:33,659 --> 00:19:36,510
Έπρεπε να το περιμένω,
είναι ταραχοποιός.
236
00:19:36,655 --> 00:19:38,812
Και ψεύτης, μην τον πιστεύετε.
237
00:19:38,862 --> 00:19:40,952
- Περιμένετέ με.
- Πάμε!
238
00:19:41,002 --> 00:19:44,614
- Ταΐστε τον στο τέρας.
- Υπάρχει τέρας; Σταθείτε!
239
00:19:45,283 --> 00:19:48,602
- Δεν είναι αξιωματικός. Είπε ψέματα!
- Σκάσε!
240
00:19:50,691 --> 00:19:52,242
Δεν μας νοιάζει.
241
00:19:54,485 --> 00:19:57,289
Είναι νηστικό τρεις ημέρες.
Πλάκα θα’χει.
242
00:20:45,181 --> 00:20:47,480
Γεια σου, μεγάλε.
Ηρέμησε.
243
00:20:47,879 --> 00:20:50,507
Ηρέμησε, είμαστε στην ίδια πλευρά.
244
00:20:50,958 --> 00:20:52,857
Σ’αρέσουν τα γλυκά;
245
00:20:54,238 --> 00:20:56,445
Βοήθεια!
Βγάλτε με από εδώ!
246
00:20:56,701 --> 00:20:58,391
Βγάλτε με από εδώ!
247
00:21:01,717 --> 00:21:02,858
Σ’έπιασα!
248
00:21:23,958 --> 00:21:25,794
Πάνω που γινόταν καλό.
249
00:21:25,844 --> 00:21:28,495
- Τον σκοτώνει γρήγορα.
- Κάνε το πιο αργά.
250
00:21:31,316 --> 00:21:32,694
Στάσου, στάσου!
251
00:21:38,893 --> 00:21:42,535
Ναι, μιλάω λίγο τη γλώσσα σου.
Τώρα, άκου με, παλιό...
252
00:22:01,709 --> 00:22:03,332
Ναι, ναι.
253
00:22:04,168 --> 00:22:05,266
Όχι, όχι!
254
00:22:08,217 --> 00:22:09,997
Κάνε το.
Έλα.
255
00:22:14,248 --> 00:22:17,954
- Δέκα μονάδες ότι δεν θ’αντέξει λεπτό.
- Βγάλτε με από εδώ!
256
00:22:18,004 --> 00:22:19,504
Δεν αντέχω άλλο!
257
00:22:20,965 --> 00:22:23,196
- Όχι, σταμάτα!
- Όρμα του!
258
00:22:23,877 --> 00:22:27,346
Κουράστηκες,
ρε ψωριάρη Κασικιανέ βοσκέ;
259
00:22:40,024 --> 00:22:43,619
Βλέπεις τι γίνεται όταν μ’ακούς;
Στάσου, τι κάνεις;
260
00:22:50,578 --> 00:22:52,008
Ακολούθησέ με!
261
00:23:02,879 --> 00:23:05,833
Στάσου, περίμενε.
Έλα εδώ. Άκουσέ με.
262
00:23:06,035 --> 00:23:10,286
Έχω καλούς φίλους στο αεροδρόμιο.
Φεύγουν αυτή τη στιγμή.
263
00:23:10,336 --> 00:23:13,864
Μόνο έτσι θα σωθούμε.
Αν θες να ζήσεις, πάμε προς τα εκεί.
264
00:23:13,914 --> 00:23:18,412
Μετά, πήγαινε όπου θες, δεν με νοιάζει.
Τώρα, όμως, ακολούθησέ με.
265
00:23:20,816 --> 00:23:22,192
Εμπιστεύσου με.
266
00:23:22,979 --> 00:23:24,767
Τελείωνε, Βαλ!
267
00:23:28,518 --> 00:23:31,214
Πώς αναπνέουν
με τόσο στενές στολές;
268
00:23:31,264 --> 00:23:33,479
Γι’αυτό είναι άθλιοι πιλότοι.
269
00:23:33,529 --> 00:23:37,044
Δεν μπορείς να στρίψεις το κεφάλι σου,
ν’αναπνεύσεις.
270
00:23:43,516 --> 00:23:44,965
Που να με πάρει.
271
00:23:45,225 --> 00:23:47,717
Κοιτάξτε ποιος γύρισε!
Απίστευτο!
272
00:23:49,686 --> 00:23:51,181
Περιμένετε!
273
00:23:51,645 --> 00:23:53,995
Γούκι είναι αυτό;
Απίστευτο!
274
00:23:54,358 --> 00:23:57,185
Θα το πω.
Αρχίζω να τον συμπαθώ τον μικρό.
275
00:23:57,337 --> 00:23:58,876
Περιμένετε!
276
00:24:03,066 --> 00:24:05,959
Χρειαζόμαστε μπράτσα
σ’αυτή τη δουλειά.
277
00:24:06,078 --> 00:24:07,920
Ούτε να το σκέφτεσαι.
278
00:24:07,970 --> 00:24:11,942
Πίστεψέ με. Κάνεις τον πιο ήρεμο ύπνο,
στην αγκαλιά ενός Γούκι.
279
00:24:19,550 --> 00:24:22,411
Σου το’πα,
είναι πολύ καλοί φίλοι!
280
00:24:48,068 --> 00:24:51,094
Δεν μπορούσαμε να κάνουμε ντους
ένας-ένας;
281
00:25:18,670 --> 00:25:21,673
Ευχαριστώ που με βοήθησες
να βγω από εκεί.
282
00:25:26,756 --> 00:25:28,992
Όχι, σε πήραν χάρη σ’εμένα.
283
00:25:31,207 --> 00:25:33,543
Έκανα μια πολύ καλή συμφωνία.
284
00:25:33,864 --> 00:25:37,340
Τους βοηθάμε σ’αυτή τη δουλειά,
βγάζουμε λεφτά...
285
00:25:37,994 --> 00:25:39,999
...και ύστερα,
είμαστε ελεύθεροι.
286
00:25:40,219 --> 00:25:42,768
Πόσον καιρό
έχεις να το πεις αυτό;
287
00:25:45,534 --> 00:25:47,922
Ναι, κι εγώ έχω να το πω καιρό.
288
00:25:49,349 --> 00:25:51,151
Λοιπόν, πώς σε λένε;
289
00:25:54,850 --> 00:25:56,007
"Τσουμπάκα";
290
00:25:57,372 --> 00:26:01,323
Χρειάζεσαι παρατσούκλι,
επειδή αποκλείεται να λέω όλο αυτό.
291
00:26:07,172 --> 00:26:09,230
Έρχεται.
Ρίξε μια ματιά.
292
00:26:09,456 --> 00:26:13,093
Χτυπάμε το Κονβέιεξ,
ανάμεσα στον πύργο και στη γέφυρα.
293
00:26:13,385 --> 00:26:16,615
Κατεβαίνουμε εκεί,
αποσυνδέουμε το βαγόνι...
294
00:26:16,665 --> 00:26:19,046
...το δένουμε
στο μεταγωγικό μας...
295
00:26:19,096 --> 00:26:21,624
Ο Ρίο παρεμβάλει
το σήμα κινδύνου.
296
00:26:21,836 --> 00:26:26,018
Ανατινάζω τη γέφυρα,
το βαγόνι εκτροχιάζεται και φεύγουμε.
297
00:26:26,167 --> 00:26:29,681
Αν αγγίξεις την ακτίνα ασφαλείας
και ξυπνήσεις τις "Οχιές"...
298
00:26:29,731 --> 00:26:31,702
...θα’χουμε σοβαρό πρόβλημα.
299
00:26:31,752 --> 00:26:33,822
Κακώς ανησυχείς για εμένα.
300
00:26:34,090 --> 00:26:36,771
- Ο Ένφις Νεστ.
- Τι είν’αυτό;
301
00:26:36,915 --> 00:26:39,536
Σου’πα, δεν έχουμε ανταγωνισμό.
302
00:26:39,852 --> 00:26:42,869
Ο Ένφις δεν γνωρίζει
γι’αυτό το φορτίο.
303
00:26:43,456 --> 00:26:47,226
- Μόνο ο δικός μου το γνωρίζει.
- Ελπίζω να’χεις δίκιο.
304
00:26:47,515 --> 00:26:51,059
Επειδή, μερικές φορές,
εμπιστεύεσαι λάθος ανθρώπους.
305
00:26:53,365 --> 00:26:57,242
Βασίζεται το μέλλον μας σ’αυτό
και πήρες μαζί σου ερασιτέχνες.
306
00:26:57,292 --> 00:27:00,232
Αν δεν το πρόσεξες,
χρειαζόμαστε βοήθεια.
307
00:27:00,282 --> 00:27:03,939
Μπορούσαμε να πάρουμε
τις αδελφές Ζαν ή τον Μποσκ.
308
00:27:04,219 --> 00:27:08,251
Αντιθέτως, όμως, εμπιστεύεσαι τις ζωές μας
στα χέρια βλαμμένων.
309
00:27:09,364 --> 00:27:11,523
- Είσαστε βλαμμένοι;
- Όχι.
310
00:27:12,082 --> 00:27:14,197
- Βλέπεις;
- Δεν είμαστε.
311
00:27:14,616 --> 00:27:18,520
Περίμενα καιρό για μια τέτοια ευκαιρία,
δεν θα τα θαλασσώσω.
312
00:27:19,328 --> 00:27:22,144
Έλα τώρα, Βαλ.
Φαίνεται πολύ ειλικρινής.
313
00:27:22,194 --> 00:27:26,348
Επίσης, έχεις προσπαθήσει ν’αρνηθείς σε Γούκι;
Είναι κακή ιδέα.
314
00:27:27,421 --> 00:27:29,048
Δεν είναι αστείο.
315
00:27:29,754 --> 00:27:32,876
Έχω καλό ένστικτο γι’αυτούς.
316
00:27:33,534 --> 00:27:36,957
Εξάλλου, βλέπεις να υπάρχουν
τίποτ’άλλες επιλογές;
317
00:27:37,151 --> 00:27:41,198
- Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
- Ξέρω ακριβώς τι κάνω και γιατί.
318
00:27:41,379 --> 00:27:45,281
Θα εξοφλήσουμε τα χρέη μας,
θα επιστρέψουμε στον Γκλι Άνσελμ...
319
00:27:46,072 --> 00:27:48,468
...και θα μάθω να παίζω
βάλακορντ.
320
00:27:48,909 --> 00:27:52,852
- Αυτό αποκλείεται, μωρό μου.
- Έχει δίκιο, είσαι άτονος.
321
00:27:56,557 --> 00:27:59,788
- Ποια είναι η ιστορία σου, πιλότε;
- Η δική μου;
322
00:27:59,838 --> 00:28:03,367
Απ’το βλέμμα σου, κάτι κυνηγάς.
Τι είναι; Εκδίκηση;
323
00:28:04,484 --> 00:28:06,236
Δεν είναι εκδίκηση.
324
00:28:06,351 --> 00:28:09,034
Κοίταξέ τον.
Πρόκειται για κοπέλα.
325
00:28:09,369 --> 00:28:12,698
Πες μας για την κοπέλα, Χαν.
Είναι όμορφη;
326
00:28:13,506 --> 00:28:15,326
Έχει κοφτερά δόντια;
327
00:28:18,419 --> 00:28:20,117
Υπήρχε μια κοπέλα.
328
00:28:22,006 --> 00:28:24,330
Δεν μπόρεσε, όμως, να ξεφύγει.
329
00:28:25,413 --> 00:28:29,240
Ορκίστηκα στον εαυτό μου να γίνω πιλότος,
ν’αγοράσω σκάφος...
330
00:28:30,095 --> 00:28:32,285
...και να επιστρέψω να τη βρω.
331
00:28:32,654 --> 00:28:35,680
Αυτό θα κάνω
μόλις τελειώσουμε τη δουλειά.
332
00:28:36,394 --> 00:28:38,990
Πώς ξέρεις
ότι θα’ναι ακόμα εκεί;
333
00:28:39,441 --> 00:28:40,466
Το ξέρω.
334
00:28:41,085 --> 00:28:44,871
Εγώ αρνούμαι να δεθώ με οποιαδήποτε,
αν και πολλές προσπάθησαν.
335
00:28:44,921 --> 00:28:47,100
Δεν με ξεγελάς εμένα, Ρίο.
336
00:28:47,689 --> 00:28:49,785
Όλοι χρειάζονται κάποιον.
337
00:28:50,403 --> 00:28:53,275
Ακόμα κι ένας γερο-απατεώνας,
όπως αυτός.
338
00:29:04,689 --> 00:29:07,336
Εσύ τι θα κάνεις
με το μερίδιό σου;
339
00:29:19,647 --> 00:29:20,658
Τι είπε;
340
00:29:20,796 --> 00:29:24,913
Είπε ότι η Αυτοκρατορία υποδούλωσε τα Γούκι
και τα πήρε απ’τον Κασίκ.
341
00:29:24,963 --> 00:29:26,562
Ψάχνει να βρει...
342
00:29:28,208 --> 00:29:30,854
Δεν ξέρω αν είπε "φυλή"
ή "οικογένεια".
343
00:29:31,583 --> 00:29:33,485
Ποια είναι η διαφορά;
344
00:29:36,156 --> 00:29:39,861
- Μάθε το μου αυτό.
- Το μόνο που πρέπει να μάθεις είναι...
345
00:29:42,549 --> 00:29:45,252
...να κάνεις ό,τι λέω,
όταν το λέω.
346
00:29:45,583 --> 00:29:47,397
Και τέτοια ώρα αύριο...
347
00:29:47,447 --> 00:29:50,993
...θα’χεις υπεραρκετά
για ν’αγοράσεις δικό σου σκάφος.
348
00:30:11,676 --> 00:30:13,337
Ξεκινάω το χρονόμετρο.
349
00:30:13,387 --> 00:30:16,321
Παρεμβάλω το σήμα τους.
9,6 χλμ. για τη γέφυρα.
350
00:30:16,371 --> 00:30:18,653
Ας δούμε πόσο καλοί είμαστε.
351
00:30:30,212 --> 00:30:31,438
Είμαι καλά!
352
00:30:35,455 --> 00:30:36,869
Βαλ, πώς πάει;
353
00:30:41,189 --> 00:30:42,632
Πιο καλά από ποτέ.
354
00:31:05,600 --> 00:31:06,619
Κοάξιο.
355
00:31:07,416 --> 00:31:11,483
- Αρκετό να τροφοδοτήσει έναν ολόκληρο στόλο.
- Ή να μας τινάξει στον αέρα.
356
00:31:14,654 --> 00:31:17,044
Μιλήστε μου.
Είναι καλή μέρα;
357
00:31:17,545 --> 00:31:18,909
Υπέροχη μέρα!
358
00:31:19,074 --> 00:31:21,777
Η καλύτερη της ζωής σου,
άπληστε φίλε μου!
359
00:31:21,827 --> 00:31:25,683
Δεν ξέρω, δεν έχεις φάει ψητό Μάινοκ
στον Αρντένια. Είναι τρέλα!
360
00:31:28,554 --> 00:31:31,291
Έρχονται!
Κατεβείτε στους συζευκτές!
361
00:31:31,455 --> 00:31:34,267
- Ρίο, οπισθοχώρησε!
- Γρήγορα ήρθαν.
362
00:31:52,686 --> 00:31:53,743
Τσούι!
363
00:32:10,135 --> 00:32:11,352
Είσαι καλά;
364
00:32:11,876 --> 00:32:13,473
Παρά τρίχα, φίλε!
365
00:32:17,948 --> 00:32:19,646
Γιατί καθυστερείτε;
366
00:32:20,688 --> 00:32:21,842
Μαζί.
367
00:32:24,614 --> 00:32:25,671
Τώρα!
368
00:32:31,635 --> 00:32:32,855
Αυτό είναι!
369
00:32:38,685 --> 00:32:43,023
- Αποσύνδεσαν ένα βαγόνι. Πού είσαι;
- Σχεδιάζω τη συνταξιοδότησή μου.
370
00:32:43,073 --> 00:32:46,502
Λέω ν’ανοίξω μια καντίνα,
κάπου που να’χει ζέστη.
371
00:32:46,723 --> 00:32:48,800
Κατεβάζω τα συρματόσχοινα.
372
00:33:05,957 --> 00:33:08,889
Το’ξερα, του το’πα!
Μπέκετ, έρχεται.
373
00:33:10,611 --> 00:33:13,408
Να πάρει!
Δεν θα τελειώσει αυτή η ιστορία!
374
00:33:17,831 --> 00:33:20,580
- Ποιος είν’αυτός;
- Ο Ένφις Νεστ.
375
00:33:20,779 --> 00:33:24,203
Επιδρομείς, πειρατές.
Ήρθαν να κλέψουν τη λεία μας.
376
00:33:25,430 --> 00:33:28,065
Ετοιμάστε τα καμάκια σας.
Επίθεση.
377
00:34:08,514 --> 00:34:11,111
Περίμενε,
έχω απρόσκλητο επισκέπτη.
378
00:34:11,161 --> 00:34:14,052
Φύγε απ’το σκάφος μου!
379
00:34:18,845 --> 00:34:20,204
Ζεις, αδερφέ;
380
00:34:21,460 --> 00:34:24,487
Ναι, καλά είμαι.
Μια γρατσουνιά στον ώμο είναι.
381
00:34:25,199 --> 00:34:26,678
Δεν είναι καλά.
382
00:34:33,582 --> 00:34:37,348
Τσούι, πρέπει να αποσυνδέσεις μόνος σου
αυτό το βαγόνι!
383
00:34:42,887 --> 00:34:45,104
- Χαν!
- Άσ’το πάνω μου.
384
00:34:55,719 --> 00:34:59,174
Βαλ, έχε τον νου σου.
Μόλις χτυπήσαμε έναν αισθητήρα.
385
00:35:04,312 --> 00:35:06,270
Έρχονται ανδροειδή "Οχιές".
386
00:35:08,434 --> 00:35:09,484
Ρίο;
387
00:35:09,534 --> 00:35:13,339
Φαίνεται χειρότερο απ’ό,τι είναι.
Πρέπει απλά, να το δέσω.
388
00:35:14,189 --> 00:35:16,667
Ίσως να ξεκουράσω λίγο
τα μάτια μου.
389
00:35:36,932 --> 00:35:38,802
Αρκετά.
Πηγαίνω εγώ.
390
00:36:04,302 --> 00:36:06,419
Δεν έλεγες ψέματα, μικρέ.
391
00:36:07,023 --> 00:36:10,042
- Είσαι τρομερός πιλότος.
- Κουράγιο, Ρίο.
392
00:36:23,121 --> 00:36:25,629
Μπέκετ,
χάσαμε ένα συρματόσχοινο!
393
00:36:26,205 --> 00:36:28,173
2,1 χλμ. για τη γέφυρα!
394
00:36:32,030 --> 00:36:34,621
Δεν είναι ωραίο
να πεθαίνεις μόνος.
395
00:36:35,366 --> 00:36:36,988
Η Βαλ είχε δίκιο.
396
00:36:39,183 --> 00:36:40,219
Ρίο;
397
00:37:11,210 --> 00:37:14,747
0,8 χλμ. απ’τη γέφυρα.
Η Βαλ είναι ακόμα στις ράγες.
398
00:37:15,270 --> 00:37:18,341
Βαλ, πρέπει να φύγεις απ’τη γέφυρα.
Φτάσαμε!
399
00:37:22,851 --> 00:37:26,528
Μ’έχουν καθηλώσει.
Θα τελειώσω τη δουλειά από εδώ.
400
00:37:26,938 --> 00:37:30,062
- Τι πράγμα;
- Ήταν τρομερή περιπέτεια, μωρό.
401
00:37:31,776 --> 00:37:33,984
Δεν θα την άλλαζα με τίποτα.
402
00:37:34,469 --> 00:37:36,067
Όχι, Βαλ!
403
00:37:42,262 --> 00:37:43,561
Όχι!
404
00:37:58,275 --> 00:37:59,837
Τσούι, τώρα!
405
00:38:22,346 --> 00:38:24,457
Δεν μπορώ να τους το πάρω.
406
00:38:25,382 --> 00:38:27,552
Θα τ’αφήσουν, πέτα ευθεία.
407
00:38:29,938 --> 00:38:32,830
Αποσυνδέστε τα συρματόσχοινα
ή πεθάνετε.
408
00:38:34,375 --> 00:38:37,694
- Πρέπει να τ’αφήσω.
- Κάνε ό,τι σου λέω, Χαν.
409
00:38:37,744 --> 00:38:41,025
- Τσούι, πιάσε το συρματόσχοινο!
- Μην το κάνεις!
410
00:38:44,025 --> 00:38:46,400
Χαν!
Δειλό καθίκι!
411
00:39:35,280 --> 00:39:36,639
Τι σ’έπιασε;
412
00:39:37,154 --> 00:39:40,084
Δεν ακούς
και δεν ακολουθείς διαταγές.
413
00:39:40,547 --> 00:39:42,402
Έχεις ιδέα τι έκανες;
414
00:39:43,041 --> 00:39:45,436
Δεν κλέβαμε για εμάς...
415
00:39:45,812 --> 00:39:48,219
...μας προσέλαβε
η Πορφυρή Αυγή.
416
00:39:50,926 --> 00:39:52,425
Η "Πορφυρή Αυγή";
417
00:39:53,070 --> 00:39:55,598
Τώρα τους χρωστάμε
εκατό κιλά κοάξιο.
418
00:39:55,648 --> 00:39:58,982
Όταν μάθουν ότι δεν τα’χουμε,
θα μας σκοτώσουν.
419
00:40:01,488 --> 00:40:03,523
Σωστά.
Θα το σκάσουμε.
420
00:40:03,929 --> 00:40:06,664
Είμαι ήδη λιποτάκτης.
Ποια η διαφορά;
421
00:40:08,139 --> 00:40:13,305
Ότι η Αυτοκρατορία δεν στέλνει μπράβους
να σε κυνηγήσουν όταν είσαι λιποτάκτης.
422
00:40:13,691 --> 00:40:15,880
Ο Ντράιντεν Βος θα το κάνει.
423
00:40:17,276 --> 00:40:20,235
Ξέρεις πώς είναι να ζεις
ως επικηρυγμένος;
424
00:40:21,775 --> 00:40:24,000
Πρέπει να πάμε σ’εκείνους.
425
00:40:24,427 --> 00:40:26,733
Ίσως βρω τρόπο να επανορθώσω.
426
00:40:31,427 --> 00:40:33,319
Τότε, αυτό θα κάνουμε.
427
00:40:37,716 --> 00:40:38,737
Όχι.
428
00:40:43,063 --> 00:40:45,098
Ξέρει εμένα, όχι εσένα.
429
00:40:46,468 --> 00:40:48,336
Αν έρθεις μαζί μου...
430
00:40:49,432 --> 00:40:50,686
...και σε δουν...
431
00:40:51,627 --> 00:40:53,429
...αν δεν σε σκοτώσουν...
432
00:40:55,097 --> 00:40:57,395
...θα τους ανήκεις
για όσο ζεις.
433
00:40:59,446 --> 00:41:02,292
Αν βρεις κάποιον τρόπο
να πατσίσετε...
434
00:41:04,304 --> 00:41:06,294
...θα πάρουμε τα λεφτά μας;
435
00:41:07,910 --> 00:41:08,932
Ίσως.
436
00:41:11,705 --> 00:41:13,894
Νομίζω ότι αξίζει το ρίσκο.
437
00:41:16,710 --> 00:41:17,942
Τι λες εσύ;
438
00:41:24,933 --> 00:41:26,404
Αυτό ήταν "ναι".
439
00:41:28,504 --> 00:41:33,673
- Συγγνώμη που σου’ριξα μπουνιά.
- Συμβαίνει συχνότερα απ’όσο νομίζεις.
440
00:41:36,327 --> 00:41:39,338
Ο Ντράιντεν Βος μάς περιμένει
στο Φορτ Ίπσο;
441
00:41:39,388 --> 00:41:42,001
Εκεί κοντά,
στο σκάφος αναψυχής του.
442
00:41:42,667 --> 00:41:46,204
- Θα ξέρεις πώς να το βρεις;
- Δεν θα’ναι πρόβλημα.
443
00:42:27,916 --> 00:42:30,245
Πρέπει ν’αφήσετε τα όπλα σας.
444
00:42:31,669 --> 00:42:33,089
Μόνο αυτό έχω.
445
00:43:13,582 --> 00:43:16,376
Ήρθα να δω τον Ντράιντεν.
Με περιμένει.
446
00:43:16,631 --> 00:43:20,141
Θα’ρθει σύντομα.
Τελειώνει με τον τοπικό κυβερνήτη.
447
00:43:25,402 --> 00:43:27,527
- Συγγνώμη, κύριε.
- Ναι;
448
00:43:27,692 --> 00:43:29,266
Ήρθε ο Μπέκετ.
449
00:43:32,814 --> 00:43:36,231
Άσ’το στο γραφείο μου.
Ίσως το χρειαστώ αργότερα.
450
00:43:42,818 --> 00:43:45,225
Είναι χαζομάρα που εκνευρίζομαι.
451
00:43:45,634 --> 00:43:47,053
Πάρτι κάνουμε.
452
00:43:51,530 --> 00:43:54,331
Αυτοί οι άνθρωποι
δεν είναι φίλοι σου...
453
00:43:54,602 --> 00:43:57,458
...ούτε θα γίνουν ποτέ,
οπότε, μην τους μιλάς.
454
00:43:57,508 --> 00:44:00,346
Κοίταζε κάτω και όχι αυτούς.
455
00:44:04,339 --> 00:44:05,758
Θέλω ένα ποτό.
456
00:44:18,524 --> 00:44:20,559
Όχι, ναι, τέλος πάντων.
457
00:44:38,560 --> 00:44:40,422
Τσούι, σε παρακαλώ...
458
00:44:50,004 --> 00:44:51,760
Κίρα, τι κάνεις εδώ;
459
00:44:51,810 --> 00:44:54,648
Εδώ δουλεύω.
Εσύ τι δικαιολογία έχεις;
460
00:44:56,578 --> 00:44:57,877
Κίρα, εγώ...
461
00:45:00,596 --> 00:45:02,424
Επέστρεφα για εσένα.
462
00:45:03,376 --> 00:45:06,220
- Αυτό ανήκει στο παρελθόν.
- Όχι για εμένα.
463
00:45:06,270 --> 00:45:10,883
Έκανα αυτή τη δουλειά, για να βγάλω λεφτά
και να γυρίσω πίσω να σε βρω.
464
00:45:11,506 --> 00:45:13,293
Τώρα δεν χρειάζεται.
465
00:45:14,577 --> 00:45:15,614
Να’μαι.
466
00:45:18,815 --> 00:45:21,783
Εκείνη η μέρα...
Πολλές φορές σκέφτομαι...
467
00:45:21,833 --> 00:45:25,220
Αν είχες μείνει,
θα σ’είχαν σκοτώσει.
468
00:45:27,853 --> 00:45:29,715
Χαίρομαι που ξέφυγες.
469
00:45:34,119 --> 00:45:35,666
Εσύ πώς ξέφυγες;
470
00:45:39,367 --> 00:45:40,599
Δεν ξέφυγα.
471
00:45:44,419 --> 00:45:45,845
Καλά φαίνεσαι.
472
00:45:46,183 --> 00:45:48,696
Λιγάκι άξεστος, αλλά καλά.
473
00:45:49,848 --> 00:45:50,855
Κι εσύ.
474
00:45:51,703 --> 00:45:53,326
Ευχαριστώ, Οτίλι.
475
00:45:53,806 --> 00:45:56,615
- Περιποιήθηκες τον Ντοκ-Οντάρ;
- Πολύ.
476
00:46:00,019 --> 00:46:01,581
Σε τι να πιούμε;
477
00:46:02,528 --> 00:46:05,158
Ας πιούμε
και βλέπουμε πού θα βγει.
478
00:46:13,230 --> 00:46:16,165
Πήρες εκείνο το σκάφος,
με τ’οποίο θα φεύγαμε;
479
00:46:16,215 --> 00:46:17,979
Ναι.
Περίπου.
480
00:46:18,304 --> 00:46:20,681
Σύντομα.
Γι’αυτό ήρθα εδώ.
481
00:46:20,843 --> 00:46:24,584
Προσπαθώ να κλείσω
μια πολύ μεγάλη δουλειά.
482
00:46:24,889 --> 00:46:27,112
- Πόσο μεγάλη;
- Τεράστια.
483
00:46:27,231 --> 00:46:30,877
Σοβαρά; Και πότε θα κλείσεις
αυτή την τεράστια δουλειά;
484
00:46:30,999 --> 00:46:32,767
Από λεπτό σε λεπτό.
485
00:46:33,988 --> 00:46:35,738
Σε σκεφτόμουν πολύ.
486
00:46:36,294 --> 00:46:39,035
Κάπου μακριά,
σε κάποια περιπέτεια...
487
00:46:39,606 --> 00:46:42,708
Με φανταζόμουν μαζί σου.
Μ’έκανε να νιώθω...
488
00:46:45,673 --> 00:46:46,695
Τι;
489
00:46:47,370 --> 00:46:48,632
Τι σου’πα;
490
00:46:49,551 --> 00:46:52,913
Δεν μπορώ να κοιτάζω κάτω,
θα κουτουλήσω κάπου.
491
00:46:52,963 --> 00:46:55,949
- Είπα να μη μιλήσεις σε κανέναν.
- Μπέκετ.
492
00:46:56,373 --> 00:46:59,196
Στάσου.
Εσείς οι δυο δουλεύετε μαζί;
493
00:47:00,359 --> 00:47:02,115
- Ναι.
- Τομπάιας!
494
00:47:03,505 --> 00:47:04,602
Ντράιντεν.
495
00:47:05,286 --> 00:47:08,785
- Είσαι καλά; Τραυματίστηκες;
- Όχι, είμαι μια χαρά.
496
00:47:10,211 --> 00:47:13,200
- Λυπάμαι για τη Βαλ.
- Σ’ευχαριστώ.
497
00:47:13,409 --> 00:47:17,202
- Δεν υπήρχε τρόπος να...
- Δεν θυμάμαι να’χουμε συστηθεί.
498
00:47:17,252 --> 00:47:21,666
Από εδώ ο Χαν Σόλο και ο Τσουμπάκα.
Είναι μαζί μου.
499
00:47:21,904 --> 00:47:23,759
Είμαι ο Ντράιντεν Βος.
500
00:47:23,909 --> 00:47:27,120
Βλέπω ότι γνωρίσατε ήδη
την υπαρχηγό μου.
501
00:47:29,944 --> 00:47:32,875
Ο Χαν κι εγώ,
μεγαλώσαμε μαζί στον Κορέλια.
502
00:47:33,196 --> 00:47:34,328
Κλεφτρόνι.
503
00:47:35,291 --> 00:47:38,784
Θαυμάζω όσους μπορούν να γλυτώσουν
από έναν υπόνομο.
504
00:47:38,834 --> 00:47:41,370
Και ειδικά τόσο βρωμερό,
όσο ο Κορέλια.
505
00:47:41,612 --> 00:47:43,514
Τρομερή μπόχα, σωστά;
506
00:47:44,733 --> 00:47:47,650
Χαίρομαι που’σαι μαζί μας.
Καλώς ήρθες.
507
00:47:48,204 --> 00:47:50,592
Κι εσύ, Τσουμπάκα.
Καλώς ήρθες.
508
00:47:51,225 --> 00:47:56,091
Λοιπόν, ας φάμε λίγο, ας πιούμε πολύ
και ας μιλήσουμε ιδιαιτέρως.
509
00:47:59,750 --> 00:48:02,916
Είμαστε απλά, φίλοι.
Είσαι πολύ εύθικτος.
510
00:48:03,979 --> 00:48:07,439
Μπέκετ, μ’έφερες
σε πολύ άσχημη θέση.
511
00:48:07,664 --> 00:48:10,752
- Το ξέρω αυτό και λυπάμαι.
- Λυπάσαι;
512
00:48:10,802 --> 00:48:13,057
Υπήρξαν επιπλοκές, παράγοντες.
513
00:48:13,107 --> 00:48:16,411
Ο Ένφις Νεστ είναι κακός μπελάς
από πάντα.
514
00:48:16,461 --> 00:48:19,581
Έπρεπε να τον περιμένεις
και να τον κανονίσεις.
515
00:48:19,631 --> 00:48:22,136
Πίστεψέ με,
ξέρω ότι ήταν λάθος μου...
516
00:48:22,253 --> 00:48:25,125
...αλλά όταν με προσέλαβες,
είπες ότι κανένας...
517
00:48:25,175 --> 00:48:26,475
Δοκίμασέ με!
518
00:48:27,676 --> 00:48:30,560
Δοκίμασέ με άλλη μία φορά
και θα δεις.
519
00:48:30,610 --> 00:48:35,850
Νομίζω πως ο Ντράιντεν προσπαθεί να πει
ότι δεν μας νοιάζει γιατί δεν το’χεις.
520
00:48:36,154 --> 00:48:39,579
Όχι, δεν μ’ενδιαφέρει.
Μου είναι εντελώς αδιάφορο.
521
00:48:39,947 --> 00:48:42,673
Ντράιντεν,
πώς μπορώ να επανορθώσω;
522
00:48:43,040 --> 00:48:44,729
"Να επανορθώσεις;"
523
00:48:45,233 --> 00:48:47,448
Δεν μπορείς να επανορθώσεις.
524
00:48:47,653 --> 00:48:51,213
Ξέρεις σε ποιον λογοδοτώ
και τι θα περιμένει από εμένα.
525
00:48:51,355 --> 00:48:56,510
Θα πει: "Πρέπει να υπάρξουν συνέπειες".
Οπότε, άκου τι θέλω να κάνεις.
526
00:48:57,254 --> 00:49:00,385
Θέλω να μου δώσεις έναν λόγο...
527
00:49:01,308 --> 00:49:03,313
...να μη σας σκοτώσω όλους.
528
00:49:03,979 --> 00:49:07,106
- Επειδή θα επανορθώσω.
- Πώς θα το κάνεις;
529
00:49:07,278 --> 00:49:11,637
- Με ποιον τρόπο θα επανορθώσεις;
- Παραδίδοντάς σου ό,τι υποσχέθηκα.
530
00:49:12,722 --> 00:49:15,133
Εκατό κιλά διυλισμένου κοαξίου;
531
00:49:15,537 --> 00:49:18,778
Ναι, θα το κλέψουμε
από κάπου αλλού.
532
00:49:19,033 --> 00:49:20,060
Από πού;
533
00:49:20,315 --> 00:49:23,281
Θα το βρείτε
μόνο σε αυτοκρατορική αποθήκη.
534
00:49:23,331 --> 00:49:26,587
- Στον Σκάριφ, στη Νήσο Μέρσι.
- Είναι αδύνατον.
535
00:49:26,717 --> 00:49:29,232
Ας βρούμε άλλες επιλογές,
λοιπόν.
536
00:49:29,436 --> 00:49:33,011
- Άλλες ιδέες που ίσως...
- Τι θα λέγατε για αδιύλιστο;
537
00:49:35,753 --> 00:49:38,811
Η μόνη γνωστή πηγή
ασταθούς κοαξίου...
538
00:49:38,861 --> 00:49:41,770
...είναι το ρήγμα
κάτω απ’τα ορυχεία στον Κέσελ.
539
00:49:41,820 --> 00:49:45,456
Ναι, αυτό ακριβώς σκεφτόμουν.
Είναι πολύ καλή λύση.
540
00:49:45,766 --> 00:49:47,981
Όμως, οι Πάικ ελέγχουν τον Κέσελ.
541
00:49:48,031 --> 00:49:51,488
Η Πορφυρή Αυγή,
διατηρεί εύθραυστη συμμαχία μαζί τους.
542
00:49:51,538 --> 00:49:55,896
Την οποία δεν μπορώ να θέσω σε κίνδυνο
χωρίς να ανοίξω πόλεμο με τα Συνδικάτα...
543
00:49:55,946 --> 00:49:58,979
...και αυτό, κύριοι,
δεν πρόκειται να το κάνω.
544
00:49:59,312 --> 00:50:02,870
Αν μόνο αυτό έχετε, λοιπόν,
νομίζω ότι τελειώσαμε.
545
00:50:02,920 --> 00:50:06,559
- Δεν τελειώσαμε.
- Δεν έχουμε συμμαχία με τους Πάικ.
546
00:50:06,609 --> 00:50:09,843
Σωστά, δεν θα ξέρουν
ότι δουλεύουμε για εσένα.
547
00:50:19,249 --> 00:50:21,826
- Είναι εφικτό;
- Είναι επικίνδυνο.
548
00:50:21,893 --> 00:50:26,536
Το αδιύλιστο κοάξιο αποσταθεροποιείται,
μόλις βγει απ’την αποθήκη.
549
00:50:27,487 --> 00:50:30,077
- Εκτός κι αν...
- Εκτός κι αν;
550
00:50:31,662 --> 00:50:32,817
Βοήθησέ με.
551
00:50:32,867 --> 00:50:36,045
Αν μπορέσετε
να το διυλίσετε κάπου γρήγορα.
552
00:50:40,813 --> 00:50:43,318
- Λέει στον Σάβαριν;
- Σωστά.
553
00:50:43,452 --> 00:50:47,581
Υπάρχει ένα παλιό διυλιστήριο εκεί,
εκτός Αυτοκρατορικής δικαιοδοσίας.
554
00:50:47,631 --> 00:50:49,228
Η Κίρα έχει δίκιο.
555
00:50:49,278 --> 00:50:52,298
Τα κάνιστρα θα εκραγούν
πριν φτάσετε εκεί...
556
00:50:52,744 --> 00:50:56,943
...άρα, θα χρειαστείτε ένα πολύ γρήγορο σκάφος
και έναν τρομερό πιλότο.
557
00:50:56,993 --> 00:51:00,002
Θα βρούμε σκάφος.
Έχουμε ήδη τον πιλότο.
558
00:51:04,962 --> 00:51:07,830
Είναι αλαζόνας και ορεξάτος.
559
00:51:08,653 --> 00:51:10,244
Τι λες, αγαπητή μου;
560
00:51:10,294 --> 00:51:14,436
Πιστεύεις ότι ο φίλος σου
μπορεί να κάνει ό,τι πρέπει;
561
00:51:21,031 --> 00:51:23,054
Ναι, πιστεύω ότι μπορεί.
562
00:51:24,623 --> 00:51:29,172
Υπέροχα νέα, επειδή θα πας μαζί του,
για να φροντίσεις ότι θα το κάνει.
563
00:51:31,851 --> 00:51:32,883
Εντάξει;
564
00:51:34,906 --> 00:51:35,932
Φυσικά.
565
00:51:37,635 --> 00:51:38,655
Εντάξει.
566
00:51:39,154 --> 00:51:41,882
- Θα σας δω στον Σαβαρίν.
- Έγινε.
567
00:51:41,985 --> 00:51:45,986
Είμαι αισιόδοξος για το σχέδιο.
Να το κάνουμε ξανά, ωραία ήταν.
568
00:51:46,523 --> 00:51:48,282
Και κάτι τελευταίο.
569
00:51:48,831 --> 00:51:50,927
Αν μ’απογοητεύσετε ξανά...
570
00:51:52,190 --> 00:51:54,249
...δεν θα υπάρχουν "επιλογές".
571
00:51:54,393 --> 00:51:57,201
- Εντάξει;
- Δεν θα σ’απογοητεύσουμε.
572
00:51:59,511 --> 00:52:01,644
Νομίζω ότι πήγε πολύ καλά.
573
00:52:02,360 --> 00:52:05,310
Ας το κάνουμε γρήγορα και καθαρά.
Τι χρειάζεστε;
574
00:52:05,448 --> 00:52:08,991
Μπορώ να βρω τον εξοπλισμό.
Έχεις καμιά άκρη για σκάφος;
575
00:52:09,041 --> 00:52:12,791
Ξέρω κάποιον.
Και γνωρίζω πού να τον βρω.
576
00:52:13,744 --> 00:52:17,177
Αξίζει η προσπάθεια.
Είναι ο καλύτερος λαθρέμπορος.
577
00:52:17,227 --> 00:52:20,594
Έχει ξεφύγει άπειρες φορές
απ’την Αυτοκρατορία.
578
00:52:21,005 --> 00:52:22,924
Είναι και γοητευτικός.
579
00:52:23,306 --> 00:52:27,939
Εκλεπτυσμένος,
με άριστο γούστο και ταλέντο.
580
00:52:29,837 --> 00:52:32,940
- Χώρια το καταπληκτικό του...
- Καταλάβαμε.
581
00:52:37,529 --> 00:52:40,894
Έχει αποσυρθεί, όμως.
Λέει ότι είναι αθλητής τώρα.
582
00:52:40,944 --> 00:52:42,865
Μόνο το σκάφος του θέλουμε.
583
00:52:42,915 --> 00:52:45,666
Δεν θα το αποχωριστεί.
Το λατρεύει.
584
00:52:45,836 --> 00:52:48,777
Το κέρδισε παίζοντας Σαμπάκ.
585
00:52:48,827 --> 00:52:50,199
Να το πρόβλημα.
586
00:52:50,249 --> 00:52:53,992
Πώς να’ξερα ότι ήταν κατάσκοπος;
Νόμιζα ότι μ’αγαπούσε.
587
00:52:54,589 --> 00:52:56,222
Ώστε αυτός είναι;
588
00:52:58,005 --> 00:53:00,427
- Ενδιαφέρον στυλ.
- Συμφωνώ.
589
00:53:01,657 --> 00:53:04,751
- Λες ότι κέρδισε το σκάφος του;
- Τα βλέπω.
590
00:53:04,801 --> 00:53:07,723
- Άσε με να τον κοντράρω.
- Αποκλείεται.
591
00:53:07,960 --> 00:53:11,781
- Οι τύποι είναι τρομεροί τζογαδόροι.
- Δώσε μου να παίξω.
592
00:53:13,697 --> 00:53:15,092
Μην τον ακούς.
593
00:53:21,006 --> 00:53:22,852
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
594
00:53:23,080 --> 00:53:26,110
Πώς μ’αφήσατε
να σας νικήσω αυτή τη φορά;
595
00:53:27,189 --> 00:53:31,124
- Υπάρχουν μόνο παίκτες, όχι ψεύτες.
- Είναι πιασμένη η θέση;
596
00:53:33,913 --> 00:53:36,491
Αν είναι άδεια,
τότε είναι ελεύθερη.
597
00:53:39,432 --> 00:53:41,632
Σαμπάχ παίζετε;
598
00:53:42,247 --> 00:53:45,335
- Σαμπάκ.
- Σαμπάκ, το’πιασα.
599
00:53:45,707 --> 00:53:48,472
- Έχεις παίξει ποτέ;
- Μια-δυο φορές.
600
00:53:50,227 --> 00:53:53,147
- Καπετάνιος Λάντο Καλρίσιαν.
- Χαν Σόλο.
601
00:53:53,526 --> 00:53:56,842
- Φαίνεται ότι έχεις καλή μέρα.
- Είμαι τυχερός.
602
00:53:57,869 --> 00:54:00,686
Να σε ρωτήσω κάτι,
κάπτεν Καλρίσιαν;
603
00:54:00,736 --> 00:54:02,156
Ό,τι θες, Χεν.
604
00:54:02,410 --> 00:54:04,857
Είναι "Χαν", αλλά δεν πειράζει.
605
00:54:05,740 --> 00:54:09,481
Άκουσα μια ιστορία για εσένα
και αναρωτιέμαι αν αληθεύει.
606
00:54:10,601 --> 00:54:14,899
Όλα όσα έχεις ακούσει για εμένα είναι αλήθεια.
Ευχαριστώ, αγάπη.
607
00:54:15,302 --> 00:54:19,482
- Κέρδισες το σκάφος σου στα χαρτιά;
- Έχω κερδίσει πολλά πράγματα.
608
00:54:20,825 --> 00:54:24,080
Κάποτε κέρδισα μια τροπική σελήνη
στη Ζώνη Όσεον.
609
00:54:25,087 --> 00:54:27,077
Αποδείχτηκε χρυσωρυχείο.
610
00:54:27,264 --> 00:54:31,112
Δεν νομίζω ότι έχω τα κότσια
να στοιχηματίσω το σκάφος μου.
611
00:54:31,576 --> 00:54:33,152
- Σοβαρά;
- Ναι.
612
00:54:33,569 --> 00:54:34,630
Τι πετάς;
613
00:54:35,309 --> 00:54:36,598
Ένα VCX-100.
614
00:54:38,326 --> 00:54:40,485
Τρομερό σκάφος.
Σωστά, παιδιά;
615
00:54:40,535 --> 00:54:44,032
Το ταχύτερο στον γαλαξία,
αλλά υπάρχουν πολλά καλά σκάφη.
616
00:54:44,082 --> 00:54:47,408
- Σίγουρα έχεις καλό σκάφος.
- Με πάει όπου θέλω.
617
00:54:52,498 --> 00:54:55,040
- Η τύχη του αρχάριου.
- Ωραίος.
618
00:55:02,919 --> 00:55:06,177
Για να δούμε τι έχουμε.
Τέλεια, φοβερές κάρτες!
619
00:55:10,307 --> 00:55:13,254
Συγγνώμη, παιδιά.
Παρά λίγο, αλλά χάσατε.
620
00:55:23,038 --> 00:55:25,285
Τα μάτια σου στα χαρτιά σου.
621
00:55:25,743 --> 00:55:26,756
Όλα.
622
00:55:27,337 --> 00:55:29,738
Ορίστε, τώρα βλέπω τα δικά σου.
623
00:55:41,254 --> 00:55:43,089
Συγγνώμη, μείον δύο.
624
00:55:47,864 --> 00:55:51,140
- Πλάκα έχει αυτό το παιχνίδι.
- Εντάξει, άκου.
625
00:55:51,903 --> 00:55:54,850
Βλέπω το ποντάρισμά σου
και κάνω ρελάνς.
626
00:55:56,033 --> 00:55:57,040
Δυο χιλιάδες.
627
00:56:01,799 --> 00:56:04,752
Βλέπω τις δύο χιλιάδες σου
και κάνω ρελάνς...
628
00:56:06,378 --> 00:56:07,873
...όσα είναι αυτά.
629
00:56:11,038 --> 00:56:12,558
Ηρέμησε, Χαν.
630
00:56:12,682 --> 00:56:15,372
Καλύτερα να σταματήσεις,
ενώ κερδίζεις.
631
00:56:15,699 --> 00:56:18,282
Καλύτερα να σταματήσεις,
ενώ χάνεις.
632
00:56:19,979 --> 00:56:21,730
Μ’αρέσει ο μικρός.
633
00:56:21,852 --> 00:56:24,435
- Είσαι αξιαγάπητος.
- Και σοβαρός.
634
00:56:24,631 --> 00:56:25,708
Τα βλέπω.
635
00:56:26,355 --> 00:56:28,488
Με τι;
Με το κασκόλ σου;
636
00:56:29,012 --> 00:56:31,728
- Να μου λείπει.
- Με το σκάφος μου.
637
00:56:32,578 --> 00:56:34,086
Για το δικό σου.
638
00:56:35,945 --> 00:56:38,341
Ώρα να δούμε
αν έχεις τα κότσια.
639
00:56:40,803 --> 00:56:41,854
Σύμφωνοι.
640
00:56:46,129 --> 00:56:47,736
Κέντα μπαστούνια.
641
00:56:57,288 --> 00:57:00,850
Μου την έφερες, είσαι καλός.
Είσαι πολύ καλός.
642
00:57:01,862 --> 00:57:04,661
Όχι αρκετά καλός, όμως.
Φουλ Σαμπάκ.
643
00:57:11,507 --> 00:57:14,204
Σου’πα να σταματήσεις,
ενώ κερδίζεις.
644
00:57:15,265 --> 00:57:16,492
Κερνάω εγώ!
645
00:57:21,334 --> 00:57:22,542
Ναι, σωστά.
646
00:57:30,099 --> 00:57:33,882
Αποκλείεται να’χε αυτή την κάρτα.
Τους έκλεψε όλους.
647
00:57:33,932 --> 00:57:37,216
Επίσης, ο "Κύριος Υπέροχος",
λέει τόσες αηδίες...
648
00:57:40,938 --> 00:57:42,808
Πού είναι το VCX μου;
649
00:57:43,141 --> 00:57:45,951
Δεν το’χω εδώ,
είναι στο συνεργείο.
650
00:57:46,209 --> 00:57:48,818
- Κάνω κάποιες βελτιώσεις.
- Λάντο.
651
00:57:49,864 --> 00:57:50,877
Κίρα.
652
00:57:52,390 --> 00:57:55,136
Είσαι πανέμορφη.
Όπως πάντα.
653
00:57:55,605 --> 00:57:57,265
Ήξερα ότι θα σε δω.
654
00:57:58,003 --> 00:57:59,060
Άσε με!
655
00:57:59,110 --> 00:58:02,226
- Τι κάνεις μ’αυτούς;
- Δουλεύουν για εμένα.
656
00:58:03,038 --> 00:58:06,607
- Η καλή βοήθεια σπανίζει, έτσι;
- Είμαστε συνεργάτες.
657
00:58:07,095 --> 00:58:09,435
- Αλήθεια.
- Μας συγχωρείς.
658
00:58:10,278 --> 00:58:13,438
Απ’όσο θυμάμαι,
πάτσισα με την Πορφυρή Αυγή.
659
00:58:13,488 --> 00:58:17,373
Ο Ντράιντεν είπε ότι είμαστε εντάξει,
μετά τη δουλειά στον Φελούσια.
660
00:58:17,423 --> 00:58:20,538
Ναι, νέα κίνηση.
Κάνουμε τη Διαδρομή Κέσελ.
661
00:58:21,656 --> 00:58:23,152
Χρειαζόμαστε σκάφος.
662
00:58:23,202 --> 00:58:26,401
- Γιατί δεν το’πες;
- Νόμιζα ότι αποσύρθηκες.
663
00:58:27,134 --> 00:58:29,123
Οι περιστάσεις αλλάζουν.
664
00:58:29,605 --> 00:58:30,619
Πόσα;
665
00:58:30,991 --> 00:58:33,719
Η Διαδρομή Κέσελ
είναι δύσκολη φάση.
666
00:58:34,285 --> 00:58:36,713
- Θέλω τη μισή λεία.
- Γελοίο.
667
00:58:37,872 --> 00:58:40,418
- Είναι κουβέντα ενηλίκων.
- 25%
668
00:58:45,640 --> 00:58:49,087
Είσαι ο Τομπάιας Μπέκετ.
Σκότωσες την Όρα Σινγκ.
669
00:58:50,454 --> 00:58:52,873
Την έσπρωξα.
Η πτώση τη σκότωσε.
670
00:58:52,923 --> 00:58:56,846
Έκανες χάρη στον γαλαξία και σε εμένα.
Της χρωστούσα πολλά λεφτά.
671
00:58:56,896 --> 00:59:01,402
Ως δείγμα της ευγνωμοσύνης μου,
θα κάνω τη δουλειά για 40%.
672
00:59:04,856 --> 00:59:05,895
25%.
673
00:59:11,530 --> 00:59:12,621
Σύμφωνοι.
674
00:59:13,574 --> 00:59:15,843
Όχι!
Είναι απαράδεκτο!
675
00:59:16,038 --> 00:59:18,429
Μην εκμεταλλεύεστε τα ανδροειδή!
676
00:59:20,387 --> 00:59:21,808
Δεν βάζει μυαλό.
677
00:59:21,858 --> 00:59:23,895
- Ποιος;
- Η συγκυβερνήτης μου.
678
00:59:23,945 --> 00:59:26,391
Δεν έχεις δουλειά εδώ.
Πάρε δρόμο!
679
00:59:26,441 --> 00:59:28,968
Πώς ανέχεσαι αυτή την κτηνωδία;
680
00:59:30,045 --> 00:59:34,217
Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό.
Σε χρησιμοποιούν για ψυχαγωγία.
681
00:59:34,748 --> 00:59:36,581
Σε αναπρογραμμάτισαν.
682
00:59:36,631 --> 00:59:40,829
Μην ακολουθείς τυφλά το πρόγραμμα.
Μάθε λίγη ελεύθερη βούληση!
683
00:59:41,922 --> 00:59:45,104
Μην τον πλησιάζεις!
Ποτέ δεν ήταν καλύτερα.
684
00:59:45,154 --> 00:59:48,212
Σοβαρά; Έλα να τα βάλεις μαζί μου,
χοντρό κτήνος.
685
00:59:48,262 --> 00:59:49,965
- Έλα!
- L3!
686
00:59:50,015 --> 00:59:54,228
- Τα ανδροειδή έχουμε συνείδηση!
- Θα σου κλείσω τον διακόπτη.
687
00:59:55,218 --> 00:59:57,759
- Αν τον βρεις, γράψε μου.
- L3!
688
00:59:59,568 --> 01:00:02,261
Άφησε το πρόσωπό του.
Φεύγουμε.
689
01:00:02,386 --> 01:00:05,496
- Δεν σερβίρουν καν ανδροειδή εδώ.
- Τώρα.
690
01:00:09,376 --> 01:00:12,341
- Ποιοι είν’αυτοί;
- Τους πάμε στον Κέσελ.
691
01:00:12,961 --> 01:00:13,993
Σοβαρά;
692
01:00:14,697 --> 01:00:16,828
Κι αν εγώ, δεν θέλω να πάω;
693
01:00:17,026 --> 01:00:20,010
- Μην αρχίζεις.
- Αλλιώς θα μου σβήσεις τη μνήμη;
694
01:00:20,060 --> 01:00:23,903
Δεν μπορείς να πας ούτε στο Μπλακ Σπάιρ,
χωρίς εμένα.
695
01:00:23,953 --> 01:00:27,656
- Θα γίνω εγώ ο συγκυβερνήτης σου.
- Όχι, δεν χρειάζεται.
696
01:00:27,790 --> 01:00:29,257
Θα’ρθει σίγουρα.
697
01:00:29,307 --> 01:00:32,377
Γιατί; Επειδή είσαι
ο βιολογικός άρχοντάς μου;
698
01:00:32,427 --> 01:00:34,678
Επειδή είμαι ο κυβερνήτης σου.
699
01:00:34,728 --> 01:00:36,701
Θα της έσβηνα τη μνήμη...
700
01:00:36,882 --> 01:00:40,161
...αλλά έχει την καλύτερη
βάση δεδομένων πλοήγησης.
701
01:00:40,211 --> 01:00:42,022
Χρειάζεται βάψιμο πάντως!
702
01:00:42,075 --> 01:00:45,465
Λαντόνις,
μη μ’ανάβεις τα λαμπάκια.
703
01:00:46,733 --> 01:00:48,830
Κλέβουν πολλά σκάφη εδώ.
704
01:00:49,623 --> 01:00:53,315
Κρατάω το δικό μου κλειδωμένο.
Ξέρετε, για ασφάλεια.
705
01:00:54,216 --> 01:00:56,308
L3, μπορείς, σε παρακαλώ;
706
01:01:02,426 --> 01:01:05,638
Γυρίστε, δεν μπορώ να δουλέψω,
ενώ με κοιτάζετε.
707
01:01:05,918 --> 01:01:07,589
Κάντε της τη χάρη.
708
01:01:15,042 --> 01:01:17,019
Σας νιώθω να με κοιτάτε.
709
01:01:22,288 --> 01:01:25,078
Τι κάνουμε εδώ;
Ο τύπος είναι απατεώνας.
710
01:01:25,128 --> 01:01:29,006
Δεν νομίζω ότι έχει σκάφος.
Και να’χει, θα’ναι κανά σαράβαλο.
711
01:01:29,177 --> 01:01:31,079
Ορίστε το καμάρι μου.
712
01:01:32,830 --> 01:01:34,588
Το Μιλένιουμ Φάλκον.
713
01:01:49,890 --> 01:01:53,225
- Βλέπω ότι το’χεις βελτιώσει.
- Όντως, Χαν.
714
01:01:53,517 --> 01:01:55,807
Εγκατέστησα άκατο διαφυγής...
715
01:01:56,048 --> 01:01:58,450
...αλουβιακούς αποσβεστήρες,
μπαρ.
716
01:01:58,681 --> 01:02:02,149
Και μια ενισχυμένη αλυσίδα πρόσδεσης
στους τροχούς.
717
01:02:03,030 --> 01:02:05,624
Μου φαίνεται
ότι σου το κατάσχεσαν.
718
01:02:06,838 --> 01:02:07,996
Απίστευτο!
719
01:02:08,700 --> 01:02:11,033
Σίγουρα θα τα ψάλω σε κάποιον.
720
01:02:13,726 --> 01:02:17,103
- Ξέρεις απ’αυτά, έτσι;
- Μπορώ να το βγάλω.
721
01:02:17,494 --> 01:02:20,547
- Υπέροχα!
- Μαζί με 5% απ’το μερίδιό σου.
722
01:02:21,352 --> 01:02:22,847
Έπεσες στο 20%.
723
01:02:25,898 --> 01:02:28,801
Δεν μ’αρέσει
και δεν συμφωνώ με αυτό.
724
01:02:30,399 --> 01:02:32,013
Το δέχομαι, όμως.
725
01:02:33,041 --> 01:02:35,982
- Αρχίζεις να μπαίνεις στο νόημα.
- Ναι.
726
01:02:36,870 --> 01:02:40,224
Έλα, Τσούι.
Χρειαζόμαστε λίγη απ’τη δύναμή σου.
727
01:02:42,268 --> 01:02:45,827
Το σχέδιό σου ξεκίνησε, Ένφις.
Εγκαταστήσαμε τον πομπό.
728
01:02:45,877 --> 01:02:48,574
- Δεν θα μας ξεφύγουν τώρα.
- Ωραία.
729
01:02:53,928 --> 01:02:57,363
Αν επιβιώσουν,
θα φέρουν τη λεία σ’εμάς.
730
01:03:12,864 --> 01:03:14,872
Είναι Κορελιανό YT-1300.
731
01:03:16,485 --> 01:03:19,693
- Ξέρεις από σκάφη.
- Έχω μπει ξανά σε τέτοιο.
732
01:03:19,821 --> 01:03:23,859
Ο πατέρας μου δούλευε στη γραμμή παραγωγής
του εργοστασίου CEC.
733
01:03:24,636 --> 01:03:26,620
Εκείνος τα κατασκεύασε.
734
01:03:27,061 --> 01:03:29,445
Ήθελε να γίνει πιλότος,
αλλά...
735
01:03:29,676 --> 01:03:33,374
- Έχεις καλές σχέσεις με τον γέρο σου;
- Όχι ιδιαίτερα.
736
01:03:33,974 --> 01:03:36,114
Ούτε κι εγώ με τον δικό μου.
737
01:03:36,325 --> 01:03:40,636
Η μητέρα μου, απεναντίας,
ήταν η πιο εκπληκτική γυναίκα που γνώρισα.
738
01:03:43,582 --> 01:03:47,430
Συγγνώμη. Πάρε τον θρασύ πισινό σου
απ’το κάθισμά μου.
739
01:03:52,852 --> 01:03:55,780
Κολλάει το κύκλωμα
του ινιακού λοβού μου.
740
01:03:56,396 --> 01:03:59,491
- Κάνε μου εκείνο το πράγμα αργότερα.
- Ναι.
741
01:04:00,155 --> 01:04:03,936
Πορεία προς τον Κέσελ ρυθμίστηκε.
Εισάγω τις συντεταγμένες.
742
01:04:04,114 --> 01:04:06,757
Προσπάθησε
να μην τα θαλασσώσεις.
743
01:04:06,807 --> 01:04:09,673
Ό,τι πεις.
Πες μου όταν είσαι έτοιμη για άλμα.
744
01:04:09,723 --> 01:04:11,000
Έτοιμη σε...
745
01:04:14,139 --> 01:04:15,159
Έτοιμη.
746
01:04:15,852 --> 01:04:19,683
Ένα άλμα στο υπερδιάστημα είναι.
Τι το δύσκολο έχει;
747
01:04:19,733 --> 01:04:22,182
Δεν μπορείς να χαράξεις
ευθεία πορεία.
748
01:04:22,232 --> 01:04:26,073
Πρέπει να περάσεις το σύμπλεγμα Σαϊκλάτα
και μετά τη Δίνη.
749
01:04:26,512 --> 01:04:28,631
Τελείωσες τα σαλιαρίσματα;
750
01:04:29,618 --> 01:04:31,748
Ίσως θέλεις να προσδεθείς.
751
01:04:52,050 --> 01:04:54,941
Σκέψου.
Θέλεις να κάνεις αυτή την κίνηση;
752
01:04:54,991 --> 01:04:59,085
- Θέλεις να κάνεις την κίνηση;
- Εντάξει, την έκανες.
753
01:04:59,290 --> 01:05:01,795
Θα καταστρέψω αυτόν τον μικρούλη.
754
01:05:02,053 --> 01:05:04,287
Δεν βαριέμαι ποτέ να κερδίζω.
755
01:05:05,766 --> 01:05:08,795
Δεν μπορείς να τα ρίξεις,
είναι ολογράμματα.
756
01:05:09,891 --> 01:05:13,316
Ηρέμησε, Τσούι.
Προσπάθησε να συγκρατηθείς.
757
01:05:13,535 --> 01:05:17,277
Σκέψου μερικές κινήσεις μπροστά
και περίμενε τον αντίπαλο.
758
01:05:17,327 --> 01:05:19,365
Διδάξου αυτό το μάθημα.
759
01:05:19,733 --> 01:05:21,266
Είδατε την Κίρα;
760
01:05:24,014 --> 01:05:26,311
Οι άνθρωποι είναι προβλέψιμοι.
761
01:05:47,397 --> 01:05:49,392
Έπρεπε να δοκιμάσω μία.
762
01:05:49,904 --> 01:05:53,039
- Πολλές κάπες.
- Ίσως υπερβολικά πολλές.
763
01:05:57,649 --> 01:05:59,321
Ποιο είναι το σχέδιο;
764
01:05:59,371 --> 01:06:02,724
Έλεγα να μιλήσουμε λίγο πρώτα
και μετά να...
765
01:06:02,774 --> 01:06:04,188
Για τον Κέσελ.
766
01:06:05,511 --> 01:06:07,400
- Καλό.
- Πόσο καλό;
767
01:06:08,431 --> 01:06:10,540
- Αλάνθαστο.
- Το ελπίζω.
768
01:06:12,060 --> 01:06:14,560
- Εσύ πρώτη.
- Όχι, τι θα’λεγες;
769
01:06:15,078 --> 01:06:17,804
Θέλω να σου πω τόσα πολλά.
770
01:06:18,480 --> 01:06:21,741
Και θέλω να μάθω
όλα όσα σου συνέβησαν από τότε.
771
01:06:23,188 --> 01:06:25,471
Δεν ξέρω αν έχουμε τόσο χρόνο.
772
01:06:25,704 --> 01:06:29,492
Θα μπορούσαμε να’χουμε όσο χρόνο θέλουμε,
μετά τη δουλειά.
773
01:06:29,542 --> 01:06:30,748
Εγώ κι εσύ.
774
01:06:31,244 --> 01:06:32,281
Τι;
775
01:06:33,266 --> 01:06:34,310
Θέλω.
776
01:06:35,319 --> 01:06:38,328
- Θέλεις;
- Να σου πω όλα όσα συνέβησαν.
777
01:06:40,499 --> 01:06:44,516
Ξέρω, όμως, ότι αν το κάνω,
δεν θα με κοιτάζεις ποτέ όπως τώρα.
778
01:06:44,889 --> 01:06:49,243
- Δεν πρόκειται ν’αλλάξει αυτό.
- Δεν ξέρεις τι έχω κάνει.
779
01:07:03,380 --> 01:07:04,769
Διακόπτω κάτι;
780
01:07:07,640 --> 01:07:08,675
Περίπου.
781
01:07:09,236 --> 01:07:11,842
Ωραία, επειδή
έχουμε πολλή δουλειά.
782
01:07:12,262 --> 01:07:13,998
Κάνεις μεγάλο λάθος.
783
01:07:14,048 --> 01:07:17,491
Και δεν θα μ’ένοιαζε,
αλλά εμποδίζει τον βιοπορισμό μου.
784
01:07:17,710 --> 01:07:21,620
Οπότε, υπάρχει πρόβλημα.
Δεν το βλέπεις, επειδή δεν θέλεις.
785
01:07:21,857 --> 01:07:26,292
- Ίσως την ξέρω καλύτερα από εσένα.
- Ίσως δεν την ξέρεις αρκετά καλά.
786
01:07:27,188 --> 01:07:28,678
Εντάξει;
Άκου.
787
01:07:30,043 --> 01:07:31,726
Σε συμπαθώ, μικρέ.
788
01:07:31,776 --> 01:07:34,829
Έχουμε κάτι καλό εδώ.
Εγώ, εσύ, ο Τσούι.
789
01:07:34,988 --> 01:07:39,411
Μπορούμε να γίνουμε καλό πλήρωμα,
αλλά αυτό δεν λειτουργεί με την Κίρα.
790
01:07:39,955 --> 01:07:42,882
Λειτούργησε με τη Βαλ.
Την εμπιστευόσουν.
791
01:07:44,181 --> 01:07:46,959
Ξέρεις πώς έχω επιβιώσει
τόσα χρόνια;
792
01:07:47,781 --> 01:07:49,854
Δεν εμπιστεύομαι κανέναν.
793
01:07:50,666 --> 01:07:54,728
Να υποθέτεις ότι όλοι θα σε προδώσουν
και δεν θα απογοητευτείς ποτέ.
794
01:07:56,377 --> 01:07:58,720
Πολύ μοναχικός τρόπος να ζεις.
795
01:07:59,225 --> 01:08:01,118
Είναι ο μόνος τρόπος.
796
01:08:08,074 --> 01:08:10,214
Βγαίνω από ταχύτητα φωτός.
797
01:08:16,120 --> 01:08:17,546
Η Ακάδια Δίνη.
798
01:08:19,779 --> 01:08:22,576
Πάω να ελέγξω τους αποσβεστήρες.
Θέλεις κάτι;
799
01:08:22,626 --> 01:08:24,106
Ίσα δικαιώματα;
800
01:08:54,135 --> 01:08:55,490
Τι ακούγεται;
801
01:08:55,657 --> 01:08:58,465
Τεράστια ανθρακόβουνα
που συγκρούονται.
802
01:08:58,515 --> 01:09:01,030
Όσα σκάφη μπαίνουν εκεί,
δεν επιστρέφουν.
803
01:09:01,080 --> 01:09:03,155
Έχει ιονισμένο αέριο,
υδρατμούς...
804
01:09:03,205 --> 01:09:06,211
...μορφές ζωής
που ζουν γύρω απ’το Στόμα.
805
01:09:06,337 --> 01:09:08,958
Η μόνη δίοδος είναι,
αυτός ο δίαυλος.
806
01:09:10,056 --> 01:09:13,586
- Τι θα κάνεις με το πρόβλημά σου;
- Ποιο πρόβλημα;
807
01:09:15,412 --> 01:09:18,768
Απ’το σύμβολο στον καρπό σου,
βλέπω ότι είσαι ταγμένη.
808
01:09:18,818 --> 01:09:22,115
Και ο μικρός
είναι ερωτευμένος μαζί σου.
809
01:09:22,265 --> 01:09:24,953
Ο Χαν δεν είναι ερωτευμένος
μαζί μου.
810
01:09:26,108 --> 01:09:29,841
Τελείωνε, μόνες είμαστε.
Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι.
811
01:09:29,891 --> 01:09:32,532
- Είμαι στην ίδια κατάσταση.
- Σοβαρά;
812
01:09:32,582 --> 01:09:35,071
Ο Λάντο έχει αισθήματα για εμένα.
813
01:09:35,121 --> 01:09:39,729
Που κάνει δύσκολη τη συνεργασία μας,
επειδή δεν νιώθω το ίδιο για εκείνον.
814
01:09:40,547 --> 01:09:43,160
Ναι, το βλέπω αυτό.
815
01:09:43,850 --> 01:09:46,352
Μερικές φορές σκέφτομαι...
Ίσως.
816
01:09:47,434 --> 01:09:48,583
Όχι, όμως.
817
01:09:50,519 --> 01:09:52,411
Δεν είμαστε συμβατοί.
818
01:09:54,296 --> 01:09:56,094
Μπορεί να γίνει αυτό;
819
01:09:56,723 --> 01:09:57,755
Γίνεται.
820
01:10:07,857 --> 01:10:09,790
Είναι δουλειά ακριβείας.
821
01:10:09,904 --> 01:10:13,910
Η θερμική αποθήκη θα βρίσκεται
στο κατώτερο επίπεδο.
822
01:10:14,038 --> 01:10:18,380
Θα τα καταφέρουμε, μόνο αν ο καθένας μας
κάνει τη δουλειά του.
823
01:10:18,658 --> 01:10:22,631
Ακολουθήστε το σχέδιο.
Μην αυτοσχεδιάσετε.
824
01:10:26,777 --> 01:10:29,550
Οι αποικίες εξορύξεων
είναι οι χειρότερες.
825
01:10:29,600 --> 01:10:32,531
Στα "χειρότερα"
βρίσκεται το χρήμα.
826
01:10:35,036 --> 01:10:37,319
Ώρα να διαπρέψουμε, παιδιά.
827
01:11:14,206 --> 01:11:17,045
- Είναι μόνο για λίγο.
- Βουλώστε το.
828
01:11:17,456 --> 01:11:19,230
Είμαι η Οκσάνα Φλόρεν.
829
01:11:19,280 --> 01:11:21,862
Υποδιευθύντρια του αντιναυάρχου...
830
01:11:21,912 --> 01:11:26,231
...της Ομοσπονδίας Κατανομής Εμπορικών
Συναλλαγών και Νομισματοποίησης.
831
01:11:26,281 --> 01:11:30,270
Ήρθα με μια προσφορά
της εξοχότητάς του.
832
01:11:31,414 --> 01:11:35,494
Τα μπαχαρικά σας για τους σκλάβους μας.
Σας έφερα ένα δείγμα.
833
01:11:35,956 --> 01:11:37,939
Τουλ, φέρε το εμπόρευμα.
834
01:12:07,425 --> 01:12:11,923
Ο διευθυντής Τόλσαϊτ είπε να ακολουθήσουν αυτούς,
για να μαρκαριστούν.
835
01:12:12,191 --> 01:12:13,548
Τι μαρκάρουν;
836
01:12:18,117 --> 01:12:20,346
Θέλει να τον ακολουθήσουμε.
837
01:12:23,245 --> 01:12:24,381
Σοβαρά τώρα;
838
01:12:24,431 --> 01:12:27,781
Αυτό για το κόλπο
που έκανες νωρίτερα, σκουλήκι.
839
01:12:46,677 --> 01:12:50,266
Λέει ότι όλα τα συστήματα του τομέα,
ελέγχονται από εδώ.
840
01:12:50,500 --> 01:12:54,392
Έτσι ελέγχουν τόσους πολλούς σκλάβους,
με ελάχιστο προσωπικό.
841
01:12:58,263 --> 01:13:02,587
Λέει ότι η διαδικασία αναμόρφωσης είναι επώδυνη,
αλλά αποτελεσματική.
842
01:13:17,837 --> 01:13:22,456
Είπε ο ακόλουθός σας να περιμένει εκεί.
"Δεν χρειαζόμαστε διαπραγματευτή".
843
01:13:25,193 --> 01:13:28,332
Περίμενε εκεί, Τουλ.
Μην ενοχλήσεις κανέναν.
844
01:13:53,382 --> 01:13:54,441
Ωραία!
845
01:13:55,226 --> 01:13:58,840
Αυτή η στολή θα μου ταίριαζε κουτί,
αλλά δεν πειράζει.
846
01:14:08,125 --> 01:14:10,160
Κρατάτε αυτό μια στιγμή;
847
01:14:25,460 --> 01:14:28,187
Πρώτη φορά βλέπω...
Τι ήταν αυτό;
848
01:14:29,356 --> 01:14:30,572
Τέρας Κάσι.
849
01:14:32,283 --> 01:14:34,175
Με δίδαξε ο Ντράιντεν.
850
01:14:38,358 --> 01:14:40,543
Ωραία διαπραγμάτευση.
851
01:14:50,925 --> 01:14:54,449
Πρέπει να χρησιμοποιήσω
αυτό το τερματικό. Παρακαλώ;
852
01:14:55,432 --> 01:14:56,513
Μ’ακούς;
853
01:14:58,383 --> 01:15:00,954
Βίδες ακινητοποίησης.
Κτηνωδία.
854
01:15:02,919 --> 01:15:05,487
Συγχαρητήρια, ελευθερώθηκες.
Δίνε του.
855
01:15:05,537 --> 01:15:09,667
Δεν ξέρω, ελευθέρωσε τα αδέρφια σου.
Απλά, άδειασέ μου τη γωνιά.
856
01:15:15,256 --> 01:15:16,333
Μπήκα!
857
01:15:16,553 --> 01:15:19,510
- Χαν, μ’ακούς;
- Χρειάζομαι κατευθύνσεις.
858
01:15:20,217 --> 01:15:24,206
Κατεβείτε δύο επίπεδα, κάντε αριστερά,
δεξιά, και στο τρίτο αριστερά.
859
01:15:24,256 --> 01:15:27,274
Είναι πολλές κατευθύνσεις,
αλλά πηγαίνουμε.
860
01:15:34,248 --> 01:15:37,894
Είναι στον υποτομέα 4.
Πλησιάζουν στην πύλη X-3-7-1-K.
861
01:15:37,944 --> 01:15:39,135
Την ανοίγω!
862
01:15:45,438 --> 01:15:46,602
Ελευθερία.
863
01:16:09,022 --> 01:16:12,914
- Τι διάολο κάνετε εκεί πάνω;
- Δημιούργησα αντιπερισπασμό.
864
01:16:18,112 --> 01:16:19,126
Από εδώ!
865
01:16:22,369 --> 01:16:25,380
Τι κάνεις;
Πρέπει να πάρουμε το κοάξιο.
866
01:16:27,874 --> 01:16:31,122
Θυμήσου τι είπε ο Μπέκετ.
Ακολούθησε το σχέδιο.
867
01:16:31,172 --> 01:16:33,192
Τσούι!
Τελείωνε, πάμε!
868
01:16:36,714 --> 01:16:37,983
Όπως θέλεις.
869
01:16:40,056 --> 01:16:41,168
Τσούι!
870
01:16:43,753 --> 01:16:45,655
Ίσως χρειαστείς αυτό.
871
01:16:50,313 --> 01:16:52,499
Ελπίζω να σε δω ξανά κάποτε.
872
01:17:08,123 --> 01:17:09,574
Χαν, πού είσαι;
873
01:17:09,624 --> 01:17:12,328
Πάω στην αποθήκη.
Έχασα τον Τσούι.
874
01:17:12,530 --> 01:17:15,485
- Πέθανε;
- Όχι, είχε να κάνει μια δουλειά.
875
01:17:15,535 --> 01:17:17,863
- Θα επιστρέψει;
- Δεν ξέρω.
876
01:17:19,177 --> 01:17:20,754
Μας ανακάλυψαν τώρα.
877
01:17:30,736 --> 01:17:32,506
Είμαι στην αποθήκη.
878
01:17:39,757 --> 01:17:40,915
Αυτό είπα!
879
01:17:44,566 --> 01:17:46,450
- Εντυπωσιακό.
- Ναι.
880
01:17:46,819 --> 01:17:48,314
Ελεύθερο πεδίο.
881
01:17:58,213 --> 01:17:59,560
Τι κάνω τώρα;
882
01:17:59,610 --> 01:18:03,826
- Τα κάνιστρα έχουν οθόνη θερμοκρασίας.
- Ναι, τη βλέπω.
883
01:18:03,876 --> 01:18:07,389
Αν η εσωτερική θερμοκρασία
πέσει κάτω απ’τους 35 βαθμούς...
884
01:18:07,439 --> 01:18:09,489
...τότε το κοάξιο θα εκραγεί.
885
01:18:10,191 --> 01:18:12,414
Το’πιασα, είναι επικίνδυνο.
886
01:18:21,573 --> 01:18:22,865
Τα κατάφερα.
887
01:18:23,278 --> 01:18:26,217
- Τέλεια, μόνο άλλα έντεκα.
- Έντεκα;
888
01:18:33,930 --> 01:18:37,613
Καλρισιανά Χρονικά,
συνέχεια πέμπτου κεφαλαίου.
889
01:18:38,644 --> 01:18:42,643
Δεν εντυπωσιάστηκα με τους Σαρού.
Δεν είχαν χιούμορ ή στυλ.
890
01:18:43,118 --> 01:18:46,716
Εντούτοις, εγώ και η L3,
μπήκαμε στον ιερό ναό τους.
891
01:18:47,147 --> 01:18:48,837
Και τότε είδαμε...
892
01:18:51,511 --> 01:18:53,381
Πάντα κάτι συμβαίνει.
893
01:18:55,411 --> 01:18:59,274
- Δεν θα πιστέψετε τι βλέπω.
- Είναι μαζική απόδραση;
894
01:18:59,863 --> 01:19:04,076
- L3, τι στο καλό έκανες;
- Βρήκα τον αληθινό σκοπό μου, Λάντο.
895
01:19:05,939 --> 01:19:08,650
Χαίρομαι που πήραμε
αυτή τη δουλειά!
896
01:19:08,823 --> 01:19:11,464
- Καταραμένο ανδροειδές.
- L3, έλα!
897
01:19:14,130 --> 01:19:16,435
Ακολουθήστε με, συμπατριώτες!
898
01:19:22,979 --> 01:19:26,489
Με εντόπισαν φρουροί.
Κουβαλάω, δεν μπορώ να τους σταματήσω.
899
01:19:26,513 --> 01:19:27,238
Τι κάνω;
900
01:19:27,339 --> 01:19:30,561
- Αυτοσχεδίασε.
- Είπες να μην αυτοσχεδιάσουμε!
901
01:19:39,201 --> 01:19:41,610
Γεια σας!
Μην ξεχάσετε αυτόν!
902
01:19:57,974 --> 01:19:59,990
Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε!
903
01:20:00,223 --> 01:20:02,426
Μαζί μου, Σάγκβα!
Συνέχισε!
904
01:20:05,581 --> 01:20:07,928
Είμαι ο φίλος του Τσούι,
ο Χαν.
905
01:20:09,906 --> 01:20:10,934
Εντάξει.
906
01:20:39,435 --> 01:20:40,449
Χαν!
907
01:20:54,350 --> 01:20:55,777
Ακολούθησέ με.
908
01:20:57,985 --> 01:21:00,163
Εξέγερση!
909
01:21:10,392 --> 01:21:13,842
Στοχεύουν τον τροχό προσγείωσης!
Πρέπει να φύγουμε!
910
01:21:15,328 --> 01:21:17,920
Κρατήστε τους μακριά
απ’τα κανόνια.
911
01:21:25,719 --> 01:21:26,944
Πιάσε αυτό!
912
01:21:29,522 --> 01:21:32,873
- Το κοάξιο αποθηκεύτηκε, πάμε!
- Πού είναι η L3;
913
01:21:33,145 --> 01:21:35,932
Τέρμα η υποδούλωση!
914
01:21:40,277 --> 01:21:41,343
L3!
915
01:21:41,693 --> 01:21:43,676
Γύρνα πίσω, Λάντο!
916
01:21:46,444 --> 01:21:47,458
Λάντο!
917
01:21:48,364 --> 01:21:50,131
Βλάβη συστήματος.
918
01:21:50,155 --> 01:21:52,480
Πρέπει να αναδρομολογήσω
τους αισθητηριακούς ρυθμιστές.
919
01:21:52,781 --> 01:21:55,567
Εξοικονόμησε ενέργεια.
Θα σε πάρω από εδώ.
920
01:21:55,617 --> 01:21:57,370
Βλάβη συστήματος...
921
01:22:03,345 --> 01:22:04,914
Αναδρομολόγηση...
922
01:22:05,877 --> 01:22:07,830
- Να πάρει!
- Χαν!
923
01:22:13,579 --> 01:22:15,952
Σάγκβα, από εδώ!
924
01:22:17,102 --> 01:22:18,391
Έλα!
925
01:22:28,963 --> 01:22:30,585
Τσούι!
Να πάρει!
926
01:22:34,346 --> 01:22:35,833
Δεν αποκρίνεται.
927
01:22:53,022 --> 01:22:54,967
Τι περιμένετε;
Πάμε!
928
01:23:00,845 --> 01:23:02,310
Θα γίνεις καλά.
929
01:23:04,004 --> 01:23:05,919
Δεν αποκρίνεται...
930
01:23:06,661 --> 01:23:08,523
Χαν, πάρε μας από εδώ.
931
01:23:08,968 --> 01:23:11,431
- Δεν αποκρίνεται.
- Χαν, τώρα!
932
01:23:11,681 --> 01:23:12,709
Έγινε.
933
01:23:41,016 --> 01:23:42,700
- Λάντο.
- Εδώ είμαι.
934
01:23:43,021 --> 01:23:45,228
Μη φοβάσαι, L3.
Σε κρατάω.
935
01:23:45,395 --> 01:23:47,041
Όλα είναι εντάξει.
936
01:23:47,248 --> 01:23:49,493
Ηρέμησε, μπορώ να σε φτιάξω.
937
01:23:49,807 --> 01:23:53,119
Λάντο, τι μου συμβαίνει;
938
01:23:55,848 --> 01:23:56,892
L3;
939
01:23:57,774 --> 01:23:58,803
L3!
940
01:24:05,870 --> 01:24:07,725
Λυπάμαι, κορίτσι μου.
941
01:24:08,145 --> 01:24:09,499
Λυπάμαι πολύ.
942
01:24:23,693 --> 01:24:25,721
Χρειάζομαι συγκυβερνήτη.
943
01:24:49,379 --> 01:24:50,392
Λυπάμαι.
944
01:24:53,783 --> 01:24:58,093
Αν δεν κερδίσουμε χρόνο,
θα’χουμε σοβαρό πρόβλημα με το φορτίο.
945
01:24:58,297 --> 01:25:00,725
Κι αυτό;
Είναι σοβαρό πρόβλημα;
946
01:25:06,467 --> 01:25:10,313
- Είναι αυτοκρατορικός αποκλεισμός.
- Τι διάολο κάνει εδώ;
947
01:25:10,493 --> 01:25:12,839
Μάλλον έμαθε για την εξέγερση.
948
01:25:14,090 --> 01:25:17,161
Δεν θα τα καταφέρουμε.
Ας πετάξουμε το φορτίο.
949
01:25:17,278 --> 01:25:19,750
Ο Ντράιντεν θα μας σκοτώσει.
950
01:25:19,800 --> 01:25:22,676
Πιστέψτε με, τους ξέρω.
Ήμουν ένας απ’αυτούς.
951
01:25:22,726 --> 01:25:26,599
Δεν θα στείλουν μαχητικά ΤIE,
για να κυνηγήσουν ένα φορτηγό.
952
01:25:31,092 --> 01:25:32,168
Τι έλεγες;
953
01:25:32,218 --> 01:25:36,337
Συνήθως, σε τέτοιες καταστάσεις,
μ’αρέσει να το βάζω στα πόδια.
954
01:25:44,681 --> 01:25:46,558
Πάω στο κοιλιακό κανόνι.
955
01:25:51,288 --> 01:25:52,988
Είναι εύκολη εξίσωση.
956
01:25:53,038 --> 01:25:56,367
Δεν θα φτάσουμε στον Σαβαρίν,
πριν εκραγούν τα κάνιστρα.
957
01:25:56,417 --> 01:26:00,587
- Θέλουμε πιο γρήγορη διαδρομή.
- Δεν υπάρχει! Χρειάζεσαι 20 πάρσεκ.
958
01:26:00,637 --> 01:26:02,111
- Μπορώ.
- Πώς;
959
01:26:02,161 --> 01:26:05,889
- Θα κόψω δρόμο από εκεί μέσα.
- Θα μπεις στη Δίνη;
960
01:26:06,532 --> 01:26:09,030
Θεαματικός τρόπος
να μας σκοτώσεις.
961
01:26:09,080 --> 01:26:10,895
- Θέλω την L3.
- Πέθανε!
962
01:26:10,945 --> 01:26:13,868
Είπες ότι έχει
την καλύτερη βάση δεδομένων.
963
01:26:13,918 --> 01:26:18,423
Μπορούμε να συνδέσουμε τον επεξεργαστή της
στον υπολογιστή του σκάφους.
964
01:26:18,725 --> 01:26:20,876
- Μπορούμε;
- Θεωρητικά.
965
01:26:21,332 --> 01:26:24,171
Μόνο ένας τρόπος υπάρχει
για να το μάθουμε.
966
01:26:25,882 --> 01:26:27,715
Έχω καλό προαίσθημα.
967
01:26:42,196 --> 01:26:44,026
Συγγνώμη, λάθος μου.
968
01:26:50,538 --> 01:26:51,552
Εντάξει.
969
01:26:54,209 --> 01:26:56,377
Μπέκετ, μας κυνηγούν ακόμα;
970
01:26:59,385 --> 01:27:03,733
- Μπέκετ, μας κυνηγούν ακόμα;
- Σαν Ράσνολντ που κυνηγάει Κάλακ.
971
01:27:04,695 --> 01:27:08,450
- Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό.
- Σαν να’μαστε Τζίνγκλστον.
972
01:27:08,831 --> 01:27:12,157
- Μας κυνηγούν ή όχι;
- Ναι, μας κυνηγούν ακόμα!
973
01:27:19,142 --> 01:27:23,565
Γι’αυτό δεν αφήνεις ποτέ κανέναν
να πετάει το σκάφος σου.
974
01:27:23,954 --> 01:27:25,013
Έλα!
975
01:27:29,230 --> 01:27:32,121
Μόλις μου ξέφυγε ένα.
Είναι από πάνω μας.
976
01:27:41,540 --> 01:27:42,831
Ωραίος, Χαν!
977
01:27:49,007 --> 01:27:52,707
- Χρειαζόμαστε ισχύ στις πίσω ασπίδες.
- Εννοείται!
978
01:28:01,167 --> 01:28:03,299
Πότε έμαθες να πετάς εσύ;
979
01:28:05,344 --> 01:28:06,839
Είσαι 190 χρονών;
980
01:28:08,876 --> 01:28:10,385
Δεν σου φαίνεται.
981
01:28:11,239 --> 01:28:13,947
Τσούι, κάθισε.
Θα βοηθήσω τον Λάντο.
982
01:28:29,477 --> 01:28:32,452
Αυτή είναι η κάπα μου!
Είναι χειροποίητη!
983
01:28:40,231 --> 01:28:42,183
Μπέκετ, είσαι ζωντανός;
984
01:28:42,233 --> 01:28:46,148
Χάσαμε το κανόνι.
Και τραυμάτισα τους αντίχειρές μου.
985
01:28:46,483 --> 01:28:48,112
Μας κυνηγάει ένα.
986
01:28:53,902 --> 01:28:55,772
Κατέβασε τους τροχούς.
987
01:28:56,042 --> 01:28:58,958
Όταν σου πω,
θέλω να παλαντζάρεις το σκάφος.
988
01:29:02,709 --> 01:29:07,345
Ένα κόλπο του φίλου μου, του Νίντλς,
του καλύτερου κοντράκια στον Κορέλια.
989
01:29:08,444 --> 01:29:11,909
Μέχρι που συνετρίβη και σκοτώθηκε,
κάνοντας αυτό.
990
01:29:29,958 --> 01:29:31,752
Τώρα!
Όλο δικό σου!
991
01:29:44,060 --> 01:29:45,405
Ωραία κίνηση!
992
01:29:48,782 --> 01:29:50,835
Βγάλε τον επεξεργαστή της.
993
01:29:53,196 --> 01:29:54,292
Συγγνώμη.
994
01:30:00,935 --> 01:30:02,362
Έχουμε την L3.
995
01:30:03,925 --> 01:30:05,558
Αφαίρεσε τον ρυθμιστή.
996
01:30:05,608 --> 01:30:08,236
- Σύνδεσε το καλώδιο.
- Μην ανησυχείς.
997
01:30:08,371 --> 01:30:11,157
Κοντεύετε;
Το κοάξιο ζεσταίνεται πολύ.
998
01:30:12,833 --> 01:30:13,854
Εντάξει.
999
01:30:16,126 --> 01:30:17,406
Διασυνδέεται.
1000
01:30:22,031 --> 01:30:24,407
Είναι κομμάτι του σκάφους τώρα.
1001
01:30:35,299 --> 01:30:38,741
- Πού διάολο είμαστε;
- Έχουμε βγει απ’τον χάρτη.
1002
01:30:39,041 --> 01:30:42,475
Στάσου, η L3 δημιουργεί
μια μακέτα της Δίνης.
1003
01:30:45,255 --> 01:30:50,037
- Λέει ότι πλησιάζουμε το Στόμα.
- Δεν ακούγεται σαν κάτι που θέλουμε.
1004
01:31:11,386 --> 01:31:12,618
Κρατηθείτε!
1005
01:31:18,036 --> 01:31:21,800
- Αυτό είναι το Στόμα;
- Όχι, είναι κάποιο πλάσμα.
1006
01:31:36,711 --> 01:31:38,883
Εκεί.
Αυτό είναι το Στόμα.
1007
01:31:42,068 --> 01:31:44,749
Είναι πηγάδι βαρύτητας.
Έχω μια ιδέα.
1008
01:31:46,007 --> 01:31:47,960
Μην το πλησιάζεις, Χαν!
1009
01:31:55,552 --> 01:31:59,080
- Για να δούμε αν θα πιάσει.
- Είναι η άκατος διαφυγής!
1010
01:32:00,097 --> 01:32:01,121
Το ξέρω.
1011
01:32:04,352 --> 01:32:05,603
Γιατί το’κανες;
1012
01:32:12,965 --> 01:32:14,061
Γι’αυτό.
1013
01:32:23,287 --> 01:32:24,721
Βρήκε διέξοδο.
1014
01:32:25,172 --> 01:32:28,372
90 μοίρες στα αριστερά.
Αριστερότερα.
1015
01:32:29,031 --> 01:32:32,247
Δεν μπορώ. Δίνω πλήρη ώθηση
για να μείνω έξω απ’το Στόμα.
1016
01:32:32,271 --> 01:32:33,771
Κολλήσαμε.
1017
01:32:37,637 --> 01:32:40,412
Έχουμε κοάξιο
για ένα σωρό καταδρομικά.
1018
01:32:40,462 --> 01:32:43,466
Αν το ρίξουμε στο καύσιμο,
θ’ανατιναχτούμε.
1019
01:32:43,516 --> 01:32:47,800
- Μία σταγόνα στον αντιδραστήρα...
- Ίσως μας δώσει την κατάλληλη ώθηση.
1020
01:32:47,850 --> 01:32:48,864
Πάω εγώ!
1021
01:32:53,782 --> 01:32:55,820
Ξέρω, παρασυρόμαστε κυκλικά.
1022
01:33:09,817 --> 01:33:12,206
Μόλις ευθυγραμμιστούμε,
πάμε ευθεία.
1023
01:33:12,256 --> 01:33:14,380
Όταν αναφλεγεί το κοάξιο...
1024
01:33:14,430 --> 01:33:17,734
...βγαίνουμε απ’τη Δίνη
και πάμε σε ταχύτητα φωτός.
1025
01:33:20,993 --> 01:33:23,577
- Μπέκετ!
- Δεν μπορώ να μιλήσω!
1026
01:33:27,245 --> 01:33:28,269
Το βλέπω.
1027
01:33:53,061 --> 01:33:55,949
Μπέκετ, βιάσου!
Έχουμε μόνο μία ευκαιρία!
1028
01:33:56,207 --> 01:33:58,272
Σκάσε και άσε με να δουλέψω!
1029
01:34:06,590 --> 01:34:08,768
Σου δίνω αντίστροφη μέτρηση.
1030
01:34:10,242 --> 01:34:11,256
Τρία!
1031
01:34:14,474 --> 01:34:15,503
Δύο!
1032
01:34:19,639 --> 01:34:21,584
- Τώρα!
- Τώρα;
1033
01:34:21,829 --> 01:34:22,836
Τώρα!
1034
01:34:53,506 --> 01:34:56,469
Τσούι, όταν σου πω,
μπες σε ταχύτητα φωτός.
1035
01:34:56,519 --> 01:34:59,019
Θυμάσαι το σοκάκι
στα Ναυπηγεία Σάνθι;
1036
01:34:59,069 --> 01:35:02,029
- Θυμάμαι ότι σφηνώσαμε.
- Τώρα, θα περάσουμε.
1037
01:35:12,558 --> 01:35:13,590
Τώρα!
1038
01:35:24,643 --> 01:35:29,673
Σαβαρίν, εδώ Μιλένιουμ Φάλκον.
Πρέπει να ξεφορτώσουμε κοάξιο άμεσα.
1039
01:35:29,723 --> 01:35:31,891
Εννοώ, πολύ άμεσα!
1040
01:35:32,860 --> 01:35:35,312
Φτάσαμε.
Σε βλέπω...
1041
01:36:06,696 --> 01:36:09,370
Έκανα τη Διαδρομή Κέσελ
σε 12 πάρσεκ.
1042
01:36:13,164 --> 01:36:16,060
Όχι αν το στρογγυλοποιήσεις
προς τα κάτω.
1043
01:36:22,529 --> 01:36:24,414
Είναι τρομερό σκάφος.
1044
01:36:33,406 --> 01:36:35,366
- Σε μισώ.
- Το ξέρω.
1045
01:36:38,723 --> 01:36:42,012
Θα’μαι στο σκάφος μου,
στο δωμάτιό μου...
1046
01:36:42,699 --> 01:36:45,808
...και θα περιμένω
να μου φέρεις το μερίδιό μου.
1047
01:36:47,992 --> 01:36:50,395
Και μετά,
δεν θέλω να σε ξαναδώ.
1048
01:36:55,058 --> 01:36:56,080
Ποτέ;
1049
01:37:10,162 --> 01:37:12,258
Πού’ναι τ’αφεντικό σου;
1050
01:37:13,168 --> 01:37:15,068
Μην ανησυχείς, θα’ρθει.
1051
01:37:15,858 --> 01:37:16,954
Και μετά;
1052
01:37:18,251 --> 01:37:21,848
Παρέδωσες το κοάξιο,
οπότε, θα πληρωθείς.
1053
01:37:22,610 --> 01:37:27,620
- Μπορείς ν’αγοράσεις το σκάφος σου.
- Ξέρεις ότι δεν σε ρώτησα αυτό.
1054
01:37:30,892 --> 01:37:32,146
Δεν γίνεται.
1055
01:37:36,825 --> 01:37:41,338
- Επειδή είσαι με τον Ντράιντεν;
- Δεν είμαι μαζί του, αλλά του χρωστάω.
1056
01:37:43,095 --> 01:37:45,130
Με βοήθησε να ξεμπλέξω.
1057
01:37:46,367 --> 01:37:49,251
Και για πόσο
θα πρέπει να τον ξεχρεώνεις;
1058
01:37:51,874 --> 01:37:54,209
Όλοι υπηρετούν κάποιον, Χαν.
1059
01:37:55,370 --> 01:37:57,442
Ακόμα και ο Ντράιντεν Βος.
1060
01:37:57,600 --> 01:38:00,641
Δεν θέλεις να γίνεις εχθρός
της Πορφυρής Αυγής.
1061
01:38:00,691 --> 01:38:03,915
Αυτό θα συμβεί,
αν φύγω μαζί σου από εδώ.
1062
01:38:04,475 --> 01:38:07,757
Δεν τους φοβάμαι.
Ξέρω να φροντίζω τον εαυτό μου.
1063
01:38:08,476 --> 01:38:11,623
Δεν είμαι πια, ο πιτσιρικάς
που ήξερες στον Κορέλια.
1064
01:38:11,673 --> 01:38:13,537
Όχι;
Και ποιος είσαι;
1065
01:38:14,797 --> 01:38:16,668
Είμαι ένας παράνομος.
1066
01:38:18,084 --> 01:38:20,418
- Δεν αστειεύομαι.
- Εντάξει.
1067
01:38:20,609 --> 01:38:23,152
Συνέχισε να αυτοαποκαλείσαι
έτσι...
1068
01:38:23,723 --> 01:38:27,846
...αλλά ίσως είμαι ο μόνος άνθρωπος,
που ξέρει τι πραγματικά είσαι.
1069
01:38:29,173 --> 01:38:30,644
Το οποίο είναι;
1070
01:38:33,056 --> 01:38:34,470
Είσαι ο καλός.
1071
01:38:36,813 --> 01:38:39,090
Δεν είμαι ο καλός.
1072
01:38:39,490 --> 01:38:42,398
Σίγουρα δεν είμαι καλός.
1073
01:38:43,305 --> 01:38:45,275
Είμαι απαίσιος άνθρωπος.
1074
01:38:45,391 --> 01:38:49,721
Λένε ότι θα παραλάβουμε
το διυλισμένο κοάξιο από εκεί πάνω.
1075
01:39:14,390 --> 01:39:16,899
Έμαθα ότι φτιάχνεις καλό μπράντι.
1076
01:39:19,984 --> 01:39:21,000
Μπέκετ.
1077
01:39:46,060 --> 01:39:47,079
Μη.
1078
01:39:48,533 --> 01:39:50,790
Ήξερες ότι θα μ’έβλεπες ξανά.
1079
01:39:51,225 --> 01:39:54,805
Αυτό ήθελα, απλά δεν σκόπευα
να’ναι τόσο σύντομα.
1080
01:39:56,111 --> 01:39:59,008
- Φυσικά, τώρα έχεις πρόβλημα.
- Μεγάλο.
1081
01:40:03,617 --> 01:40:07,405
Πρόσεξες το φορτηγό σκάφος εκεί κάτω;
Ξέρεις τι έχει μέσα;
1082
01:40:08,359 --> 01:40:10,117
Περίπου τριάντα μισθοφόρους.
1083
01:40:10,237 --> 01:40:13,622
Αρκεί να τους ειδοποιήσω,
και θα σας περικυκλώσουν.
1084
01:40:29,874 --> 01:40:32,001
Συγγνώμη, πες τα δικά σου.
1085
01:40:33,058 --> 01:40:36,978
Ώσπου να διυλιστεί το κοάξιο,
η Πορφυρή Αυγή θα’χει έρθει.
1086
01:40:37,178 --> 01:40:40,513
Σκότωσέ μας, λοιπόν.
Εκείνοι θα σκοτώσουν εσένα.
1087
01:40:41,075 --> 01:40:44,396
Ίσως υπάρχει κάποιος συμβιβασμός,
χωρίς σκοτωμούς.
1088
01:40:44,537 --> 01:40:46,170
Είναι επιδρομείς.
1089
01:40:46,682 --> 01:40:48,872
Δεν νοιάζονται για κανέναν.
1090
01:40:49,715 --> 01:40:51,843
Το μόνο που κέρουν
είναι να σκοτώνουν.
1091
01:41:15,137 --> 01:41:18,165
Χρειάζομαι ένα ποτό.
Φέρτε τους μέσα.
1092
01:41:30,666 --> 01:41:35,412
Η μητέρα μου μού είπε για κάποιους μισθοφόρους
που πήγαν σ’έναν πλανήτη.
1093
01:41:36,575 --> 01:41:39,091
Υπήρχε ένα κοίτασμα
που ποθούσαν...
1094
01:41:40,025 --> 01:41:41,593
...οπότε, το πήραν.
1095
01:41:41,853 --> 01:41:44,984
Επέστρεφαν συνεχώς
και έπαιρναν περισσότερο.
1096
01:41:45,208 --> 01:41:47,967
Ώσπου τελικά,
οι κάτοικοι αντιστάθηκαν.
1097
01:41:48,200 --> 01:41:52,930
Όταν επέστρεψαν απαιτώντας φόρο τιμής,
οι άνθρωποι τους φώναξαν: "Αρκετά".
1098
01:41:53,961 --> 01:41:55,796
Αυτό δεν τους άρεσε...
1099
01:41:56,309 --> 01:42:00,395
..οπότε, έκοψαν τη γλώσσα κάθε άντρα,
γυναίκας και παιδιού.
1100
01:42:01,413 --> 01:42:03,923
Ξέρετε τι έγιναν εκείνα τα κτήνη;
1101
01:42:04,802 --> 01:42:05,896
Πες τους.
1102
01:42:17,393 --> 01:42:21,859
Η Πορφυρή Αυγή και τ’άλλα Συνδικάτα,
έχουν διαπράξει ανείπωτα εγκλήματα.
1103
01:42:23,699 --> 01:42:25,726
- Αυτό λες εσύ.
- Όχι.
1104
01:42:26,420 --> 01:42:27,834
Το λένε αυτοί.
1105
01:42:28,318 --> 01:42:31,665
Οι κόσμοι μας έχουν κακοποιηθεί
απ’τα Συνδικάτα.
1106
01:42:31,790 --> 01:42:35,159
Η Πορφυρή Αυγή
θα χρησιμοποιήσει τα κέρδη απ’το κοάξιο...
1107
01:42:35,209 --> 01:42:39,072
...για να καταδυναστεύσει κάθε πλανήτη,
μαζί με την Αυτοκρατορία.
1108
01:42:39,588 --> 01:42:41,922
Πώς θα τα χρησιμοποιήσεις εσύ;
1109
01:42:42,462 --> 01:42:47,209
Όπως θα τα χρησιμοποιούσε η μητέρα μου,
αν ζούσε και φορούσε ακόμα τη μάσκα.
1110
01:42:48,170 --> 01:42:49,779
Για ν’αντισταθώ.
1111
01:42:50,838 --> 01:42:52,834
Δεν είμαστε επιδρομείς.
1112
01:42:53,190 --> 01:42:54,945
Είμαστε σύμμαχοι...
1113
01:42:55,612 --> 01:42:57,889
...και ο πόλεμος,
μόλις ξεκίνησε.
1114
01:43:13,416 --> 01:43:16,776
Ξέρεις ότι δεν μπορούμε
να δώσουμε το κοάξιο στον Βος.
1115
01:43:16,826 --> 01:43:20,911
- Συμμετέχεις στον αγώνα, Χαν Σόλο;
- Προσπαθώ να μείνω ζωντανός.
1116
01:43:21,450 --> 01:43:23,967
- Έχεις σχέδιο;
- Ναι, καταστρώνω ένα.
1117
01:43:24,017 --> 01:43:27,800
Θα πάρουμε τα λεφτά μας
και θα ξεφύγουμε απ’την Πορφυρή Αυγή.
1118
01:43:27,850 --> 01:43:30,459
Ίσως πάρεις πίσω
και την κοπέλα σου.
1119
01:43:31,173 --> 01:43:33,520
Δεν τα βάζεις με τον Ντράιντεν.
1120
01:43:33,966 --> 01:43:36,963
Επειδή, αντίθετα μ’εμάς,
όντως ταξιδεύει...
1121
01:43:37,374 --> 01:43:40,304
...με μισθοφόρους,
τον προσωπικό στρατό του.
1122
01:43:40,607 --> 01:43:44,232
Όπως και η Ένφις.
Άκου τι έχω σκεφτεί ως τώρα.
1123
01:43:46,550 --> 01:43:48,677
Τι πιστεύεις ότι συζητούν;
1124
01:43:51,941 --> 01:43:54,213
Θα προσπαθήσει να σε βοηθήσει.
1125
01:43:59,436 --> 01:44:00,469
Μάλιστα.
1126
01:44:02,311 --> 01:44:06,103
Υπάρχουν πολλοί τρόποι να πάει στραβά
και μόνο ένας να πετύχει.
1127
01:44:06,153 --> 01:44:08,852
Γι’αυτό,
χρειάζομαι τον συνεργάτη μου.
1128
01:44:12,723 --> 01:44:14,350
Όχι αυτή τη φορά.
1129
01:44:14,900 --> 01:44:18,031
Φεύγω. Αν είσαι έξυπνος,
θα’ρθεις μαζί μου.
1130
01:44:18,676 --> 01:44:22,615
- Νόμιζα ότι ποτέ δεν κρύβεσαι.
- Το προτιμώ απ’τον θάνατο.
1131
01:44:50,446 --> 01:44:54,663
Αν με κάποιο θαύμα γλυτώσεις από εδώ,
έλα να με βρεις στον Τατουίν.
1132
01:44:55,553 --> 01:44:57,118
Τι υπάρχει εκεί;
1133
01:44:57,484 --> 01:45:01,257
Άκουσα για μια δουλειά.
Ένας γκάνγκστερ οργανώνει συμμορία.
1134
01:45:01,838 --> 01:45:04,153
- Αυτή θα’ναι.
- Ποια;
1135
01:45:04,508 --> 01:45:06,485
Η τελευταία μου ληστεία.
1136
01:45:06,738 --> 01:45:11,261
Έχω να ξεπληρώσω μερικά χρέη,
πριν μπορέσω να επιστρέψω στον Γκλι Άνσελμ...
1137
01:45:11,668 --> 01:45:14,068
...και να μάθω
να παίζω βάλακορντ.
1138
01:45:47,036 --> 01:45:50,021
Καλώς όρισες.
Σε περιμένει.
1139
01:45:50,364 --> 01:45:51,862
Ευχαριστώ, Τοτ.
1140
01:45:53,304 --> 01:45:55,851
- Τα όπλα σας.
- Δεν τα φέραμε.
1141
01:45:57,766 --> 01:45:59,124
Είναι άοπλοι.
1142
01:46:03,410 --> 01:46:04,768
Θα νικήσουμε.
1143
01:46:08,377 --> 01:46:10,792
Δεν είναι τέτοιο παιχνίδι, Χαν.
1144
01:46:11,614 --> 01:46:15,724
Ο στόχος είναι να παίξεις
όσο πιο πολύ μπορείς, όχι να κερδίσεις.
1145
01:46:18,287 --> 01:46:20,114
Δεν ξέρεις τα πάντα.
1146
01:46:20,770 --> 01:46:21,778
Όχι.
1147
01:46:24,250 --> 01:46:26,465
Απλά, περισσότερα από εσένα.
1148
01:46:34,660 --> 01:46:35,742
Το ήξερα.
1149
01:46:36,613 --> 01:46:39,841
Οι άνδρες μου έλεγαν:
"Αποκλείεται να τα καταφέρουν".
1150
01:46:39,970 --> 01:46:44,105
"Η Κίρα δεν είναι έτοιμη".
Αυτό είπαν, αλλά εγώ πίστευα σ’εσάς.
1151
01:46:45,676 --> 01:46:48,598
- Πού είναι ο Μπέκετ;
- Δεν τα κατάφερε.
1152
01:46:52,499 --> 01:46:55,621
- Πείτε μου.
- Η δουλειά στράβωσε στον Κέσελ.
1153
01:46:56,149 --> 01:46:58,123
Πέθανε για να με σώσει.
1154
01:46:58,264 --> 01:47:00,060
Αντέχεις;
Είσαι καλά;
1155
01:47:00,205 --> 01:47:02,607
- Καλά είμαι.
- Ωραία, τέλεια.
1156
01:47:02,966 --> 01:47:05,730
- Θέλετε ψάρι κόλο;
- Όχι, ευχαριστώ.
1157
01:47:06,076 --> 01:47:09,621
Όσα ελαττώματα κι αν είχε,
πάντα τον θαύμαζα.
1158
01:47:09,840 --> 01:47:13,588
Ήταν άνθρωπος με αρχές.
Τιμούσε τις δεσμεύσεις που έκανε.
1159
01:47:13,817 --> 01:47:18,466
Και μπορούμε να βρούμε παρηγοριά
ξέροντας πόσο περήφανος θα’ταν...
1160
01:47:18,678 --> 01:47:21,885
...αν σας έβλεπε
ν’ακολουθείτε το παράδειγμά του.
1161
01:47:22,250 --> 01:47:23,947
Ήταν αξιοθαύμαστοι.
1162
01:47:23,997 --> 01:47:28,207
Θα γίνουν αξιόπιστοι λαθρέμποροι,
όταν αγοράσουν δικό τους σκάφος.
1163
01:47:28,583 --> 01:47:30,766
Κίρα, έλα εδώ.
1164
01:47:32,806 --> 01:47:36,279
Θα μας άρεσε
να δουλέψουμε ξανά για εσάς, κύριε.
1165
01:47:36,392 --> 01:47:39,614
Θα’μουν απαρηγόρητος,
αν σου’χε συμβεί κάτι.
1166
01:47:40,949 --> 01:47:42,927
Δεν έχω κανέναν άλλον...
1167
01:47:43,424 --> 01:47:45,864
...που να εμπιστεύομαι,
όπως εσένα.
1168
01:47:49,736 --> 01:47:53,719
Νομίζω ότι θα πάρουμε τα χρήματά μας
και θα πηγαίνουμε σιγά-σιγά.
1169
01:47:53,769 --> 01:47:58,024
Θα’χεις να διαλύσεις ανταγωνιστές,
να κυριαρχήσεις σε μαύρες αγορές.
1170
01:47:58,160 --> 01:48:01,913
- Δείξε μου τι μου φέρατε πρώτα.
- Θέλεις να τ’ανοίξω;
1171
01:48:02,645 --> 01:48:04,685
Ναι, Χαν.
Το θέλω πολύ.
1172
01:48:31,273 --> 01:48:32,621
Φέρε μου ένα.
1173
01:48:33,434 --> 01:48:37,347
Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα,
είναι πολύ εκρηκτική ουσία.
1174
01:48:38,026 --> 01:48:40,260
Δεν ζητάω τίποτα δύο φορές.
1175
01:49:00,985 --> 01:49:02,011
Πρόσεχε.
1176
01:49:06,344 --> 01:49:07,977
Είναι εκπληκτικό.
1177
01:49:08,804 --> 01:49:11,057
- Πώς το’κανες;
- Δεν ήταν εύκολο.
1178
01:49:11,107 --> 01:49:14,601
Όχι, εννοώ ότι είναι ολόιδιο
με το πραγματικό κοάξιο.
1179
01:49:15,652 --> 01:49:17,629
Επειδή είναι πραγματικό.
1180
01:49:17,679 --> 01:49:20,458
Λέω ότι θα σε πίστευα.
Τόσο καλό είναι.
1181
01:49:20,508 --> 01:49:25,039
Όμως, ο συνεργάτης μου μού είπε ήδη,
για το σχέδιό σου να με ληστέψεις...
1182
01:49:25,089 --> 01:49:27,905
...και να δώσεις το κοάξιο
στην Ένφις Νεστ.
1183
01:49:27,955 --> 01:49:31,298
Δεν ξέρω τι σκέφτεσαι
ή τι σου είπε η Κίρα...
1184
01:49:31,348 --> 01:49:33,449
Όχι η Κίρα.
Όχι αυτή.
1185
01:49:33,636 --> 01:49:38,195
Όπως φαίνεται, σου’χει αδυναμία,
τ’οποίο θα φροντίσουμε αργότερα.
1186
01:49:38,362 --> 01:49:41,613
Αναφέρομαι
στον άλλον συνεργάτη μου.
1187
01:49:42,371 --> 01:49:45,008
Μπορείς να’ρθεις μέσα,
σε παρακαλώ;
1188
01:49:56,344 --> 01:49:58,557
Λυπάμαι, μικρέ.
1189
01:50:02,694 --> 01:50:03,733
Γιατί;
1190
01:50:04,271 --> 01:50:06,454
Έλα τώρα, μη με κοιτάς έτσι.
1191
01:50:07,234 --> 01:50:11,162
Δεν πρόσεχες τι έλεγα.
Σου’πα: "Μην εμπιστεύεσαι κανέναν".
1192
01:50:11,997 --> 01:50:13,205
Κάνω λάθος;
1193
01:50:18,371 --> 01:50:21,577
Απομακρύνσου από εκεί.
Να βλέπω τα ξερά σου.
1194
01:50:22,142 --> 01:50:23,763
Έλεγξε το καπάκι.
1195
01:50:26,068 --> 01:50:27,087
Έξυπνο.
1196
01:50:27,654 --> 01:50:31,701
Είναι πολύ αργά.
Η Ένφις Νεστ έχει το διυλισμένο κοάξιο.
1197
01:50:32,263 --> 01:50:34,033
Το σκεφτήκαμε αυτό.
1198
01:50:48,360 --> 01:50:50,041
Ρίξτε τα όπλα σας.
1199
01:50:53,799 --> 01:50:55,799
Τελείωσε.
Τους πιάσαμε.
1200
01:50:56,809 --> 01:50:59,918
Αυτό ήταν.
Εξαιρετική δουλειά, Έιμον. Ευχαριστώ.
1201
01:50:59,968 --> 01:51:01,602
Κίρα, βοήθησέ με.
1202
01:51:03,983 --> 01:51:05,716
Πες μου τι να κάνω.
1203
01:51:06,382 --> 01:51:11,218
Τι θα’κανες εσύ, αν ο άνθρωπος
που εμπιστευόσουν περισσότερο...
1204
01:51:12,778 --> 01:51:14,005
...σε πρόδιδε;
1205
01:51:17,089 --> 01:51:19,098
Θα’θελα να μάθω γιατί.
1206
01:51:20,736 --> 01:51:23,933
Αν ήταν μια στιγμή αδυναμίας
ή κάτι άλλο.
1207
01:51:24,040 --> 01:51:25,124
Και μετά;
1208
01:51:26,650 --> 01:51:31,956
Μετά, θα του ζητούσα
να μου αποδείξει την αφοσίωσή του...
1209
01:51:33,315 --> 01:51:35,630
...θυσιάζοντας
κάτι που αγαπάει.
1210
01:51:44,108 --> 01:51:46,390
Σε προειδοποίησα γι’αυτήν.
1211
01:51:46,567 --> 01:51:49,609
- Για ένα πράγμα κάνεις λάθος.
- Για ποιο;
1212
01:51:50,371 --> 01:51:52,022
Πρόσεχα τι έλεγες.
1213
01:51:52,644 --> 01:51:56,052
Είπες στον Τσούι,
ότι οι άνθρωποι είναι προβλέψιμοι.
1214
01:51:57,535 --> 01:51:59,387
Δεν αποτελείς εξαίρεση.
1215
01:52:05,266 --> 01:52:06,366
Είναι άδειο.
1216
01:52:06,480 --> 01:52:10,209
- Το κουτί είναι άδειο.
- Έιμον, τι συμβαίνει εκεί;
1217
01:52:10,344 --> 01:52:12,652
Έιμον, μίλησέ μου.
1218
01:52:38,785 --> 01:52:41,763
Ελπίζω να μην έστειλες
όλους τους μπράβους σου...
1219
01:52:41,813 --> 01:52:45,809
...επειδή αυτό θα σ’άφηνε
σε λίγο μειονεκτική θέση εδώ.
1220
01:52:48,139 --> 01:52:52,338
Αν εκείνο το κουτί είναι άδειο,
τότε το πραγματικό κοάξιο...
1221
01:52:52,662 --> 01:52:55,186
Θα το πάρει από εδώ,
ένας από εμάς.
1222
01:52:59,592 --> 01:53:01,941
- Μπέκετ, τι κάνεις;
- Σκέφτομαι.
1223
01:53:02,123 --> 01:53:05,378
Και προτιμώ να’μαι
ο μόνος ένοπλος ενώ το κάνω.
1224
01:53:05,428 --> 01:53:09,702
Χαν, βάλε το κοάξιο στη θήκη.
Μεγάλε, εσύ θα’ρθεις μαζί μου.
1225
01:53:11,806 --> 01:53:14,744
Μην το κάνεις αυτό.
Είχαμε μια συμφωνία.
1226
01:53:14,914 --> 01:53:17,879
Λυπάμαι,
αλλά είμαι κι εγώ επιχειρηματίας.
1227
01:53:18,055 --> 01:53:21,258
Εσύ σίγουρα το καταλαβαίνεις αυτό.
Άντε, πάμε.
1228
01:53:22,253 --> 01:53:25,520
- Κάνεις τεράστιο λάθος.
- Δεν θα’ναι το πρώτο μου.
1229
01:53:25,570 --> 01:53:28,316
- Θα’ναι το τελευταίο σου.
- Ίσως.
1230
01:53:29,460 --> 01:53:31,656
Γιατί είσαι τόσο αρνητικός;
1231
01:53:43,677 --> 01:53:48,263
Χαν, τώρα είναι μια καλή ώρα
να επανεκτιμήσουμε τη σχέση μας.
1232
01:53:48,913 --> 01:53:50,202
Πώς κι έτσι;
1233
01:53:50,671 --> 01:53:55,522
Σκεφτόμουν, γιατί δεν συνεργαζόμαστε,
να πιάσουμε τον Μπέκετ μαζί;
1234
01:53:55,628 --> 01:53:58,537
Υπέροχη ιδέα.
Ας το κάνουμε. Εσύ πρώτος.
1235
01:54:28,102 --> 01:54:29,898
Δεν μπορείς να νικήσεις.
1236
01:54:29,948 --> 01:54:33,491
Ακόμα κι αν μπορούσες,
θα ζούσες μια ζωή κυνηγημένος.
1237
01:54:34,448 --> 01:54:35,743
Ξέρεις κάτι;
1238
01:54:36,387 --> 01:54:38,676
Αρχίζω να συνηθίζω στην ιδέα.
1239
01:54:45,763 --> 01:54:46,798
Λυπάμαι.
1240
01:54:47,421 --> 01:54:51,650
Έχει κάνει πράγματα που δεν μπορείς
να καταλάβεις, αλλά εγώ μπορώ.
1241
01:54:52,374 --> 01:54:54,407
Την καταλαβαίνω απόλυτα.
1242
01:54:55,219 --> 01:54:59,012
Μόλις γίνεις μέλος της Πορφυρής Αυγής,
δεν μπορείς να φύγεις.
1243
01:54:59,323 --> 01:55:01,894
Δεν είναι αλήθεια.
Σε ξέρω.
1244
01:55:02,819 --> 01:55:04,302
Αυτό διδάχτηκα.
1245
01:55:04,896 --> 01:55:08,248
Βρες και χρησιμοποίησε
την αδυναμία του αντιπάλου σου.
1246
01:55:08,298 --> 01:55:09,666
Και σήμερα...
1247
01:55:12,306 --> 01:55:14,145
...εγώ είμαι η δική σου.
1248
01:55:40,032 --> 01:55:41,709
Έπρεπε να το κάνω.
1249
01:55:42,091 --> 01:55:43,855
Ναι.
Όχι, εννοώ...
1250
01:55:44,779 --> 01:55:45,942
Το έκανες.
1251
01:55:48,803 --> 01:55:52,241
- Βρες τον Μπέκετ και τον Τσουμπάκα.
- Τι θα κάνεις εσύ;
1252
01:55:52,291 --> 01:55:54,890
Αν δώσουμε όλο το κοάξιο
στην Ένφις...
1253
01:55:55,084 --> 01:55:58,544
...θα χρειαστούμε κάτι,
για ν’αγοράσουμε το σκάφος μας.
1254
01:56:11,604 --> 01:56:14,001
- Κίρα...
- Σώσε τον Τσουμπάκα.
1255
01:56:14,276 --> 01:56:17,303
Σε χρειάζεται
και θα τον χρειαστείς κι εσύ.
1256
01:56:23,777 --> 01:56:24,857
Χαμόγελο.
1257
01:56:27,583 --> 01:56:29,260
Αυτή είναι η λέξη.
1258
01:56:30,115 --> 01:56:33,133
Όποτε μας φαντάζομαι
σε κάποια περιπέτεια...
1259
01:56:34,599 --> 01:56:36,163
...πάντα χαμογελάω.
1260
01:56:44,207 --> 01:56:46,182
Πήγαινε, έρχομαι κι εγώ.
1261
01:57:37,835 --> 01:57:38,876
Ναι;
1262
01:57:39,164 --> 01:57:42,573
Μετά λύπης σας ενημερώνω
ότι ο Ντράιντεν Βος πέθανε.
1263
01:57:42,811 --> 01:57:46,267
Τον δολοφόνησε ο κλέφτης
που προσέλαβε για να κλέψει το κοάξιο.
1264
01:57:46,291 --> 01:57:47,297
Ο φίλος του.
1265
01:57:47,598 --> 01:57:49,275
Ο Τομπάιας Μπέκετ.
1266
01:57:49,756 --> 01:57:51,324
Σοβαρά;
1267
01:57:52,361 --> 01:57:55,445
Πού’ναι τώρα το φορτίο;
1268
01:57:55,866 --> 01:57:56,868
Χάθηκε.
1269
01:57:57,187 --> 01:58:00,832
Το πήρε ο Μπέκετ.
Τους σκότωσε όλους, μόνο εγώ επέζησα.
1270
01:58:03,666 --> 01:58:06,905
Αποκλείεται να το’κανε
ένας άνθρωπος αυτό.
1271
01:58:07,750 --> 01:58:11,676
Δεν ήμουν εκεί, αλλά αν ήμουν,
ίσως να μπορούσα να τον σώσω.
1272
01:58:20,356 --> 01:58:23,375
Πάρ’το σκάφος
και έλα στον Ντάθομιρ.
1273
01:58:23,794 --> 01:58:28,206
Μαζί θ’αποφασίσουμε
τι θα κάνουμε γι’αυτόν τον προδότη...
1274
01:58:28,684 --> 01:58:30,861
...και τους συνεργούς του.
1275
01:58:33,216 --> 01:58:34,230
Ξεκινάω.
1276
01:58:36,924 --> 01:58:37,942
Κίρα...
1277
01:58:38,180 --> 01:58:42,487
...εμείς οι δυο,
θα δουλεύουμε πολύ πιο στενά...
1278
01:58:42,908 --> 01:58:44,804
...από εδώ και στο εξής.
1279
01:59:14,980 --> 01:59:17,526
Είσαι επίμονος,
σ’το αναγνωρίζω.
1280
01:59:18,536 --> 01:59:22,657
- Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα, φίλε.
- Ο Ντράιντεν είναι νεκρός;
1281
01:59:24,593 --> 01:59:26,357
Τον σκότωσε η Κίρα;
1282
01:59:28,223 --> 01:59:30,551
Ακόμα δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
1283
01:59:30,920 --> 01:59:32,969
Δεν αφορούσε ποτέ εσένα.
1284
01:59:33,489 --> 01:59:35,253
Ξέρει να επιβιώνει.
1285
01:59:36,185 --> 01:59:40,377
Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου;
Νομίζεις ότι όλοι σου μοιάζουν.
1286
01:59:40,678 --> 01:59:43,662
Όχι εσύ, μικρέ.
Δεν μου μοιάζεις καθόλου.
1287
01:59:45,716 --> 01:59:50,145
Ελπίζω να με προσέχεις ακόμα,
επειδή τώρα θα σου πω το πιο σημαντικό...
1288
02:00:04,523 --> 02:00:06,494
Φέρθηκες έξυπνα, μικρέ.
1289
02:00:07,171 --> 02:00:08,660
Για πρώτη φορά.
1290
02:00:10,075 --> 02:00:11,902
Θα σ’είχα σκοτώσει.
1291
02:00:19,018 --> 02:00:23,474
Πραγματικά θα μάθαινα
να παίζω βάλακορντ.
1292
02:00:24,004 --> 02:00:25,024
Το ξέρω.
1293
02:02:18,367 --> 02:02:19,992
Το φορτώσαμε όλο.
1294
02:02:23,990 --> 02:02:26,243
- Ξέρεις τι είν’αυτό;
- Ναι.
1295
02:02:26,293 --> 02:02:29,429
Διυλισμένο κοάξιο,
αξίας εξήντα εκατομμυρίων μονάδων.
1296
02:02:29,479 --> 02:02:32,839
Όχι, είναι το αίμα
που δίνει ζωή σε κάτι νέο.
1297
02:02:33,467 --> 02:02:35,012
Αλήθεια;
Σε τι;
1298
02:02:35,531 --> 02:02:37,201
Σε μια επανάσταση.
1299
02:02:37,675 --> 02:02:39,607
Μπορείς να’ρθεις μαζί μας.
1300
02:02:39,657 --> 02:02:42,632
Χρειαζόμαστε μαχητές και ηγέτες,
σαν κι εσένα.
1301
02:02:48,591 --> 02:02:52,336
- Ίσως κάποτε αλλάξεις γνώμη.
- Μην ελπίζεις, μικρή.
1302
02:03:08,161 --> 02:03:09,586
Μην το χάσεις.
1303
02:03:21,359 --> 02:03:24,365
Ελάχιστοι έχουν δει
το Νεφέλωμα Σταρκέιβ.
1304
02:03:24,729 --> 02:03:27,705
Είναι μαγευτικό.
Σε αντίθεση με τα μάτια σου.
1305
02:03:27,755 --> 02:03:32,441
Πόσα ξέρεις για τα συνυφασμένα αστρικά σώματα;
Τυχαίνει να’μαι αυθεντία.
1306
02:03:33,025 --> 02:03:34,614
Με την ευκαιρία...
1307
02:03:40,554 --> 02:03:42,986
Χαν!
Είσαι ζωντανός!
1308
02:03:43,232 --> 02:03:47,568
Ναι, όχι χάρη σ’εσένα.
Τσούι, ξερίζωσέ του τα χέρια!
1309
02:03:47,754 --> 02:03:51,227
Είμαστε φίλοι, το ξέρεις.
Είμαστε φίλοι. Δεν θα...
1310
02:03:55,936 --> 02:03:59,513
Κοίτα ύφος.
Νόμιζες ότι θα σου ξερίζωνε τα χέρια.
1311
02:03:59,736 --> 02:04:01,540
Το’ξερα ότι έκανες πλάκα.
1312
02:04:01,590 --> 02:04:04,032
- Πού’ναι το μερίδιό μου;
- Τι;
1313
02:04:04,879 --> 02:04:08,276
Μετά βίας γλυτώσαμε.
Το μόνο που πήραμε είναι αυτό.
1314
02:04:10,913 --> 02:04:14,532
Αξίζει περίπου δέκα χιλιάρικα.
Είναι αρκετά για μια καλή αγορά.
1315
02:04:16,327 --> 02:04:17,722
Θέλεις ρεβάνς;
1316
02:04:19,193 --> 02:04:20,332
Γιατί όχι;
1317
02:04:24,346 --> 02:04:25,628
Αν πας πάσο...
1318
02:04:26,297 --> 02:04:29,394
...θα φύγεις με αρκετά,
για ν’αγοράσεις ένα σκάφος.
1319
02:04:29,874 --> 02:04:33,621
Αν ποντάρεις,
θα σ’αφήσω ξανά ταπί.
1320
02:04:46,437 --> 02:04:48,202
Αισθάνομαι τυχερός.
1321
02:04:52,725 --> 02:04:55,278
Θέλεις απεγνωσμένα το Φάλκον,
έτσι;
1322
02:04:55,328 --> 02:04:57,855
Είναι αμοιβαίο.
Ανήκει σ’εμένα.
1323
02:05:07,549 --> 02:05:09,242
Έχασες κάτι, φίλε;
1324
02:05:19,839 --> 02:05:21,340
Καθόλου άσχημα.
1325
02:05:21,714 --> 02:05:23,203
Καθόλου άσχημα.
1326
02:05:24,358 --> 02:05:27,711
Αν είχες αυτήν εδώ την κάρτα...
1327
02:05:28,219 --> 02:05:30,203
...θα’χες κερδίσει αυτό.
1328
02:05:35,500 --> 02:05:38,422
Τίμια και καθαρά, φίλε.
Τίμια και καθαρά.
1329
02:05:49,268 --> 02:05:53,175
Ο Μπέκετ είπε για έναν γκάνγκστερ,
που οργανώνει μια ληστεία.
1330
02:05:54,636 --> 02:05:56,982
Πίστεψέ με, θα’ναι τέλεια.
1331
02:05:57,470 --> 02:05:59,559
Σε καθοδήγησα ποτέ λάθος;
135711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.