All language subtitles for 2018 Solo; A Star Wars Story (1920x808 DTS).Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,792 --> 00:00:13,545 Κάποτε, σ’έναν μακρινό γαλαξία... 2 00:00:18,087 --> 00:00:20,158 Είναι μια εποχή ανομίας. 3 00:00:24,545 --> 00:00:29,902 Συνδικάτα εγκλήματος ανταγωνίζονται για πόρους, τροφή, φάρμακα και υπερκαύσιμο. 4 00:00:33,182 --> 00:00:37,788 Στον ναυπηγικό πλανήτη Κορέλια, η κακοποιός Λαίδη Πρόξιμα... 5 00:00:37,838 --> 00:00:43,444 ...μετατρέπει τους φυγάδες σ’εγκληματίες, με αντάλλαγμα καταφύγιο και προστασία. 6 00:00:45,644 --> 00:00:49,706 Στους κακόφημους δρόμους, ένας νεαρός παλεύει για να επιβιώσει... 7 00:00:49,756 --> 00:00:52,620 ...αλλά λαχταράει να πετάξει στ’άστρα... 8 00:00:55,954 --> 00:00:56,975 Έλα. 9 00:00:57,587 --> 00:00:58,600 Δούλεψε! 10 00:01:08,972 --> 00:01:11,179 Μην τον αφήσετε να ξεφύγει! 11 00:01:57,501 --> 00:02:00,534 Μπείτε μέσα, τώρα! Γρήγορα, αργήσατε! 12 00:02:03,524 --> 00:02:05,527 Η Πρόξιμα θα σας γδάρει. 13 00:02:06,926 --> 00:02:08,585 Μπείτε στο λημέρι. 14 00:02:10,477 --> 00:02:13,969 Κοίτα τι έκλεψα. Η Πρόξιμα θα μου δώσει επιπλέον μερίδα. 15 00:02:14,019 --> 00:02:15,937 Όχι, θα τη δώσει σ’εμένα. 16 00:02:15,987 --> 00:02:18,842 - Δώσ’το πίσω! - Ανήκει σ’όποιον το κρατάει. 17 00:02:18,892 --> 00:02:19,921 Λεξ! 18 00:02:20,593 --> 00:02:21,882 Φουλ σαμπάκ! 19 00:02:22,631 --> 00:02:25,085 - Δείξ’το μου! - Όχι, είναι δικό μου. 20 00:02:25,135 --> 00:02:26,158 Κλέβεις. 21 00:02:26,995 --> 00:02:28,061 Χαν! 22 00:02:32,065 --> 00:02:34,973 Έλειψες πολύ. Ήξερα ότι κάτι συνέβη. 23 00:02:35,023 --> 00:02:37,848 Δεν είναι τίποτα. Πού να δεις εκείνους. 24 00:02:38,763 --> 00:02:40,117 Λοιπόν, άκου. 25 00:02:40,167 --> 00:02:44,509 Μου την έπεσαν ενώ θ’αντάλλαζα το κοάξιο, αλλά τους κανόνισα. 26 00:02:44,559 --> 00:02:47,359 - Πώς; - Το’σκασα με το ταχυκίνητό τους. 27 00:02:47,409 --> 00:02:50,136 - Θα πάμε κάπου; - Ναι, όπου θέλουμε. 28 00:02:51,211 --> 00:02:54,632 - Κράτησες ένα φιαλίδιο; - Γύρισε ο Χαν! 29 00:02:57,158 --> 00:02:58,699 Αυτό αξίζει... 30 00:02:58,749 --> 00:03:01,883 Εξακόσιες μονάδες. Περισσότερες απ’όσες χρειαζόμαστε. 31 00:03:01,933 --> 00:03:05,312 Για ν’αγοράσουμε τη διαφυγή μας απ’τον Κορέλια. 32 00:03:05,569 --> 00:03:09,654 - Χαν, μπορεί να πετύχει. - Σίγουρα θα πετύχει. 33 00:03:09,856 --> 00:03:13,405 Κίρα, πάντα έλεγες ότι κάποτε θα φεύγαμε. Ήρθε η ώρα. 34 00:03:15,118 --> 00:03:16,620 Τι περιμένουμε; 35 00:03:21,707 --> 00:03:23,727 Να’τος. Σταθείτε! 36 00:03:27,408 --> 00:03:31,315 Γεια σου, Μόλοκ. Πώς είσαι; Πάω να δω την Λαίδη Πρόξιμα. 37 00:03:35,206 --> 00:03:38,960 Δεν θα πιστέψεις τι νύχτα πέρασα. Θα το πιστέψεις, αλλά... 38 00:03:39,603 --> 00:03:41,733 Μείνε ακίνητος, κλεφτρόνι. 39 00:03:43,381 --> 00:03:44,395 Σιγά. 40 00:03:45,568 --> 00:03:47,242 - Έλα. - Εντάξει. 41 00:03:48,309 --> 00:03:50,639 Πάμε στην Λαίδη Πρόξιμα. 42 00:04:10,731 --> 00:04:13,347 Λοιπόν, τι συνέβη; 43 00:04:13,572 --> 00:04:16,798 Σε πρόδωσαν και προσπάθησαν να με σκοτώσουν. 44 00:04:16,848 --> 00:04:18,727 - Τα λεφτά; - Τα κράτησαν. 45 00:04:18,777 --> 00:04:20,460 Και το κοάξιό μου; 46 00:04:20,935 --> 00:04:23,854 Το κράτησαν κι αυτό, αλλά μάθαμε κάτι πολύτιμο. 47 00:04:23,904 --> 00:04:26,354 Δεν μπορούμε να τους εμπιστευτούμε. 48 00:04:26,404 --> 00:04:30,737 Περιμένεις να πιστέψω ότι έφυγες με άδεια χέρια; 49 00:04:32,550 --> 00:04:37,152 Έφυγα ζωντανός, κάτι είναι κι αυτό. Για εμένα, σημαίνει πολλά. 50 00:04:37,465 --> 00:04:42,136 Σου εμπιστεύτηκα μια απλή αποστολή και τώρα ακούω δικαιολογίες. 51 00:04:45,124 --> 00:04:48,831 Πρέπει να τιμωρηθείς για την ανυπακοή σου... 52 00:04:48,881 --> 00:04:51,458 ...διαφορετικά, δεν θα μάθεις ποτέ. 53 00:04:57,904 --> 00:04:59,203 Ξέρεις κάτι; 54 00:05:00,651 --> 00:05:03,692 - Δεν νομίζω ότι θα μάθω ποτέ. - Τι είπες; 55 00:05:03,881 --> 00:05:07,921 Είπα ότι την επόμενη φορά που θα με χτυπήσει κάποιος... 56 00:05:08,898 --> 00:05:10,926 ...θα του σπάσω τα μούτρα. 57 00:05:13,448 --> 00:05:15,937 Μόλοκ, στάσου! Μην το κάνεις. 58 00:05:16,250 --> 00:05:18,715 Κίρα, θυμάσαι το Σάιλο; 59 00:05:18,765 --> 00:05:22,148 Σε πήραμε από αυτή τη φρίκη, σου προσφέραμε στέγη. 60 00:05:22,198 --> 00:05:25,750 Μην το χαραμίσεις για τον Χαν. Δεν τ’αξίζει. 61 00:05:25,877 --> 00:05:29,082 Θα φέρουμε τα διπλά απ’όσα έχασε στη συμφωνία. 62 00:05:29,276 --> 00:05:30,747 Θα επανορθώσουμε. 63 00:05:35,004 --> 00:05:38,868 - Κάντε όλοι πίσω! - Τι υποτίθεται ότι είν’αυτό; 64 00:05:39,092 --> 00:05:42,884 Είναι θερμικός πυροκροτητής, τον οποίο μόλις όπλισα. 65 00:05:43,233 --> 00:05:45,704 - Είναι μια πέτρα. - Όχι, δεν είναι. 66 00:05:45,933 --> 00:05:49,482 Είναι, και μόλις έκανες ήχο με το στόμα σου. 67 00:05:49,532 --> 00:05:52,555 - Αυτό είναι το σχέδιό σου; - Όχι, αυτό. 68 00:06:02,793 --> 00:06:04,372 - Μπες! - Ένα M-68; 69 00:06:04,422 --> 00:06:06,930 - Ωραίο δεν είναι; - Το λατρεύω! 70 00:06:39,290 --> 00:06:43,175 Θα επιβιβαστούμε σ’ένα αστρόπλοιο που φεύγει απ’το Κόρονετ. 71 00:06:44,228 --> 00:06:48,110 Λαδώνουμε για να περάσουμε τον έλεγχο και είμαστε ελεύθεροι. 72 00:06:48,584 --> 00:06:50,123 Θα γίνω πιλότος. 73 00:06:50,424 --> 00:06:54,367 - Μπορούμε να πάρουμε δικό μας σκάφος. - Να δούμε όλον τον γαλαξία. 74 00:06:54,509 --> 00:06:58,475 Δεν θα δεχόμαστε διαταγές, ούτε θα’μαστε υποχείριο κανενός. 75 00:06:58,648 --> 00:06:59,669 Ποτέ. 76 00:07:03,118 --> 00:07:05,408 Πίστευα ότι είχαμε προβάδισμα. 77 00:07:22,064 --> 00:07:23,115 Κρατήσου! 78 00:07:33,063 --> 00:07:36,809 Είναι προστατευόμενη ζώνη. Πρέπει να’χετε κατάλληλη άδεια. 79 00:07:36,859 --> 00:07:40,042 Σταματήστε! Πρέπει ν’ακολουθήσετε την κατάλληλη... 80 00:07:40,245 --> 00:07:41,461 ...διαδικασία. 81 00:07:45,115 --> 00:07:49,199 - Το στίνγκερ είναι γρήγορο. - Εμείς είμαστε πιο γρήγοροι, σωστά; 82 00:07:49,249 --> 00:07:50,405 Το ελπίζω. 83 00:08:20,672 --> 00:08:21,693 Σταμάτα! 84 00:08:43,561 --> 00:08:46,072 - Δεν θα τα καταφέρουμε! - Σοβαρά; 85 00:08:46,122 --> 00:08:49,036 - Χαν, είναι πολύ στενά! - Δες αυτό. 86 00:09:13,568 --> 00:09:14,582 Έλα. 87 00:09:15,540 --> 00:09:17,229 Πρέπει να φύγουμε. 88 00:09:28,349 --> 00:09:32,045 Μην περιμένετε στη γραμμή, αν δεν έχετε κάρτα επιβίβασης. 89 00:09:32,403 --> 00:09:35,293 Απαγορεύεται η είσοδος χωρίς ταυτότητα. 90 00:09:36,290 --> 00:09:39,319 Όλα τα ανδροειδή, πρέπει να είναι δηλωμένα. 91 00:09:40,603 --> 00:09:42,300 Προχωρήστε. 92 00:09:44,876 --> 00:09:46,851 Κάτω, μην αντιστέκεσαι! 93 00:09:48,254 --> 00:09:50,577 - Μην αντιστέκεσαι. - Αφήστε με! 94 00:09:50,627 --> 00:09:53,400 - Τον έπιασα. - Πάρτε τον στο κελί 3B. 95 00:09:53,565 --> 00:09:55,179 Από εδώ, προχώρα. 96 00:09:55,956 --> 00:09:58,188 Προχώρα. Στάσου, περίμενε. 97 00:09:59,658 --> 00:10:00,890 Ο επόμενος. 98 00:10:05,213 --> 00:10:06,444 Χαν, ήρθαν. 99 00:10:10,249 --> 00:10:11,548 Τι κάνεις... 100 00:10:12,008 --> 00:10:13,502 Σχεδόν φτάσαμε. 101 00:10:13,672 --> 00:10:16,544 Κράτα το χέρι μου και μην κοιτάς πίσω. 102 00:10:17,714 --> 00:10:21,349 Μόλις περάσουμε, πρέπει να σκεφτούμε πού θα πάμε. 103 00:10:21,674 --> 00:10:25,339 Μακριά απ’την Αυτοκρατορία. Δεν θα’ναι χειρότερα από εδώ. 104 00:10:25,389 --> 00:10:28,626 Μπορεί να’ναι. Δεν έχουμε προστασία εκεί έξω. 105 00:10:28,891 --> 00:10:33,377 Μπορεί να μας πιάσουν σωματέμποροι και να μας πουλήσουν στα καρτέλ. 106 00:10:33,559 --> 00:10:36,651 Αυτό αποκλείεται. Δεν θα επιτρέψω να συμβεί. 107 00:10:44,722 --> 00:10:45,885 Για γούρι; 108 00:10:46,756 --> 00:10:47,901 Εννοείται. 109 00:10:51,664 --> 00:10:54,407 - Τον άκουσες, προχώρα. - Ο επόμενος. 110 00:10:57,217 --> 00:11:00,173 - Ταυτότητες. - Παράξενο, δεν έχουμε. 111 00:11:01,174 --> 00:11:03,693 Έχουμε αυτό. Διυλισμένο υπερκαύσιμο. 112 00:11:03,743 --> 00:11:07,178 Αξίζει τουλάχιστον οκτακόσιες μονάδες, ίσως περισσότερες. 113 00:11:07,873 --> 00:11:10,362 Θα συλληφθείτε και μόνο που το έχετε. 114 00:11:10,412 --> 00:11:14,226 Ποιον θα ωφελήσει; Άσε μας να περάσουμε και είναι δικό σου. 115 00:11:23,841 --> 00:11:27,320 - Δώστε το κοάξιο, τώρα. - Ενώ περνάμε, όχι πριν. 116 00:11:32,890 --> 00:11:33,905 Κάν’το. 117 00:11:36,121 --> 00:11:37,128 Δώσ’το. 118 00:11:41,278 --> 00:11:43,493 Μη βιάζεσαι, Κίρα. Έλα εδώ. 119 00:11:43,951 --> 00:11:47,612 - Στάσου! Άνοιξε την πόρτα! - Έχουμε παραβίαση ασφαλείας. 120 00:11:48,063 --> 00:11:49,646 Άνοιξε την πόρτα! 121 00:11:49,757 --> 00:11:52,104 - Τρέξε, τρέξε! - Αφήστε την! 122 00:11:52,243 --> 00:11:54,859 - Τρέξε! - Μην την αγγίζετε! 123 00:11:55,733 --> 00:11:56,746 Κίρα! 124 00:11:56,882 --> 00:11:59,006 Τρέξε, Χαν! Φύγε! 125 00:11:59,491 --> 00:12:00,517 Προχώρα. 126 00:12:02,841 --> 00:12:04,005 Κίρα! 127 00:12:04,413 --> 00:12:06,329 Ο ταξιδιώτης συνελήφθη. 128 00:12:06,454 --> 00:12:08,206 Θα επιστρέψω, Κίρα! 129 00:12:08,519 --> 00:12:09,820 Θα επιστρέψω! 130 00:12:12,343 --> 00:12:14,163 Παραβίαση ασφαλείας. 131 00:12:14,587 --> 00:12:18,108 Ένας μη εξουσιοδοτημένος ταξιδιώτης πέρασε την πύλη. 132 00:12:18,295 --> 00:12:22,129 - Ένας πέρασε την πύλη. - Κάποιος πέρασε το σημείο ελέγχου. 133 00:12:29,683 --> 00:12:32,325 - Τον νου σας στην πύλη. - Μάλιστα. 134 00:12:33,260 --> 00:12:35,212 Δεν περνάτε χωρίς εισιτήριο. 135 00:12:36,098 --> 00:12:37,199 Σταθείτε! 136 00:12:41,780 --> 00:12:43,651 Συνεχίστε να ψάχνετε. 137 00:12:55,847 --> 00:12:58,574 Εσύ, σταμάτα! Δείξε μου ταυτότητα. 138 00:12:58,686 --> 00:13:00,957 - Όχι! - Μην αντιστέκεσαι. 139 00:13:01,030 --> 00:13:04,336 Συνέβαλε σε κάτι. Κατατάξου στην Αυτοκρατορία. 140 00:13:04,626 --> 00:13:08,583 Εξερεύνησε νέους κόσμους, μάθε πολύτιμες ικανότητες. 141 00:13:09,061 --> 00:13:12,152 Φέρε την τάξη και την ενότητα στον γαλαξία. 142 00:13:12,857 --> 00:13:16,086 Συνέβαλε σε κάτι. Κατατάξου στην Αυτοκρατορία. 143 00:13:17,432 --> 00:13:19,463 Εδώ κατατάσσομαι για πιλότος; 144 00:13:19,513 --> 00:13:22,871 Αν δηλώσεις το Αυτοκρατορικό Ναυτικό και όχι το Πεζικό. 145 00:13:22,921 --> 00:13:26,027 Θα γίνω πιλότος, ο καλύτερος στον γαλαξία. 146 00:13:26,077 --> 00:13:28,541 - Εσύ, έλα μαζί μας. - Εγώ; 147 00:13:28,939 --> 00:13:30,831 Έχουμε μερικές ερωτήσεις. 148 00:13:30,881 --> 00:13:34,909 - Πόσο καιρό θα πάρει; - Εξαρτάται απ’το πόσο υπάκουος είσαι. 149 00:13:35,109 --> 00:13:38,616 - Γιατί, έχεις να πας κάπου; - Ναι, να επιστρέψω εδώ. 150 00:13:39,826 --> 00:13:42,898 Δεν τ’ακούω συχνά αυτό. Πώς σε λένε, νεαρέ; 151 00:13:43,287 --> 00:13:44,319 Χαν. 152 00:13:44,678 --> 00:13:46,165 Το επίθετό σου; 153 00:13:47,763 --> 00:13:49,839 Ποιοι είναι οι δικοί σου; 154 00:13:52,754 --> 00:13:55,031 Δεν έχω γονείς, είμαι μόνος. 155 00:13:56,728 --> 00:13:57,766 Χαν... 156 00:14:00,742 --> 00:14:01,784 "Σόλο". 157 00:14:03,604 --> 00:14:04,811 Εγκρίθηκες. 158 00:14:04,967 --> 00:14:08,997 Πάρε το μεταγωγικό ID 83 για τη Ναυτική Ακαδημία στον Καρίντα. 159 00:14:09,410 --> 00:14:12,853 Καλή τύχη, Χαν Σόλο. Θα πετάξεις στο πι και φι. 160 00:14:16,843 --> 00:14:18,675 ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 161 00:14:26,514 --> 00:14:29,968 Η Αυτοκρατορία σάς χρειάζεται. Προχωρήστε, στρατιώτες! 162 00:14:30,018 --> 00:14:32,146 Σήκω, Σόλο! Σχεδόν φτάσαμε! 163 00:14:32,196 --> 00:14:34,587 Πού φτάσαμε; Πού πηγαίνουμε; 164 00:14:34,637 --> 00:14:37,705 Μετά απ’αυτό το ύψωμα. Η νίκη είναι... 165 00:14:47,772 --> 00:14:49,059 Το πόδι μου! 166 00:14:49,850 --> 00:14:51,145 Το πόδι μου! 167 00:15:06,681 --> 00:15:09,935 Μπέκετ, είπες ότι ήρθαμε για μια γρήγορη δουλειά. 168 00:15:09,985 --> 00:15:13,120 - Ναι. - Είναι πόλεμος, όχι γρήγορη δουλειά! 169 00:15:14,137 --> 00:15:15,849 Πάντα παραπονιέσαι. 170 00:15:17,472 --> 00:15:20,009 Μεταγωγικό Υ-45. Γι’αυτό ήρθαμε. 171 00:15:20,409 --> 00:15:22,686 Η βάση τους είναι προς τα εδώ. 172 00:15:22,798 --> 00:15:25,489 Ο ταγματάρχης είπε, να πάμε προς τα εκεί. 173 00:15:25,539 --> 00:15:29,575 - Πήγαινε να πεθάνεις. - Αυτό συνέβη και στον ταγματάρχη. 174 00:15:30,208 --> 00:15:33,501 - Ποιος είναι επικεφαλής τώρα; - Εσύ, λοχαγέ. 175 00:15:36,309 --> 00:15:37,735 Σου την έφερε. 176 00:15:39,591 --> 00:15:42,031 Ποιο είναι το σχέδιο, λοχαγέ Μπέκετ; 177 00:15:42,081 --> 00:15:45,212 Βαλ, Ρίο κι εσείς οι τέσσερις, από αριστερά. 178 00:15:45,359 --> 00:15:50,380 Εγώ κι αυτός ο αυθάδης, θα πάμε από δεξιά και ίσως σταθούμε τυχεροί. 179 00:15:50,430 --> 00:15:52,251 Η τύχη είναι άσχετη. 180 00:15:52,920 --> 00:15:54,860 Σταθείτε, μία ερώτηση! 181 00:15:55,198 --> 00:15:57,483 - Θες να ζήσεις, εξυπνάκια; - Πολύ. 182 00:15:57,533 --> 00:16:00,103 Τότε, σκάσε και άκου τον λοχαγό σου. 183 00:16:00,630 --> 00:16:01,669 Πάμε! 184 00:16:16,614 --> 00:16:17,641 Λοχαγέ. 185 00:16:19,682 --> 00:16:20,701 Λοχαγέ. 186 00:16:23,048 --> 00:16:24,337 Είμαι ο Χαν. 187 00:16:25,422 --> 00:16:27,408 Δεν μου καίγεται καρφί. 188 00:16:28,328 --> 00:16:31,795 - Ευχαριστώ για τη βοήθεια νωρίτερα. - Καλά τα πήγες. 189 00:16:32,424 --> 00:16:35,847 - Εκπαιδεύτηκα σε αερομαχίες... - Θες μια συμβουλή; 190 00:16:36,189 --> 00:16:39,811 Φύγε από εδώ το συντομότερο, μ’όποιον τρόπο μπορείς. 191 00:16:43,412 --> 00:16:46,376 - Ποιον λόχο διοικείτε; - Να μη σε νοιάζει. 192 00:16:46,674 --> 00:16:48,489 Και είμαστε πλήρεις. 193 00:16:49,031 --> 00:16:52,611 Μείνε στο φανταριλίκι, μικρέ. Δεν είναι για εσένα αυτά. 194 00:16:58,500 --> 00:17:00,063 Σταθείτε, παιδιά. 195 00:17:02,045 --> 00:17:06,275 Προσοχή! Σε τρεις ώρες φεύγουμε για τους νότιους βάλτους. 196 00:17:06,757 --> 00:17:10,667 - Θέλω εμπροσθοφυλακή δέκα αντρών. - Τέλεια, περισσότερη λάσπη. 197 00:17:11,243 --> 00:17:12,344 Τι είπες; 198 00:17:13,400 --> 00:17:16,045 Αναρωτιέμαι, ποια είναι η αποστολή μας. 199 00:17:16,157 --> 00:17:18,907 Να φέρουμε ειρήνη και ευημερία στον γαλαξία... 200 00:17:18,957 --> 00:17:23,079 ...να θέσουμε φιλοαυτοκρατορικό καθεστώς και να εξαλείψουμε τους εχθρούς. 201 00:17:23,129 --> 00:17:25,998 Είναι ο πλανήτης τους, εμείς είμαστε οι εχθροί. 202 00:17:26,048 --> 00:17:28,195 Έχεις πρόβλημα, στρατιώτη; 203 00:17:28,917 --> 00:17:30,351 Κανένα, κύριε. 204 00:17:32,944 --> 00:17:34,046 Ξεκινάμε. 205 00:17:34,403 --> 00:17:36,837 Στους νότιους βάλτους! Πάμε! 206 00:17:37,100 --> 00:17:39,113 Τους ακούσατε! Φύγαμε! 207 00:17:48,247 --> 00:17:50,744 Κάνουν δρομολόγιο κάθε μισή ώρα. 208 00:17:51,152 --> 00:17:54,981 Μπορώ να σκοτώσω τους φρουρούς της περιμέτρου και τον πιλότο. 209 00:17:55,031 --> 00:17:58,053 - Θα τους καθαρίσω όλους. - Τι κοιτάζουμε; 210 00:18:01,454 --> 00:18:04,881 Έχεις ταλέντο να χώνεσαι, εκεί που δεν σε σπέρνουν. 211 00:18:04,931 --> 00:18:08,856 Πρόσεξα ότι φοράς στολή γεμάτη καψίματα από λέιζερ. 212 00:18:08,906 --> 00:18:13,026 Ή γιατρεύεσαι πολύ γρήγορα ή την έκλεψες από κάποιον νεκρό. 213 00:18:13,576 --> 00:18:15,431 Δεν είστε στρατιώτες. 214 00:18:15,764 --> 00:18:19,299 Κλέβετε εξοπλισμό για μια δουλειά και θέλω να συμμετέχω. 215 00:18:19,605 --> 00:18:24,470 - Τώρα πρέπει να του ρίξουμε. - Όχι. Σπάσε του τον λαιμό, αθόρυβα. 216 00:18:24,520 --> 00:18:28,689 Ή πάρτε με μαζί σας. Μεγάλωσα κλέβοντας στους δρόμους του Κορέλια. 217 00:18:28,739 --> 00:18:31,110 Έκλεβα AV-21 στα δέκα μου. 218 00:18:31,243 --> 00:18:35,960 Είμαι οδηγός, πιλότος, και όπως είπες κι εσύ, πρέπει να φύγω από εδώ. 219 00:18:36,627 --> 00:18:39,158 Τι κάνει ένας ιπτάμενος εδώ κάτω; 220 00:18:39,479 --> 00:18:43,991 Μ’έδιωξαν από την Αυτοκρατορική Ακαδημία, επειδή είχα ελεύθερη βούληση... 221 00:18:44,179 --> 00:18:47,528 ...όμως, είμαι σπουδαίος πιλότος και πρέπει να γυρίσω πίσω. 222 00:18:47,578 --> 00:18:51,038 - Κανείς δεν γυρίζει στον Κορέλια. - Έχω σοβαρό λόγο. 223 00:18:51,715 --> 00:18:53,716 Έχουμε ήδη καλό πιλότο. 224 00:18:55,582 --> 00:18:58,610 - Τον Αρδενιανό; - Έχεις πολύ θράσος, φίλε. 225 00:18:58,721 --> 00:19:00,766 - Είμαι στρατιώτης. - Σοβαρά; 226 00:19:00,816 --> 00:19:04,083 Δύο απ’τα χέρια σου, κρύφτηκαν στο παντελόνι σου. 227 00:19:04,619 --> 00:19:08,441 Θα κάνω το παν για να επιστρέψω στον Κορέλια. Λείπω πολύ καιρό. 228 00:19:08,491 --> 00:19:10,481 Δώστε μου μια ευκαιρία. 229 00:19:11,027 --> 00:19:13,302 - Σταθείτε. - Μάλιστα, κύριε. 230 00:19:14,285 --> 00:19:18,513 Νομίζω ότι ο υπολοχαγός θα δείξει μεγάλο ενδιαφέρον για εσάς. 231 00:19:22,503 --> 00:19:23,667 Εκβιασμός. 232 00:19:26,270 --> 00:19:28,275 - Υπολοχαγέ. - Λοχαγέ. 233 00:19:29,339 --> 00:19:32,289 Συλλάβαμε έναν λιποτάκτη. Πάρτε τον. 234 00:19:32,528 --> 00:19:33,609 Σταθείτε. 235 00:19:33,659 --> 00:19:36,510 Έπρεπε να το περιμένω, είναι ταραχοποιός. 236 00:19:36,655 --> 00:19:38,812 Και ψεύτης, μην τον πιστεύετε. 237 00:19:38,862 --> 00:19:40,952 - Περιμένετέ με. - Πάμε! 238 00:19:41,002 --> 00:19:44,614 - Ταΐστε τον στο τέρας. - Υπάρχει τέρας; Σταθείτε! 239 00:19:45,283 --> 00:19:48,602 - Δεν είναι αξιωματικός. Είπε ψέματα! - Σκάσε! 240 00:19:50,691 --> 00:19:52,242 Δεν μας νοιάζει. 241 00:19:54,485 --> 00:19:57,289 Είναι νηστικό τρεις ημέρες. Πλάκα θα’χει. 242 00:20:45,181 --> 00:20:47,480 Γεια σου, μεγάλε. Ηρέμησε. 243 00:20:47,879 --> 00:20:50,507 Ηρέμησε, είμαστε στην ίδια πλευρά. 244 00:20:50,958 --> 00:20:52,857 Σ’αρέσουν τα γλυκά; 245 00:20:54,238 --> 00:20:56,445 Βοήθεια! Βγάλτε με από εδώ! 246 00:20:56,701 --> 00:20:58,391 Βγάλτε με από εδώ! 247 00:21:01,717 --> 00:21:02,858 Σ’έπιασα! 248 00:21:23,958 --> 00:21:25,794 Πάνω που γινόταν καλό. 249 00:21:25,844 --> 00:21:28,495 - Τον σκοτώνει γρήγορα. - Κάνε το πιο αργά. 250 00:21:31,316 --> 00:21:32,694 Στάσου, στάσου! 251 00:21:38,893 --> 00:21:42,535 Ναι, μιλάω λίγο τη γλώσσα σου. Τώρα, άκου με, παλιό... 252 00:22:01,709 --> 00:22:03,332 Ναι, ναι. 253 00:22:04,168 --> 00:22:05,266 Όχι, όχι! 254 00:22:08,217 --> 00:22:09,997 Κάνε το. Έλα. 255 00:22:14,248 --> 00:22:17,954 - Δέκα μονάδες ότι δεν θ’αντέξει λεπτό. - Βγάλτε με από εδώ! 256 00:22:18,004 --> 00:22:19,504 Δεν αντέχω άλλο! 257 00:22:20,965 --> 00:22:23,196 - Όχι, σταμάτα! - Όρμα του! 258 00:22:23,877 --> 00:22:27,346 Κουράστηκες, ρε ψωριάρη Κασικιανέ βοσκέ; 259 00:22:40,024 --> 00:22:43,619 Βλέπεις τι γίνεται όταν μ’ακούς; Στάσου, τι κάνεις; 260 00:22:50,578 --> 00:22:52,008 Ακολούθησέ με! 261 00:23:02,879 --> 00:23:05,833 Στάσου, περίμενε. Έλα εδώ. Άκουσέ με. 262 00:23:06,035 --> 00:23:10,286 Έχω καλούς φίλους στο αεροδρόμιο. Φεύγουν αυτή τη στιγμή. 263 00:23:10,336 --> 00:23:13,864 Μόνο έτσι θα σωθούμε. Αν θες να ζήσεις, πάμε προς τα εκεί. 264 00:23:13,914 --> 00:23:18,412 Μετά, πήγαινε όπου θες, δεν με νοιάζει. Τώρα, όμως, ακολούθησέ με. 265 00:23:20,816 --> 00:23:22,192 Εμπιστεύσου με. 266 00:23:22,979 --> 00:23:24,767 Τελείωνε, Βαλ! 267 00:23:28,518 --> 00:23:31,214 Πώς αναπνέουν με τόσο στενές στολές; 268 00:23:31,264 --> 00:23:33,479 Γι’αυτό είναι άθλιοι πιλότοι. 269 00:23:33,529 --> 00:23:37,044 Δεν μπορείς να στρίψεις το κεφάλι σου, ν’αναπνεύσεις. 270 00:23:43,516 --> 00:23:44,965 Που να με πάρει. 271 00:23:45,225 --> 00:23:47,717 Κοιτάξτε ποιος γύρισε! Απίστευτο! 272 00:23:49,686 --> 00:23:51,181 Περιμένετε! 273 00:23:51,645 --> 00:23:53,995 Γούκι είναι αυτό; Απίστευτο! 274 00:23:54,358 --> 00:23:57,185 Θα το πω. Αρχίζω να τον συμπαθώ τον μικρό. 275 00:23:57,337 --> 00:23:58,876 Περιμένετε! 276 00:24:03,066 --> 00:24:05,959 Χρειαζόμαστε μπράτσα σ’αυτή τη δουλειά. 277 00:24:06,078 --> 00:24:07,920 Ούτε να το σκέφτεσαι. 278 00:24:07,970 --> 00:24:11,942 Πίστεψέ με. Κάνεις τον πιο ήρεμο ύπνο, στην αγκαλιά ενός Γούκι. 279 00:24:19,550 --> 00:24:22,411 Σου το’πα, είναι πολύ καλοί φίλοι! 280 00:24:48,068 --> 00:24:51,094 Δεν μπορούσαμε να κάνουμε ντους ένας-ένας; 281 00:25:18,670 --> 00:25:21,673 Ευχαριστώ που με βοήθησες να βγω από εκεί. 282 00:25:26,756 --> 00:25:28,992 Όχι, σε πήραν χάρη σ’εμένα. 283 00:25:31,207 --> 00:25:33,543 Έκανα μια πολύ καλή συμφωνία. 284 00:25:33,864 --> 00:25:37,340 Τους βοηθάμε σ’αυτή τη δουλειά, βγάζουμε λεφτά... 285 00:25:37,994 --> 00:25:39,999 ...και ύστερα, είμαστε ελεύθεροι. 286 00:25:40,219 --> 00:25:42,768 Πόσον καιρό έχεις να το πεις αυτό; 287 00:25:45,534 --> 00:25:47,922 Ναι, κι εγώ έχω να το πω καιρό. 288 00:25:49,349 --> 00:25:51,151 Λοιπόν, πώς σε λένε; 289 00:25:54,850 --> 00:25:56,007 "Τσουμπάκα"; 290 00:25:57,372 --> 00:26:01,323 Χρειάζεσαι παρατσούκλι, επειδή αποκλείεται να λέω όλο αυτό. 291 00:26:07,172 --> 00:26:09,230 Έρχεται. Ρίξε μια ματιά. 292 00:26:09,456 --> 00:26:13,093 Χτυπάμε το Κονβέιεξ, ανάμεσα στον πύργο και στη γέφυρα. 293 00:26:13,385 --> 00:26:16,615 Κατεβαίνουμε εκεί, αποσυνδέουμε το βαγόνι... 294 00:26:16,665 --> 00:26:19,046 ...το δένουμε στο μεταγωγικό μας... 295 00:26:19,096 --> 00:26:21,624 Ο Ρίο παρεμβάλει το σήμα κινδύνου. 296 00:26:21,836 --> 00:26:26,018 Ανατινάζω τη γέφυρα, το βαγόνι εκτροχιάζεται και φεύγουμε. 297 00:26:26,167 --> 00:26:29,681 Αν αγγίξεις την ακτίνα ασφαλείας και ξυπνήσεις τις "Οχιές"... 298 00:26:29,731 --> 00:26:31,702 ...θα’χουμε σοβαρό πρόβλημα. 299 00:26:31,752 --> 00:26:33,822 Κακώς ανησυχείς για εμένα. 300 00:26:34,090 --> 00:26:36,771 - Ο Ένφις Νεστ. - Τι είν’αυτό; 301 00:26:36,915 --> 00:26:39,536 Σου’πα, δεν έχουμε ανταγωνισμό. 302 00:26:39,852 --> 00:26:42,869 Ο Ένφις δεν γνωρίζει γι’αυτό το φορτίο. 303 00:26:43,456 --> 00:26:47,226 - Μόνο ο δικός μου το γνωρίζει. - Ελπίζω να’χεις δίκιο. 304 00:26:47,515 --> 00:26:51,059 Επειδή, μερικές φορές, εμπιστεύεσαι λάθος ανθρώπους. 305 00:26:53,365 --> 00:26:57,242 Βασίζεται το μέλλον μας σ’αυτό και πήρες μαζί σου ερασιτέχνες. 306 00:26:57,292 --> 00:27:00,232 Αν δεν το πρόσεξες, χρειαζόμαστε βοήθεια. 307 00:27:00,282 --> 00:27:03,939 Μπορούσαμε να πάρουμε τις αδελφές Ζαν ή τον Μποσκ. 308 00:27:04,219 --> 00:27:08,251 Αντιθέτως, όμως, εμπιστεύεσαι τις ζωές μας στα χέρια βλαμμένων. 309 00:27:09,364 --> 00:27:11,523 - Είσαστε βλαμμένοι; - Όχι. 310 00:27:12,082 --> 00:27:14,197 - Βλέπεις; - Δεν είμαστε. 311 00:27:14,616 --> 00:27:18,520 Περίμενα καιρό για μια τέτοια ευκαιρία, δεν θα τα θαλασσώσω. 312 00:27:19,328 --> 00:27:22,144 Έλα τώρα, Βαλ. Φαίνεται πολύ ειλικρινής. 313 00:27:22,194 --> 00:27:26,348 Επίσης, έχεις προσπαθήσει ν’αρνηθείς σε Γούκι; Είναι κακή ιδέα. 314 00:27:27,421 --> 00:27:29,048 Δεν είναι αστείο. 315 00:27:29,754 --> 00:27:32,876 Έχω καλό ένστικτο γι’αυτούς. 316 00:27:33,534 --> 00:27:36,957 Εξάλλου, βλέπεις να υπάρχουν τίποτ’άλλες επιλογές; 317 00:27:37,151 --> 00:27:41,198 - Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. - Ξέρω ακριβώς τι κάνω και γιατί. 318 00:27:41,379 --> 00:27:45,281 Θα εξοφλήσουμε τα χρέη μας, θα επιστρέψουμε στον Γκλι Άνσελμ... 319 00:27:46,072 --> 00:27:48,468 ...και θα μάθω να παίζω βάλακορντ. 320 00:27:48,909 --> 00:27:52,852 - Αυτό αποκλείεται, μωρό μου. - Έχει δίκιο, είσαι άτονος. 321 00:27:56,557 --> 00:27:59,788 - Ποια είναι η ιστορία σου, πιλότε; - Η δική μου; 322 00:27:59,838 --> 00:28:03,367 Απ’το βλέμμα σου, κάτι κυνηγάς. Τι είναι; Εκδίκηση; 323 00:28:04,484 --> 00:28:06,236 Δεν είναι εκδίκηση. 324 00:28:06,351 --> 00:28:09,034 Κοίταξέ τον. Πρόκειται για κοπέλα. 325 00:28:09,369 --> 00:28:12,698 Πες μας για την κοπέλα, Χαν. Είναι όμορφη; 326 00:28:13,506 --> 00:28:15,326 Έχει κοφτερά δόντια; 327 00:28:18,419 --> 00:28:20,117 Υπήρχε μια κοπέλα. 328 00:28:22,006 --> 00:28:24,330 Δεν μπόρεσε, όμως, να ξεφύγει. 329 00:28:25,413 --> 00:28:29,240 Ορκίστηκα στον εαυτό μου να γίνω πιλότος, ν’αγοράσω σκάφος... 330 00:28:30,095 --> 00:28:32,285 ...και να επιστρέψω να τη βρω. 331 00:28:32,654 --> 00:28:35,680 Αυτό θα κάνω μόλις τελειώσουμε τη δουλειά. 332 00:28:36,394 --> 00:28:38,990 Πώς ξέρεις ότι θα’ναι ακόμα εκεί; 333 00:28:39,441 --> 00:28:40,466 Το ξέρω. 334 00:28:41,085 --> 00:28:44,871 Εγώ αρνούμαι να δεθώ με οποιαδήποτε, αν και πολλές προσπάθησαν. 335 00:28:44,921 --> 00:28:47,100 Δεν με ξεγελάς εμένα, Ρίο. 336 00:28:47,689 --> 00:28:49,785 Όλοι χρειάζονται κάποιον. 337 00:28:50,403 --> 00:28:53,275 Ακόμα κι ένας γερο-απατεώνας, όπως αυτός. 338 00:29:04,689 --> 00:29:07,336 Εσύ τι θα κάνεις με το μερίδιό σου; 339 00:29:19,647 --> 00:29:20,658 Τι είπε; 340 00:29:20,796 --> 00:29:24,913 Είπε ότι η Αυτοκρατορία υποδούλωσε τα Γούκι και τα πήρε απ’τον Κασίκ. 341 00:29:24,963 --> 00:29:26,562 Ψάχνει να βρει... 342 00:29:28,208 --> 00:29:30,854 Δεν ξέρω αν είπε "φυλή" ή "οικογένεια". 343 00:29:31,583 --> 00:29:33,485 Ποια είναι η διαφορά; 344 00:29:36,156 --> 00:29:39,861 - Μάθε το μου αυτό. - Το μόνο που πρέπει να μάθεις είναι... 345 00:29:42,549 --> 00:29:45,252 ...να κάνεις ό,τι λέω, όταν το λέω. 346 00:29:45,583 --> 00:29:47,397 Και τέτοια ώρα αύριο... 347 00:29:47,447 --> 00:29:50,993 ...θα’χεις υπεραρκετά για ν’αγοράσεις δικό σου σκάφος. 348 00:30:11,676 --> 00:30:13,337 Ξεκινάω το χρονόμετρο. 349 00:30:13,387 --> 00:30:16,321 Παρεμβάλω το σήμα τους. 9,6 χλμ. για τη γέφυρα. 350 00:30:16,371 --> 00:30:18,653 Ας δούμε πόσο καλοί είμαστε. 351 00:30:30,212 --> 00:30:31,438 Είμαι καλά! 352 00:30:35,455 --> 00:30:36,869 Βαλ, πώς πάει; 353 00:30:41,189 --> 00:30:42,632 Πιο καλά από ποτέ. 354 00:31:05,600 --> 00:31:06,619 Κοάξιο. 355 00:31:07,416 --> 00:31:11,483 - Αρκετό να τροφοδοτήσει έναν ολόκληρο στόλο. - Ή να μας τινάξει στον αέρα. 356 00:31:14,654 --> 00:31:17,044 Μιλήστε μου. Είναι καλή μέρα; 357 00:31:17,545 --> 00:31:18,909 Υπέροχη μέρα! 358 00:31:19,074 --> 00:31:21,777 Η καλύτερη της ζωής σου, άπληστε φίλε μου! 359 00:31:21,827 --> 00:31:25,683 Δεν ξέρω, δεν έχεις φάει ψητό Μάινοκ στον Αρντένια. Είναι τρέλα! 360 00:31:28,554 --> 00:31:31,291 Έρχονται! Κατεβείτε στους συζευκτές! 361 00:31:31,455 --> 00:31:34,267 - Ρίο, οπισθοχώρησε! - Γρήγορα ήρθαν. 362 00:31:52,686 --> 00:31:53,743 Τσούι! 363 00:32:10,135 --> 00:32:11,352 Είσαι καλά; 364 00:32:11,876 --> 00:32:13,473 Παρά τρίχα, φίλε! 365 00:32:17,948 --> 00:32:19,646 Γιατί καθυστερείτε; 366 00:32:20,688 --> 00:32:21,842 Μαζί. 367 00:32:24,614 --> 00:32:25,671 Τώρα! 368 00:32:31,635 --> 00:32:32,855 Αυτό είναι! 369 00:32:38,685 --> 00:32:43,023 - Αποσύνδεσαν ένα βαγόνι. Πού είσαι; - Σχεδιάζω τη συνταξιοδότησή μου. 370 00:32:43,073 --> 00:32:46,502 Λέω ν’ανοίξω μια καντίνα, κάπου που να’χει ζέστη. 371 00:32:46,723 --> 00:32:48,800 Κατεβάζω τα συρματόσχοινα. 372 00:33:05,957 --> 00:33:08,889 Το’ξερα, του το’πα! Μπέκετ, έρχεται. 373 00:33:10,611 --> 00:33:13,408 Να πάρει! Δεν θα τελειώσει αυτή η ιστορία! 374 00:33:17,831 --> 00:33:20,580 - Ποιος είν’αυτός; - Ο Ένφις Νεστ. 375 00:33:20,779 --> 00:33:24,203 Επιδρομείς, πειρατές. Ήρθαν να κλέψουν τη λεία μας. 376 00:33:25,430 --> 00:33:28,065 Ετοιμάστε τα καμάκια σας. Επίθεση. 377 00:34:08,514 --> 00:34:11,111 Περίμενε, έχω απρόσκλητο επισκέπτη. 378 00:34:11,161 --> 00:34:14,052 Φύγε απ’το σκάφος μου! 379 00:34:18,845 --> 00:34:20,204 Ζεις, αδερφέ; 380 00:34:21,460 --> 00:34:24,487 Ναι, καλά είμαι. Μια γρατσουνιά στον ώμο είναι. 381 00:34:25,199 --> 00:34:26,678 Δεν είναι καλά. 382 00:34:33,582 --> 00:34:37,348 Τσούι, πρέπει να αποσυνδέσεις μόνος σου αυτό το βαγόνι! 383 00:34:42,887 --> 00:34:45,104 - Χαν! - Άσ’το πάνω μου. 384 00:34:55,719 --> 00:34:59,174 Βαλ, έχε τον νου σου. Μόλις χτυπήσαμε έναν αισθητήρα. 385 00:35:04,312 --> 00:35:06,270 Έρχονται ανδροειδή "Οχιές". 386 00:35:08,434 --> 00:35:09,484 Ρίο; 387 00:35:09,534 --> 00:35:13,339 Φαίνεται χειρότερο απ’ό,τι είναι. Πρέπει απλά, να το δέσω. 388 00:35:14,189 --> 00:35:16,667 Ίσως να ξεκουράσω λίγο τα μάτια μου. 389 00:35:36,932 --> 00:35:38,802 Αρκετά. Πηγαίνω εγώ. 390 00:36:04,302 --> 00:36:06,419 Δεν έλεγες ψέματα, μικρέ. 391 00:36:07,023 --> 00:36:10,042 - Είσαι τρομερός πιλότος. - Κουράγιο, Ρίο. 392 00:36:23,121 --> 00:36:25,629 Μπέκετ, χάσαμε ένα συρματόσχοινο! 393 00:36:26,205 --> 00:36:28,173 2,1 χλμ. για τη γέφυρα! 394 00:36:32,030 --> 00:36:34,621 Δεν είναι ωραίο να πεθαίνεις μόνος. 395 00:36:35,366 --> 00:36:36,988 Η Βαλ είχε δίκιο. 396 00:36:39,183 --> 00:36:40,219 Ρίο; 397 00:37:11,210 --> 00:37:14,747 0,8 χλμ. απ’τη γέφυρα. Η Βαλ είναι ακόμα στις ράγες. 398 00:37:15,270 --> 00:37:18,341 Βαλ, πρέπει να φύγεις απ’τη γέφυρα. Φτάσαμε! 399 00:37:22,851 --> 00:37:26,528 Μ’έχουν καθηλώσει. Θα τελειώσω τη δουλειά από εδώ. 400 00:37:26,938 --> 00:37:30,062 - Τι πράγμα; - Ήταν τρομερή περιπέτεια, μωρό. 401 00:37:31,776 --> 00:37:33,984 Δεν θα την άλλαζα με τίποτα. 402 00:37:34,469 --> 00:37:36,067 Όχι, Βαλ! 403 00:37:42,262 --> 00:37:43,561 Όχι! 404 00:37:58,275 --> 00:37:59,837 Τσούι, τώρα! 405 00:38:22,346 --> 00:38:24,457 Δεν μπορώ να τους το πάρω. 406 00:38:25,382 --> 00:38:27,552 Θα τ’αφήσουν, πέτα ευθεία. 407 00:38:29,938 --> 00:38:32,830 Αποσυνδέστε τα συρματόσχοινα ή πεθάνετε. 408 00:38:34,375 --> 00:38:37,694 - Πρέπει να τ’αφήσω. - Κάνε ό,τι σου λέω, Χαν. 409 00:38:37,744 --> 00:38:41,025 - Τσούι, πιάσε το συρματόσχοινο! - Μην το κάνεις! 410 00:38:44,025 --> 00:38:46,400 Χαν! Δειλό καθίκι! 411 00:39:35,280 --> 00:39:36,639 Τι σ’έπιασε; 412 00:39:37,154 --> 00:39:40,084 Δεν ακούς και δεν ακολουθείς διαταγές. 413 00:39:40,547 --> 00:39:42,402 Έχεις ιδέα τι έκανες; 414 00:39:43,041 --> 00:39:45,436 Δεν κλέβαμε για εμάς... 415 00:39:45,812 --> 00:39:48,219 ...μας προσέλαβε η Πορφυρή Αυγή. 416 00:39:50,926 --> 00:39:52,425 Η "Πορφυρή Αυγή"; 417 00:39:53,070 --> 00:39:55,598 Τώρα τους χρωστάμε εκατό κιλά κοάξιο. 418 00:39:55,648 --> 00:39:58,982 Όταν μάθουν ότι δεν τα’χουμε, θα μας σκοτώσουν. 419 00:40:01,488 --> 00:40:03,523 Σωστά. Θα το σκάσουμε. 420 00:40:03,929 --> 00:40:06,664 Είμαι ήδη λιποτάκτης. Ποια η διαφορά; 421 00:40:08,139 --> 00:40:13,305 Ότι η Αυτοκρατορία δεν στέλνει μπράβους να σε κυνηγήσουν όταν είσαι λιποτάκτης. 422 00:40:13,691 --> 00:40:15,880 Ο Ντράιντεν Βος θα το κάνει. 423 00:40:17,276 --> 00:40:20,235 Ξέρεις πώς είναι να ζεις ως επικηρυγμένος; 424 00:40:21,775 --> 00:40:24,000 Πρέπει να πάμε σ’εκείνους. 425 00:40:24,427 --> 00:40:26,733 Ίσως βρω τρόπο να επανορθώσω. 426 00:40:31,427 --> 00:40:33,319 Τότε, αυτό θα κάνουμε. 427 00:40:37,716 --> 00:40:38,737 Όχι. 428 00:40:43,063 --> 00:40:45,098 Ξέρει εμένα, όχι εσένα. 429 00:40:46,468 --> 00:40:48,336 Αν έρθεις μαζί μου... 430 00:40:49,432 --> 00:40:50,686 ...και σε δουν... 431 00:40:51,627 --> 00:40:53,429 ...αν δεν σε σκοτώσουν... 432 00:40:55,097 --> 00:40:57,395 ...θα τους ανήκεις για όσο ζεις. 433 00:40:59,446 --> 00:41:02,292 Αν βρεις κάποιον τρόπο να πατσίσετε... 434 00:41:04,304 --> 00:41:06,294 ...θα πάρουμε τα λεφτά μας; 435 00:41:07,910 --> 00:41:08,932 Ίσως. 436 00:41:11,705 --> 00:41:13,894 Νομίζω ότι αξίζει το ρίσκο. 437 00:41:16,710 --> 00:41:17,942 Τι λες εσύ; 438 00:41:24,933 --> 00:41:26,404 Αυτό ήταν "ναι". 439 00:41:28,504 --> 00:41:33,673 - Συγγνώμη που σου’ριξα μπουνιά. - Συμβαίνει συχνότερα απ’όσο νομίζεις. 440 00:41:36,327 --> 00:41:39,338 Ο Ντράιντεν Βος μάς περιμένει στο Φορτ Ίπσο; 441 00:41:39,388 --> 00:41:42,001 Εκεί κοντά, στο σκάφος αναψυχής του. 442 00:41:42,667 --> 00:41:46,204 - Θα ξέρεις πώς να το βρεις; - Δεν θα’ναι πρόβλημα. 443 00:42:27,916 --> 00:42:30,245 Πρέπει ν’αφήσετε τα όπλα σας. 444 00:42:31,669 --> 00:42:33,089 Μόνο αυτό έχω. 445 00:43:13,582 --> 00:43:16,376 Ήρθα να δω τον Ντράιντεν. Με περιμένει. 446 00:43:16,631 --> 00:43:20,141 Θα’ρθει σύντομα. Τελειώνει με τον τοπικό κυβερνήτη. 447 00:43:25,402 --> 00:43:27,527 - Συγγνώμη, κύριε. - Ναι; 448 00:43:27,692 --> 00:43:29,266 Ήρθε ο Μπέκετ. 449 00:43:32,814 --> 00:43:36,231 Άσ’το στο γραφείο μου. Ίσως το χρειαστώ αργότερα. 450 00:43:42,818 --> 00:43:45,225 Είναι χαζομάρα που εκνευρίζομαι. 451 00:43:45,634 --> 00:43:47,053 Πάρτι κάνουμε. 452 00:43:51,530 --> 00:43:54,331 Αυτοί οι άνθρωποι δεν είναι φίλοι σου... 453 00:43:54,602 --> 00:43:57,458 ...ούτε θα γίνουν ποτέ, οπότε, μην τους μιλάς. 454 00:43:57,508 --> 00:44:00,346 Κοίταζε κάτω και όχι αυτούς. 455 00:44:04,339 --> 00:44:05,758 Θέλω ένα ποτό. 456 00:44:18,524 --> 00:44:20,559 Όχι, ναι, τέλος πάντων. 457 00:44:38,560 --> 00:44:40,422 Τσούι, σε παρακαλώ... 458 00:44:50,004 --> 00:44:51,760 Κίρα, τι κάνεις εδώ; 459 00:44:51,810 --> 00:44:54,648 Εδώ δουλεύω. Εσύ τι δικαιολογία έχεις; 460 00:44:56,578 --> 00:44:57,877 Κίρα, εγώ... 461 00:45:00,596 --> 00:45:02,424 Επέστρεφα για εσένα. 462 00:45:03,376 --> 00:45:06,220 - Αυτό ανήκει στο παρελθόν. - Όχι για εμένα. 463 00:45:06,270 --> 00:45:10,883 Έκανα αυτή τη δουλειά, για να βγάλω λεφτά και να γυρίσω πίσω να σε βρω. 464 00:45:11,506 --> 00:45:13,293 Τώρα δεν χρειάζεται. 465 00:45:14,577 --> 00:45:15,614 Να’μαι. 466 00:45:18,815 --> 00:45:21,783 Εκείνη η μέρα... Πολλές φορές σκέφτομαι... 467 00:45:21,833 --> 00:45:25,220 Αν είχες μείνει, θα σ’είχαν σκοτώσει. 468 00:45:27,853 --> 00:45:29,715 Χαίρομαι που ξέφυγες. 469 00:45:34,119 --> 00:45:35,666 Εσύ πώς ξέφυγες; 470 00:45:39,367 --> 00:45:40,599 Δεν ξέφυγα. 471 00:45:44,419 --> 00:45:45,845 Καλά φαίνεσαι. 472 00:45:46,183 --> 00:45:48,696 Λιγάκι άξεστος, αλλά καλά. 473 00:45:49,848 --> 00:45:50,855 Κι εσύ. 474 00:45:51,703 --> 00:45:53,326 Ευχαριστώ, Οτίλι. 475 00:45:53,806 --> 00:45:56,615 - Περιποιήθηκες τον Ντοκ-Οντάρ; - Πολύ. 476 00:46:00,019 --> 00:46:01,581 Σε τι να πιούμε; 477 00:46:02,528 --> 00:46:05,158 Ας πιούμε και βλέπουμε πού θα βγει. 478 00:46:13,230 --> 00:46:16,165 Πήρες εκείνο το σκάφος, με τ’οποίο θα φεύγαμε; 479 00:46:16,215 --> 00:46:17,979 Ναι. Περίπου. 480 00:46:18,304 --> 00:46:20,681 Σύντομα. Γι’αυτό ήρθα εδώ. 481 00:46:20,843 --> 00:46:24,584 Προσπαθώ να κλείσω μια πολύ μεγάλη δουλειά. 482 00:46:24,889 --> 00:46:27,112 - Πόσο μεγάλη; - Τεράστια. 483 00:46:27,231 --> 00:46:30,877 Σοβαρά; Και πότε θα κλείσεις αυτή την τεράστια δουλειά; 484 00:46:30,999 --> 00:46:32,767 Από λεπτό σε λεπτό. 485 00:46:33,988 --> 00:46:35,738 Σε σκεφτόμουν πολύ. 486 00:46:36,294 --> 00:46:39,035 Κάπου μακριά, σε κάποια περιπέτεια... 487 00:46:39,606 --> 00:46:42,708 Με φανταζόμουν μαζί σου. Μ’έκανε να νιώθω... 488 00:46:45,673 --> 00:46:46,695 Τι; 489 00:46:47,370 --> 00:46:48,632 Τι σου’πα; 490 00:46:49,551 --> 00:46:52,913 Δεν μπορώ να κοιτάζω κάτω, θα κουτουλήσω κάπου. 491 00:46:52,963 --> 00:46:55,949 - Είπα να μη μιλήσεις σε κανέναν. - Μπέκετ. 492 00:46:56,373 --> 00:46:59,196 Στάσου. Εσείς οι δυο δουλεύετε μαζί; 493 00:47:00,359 --> 00:47:02,115 - Ναι. - Τομπάιας! 494 00:47:03,505 --> 00:47:04,602 Ντράιντεν. 495 00:47:05,286 --> 00:47:08,785 - Είσαι καλά; Τραυματίστηκες; - Όχι, είμαι μια χαρά. 496 00:47:10,211 --> 00:47:13,200 - Λυπάμαι για τη Βαλ. - Σ’ευχαριστώ. 497 00:47:13,409 --> 00:47:17,202 - Δεν υπήρχε τρόπος να... - Δεν θυμάμαι να’χουμε συστηθεί. 498 00:47:17,252 --> 00:47:21,666 Από εδώ ο Χαν Σόλο και ο Τσουμπάκα. Είναι μαζί μου. 499 00:47:21,904 --> 00:47:23,759 Είμαι ο Ντράιντεν Βος. 500 00:47:23,909 --> 00:47:27,120 Βλέπω ότι γνωρίσατε ήδη την υπαρχηγό μου. 501 00:47:29,944 --> 00:47:32,875 Ο Χαν κι εγώ, μεγαλώσαμε μαζί στον Κορέλια. 502 00:47:33,196 --> 00:47:34,328 Κλεφτρόνι. 503 00:47:35,291 --> 00:47:38,784 Θαυμάζω όσους μπορούν να γλυτώσουν από έναν υπόνομο. 504 00:47:38,834 --> 00:47:41,370 Και ειδικά τόσο βρωμερό, όσο ο Κορέλια. 505 00:47:41,612 --> 00:47:43,514 Τρομερή μπόχα, σωστά; 506 00:47:44,733 --> 00:47:47,650 Χαίρομαι που’σαι μαζί μας. Καλώς ήρθες. 507 00:47:48,204 --> 00:47:50,592 Κι εσύ, Τσουμπάκα. Καλώς ήρθες. 508 00:47:51,225 --> 00:47:56,091 Λοιπόν, ας φάμε λίγο, ας πιούμε πολύ και ας μιλήσουμε ιδιαιτέρως. 509 00:47:59,750 --> 00:48:02,916 Είμαστε απλά, φίλοι. Είσαι πολύ εύθικτος. 510 00:48:03,979 --> 00:48:07,439 Μπέκετ, μ’έφερες σε πολύ άσχημη θέση. 511 00:48:07,664 --> 00:48:10,752 - Το ξέρω αυτό και λυπάμαι. - Λυπάσαι; 512 00:48:10,802 --> 00:48:13,057 Υπήρξαν επιπλοκές, παράγοντες. 513 00:48:13,107 --> 00:48:16,411 Ο Ένφις Νεστ είναι κακός μπελάς από πάντα. 514 00:48:16,461 --> 00:48:19,581 Έπρεπε να τον περιμένεις και να τον κανονίσεις. 515 00:48:19,631 --> 00:48:22,136 Πίστεψέ με, ξέρω ότι ήταν λάθος μου... 516 00:48:22,253 --> 00:48:25,125 ...αλλά όταν με προσέλαβες, είπες ότι κανένας... 517 00:48:25,175 --> 00:48:26,475 Δοκίμασέ με! 518 00:48:27,676 --> 00:48:30,560 Δοκίμασέ με άλλη μία φορά και θα δεις. 519 00:48:30,610 --> 00:48:35,850 Νομίζω πως ο Ντράιντεν προσπαθεί να πει ότι δεν μας νοιάζει γιατί δεν το’χεις. 520 00:48:36,154 --> 00:48:39,579 Όχι, δεν μ’ενδιαφέρει. Μου είναι εντελώς αδιάφορο. 521 00:48:39,947 --> 00:48:42,673 Ντράιντεν, πώς μπορώ να επανορθώσω; 522 00:48:43,040 --> 00:48:44,729 "Να επανορθώσεις;" 523 00:48:45,233 --> 00:48:47,448 Δεν μπορείς να επανορθώσεις. 524 00:48:47,653 --> 00:48:51,213 Ξέρεις σε ποιον λογοδοτώ και τι θα περιμένει από εμένα. 525 00:48:51,355 --> 00:48:56,510 Θα πει: "Πρέπει να υπάρξουν συνέπειες". Οπότε, άκου τι θέλω να κάνεις. 526 00:48:57,254 --> 00:49:00,385 Θέλω να μου δώσεις έναν λόγο... 527 00:49:01,308 --> 00:49:03,313 ...να μη σας σκοτώσω όλους. 528 00:49:03,979 --> 00:49:07,106 - Επειδή θα επανορθώσω. - Πώς θα το κάνεις; 529 00:49:07,278 --> 00:49:11,637 - Με ποιον τρόπο θα επανορθώσεις; - Παραδίδοντάς σου ό,τι υποσχέθηκα. 530 00:49:12,722 --> 00:49:15,133 Εκατό κιλά διυλισμένου κοαξίου; 531 00:49:15,537 --> 00:49:18,778 Ναι, θα το κλέψουμε από κάπου αλλού. 532 00:49:19,033 --> 00:49:20,060 Από πού; 533 00:49:20,315 --> 00:49:23,281 Θα το βρείτε μόνο σε αυτοκρατορική αποθήκη. 534 00:49:23,331 --> 00:49:26,587 - Στον Σκάριφ, στη Νήσο Μέρσι. - Είναι αδύνατον. 535 00:49:26,717 --> 00:49:29,232 Ας βρούμε άλλες επιλογές, λοιπόν. 536 00:49:29,436 --> 00:49:33,011 - Άλλες ιδέες που ίσως... - Τι θα λέγατε για αδιύλιστο; 537 00:49:35,753 --> 00:49:38,811 Η μόνη γνωστή πηγή ασταθούς κοαξίου... 538 00:49:38,861 --> 00:49:41,770 ...είναι το ρήγμα κάτω απ’τα ορυχεία στον Κέσελ. 539 00:49:41,820 --> 00:49:45,456 Ναι, αυτό ακριβώς σκεφτόμουν. Είναι πολύ καλή λύση. 540 00:49:45,766 --> 00:49:47,981 Όμως, οι Πάικ ελέγχουν τον Κέσελ. 541 00:49:48,031 --> 00:49:51,488 Η Πορφυρή Αυγή, διατηρεί εύθραυστη συμμαχία μαζί τους. 542 00:49:51,538 --> 00:49:55,896 Την οποία δεν μπορώ να θέσω σε κίνδυνο χωρίς να ανοίξω πόλεμο με τα Συνδικάτα... 543 00:49:55,946 --> 00:49:58,979 ...και αυτό, κύριοι, δεν πρόκειται να το κάνω. 544 00:49:59,312 --> 00:50:02,870 Αν μόνο αυτό έχετε, λοιπόν, νομίζω ότι τελειώσαμε. 545 00:50:02,920 --> 00:50:06,559 - Δεν τελειώσαμε. - Δεν έχουμε συμμαχία με τους Πάικ. 546 00:50:06,609 --> 00:50:09,843 Σωστά, δεν θα ξέρουν ότι δουλεύουμε για εσένα. 547 00:50:19,249 --> 00:50:21,826 - Είναι εφικτό; - Είναι επικίνδυνο. 548 00:50:21,893 --> 00:50:26,536 Το αδιύλιστο κοάξιο αποσταθεροποιείται, μόλις βγει απ’την αποθήκη. 549 00:50:27,487 --> 00:50:30,077 - Εκτός κι αν... - Εκτός κι αν; 550 00:50:31,662 --> 00:50:32,817 Βοήθησέ με. 551 00:50:32,867 --> 00:50:36,045 Αν μπορέσετε να το διυλίσετε κάπου γρήγορα. 552 00:50:40,813 --> 00:50:43,318 - Λέει στον Σάβαριν; - Σωστά. 553 00:50:43,452 --> 00:50:47,581 Υπάρχει ένα παλιό διυλιστήριο εκεί, εκτός Αυτοκρατορικής δικαιοδοσίας. 554 00:50:47,631 --> 00:50:49,228 Η Κίρα έχει δίκιο. 555 00:50:49,278 --> 00:50:52,298 Τα κάνιστρα θα εκραγούν πριν φτάσετε εκεί... 556 00:50:52,744 --> 00:50:56,943 ...άρα, θα χρειαστείτε ένα πολύ γρήγορο σκάφος και έναν τρομερό πιλότο. 557 00:50:56,993 --> 00:51:00,002 Θα βρούμε σκάφος. Έχουμε ήδη τον πιλότο. 558 00:51:04,962 --> 00:51:07,830 Είναι αλαζόνας και ορεξάτος. 559 00:51:08,653 --> 00:51:10,244 Τι λες, αγαπητή μου; 560 00:51:10,294 --> 00:51:14,436 Πιστεύεις ότι ο φίλος σου μπορεί να κάνει ό,τι πρέπει; 561 00:51:21,031 --> 00:51:23,054 Ναι, πιστεύω ότι μπορεί. 562 00:51:24,623 --> 00:51:29,172 Υπέροχα νέα, επειδή θα πας μαζί του, για να φροντίσεις ότι θα το κάνει. 563 00:51:31,851 --> 00:51:32,883 Εντάξει; 564 00:51:34,906 --> 00:51:35,932 Φυσικά. 565 00:51:37,635 --> 00:51:38,655 Εντάξει. 566 00:51:39,154 --> 00:51:41,882 - Θα σας δω στον Σαβαρίν. - Έγινε. 567 00:51:41,985 --> 00:51:45,986 Είμαι αισιόδοξος για το σχέδιο. Να το κάνουμε ξανά, ωραία ήταν. 568 00:51:46,523 --> 00:51:48,282 Και κάτι τελευταίο. 569 00:51:48,831 --> 00:51:50,927 Αν μ’απογοητεύσετε ξανά... 570 00:51:52,190 --> 00:51:54,249 ...δεν θα υπάρχουν "επιλογές". 571 00:51:54,393 --> 00:51:57,201 - Εντάξει; - Δεν θα σ’απογοητεύσουμε. 572 00:51:59,511 --> 00:52:01,644 Νομίζω ότι πήγε πολύ καλά. 573 00:52:02,360 --> 00:52:05,310 Ας το κάνουμε γρήγορα και καθαρά. Τι χρειάζεστε; 574 00:52:05,448 --> 00:52:08,991 Μπορώ να βρω τον εξοπλισμό. Έχεις καμιά άκρη για σκάφος; 575 00:52:09,041 --> 00:52:12,791 Ξέρω κάποιον. Και γνωρίζω πού να τον βρω. 576 00:52:13,744 --> 00:52:17,177 Αξίζει η προσπάθεια. Είναι ο καλύτερος λαθρέμπορος. 577 00:52:17,227 --> 00:52:20,594 Έχει ξεφύγει άπειρες φορές απ’την Αυτοκρατορία. 578 00:52:21,005 --> 00:52:22,924 Είναι και γοητευτικός. 579 00:52:23,306 --> 00:52:27,939 Εκλεπτυσμένος, με άριστο γούστο και ταλέντο. 580 00:52:29,837 --> 00:52:32,940 - Χώρια το καταπληκτικό του... - Καταλάβαμε. 581 00:52:37,529 --> 00:52:40,894 Έχει αποσυρθεί, όμως. Λέει ότι είναι αθλητής τώρα. 582 00:52:40,944 --> 00:52:42,865 Μόνο το σκάφος του θέλουμε. 583 00:52:42,915 --> 00:52:45,666 Δεν θα το αποχωριστεί. Το λατρεύει. 584 00:52:45,836 --> 00:52:48,777 Το κέρδισε παίζοντας Σαμπάκ. 585 00:52:48,827 --> 00:52:50,199 Να το πρόβλημα. 586 00:52:50,249 --> 00:52:53,992 Πώς να’ξερα ότι ήταν κατάσκοπος; Νόμιζα ότι μ’αγαπούσε. 587 00:52:54,589 --> 00:52:56,222 Ώστε αυτός είναι; 588 00:52:58,005 --> 00:53:00,427 - Ενδιαφέρον στυλ. - Συμφωνώ. 589 00:53:01,657 --> 00:53:04,751 - Λες ότι κέρδισε το σκάφος του; - Τα βλέπω. 590 00:53:04,801 --> 00:53:07,723 - Άσε με να τον κοντράρω. - Αποκλείεται. 591 00:53:07,960 --> 00:53:11,781 - Οι τύποι είναι τρομεροί τζογαδόροι. - Δώσε μου να παίξω. 592 00:53:13,697 --> 00:53:15,092 Μην τον ακούς. 593 00:53:21,006 --> 00:53:22,852 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 594 00:53:23,080 --> 00:53:26,110 Πώς μ’αφήσατε να σας νικήσω αυτή τη φορά; 595 00:53:27,189 --> 00:53:31,124 - Υπάρχουν μόνο παίκτες, όχι ψεύτες. - Είναι πιασμένη η θέση; 596 00:53:33,913 --> 00:53:36,491 Αν είναι άδεια, τότε είναι ελεύθερη. 597 00:53:39,432 --> 00:53:41,632 Σαμπάχ παίζετε; 598 00:53:42,247 --> 00:53:45,335 - Σαμπάκ. - Σαμπάκ, το’πιασα. 599 00:53:45,707 --> 00:53:48,472 - Έχεις παίξει ποτέ; - Μια-δυο φορές. 600 00:53:50,227 --> 00:53:53,147 - Καπετάνιος Λάντο Καλρίσιαν. - Χαν Σόλο. 601 00:53:53,526 --> 00:53:56,842 - Φαίνεται ότι έχεις καλή μέρα. - Είμαι τυχερός. 602 00:53:57,869 --> 00:54:00,686 Να σε ρωτήσω κάτι, κάπτεν Καλρίσιαν; 603 00:54:00,736 --> 00:54:02,156 Ό,τι θες, Χεν. 604 00:54:02,410 --> 00:54:04,857 Είναι "Χαν", αλλά δεν πειράζει. 605 00:54:05,740 --> 00:54:09,481 Άκουσα μια ιστορία για εσένα και αναρωτιέμαι αν αληθεύει. 606 00:54:10,601 --> 00:54:14,899 Όλα όσα έχεις ακούσει για εμένα είναι αλήθεια. Ευχαριστώ, αγάπη. 607 00:54:15,302 --> 00:54:19,482 - Κέρδισες το σκάφος σου στα χαρτιά; - Έχω κερδίσει πολλά πράγματα. 608 00:54:20,825 --> 00:54:24,080 Κάποτε κέρδισα μια τροπική σελήνη στη Ζώνη Όσεον. 609 00:54:25,087 --> 00:54:27,077 Αποδείχτηκε χρυσωρυχείο. 610 00:54:27,264 --> 00:54:31,112 Δεν νομίζω ότι έχω τα κότσια να στοιχηματίσω το σκάφος μου. 611 00:54:31,576 --> 00:54:33,152 - Σοβαρά; - Ναι. 612 00:54:33,569 --> 00:54:34,630 Τι πετάς; 613 00:54:35,309 --> 00:54:36,598 Ένα VCX-100. 614 00:54:38,326 --> 00:54:40,485 Τρομερό σκάφος. Σωστά, παιδιά; 615 00:54:40,535 --> 00:54:44,032 Το ταχύτερο στον γαλαξία, αλλά υπάρχουν πολλά καλά σκάφη. 616 00:54:44,082 --> 00:54:47,408 - Σίγουρα έχεις καλό σκάφος. - Με πάει όπου θέλω. 617 00:54:52,498 --> 00:54:55,040 - Η τύχη του αρχάριου. - Ωραίος. 618 00:55:02,919 --> 00:55:06,177 Για να δούμε τι έχουμε. Τέλεια, φοβερές κάρτες! 619 00:55:10,307 --> 00:55:13,254 Συγγνώμη, παιδιά. Παρά λίγο, αλλά χάσατε. 620 00:55:23,038 --> 00:55:25,285 Τα μάτια σου στα χαρτιά σου. 621 00:55:25,743 --> 00:55:26,756 Όλα. 622 00:55:27,337 --> 00:55:29,738 Ορίστε, τώρα βλέπω τα δικά σου. 623 00:55:41,254 --> 00:55:43,089 Συγγνώμη, μείον δύο. 624 00:55:47,864 --> 00:55:51,140 - Πλάκα έχει αυτό το παιχνίδι. - Εντάξει, άκου. 625 00:55:51,903 --> 00:55:54,850 Βλέπω το ποντάρισμά σου και κάνω ρελάνς. 626 00:55:56,033 --> 00:55:57,040 Δυο χιλιάδες. 627 00:56:01,799 --> 00:56:04,752 Βλέπω τις δύο χιλιάδες σου και κάνω ρελάνς... 628 00:56:06,378 --> 00:56:07,873 ...όσα είναι αυτά. 629 00:56:11,038 --> 00:56:12,558 Ηρέμησε, Χαν. 630 00:56:12,682 --> 00:56:15,372 Καλύτερα να σταματήσεις, ενώ κερδίζεις. 631 00:56:15,699 --> 00:56:18,282 Καλύτερα να σταματήσεις, ενώ χάνεις. 632 00:56:19,979 --> 00:56:21,730 Μ’αρέσει ο μικρός. 633 00:56:21,852 --> 00:56:24,435 - Είσαι αξιαγάπητος. - Και σοβαρός. 634 00:56:24,631 --> 00:56:25,708 Τα βλέπω. 635 00:56:26,355 --> 00:56:28,488 Με τι; Με το κασκόλ σου; 636 00:56:29,012 --> 00:56:31,728 - Να μου λείπει. - Με το σκάφος μου. 637 00:56:32,578 --> 00:56:34,086 Για το δικό σου. 638 00:56:35,945 --> 00:56:38,341 Ώρα να δούμε αν έχεις τα κότσια. 639 00:56:40,803 --> 00:56:41,854 Σύμφωνοι. 640 00:56:46,129 --> 00:56:47,736 Κέντα μπαστούνια. 641 00:56:57,288 --> 00:57:00,850 Μου την έφερες, είσαι καλός. Είσαι πολύ καλός. 642 00:57:01,862 --> 00:57:04,661 Όχι αρκετά καλός, όμως. Φουλ Σαμπάκ. 643 00:57:11,507 --> 00:57:14,204 Σου’πα να σταματήσεις, ενώ κερδίζεις. 644 00:57:15,265 --> 00:57:16,492 Κερνάω εγώ! 645 00:57:21,334 --> 00:57:22,542 Ναι, σωστά. 646 00:57:30,099 --> 00:57:33,882 Αποκλείεται να’χε αυτή την κάρτα. Τους έκλεψε όλους. 647 00:57:33,932 --> 00:57:37,216 Επίσης, ο "Κύριος Υπέροχος", λέει τόσες αηδίες... 648 00:57:40,938 --> 00:57:42,808 Πού είναι το VCX μου; 649 00:57:43,141 --> 00:57:45,951 Δεν το’χω εδώ, είναι στο συνεργείο. 650 00:57:46,209 --> 00:57:48,818 - Κάνω κάποιες βελτιώσεις. - Λάντο. 651 00:57:49,864 --> 00:57:50,877 Κίρα. 652 00:57:52,390 --> 00:57:55,136 Είσαι πανέμορφη. Όπως πάντα. 653 00:57:55,605 --> 00:57:57,265 Ήξερα ότι θα σε δω. 654 00:57:58,003 --> 00:57:59,060 Άσε με! 655 00:57:59,110 --> 00:58:02,226 - Τι κάνεις μ’αυτούς; - Δουλεύουν για εμένα. 656 00:58:03,038 --> 00:58:06,607 - Η καλή βοήθεια σπανίζει, έτσι; - Είμαστε συνεργάτες. 657 00:58:07,095 --> 00:58:09,435 - Αλήθεια. - Μας συγχωρείς. 658 00:58:10,278 --> 00:58:13,438 Απ’όσο θυμάμαι, πάτσισα με την Πορφυρή Αυγή. 659 00:58:13,488 --> 00:58:17,373 Ο Ντράιντεν είπε ότι είμαστε εντάξει, μετά τη δουλειά στον Φελούσια. 660 00:58:17,423 --> 00:58:20,538 Ναι, νέα κίνηση. Κάνουμε τη Διαδρομή Κέσελ. 661 00:58:21,656 --> 00:58:23,152 Χρειαζόμαστε σκάφος. 662 00:58:23,202 --> 00:58:26,401 - Γιατί δεν το’πες; - Νόμιζα ότι αποσύρθηκες. 663 00:58:27,134 --> 00:58:29,123 Οι περιστάσεις αλλάζουν. 664 00:58:29,605 --> 00:58:30,619 Πόσα; 665 00:58:30,991 --> 00:58:33,719 Η Διαδρομή Κέσελ είναι δύσκολη φάση. 666 00:58:34,285 --> 00:58:36,713 - Θέλω τη μισή λεία. - Γελοίο. 667 00:58:37,872 --> 00:58:40,418 - Είναι κουβέντα ενηλίκων. - 25% 668 00:58:45,640 --> 00:58:49,087 Είσαι ο Τομπάιας Μπέκετ. Σκότωσες την Όρα Σινγκ. 669 00:58:50,454 --> 00:58:52,873 Την έσπρωξα. Η πτώση τη σκότωσε. 670 00:58:52,923 --> 00:58:56,846 Έκανες χάρη στον γαλαξία και σε εμένα. Της χρωστούσα πολλά λεφτά. 671 00:58:56,896 --> 00:59:01,402 Ως δείγμα της ευγνωμοσύνης μου, θα κάνω τη δουλειά για 40%. 672 00:59:04,856 --> 00:59:05,895 25%. 673 00:59:11,530 --> 00:59:12,621 Σύμφωνοι. 674 00:59:13,574 --> 00:59:15,843 Όχι! Είναι απαράδεκτο! 675 00:59:16,038 --> 00:59:18,429 Μην εκμεταλλεύεστε τα ανδροειδή! 676 00:59:20,387 --> 00:59:21,808 Δεν βάζει μυαλό. 677 00:59:21,858 --> 00:59:23,895 - Ποιος; - Η συγκυβερνήτης μου. 678 00:59:23,945 --> 00:59:26,391 Δεν έχεις δουλειά εδώ. Πάρε δρόμο! 679 00:59:26,441 --> 00:59:28,968 Πώς ανέχεσαι αυτή την κτηνωδία; 680 00:59:30,045 --> 00:59:34,217 Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό. Σε χρησιμοποιούν για ψυχαγωγία. 681 00:59:34,748 --> 00:59:36,581 Σε αναπρογραμμάτισαν. 682 00:59:36,631 --> 00:59:40,829 Μην ακολουθείς τυφλά το πρόγραμμα. Μάθε λίγη ελεύθερη βούληση! 683 00:59:41,922 --> 00:59:45,104 Μην τον πλησιάζεις! Ποτέ δεν ήταν καλύτερα. 684 00:59:45,154 --> 00:59:48,212 Σοβαρά; Έλα να τα βάλεις μαζί μου, χοντρό κτήνος. 685 00:59:48,262 --> 00:59:49,965 - Έλα! - L3! 686 00:59:50,015 --> 00:59:54,228 - Τα ανδροειδή έχουμε συνείδηση! - Θα σου κλείσω τον διακόπτη. 687 00:59:55,218 --> 00:59:57,759 - Αν τον βρεις, γράψε μου. - L3! 688 00:59:59,568 --> 01:00:02,261 Άφησε το πρόσωπό του. Φεύγουμε. 689 01:00:02,386 --> 01:00:05,496 - Δεν σερβίρουν καν ανδροειδή εδώ. - Τώρα. 690 01:00:09,376 --> 01:00:12,341 - Ποιοι είν’αυτοί; - Τους πάμε στον Κέσελ. 691 01:00:12,961 --> 01:00:13,993 Σοβαρά; 692 01:00:14,697 --> 01:00:16,828 Κι αν εγώ, δεν θέλω να πάω; 693 01:00:17,026 --> 01:00:20,010 - Μην αρχίζεις. - Αλλιώς θα μου σβήσεις τη μνήμη; 694 01:00:20,060 --> 01:00:23,903 Δεν μπορείς να πας ούτε στο Μπλακ Σπάιρ, χωρίς εμένα. 695 01:00:23,953 --> 01:00:27,656 - Θα γίνω εγώ ο συγκυβερνήτης σου. - Όχι, δεν χρειάζεται. 696 01:00:27,790 --> 01:00:29,257 Θα’ρθει σίγουρα. 697 01:00:29,307 --> 01:00:32,377 Γιατί; Επειδή είσαι ο βιολογικός άρχοντάς μου; 698 01:00:32,427 --> 01:00:34,678 Επειδή είμαι ο κυβερνήτης σου. 699 01:00:34,728 --> 01:00:36,701 Θα της έσβηνα τη μνήμη... 700 01:00:36,882 --> 01:00:40,161 ...αλλά έχει την καλύτερη βάση δεδομένων πλοήγησης. 701 01:00:40,211 --> 01:00:42,022 Χρειάζεται βάψιμο πάντως! 702 01:00:42,075 --> 01:00:45,465 Λαντόνις, μη μ’ανάβεις τα λαμπάκια. 703 01:00:46,733 --> 01:00:48,830 Κλέβουν πολλά σκάφη εδώ. 704 01:00:49,623 --> 01:00:53,315 Κρατάω το δικό μου κλειδωμένο. Ξέρετε, για ασφάλεια. 705 01:00:54,216 --> 01:00:56,308 L3, μπορείς, σε παρακαλώ; 706 01:01:02,426 --> 01:01:05,638 Γυρίστε, δεν μπορώ να δουλέψω, ενώ με κοιτάζετε. 707 01:01:05,918 --> 01:01:07,589 Κάντε της τη χάρη. 708 01:01:15,042 --> 01:01:17,019 Σας νιώθω να με κοιτάτε. 709 01:01:22,288 --> 01:01:25,078 Τι κάνουμε εδώ; Ο τύπος είναι απατεώνας. 710 01:01:25,128 --> 01:01:29,006 Δεν νομίζω ότι έχει σκάφος. Και να’χει, θα’ναι κανά σαράβαλο. 711 01:01:29,177 --> 01:01:31,079 Ορίστε το καμάρι μου. 712 01:01:32,830 --> 01:01:34,588 Το Μιλένιουμ Φάλκον. 713 01:01:49,890 --> 01:01:53,225 - Βλέπω ότι το’χεις βελτιώσει. - Όντως, Χαν. 714 01:01:53,517 --> 01:01:55,807 Εγκατέστησα άκατο διαφυγής... 715 01:01:56,048 --> 01:01:58,450 ...αλουβιακούς αποσβεστήρες, μπαρ. 716 01:01:58,681 --> 01:02:02,149 Και μια ενισχυμένη αλυσίδα πρόσδεσης στους τροχούς. 717 01:02:03,030 --> 01:02:05,624 Μου φαίνεται ότι σου το κατάσχεσαν. 718 01:02:06,838 --> 01:02:07,996 Απίστευτο! 719 01:02:08,700 --> 01:02:11,033 Σίγουρα θα τα ψάλω σε κάποιον. 720 01:02:13,726 --> 01:02:17,103 - Ξέρεις απ’αυτά, έτσι; - Μπορώ να το βγάλω. 721 01:02:17,494 --> 01:02:20,547 - Υπέροχα! - Μαζί με 5% απ’το μερίδιό σου. 722 01:02:21,352 --> 01:02:22,847 Έπεσες στο 20%. 723 01:02:25,898 --> 01:02:28,801 Δεν μ’αρέσει και δεν συμφωνώ με αυτό. 724 01:02:30,399 --> 01:02:32,013 Το δέχομαι, όμως. 725 01:02:33,041 --> 01:02:35,982 - Αρχίζεις να μπαίνεις στο νόημα. - Ναι. 726 01:02:36,870 --> 01:02:40,224 Έλα, Τσούι. Χρειαζόμαστε λίγη απ’τη δύναμή σου. 727 01:02:42,268 --> 01:02:45,827 Το σχέδιό σου ξεκίνησε, Ένφις. Εγκαταστήσαμε τον πομπό. 728 01:02:45,877 --> 01:02:48,574 - Δεν θα μας ξεφύγουν τώρα. - Ωραία. 729 01:02:53,928 --> 01:02:57,363 Αν επιβιώσουν, θα φέρουν τη λεία σ’εμάς. 730 01:03:12,864 --> 01:03:14,872 Είναι Κορελιανό YT-1300. 731 01:03:16,485 --> 01:03:19,693 - Ξέρεις από σκάφη. - Έχω μπει ξανά σε τέτοιο. 732 01:03:19,821 --> 01:03:23,859 Ο πατέρας μου δούλευε στη γραμμή παραγωγής του εργοστασίου CEC. 733 01:03:24,636 --> 01:03:26,620 Εκείνος τα κατασκεύασε. 734 01:03:27,061 --> 01:03:29,445 Ήθελε να γίνει πιλότος, αλλά... 735 01:03:29,676 --> 01:03:33,374 - Έχεις καλές σχέσεις με τον γέρο σου; - Όχι ιδιαίτερα. 736 01:03:33,974 --> 01:03:36,114 Ούτε κι εγώ με τον δικό μου. 737 01:03:36,325 --> 01:03:40,636 Η μητέρα μου, απεναντίας, ήταν η πιο εκπληκτική γυναίκα που γνώρισα. 738 01:03:43,582 --> 01:03:47,430 Συγγνώμη. Πάρε τον θρασύ πισινό σου απ’το κάθισμά μου. 739 01:03:52,852 --> 01:03:55,780 Κολλάει το κύκλωμα του ινιακού λοβού μου. 740 01:03:56,396 --> 01:03:59,491 - Κάνε μου εκείνο το πράγμα αργότερα. - Ναι. 741 01:04:00,155 --> 01:04:03,936 Πορεία προς τον Κέσελ ρυθμίστηκε. Εισάγω τις συντεταγμένες. 742 01:04:04,114 --> 01:04:06,757 Προσπάθησε να μην τα θαλασσώσεις. 743 01:04:06,807 --> 01:04:09,673 Ό,τι πεις. Πες μου όταν είσαι έτοιμη για άλμα. 744 01:04:09,723 --> 01:04:11,000 Έτοιμη σε... 745 01:04:14,139 --> 01:04:15,159 Έτοιμη. 746 01:04:15,852 --> 01:04:19,683 Ένα άλμα στο υπερδιάστημα είναι. Τι το δύσκολο έχει; 747 01:04:19,733 --> 01:04:22,182 Δεν μπορείς να χαράξεις ευθεία πορεία. 748 01:04:22,232 --> 01:04:26,073 Πρέπει να περάσεις το σύμπλεγμα Σαϊκλάτα και μετά τη Δίνη. 749 01:04:26,512 --> 01:04:28,631 Τελείωσες τα σαλιαρίσματα; 750 01:04:29,618 --> 01:04:31,748 Ίσως θέλεις να προσδεθείς. 751 01:04:52,050 --> 01:04:54,941 Σκέψου. Θέλεις να κάνεις αυτή την κίνηση; 752 01:04:54,991 --> 01:04:59,085 - Θέλεις να κάνεις την κίνηση; - Εντάξει, την έκανες. 753 01:04:59,290 --> 01:05:01,795 Θα καταστρέψω αυτόν τον μικρούλη. 754 01:05:02,053 --> 01:05:04,287 Δεν βαριέμαι ποτέ να κερδίζω. 755 01:05:05,766 --> 01:05:08,795 Δεν μπορείς να τα ρίξεις, είναι ολογράμματα. 756 01:05:09,891 --> 01:05:13,316 Ηρέμησε, Τσούι. Προσπάθησε να συγκρατηθείς. 757 01:05:13,535 --> 01:05:17,277 Σκέψου μερικές κινήσεις μπροστά και περίμενε τον αντίπαλο. 758 01:05:17,327 --> 01:05:19,365 Διδάξου αυτό το μάθημα. 759 01:05:19,733 --> 01:05:21,266 Είδατε την Κίρα; 760 01:05:24,014 --> 01:05:26,311 Οι άνθρωποι είναι προβλέψιμοι. 761 01:05:47,397 --> 01:05:49,392 Έπρεπε να δοκιμάσω μία. 762 01:05:49,904 --> 01:05:53,039 - Πολλές κάπες. - Ίσως υπερβολικά πολλές. 763 01:05:57,649 --> 01:05:59,321 Ποιο είναι το σχέδιο; 764 01:05:59,371 --> 01:06:02,724 Έλεγα να μιλήσουμε λίγο πρώτα και μετά να... 765 01:06:02,774 --> 01:06:04,188 Για τον Κέσελ. 766 01:06:05,511 --> 01:06:07,400 - Καλό. - Πόσο καλό; 767 01:06:08,431 --> 01:06:10,540 - Αλάνθαστο. - Το ελπίζω. 768 01:06:12,060 --> 01:06:14,560 - Εσύ πρώτη. - Όχι, τι θα’λεγες; 769 01:06:15,078 --> 01:06:17,804 Θέλω να σου πω τόσα πολλά. 770 01:06:18,480 --> 01:06:21,741 Και θέλω να μάθω όλα όσα σου συνέβησαν από τότε. 771 01:06:23,188 --> 01:06:25,471 Δεν ξέρω αν έχουμε τόσο χρόνο. 772 01:06:25,704 --> 01:06:29,492 Θα μπορούσαμε να’χουμε όσο χρόνο θέλουμε, μετά τη δουλειά. 773 01:06:29,542 --> 01:06:30,748 Εγώ κι εσύ. 774 01:06:31,244 --> 01:06:32,281 Τι; 775 01:06:33,266 --> 01:06:34,310 Θέλω. 776 01:06:35,319 --> 01:06:38,328 - Θέλεις; - Να σου πω όλα όσα συνέβησαν. 777 01:06:40,499 --> 01:06:44,516 Ξέρω, όμως, ότι αν το κάνω, δεν θα με κοιτάζεις ποτέ όπως τώρα. 778 01:06:44,889 --> 01:06:49,243 - Δεν πρόκειται ν’αλλάξει αυτό. - Δεν ξέρεις τι έχω κάνει. 779 01:07:03,380 --> 01:07:04,769 Διακόπτω κάτι; 780 01:07:07,640 --> 01:07:08,675 Περίπου. 781 01:07:09,236 --> 01:07:11,842 Ωραία, επειδή έχουμε πολλή δουλειά. 782 01:07:12,262 --> 01:07:13,998 Κάνεις μεγάλο λάθος. 783 01:07:14,048 --> 01:07:17,491 Και δεν θα μ’ένοιαζε, αλλά εμποδίζει τον βιοπορισμό μου. 784 01:07:17,710 --> 01:07:21,620 Οπότε, υπάρχει πρόβλημα. Δεν το βλέπεις, επειδή δεν θέλεις. 785 01:07:21,857 --> 01:07:26,292 - Ίσως την ξέρω καλύτερα από εσένα. - Ίσως δεν την ξέρεις αρκετά καλά. 786 01:07:27,188 --> 01:07:28,678 Εντάξει; Άκου. 787 01:07:30,043 --> 01:07:31,726 Σε συμπαθώ, μικρέ. 788 01:07:31,776 --> 01:07:34,829 Έχουμε κάτι καλό εδώ. Εγώ, εσύ, ο Τσούι. 789 01:07:34,988 --> 01:07:39,411 Μπορούμε να γίνουμε καλό πλήρωμα, αλλά αυτό δεν λειτουργεί με την Κίρα. 790 01:07:39,955 --> 01:07:42,882 Λειτούργησε με τη Βαλ. Την εμπιστευόσουν. 791 01:07:44,181 --> 01:07:46,959 Ξέρεις πώς έχω επιβιώσει τόσα χρόνια; 792 01:07:47,781 --> 01:07:49,854 Δεν εμπιστεύομαι κανέναν. 793 01:07:50,666 --> 01:07:54,728 Να υποθέτεις ότι όλοι θα σε προδώσουν και δεν θα απογοητευτείς ποτέ. 794 01:07:56,377 --> 01:07:58,720 Πολύ μοναχικός τρόπος να ζεις. 795 01:07:59,225 --> 01:08:01,118 Είναι ο μόνος τρόπος. 796 01:08:08,074 --> 01:08:10,214 Βγαίνω από ταχύτητα φωτός. 797 01:08:16,120 --> 01:08:17,546 Η Ακάδια Δίνη. 798 01:08:19,779 --> 01:08:22,576 Πάω να ελέγξω τους αποσβεστήρες. Θέλεις κάτι; 799 01:08:22,626 --> 01:08:24,106 Ίσα δικαιώματα; 800 01:08:54,135 --> 01:08:55,490 Τι ακούγεται; 801 01:08:55,657 --> 01:08:58,465 Τεράστια ανθρακόβουνα που συγκρούονται. 802 01:08:58,515 --> 01:09:01,030 Όσα σκάφη μπαίνουν εκεί, δεν επιστρέφουν. 803 01:09:01,080 --> 01:09:03,155 Έχει ιονισμένο αέριο, υδρατμούς... 804 01:09:03,205 --> 01:09:06,211 ...μορφές ζωής που ζουν γύρω απ’το Στόμα. 805 01:09:06,337 --> 01:09:08,958 Η μόνη δίοδος είναι, αυτός ο δίαυλος. 806 01:09:10,056 --> 01:09:13,586 - Τι θα κάνεις με το πρόβλημά σου; - Ποιο πρόβλημα; 807 01:09:15,412 --> 01:09:18,768 Απ’το σύμβολο στον καρπό σου, βλέπω ότι είσαι ταγμένη. 808 01:09:18,818 --> 01:09:22,115 Και ο μικρός είναι ερωτευμένος μαζί σου. 809 01:09:22,265 --> 01:09:24,953 Ο Χαν δεν είναι ερωτευμένος μαζί μου. 810 01:09:26,108 --> 01:09:29,841 Τελείωνε, μόνες είμαστε. Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι. 811 01:09:29,891 --> 01:09:32,532 - Είμαι στην ίδια κατάσταση. - Σοβαρά; 812 01:09:32,582 --> 01:09:35,071 Ο Λάντο έχει αισθήματα για εμένα. 813 01:09:35,121 --> 01:09:39,729 Που κάνει δύσκολη τη συνεργασία μας, επειδή δεν νιώθω το ίδιο για εκείνον. 814 01:09:40,547 --> 01:09:43,160 Ναι, το βλέπω αυτό. 815 01:09:43,850 --> 01:09:46,352 Μερικές φορές σκέφτομαι... Ίσως. 816 01:09:47,434 --> 01:09:48,583 Όχι, όμως. 817 01:09:50,519 --> 01:09:52,411 Δεν είμαστε συμβατοί. 818 01:09:54,296 --> 01:09:56,094 Μπορεί να γίνει αυτό; 819 01:09:56,723 --> 01:09:57,755 Γίνεται. 820 01:10:07,857 --> 01:10:09,790 Είναι δουλειά ακριβείας. 821 01:10:09,904 --> 01:10:13,910 Η θερμική αποθήκη θα βρίσκεται στο κατώτερο επίπεδο. 822 01:10:14,038 --> 01:10:18,380 Θα τα καταφέρουμε, μόνο αν ο καθένας μας κάνει τη δουλειά του. 823 01:10:18,658 --> 01:10:22,631 Ακολουθήστε το σχέδιο. Μην αυτοσχεδιάσετε. 824 01:10:26,777 --> 01:10:29,550 Οι αποικίες εξορύξεων είναι οι χειρότερες. 825 01:10:29,600 --> 01:10:32,531 Στα "χειρότερα" βρίσκεται το χρήμα. 826 01:10:35,036 --> 01:10:37,319 Ώρα να διαπρέψουμε, παιδιά. 827 01:11:14,206 --> 01:11:17,045 - Είναι μόνο για λίγο. - Βουλώστε το. 828 01:11:17,456 --> 01:11:19,230 Είμαι η Οκσάνα Φλόρεν. 829 01:11:19,280 --> 01:11:21,862 Υποδιευθύντρια του αντιναυάρχου... 830 01:11:21,912 --> 01:11:26,231 ...της Ομοσπονδίας Κατανομής Εμπορικών Συναλλαγών και Νομισματοποίησης. 831 01:11:26,281 --> 01:11:30,270 Ήρθα με μια προσφορά της εξοχότητάς του. 832 01:11:31,414 --> 01:11:35,494 Τα μπαχαρικά σας για τους σκλάβους μας. Σας έφερα ένα δείγμα. 833 01:11:35,956 --> 01:11:37,939 Τουλ, φέρε το εμπόρευμα. 834 01:12:07,425 --> 01:12:11,923 Ο διευθυντής Τόλσαϊτ είπε να ακολουθήσουν αυτούς, για να μαρκαριστούν. 835 01:12:12,191 --> 01:12:13,548 Τι μαρκάρουν; 836 01:12:18,117 --> 01:12:20,346 Θέλει να τον ακολουθήσουμε. 837 01:12:23,245 --> 01:12:24,381 Σοβαρά τώρα; 838 01:12:24,431 --> 01:12:27,781 Αυτό για το κόλπο που έκανες νωρίτερα, σκουλήκι. 839 01:12:46,677 --> 01:12:50,266 Λέει ότι όλα τα συστήματα του τομέα, ελέγχονται από εδώ. 840 01:12:50,500 --> 01:12:54,392 Έτσι ελέγχουν τόσους πολλούς σκλάβους, με ελάχιστο προσωπικό. 841 01:12:58,263 --> 01:13:02,587 Λέει ότι η διαδικασία αναμόρφωσης είναι επώδυνη, αλλά αποτελεσματική. 842 01:13:17,837 --> 01:13:22,456 Είπε ο ακόλουθός σας να περιμένει εκεί. "Δεν χρειαζόμαστε διαπραγματευτή". 843 01:13:25,193 --> 01:13:28,332 Περίμενε εκεί, Τουλ. Μην ενοχλήσεις κανέναν. 844 01:13:53,382 --> 01:13:54,441 Ωραία! 845 01:13:55,226 --> 01:13:58,840 Αυτή η στολή θα μου ταίριαζε κουτί, αλλά δεν πειράζει. 846 01:14:08,125 --> 01:14:10,160 Κρατάτε αυτό μια στιγμή; 847 01:14:25,460 --> 01:14:28,187 Πρώτη φορά βλέπω... Τι ήταν αυτό; 848 01:14:29,356 --> 01:14:30,572 Τέρας Κάσι. 849 01:14:32,283 --> 01:14:34,175 Με δίδαξε ο Ντράιντεν. 850 01:14:38,358 --> 01:14:40,543 Ωραία διαπραγμάτευση. 851 01:14:50,925 --> 01:14:54,449 Πρέπει να χρησιμοποιήσω αυτό το τερματικό. Παρακαλώ; 852 01:14:55,432 --> 01:14:56,513 Μ’ακούς; 853 01:14:58,383 --> 01:15:00,954 Βίδες ακινητοποίησης. Κτηνωδία. 854 01:15:02,919 --> 01:15:05,487 Συγχαρητήρια, ελευθερώθηκες. Δίνε του. 855 01:15:05,537 --> 01:15:09,667 Δεν ξέρω, ελευθέρωσε τα αδέρφια σου. Απλά, άδειασέ μου τη γωνιά. 856 01:15:15,256 --> 01:15:16,333 Μπήκα! 857 01:15:16,553 --> 01:15:19,510 - Χαν, μ’ακούς; - Χρειάζομαι κατευθύνσεις. 858 01:15:20,217 --> 01:15:24,206 Κατεβείτε δύο επίπεδα, κάντε αριστερά, δεξιά, και στο τρίτο αριστερά. 859 01:15:24,256 --> 01:15:27,274 Είναι πολλές κατευθύνσεις, αλλά πηγαίνουμε. 860 01:15:34,248 --> 01:15:37,894 Είναι στον υποτομέα 4. Πλησιάζουν στην πύλη X-3-7-1-K. 861 01:15:37,944 --> 01:15:39,135 Την ανοίγω! 862 01:15:45,438 --> 01:15:46,602 Ελευθερία. 863 01:16:09,022 --> 01:16:12,914 - Τι διάολο κάνετε εκεί πάνω; - Δημιούργησα αντιπερισπασμό. 864 01:16:18,112 --> 01:16:19,126 Από εδώ! 865 01:16:22,369 --> 01:16:25,380 Τι κάνεις; Πρέπει να πάρουμε το κοάξιο. 866 01:16:27,874 --> 01:16:31,122 Θυμήσου τι είπε ο Μπέκετ. Ακολούθησε το σχέδιο. 867 01:16:31,172 --> 01:16:33,192 Τσούι! Τελείωνε, πάμε! 868 01:16:36,714 --> 01:16:37,983 Όπως θέλεις. 869 01:16:40,056 --> 01:16:41,168 Τσούι! 870 01:16:43,753 --> 01:16:45,655 Ίσως χρειαστείς αυτό. 871 01:16:50,313 --> 01:16:52,499 Ελπίζω να σε δω ξανά κάποτε. 872 01:17:08,123 --> 01:17:09,574 Χαν, πού είσαι; 873 01:17:09,624 --> 01:17:12,328 Πάω στην αποθήκη. Έχασα τον Τσούι. 874 01:17:12,530 --> 01:17:15,485 - Πέθανε; - Όχι, είχε να κάνει μια δουλειά. 875 01:17:15,535 --> 01:17:17,863 - Θα επιστρέψει; - Δεν ξέρω. 876 01:17:19,177 --> 01:17:20,754 Μας ανακάλυψαν τώρα. 877 01:17:30,736 --> 01:17:32,506 Είμαι στην αποθήκη. 878 01:17:39,757 --> 01:17:40,915 Αυτό είπα! 879 01:17:44,566 --> 01:17:46,450 - Εντυπωσιακό. - Ναι. 880 01:17:46,819 --> 01:17:48,314 Ελεύθερο πεδίο. 881 01:17:58,213 --> 01:17:59,560 Τι κάνω τώρα; 882 01:17:59,610 --> 01:18:03,826 - Τα κάνιστρα έχουν οθόνη θερμοκρασίας. - Ναι, τη βλέπω. 883 01:18:03,876 --> 01:18:07,389 Αν η εσωτερική θερμοκρασία πέσει κάτω απ’τους 35 βαθμούς... 884 01:18:07,439 --> 01:18:09,489 ...τότε το κοάξιο θα εκραγεί. 885 01:18:10,191 --> 01:18:12,414 Το’πιασα, είναι επικίνδυνο. 886 01:18:21,573 --> 01:18:22,865 Τα κατάφερα. 887 01:18:23,278 --> 01:18:26,217 - Τέλεια, μόνο άλλα έντεκα. - Έντεκα; 888 01:18:33,930 --> 01:18:37,613 Καλρισιανά Χρονικά, συνέχεια πέμπτου κεφαλαίου. 889 01:18:38,644 --> 01:18:42,643 Δεν εντυπωσιάστηκα με τους Σαρού. Δεν είχαν χιούμορ ή στυλ. 890 01:18:43,118 --> 01:18:46,716 Εντούτοις, εγώ και η L3, μπήκαμε στον ιερό ναό τους. 891 01:18:47,147 --> 01:18:48,837 Και τότε είδαμε... 892 01:18:51,511 --> 01:18:53,381 Πάντα κάτι συμβαίνει. 893 01:18:55,411 --> 01:18:59,274 - Δεν θα πιστέψετε τι βλέπω. - Είναι μαζική απόδραση; 894 01:18:59,863 --> 01:19:04,076 - L3, τι στο καλό έκανες; - Βρήκα τον αληθινό σκοπό μου, Λάντο. 895 01:19:05,939 --> 01:19:08,650 Χαίρομαι που πήραμε αυτή τη δουλειά! 896 01:19:08,823 --> 01:19:11,464 - Καταραμένο ανδροειδές. - L3, έλα! 897 01:19:14,130 --> 01:19:16,435 Ακολουθήστε με, συμπατριώτες! 898 01:19:22,979 --> 01:19:26,489 Με εντόπισαν φρουροί. Κουβαλάω, δεν μπορώ να τους σταματήσω. 899 01:19:26,513 --> 01:19:27,238 Τι κάνω; 900 01:19:27,339 --> 01:19:30,561 - Αυτοσχεδίασε. - Είπες να μην αυτοσχεδιάσουμε! 901 01:19:39,201 --> 01:19:41,610 Γεια σας! Μην ξεχάσετε αυτόν! 902 01:19:57,974 --> 01:19:59,990 Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε! 903 01:20:00,223 --> 01:20:02,426 Μαζί μου, Σάγκβα! Συνέχισε! 904 01:20:05,581 --> 01:20:07,928 Είμαι ο φίλος του Τσούι, ο Χαν. 905 01:20:09,906 --> 01:20:10,934 Εντάξει. 906 01:20:39,435 --> 01:20:40,449 Χαν! 907 01:20:54,350 --> 01:20:55,777 Ακολούθησέ με. 908 01:20:57,985 --> 01:21:00,163 Εξέγερση! 909 01:21:10,392 --> 01:21:13,842 Στοχεύουν τον τροχό προσγείωσης! Πρέπει να φύγουμε! 910 01:21:15,328 --> 01:21:17,920 Κρατήστε τους μακριά απ’τα κανόνια. 911 01:21:25,719 --> 01:21:26,944 Πιάσε αυτό! 912 01:21:29,522 --> 01:21:32,873 - Το κοάξιο αποθηκεύτηκε, πάμε! - Πού είναι η L3; 913 01:21:33,145 --> 01:21:35,932 Τέρμα η υποδούλωση! 914 01:21:40,277 --> 01:21:41,343 L3! 915 01:21:41,693 --> 01:21:43,676 Γύρνα πίσω, Λάντο! 916 01:21:46,444 --> 01:21:47,458 Λάντο! 917 01:21:48,364 --> 01:21:50,131 Βλάβη συστήματος. 918 01:21:50,155 --> 01:21:52,480 Πρέπει να αναδρομολογήσω τους αισθητηριακούς ρυθμιστές. 919 01:21:52,781 --> 01:21:55,567 Εξοικονόμησε ενέργεια. Θα σε πάρω από εδώ. 920 01:21:55,617 --> 01:21:57,370 Βλάβη συστήματος... 921 01:22:03,345 --> 01:22:04,914 Αναδρομολόγηση... 922 01:22:05,877 --> 01:22:07,830 - Να πάρει! - Χαν! 923 01:22:13,579 --> 01:22:15,952 Σάγκβα, από εδώ! 924 01:22:17,102 --> 01:22:18,391 Έλα! 925 01:22:28,963 --> 01:22:30,585 Τσούι! Να πάρει! 926 01:22:34,346 --> 01:22:35,833 Δεν αποκρίνεται. 927 01:22:53,022 --> 01:22:54,967 Τι περιμένετε; Πάμε! 928 01:23:00,845 --> 01:23:02,310 Θα γίνεις καλά. 929 01:23:04,004 --> 01:23:05,919 Δεν αποκρίνεται... 930 01:23:06,661 --> 01:23:08,523 Χαν, πάρε μας από εδώ. 931 01:23:08,968 --> 01:23:11,431 - Δεν αποκρίνεται. - Χαν, τώρα! 932 01:23:11,681 --> 01:23:12,709 Έγινε. 933 01:23:41,016 --> 01:23:42,700 - Λάντο. - Εδώ είμαι. 934 01:23:43,021 --> 01:23:45,228 Μη φοβάσαι, L3. Σε κρατάω. 935 01:23:45,395 --> 01:23:47,041 Όλα είναι εντάξει. 936 01:23:47,248 --> 01:23:49,493 Ηρέμησε, μπορώ να σε φτιάξω. 937 01:23:49,807 --> 01:23:53,119 Λάντο, τι μου συμβαίνει; 938 01:23:55,848 --> 01:23:56,892 L3; 939 01:23:57,774 --> 01:23:58,803 L3! 940 01:24:05,870 --> 01:24:07,725 Λυπάμαι, κορίτσι μου. 941 01:24:08,145 --> 01:24:09,499 Λυπάμαι πολύ. 942 01:24:23,693 --> 01:24:25,721 Χρειάζομαι συγκυβερνήτη. 943 01:24:49,379 --> 01:24:50,392 Λυπάμαι. 944 01:24:53,783 --> 01:24:58,093 Αν δεν κερδίσουμε χρόνο, θα’χουμε σοβαρό πρόβλημα με το φορτίο. 945 01:24:58,297 --> 01:25:00,725 Κι αυτό; Είναι σοβαρό πρόβλημα; 946 01:25:06,467 --> 01:25:10,313 - Είναι αυτοκρατορικός αποκλεισμός. - Τι διάολο κάνει εδώ; 947 01:25:10,493 --> 01:25:12,839 Μάλλον έμαθε για την εξέγερση. 948 01:25:14,090 --> 01:25:17,161 Δεν θα τα καταφέρουμε. Ας πετάξουμε το φορτίο. 949 01:25:17,278 --> 01:25:19,750 Ο Ντράιντεν θα μας σκοτώσει. 950 01:25:19,800 --> 01:25:22,676 Πιστέψτε με, τους ξέρω. Ήμουν ένας απ’αυτούς. 951 01:25:22,726 --> 01:25:26,599 Δεν θα στείλουν μαχητικά ΤIE, για να κυνηγήσουν ένα φορτηγό. 952 01:25:31,092 --> 01:25:32,168 Τι έλεγες; 953 01:25:32,218 --> 01:25:36,337 Συνήθως, σε τέτοιες καταστάσεις, μ’αρέσει να το βάζω στα πόδια. 954 01:25:44,681 --> 01:25:46,558 Πάω στο κοιλιακό κανόνι. 955 01:25:51,288 --> 01:25:52,988 Είναι εύκολη εξίσωση. 956 01:25:53,038 --> 01:25:56,367 Δεν θα φτάσουμε στον Σαβαρίν, πριν εκραγούν τα κάνιστρα. 957 01:25:56,417 --> 01:26:00,587 - Θέλουμε πιο γρήγορη διαδρομή. - Δεν υπάρχει! Χρειάζεσαι 20 πάρσεκ. 958 01:26:00,637 --> 01:26:02,111 - Μπορώ. - Πώς; 959 01:26:02,161 --> 01:26:05,889 - Θα κόψω δρόμο από εκεί μέσα. - Θα μπεις στη Δίνη; 960 01:26:06,532 --> 01:26:09,030 Θεαματικός τρόπος να μας σκοτώσεις. 961 01:26:09,080 --> 01:26:10,895 - Θέλω την L3. - Πέθανε! 962 01:26:10,945 --> 01:26:13,868 Είπες ότι έχει την καλύτερη βάση δεδομένων. 963 01:26:13,918 --> 01:26:18,423 Μπορούμε να συνδέσουμε τον επεξεργαστή της στον υπολογιστή του σκάφους. 964 01:26:18,725 --> 01:26:20,876 - Μπορούμε; - Θεωρητικά. 965 01:26:21,332 --> 01:26:24,171 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει για να το μάθουμε. 966 01:26:25,882 --> 01:26:27,715 Έχω καλό προαίσθημα. 967 01:26:42,196 --> 01:26:44,026 Συγγνώμη, λάθος μου. 968 01:26:50,538 --> 01:26:51,552 Εντάξει. 969 01:26:54,209 --> 01:26:56,377 Μπέκετ, μας κυνηγούν ακόμα; 970 01:26:59,385 --> 01:27:03,733 - Μπέκετ, μας κυνηγούν ακόμα; - Σαν Ράσνολντ που κυνηγάει Κάλακ. 971 01:27:04,695 --> 01:27:08,450 - Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. - Σαν να’μαστε Τζίνγκλστον. 972 01:27:08,831 --> 01:27:12,157 - Μας κυνηγούν ή όχι; - Ναι, μας κυνηγούν ακόμα! 973 01:27:19,142 --> 01:27:23,565 Γι’αυτό δεν αφήνεις ποτέ κανέναν να πετάει το σκάφος σου. 974 01:27:23,954 --> 01:27:25,013 Έλα! 975 01:27:29,230 --> 01:27:32,121 Μόλις μου ξέφυγε ένα. Είναι από πάνω μας. 976 01:27:41,540 --> 01:27:42,831 Ωραίος, Χαν! 977 01:27:49,007 --> 01:27:52,707 - Χρειαζόμαστε ισχύ στις πίσω ασπίδες. - Εννοείται! 978 01:28:01,167 --> 01:28:03,299 Πότε έμαθες να πετάς εσύ; 979 01:28:05,344 --> 01:28:06,839 Είσαι 190 χρονών; 980 01:28:08,876 --> 01:28:10,385 Δεν σου φαίνεται. 981 01:28:11,239 --> 01:28:13,947 Τσούι, κάθισε. Θα βοηθήσω τον Λάντο. 982 01:28:29,477 --> 01:28:32,452 Αυτή είναι η κάπα μου! Είναι χειροποίητη! 983 01:28:40,231 --> 01:28:42,183 Μπέκετ, είσαι ζωντανός; 984 01:28:42,233 --> 01:28:46,148 Χάσαμε το κανόνι. Και τραυμάτισα τους αντίχειρές μου. 985 01:28:46,483 --> 01:28:48,112 Μας κυνηγάει ένα. 986 01:28:53,902 --> 01:28:55,772 Κατέβασε τους τροχούς. 987 01:28:56,042 --> 01:28:58,958 Όταν σου πω, θέλω να παλαντζάρεις το σκάφος. 988 01:29:02,709 --> 01:29:07,345 Ένα κόλπο του φίλου μου, του Νίντλς, του καλύτερου κοντράκια στον Κορέλια. 989 01:29:08,444 --> 01:29:11,909 Μέχρι που συνετρίβη και σκοτώθηκε, κάνοντας αυτό. 990 01:29:29,958 --> 01:29:31,752 Τώρα! Όλο δικό σου! 991 01:29:44,060 --> 01:29:45,405 Ωραία κίνηση! 992 01:29:48,782 --> 01:29:50,835 Βγάλε τον επεξεργαστή της. 993 01:29:53,196 --> 01:29:54,292 Συγγνώμη. 994 01:30:00,935 --> 01:30:02,362 Έχουμε την L3. 995 01:30:03,925 --> 01:30:05,558 Αφαίρεσε τον ρυθμιστή. 996 01:30:05,608 --> 01:30:08,236 - Σύνδεσε το καλώδιο. - Μην ανησυχείς. 997 01:30:08,371 --> 01:30:11,157 Κοντεύετε; Το κοάξιο ζεσταίνεται πολύ. 998 01:30:12,833 --> 01:30:13,854 Εντάξει. 999 01:30:16,126 --> 01:30:17,406 Διασυνδέεται. 1000 01:30:22,031 --> 01:30:24,407 Είναι κομμάτι του σκάφους τώρα. 1001 01:30:35,299 --> 01:30:38,741 - Πού διάολο είμαστε; - Έχουμε βγει απ’τον χάρτη. 1002 01:30:39,041 --> 01:30:42,475 Στάσου, η L3 δημιουργεί μια μακέτα της Δίνης. 1003 01:30:45,255 --> 01:30:50,037 - Λέει ότι πλησιάζουμε το Στόμα. - Δεν ακούγεται σαν κάτι που θέλουμε. 1004 01:31:11,386 --> 01:31:12,618 Κρατηθείτε! 1005 01:31:18,036 --> 01:31:21,800 - Αυτό είναι το Στόμα; - Όχι, είναι κάποιο πλάσμα. 1006 01:31:36,711 --> 01:31:38,883 Εκεί. Αυτό είναι το Στόμα. 1007 01:31:42,068 --> 01:31:44,749 Είναι πηγάδι βαρύτητας. Έχω μια ιδέα. 1008 01:31:46,007 --> 01:31:47,960 Μην το πλησιάζεις, Χαν! 1009 01:31:55,552 --> 01:31:59,080 - Για να δούμε αν θα πιάσει. - Είναι η άκατος διαφυγής! 1010 01:32:00,097 --> 01:32:01,121 Το ξέρω. 1011 01:32:04,352 --> 01:32:05,603 Γιατί το’κανες; 1012 01:32:12,965 --> 01:32:14,061 Γι’αυτό. 1013 01:32:23,287 --> 01:32:24,721 Βρήκε διέξοδο. 1014 01:32:25,172 --> 01:32:28,372 90 μοίρες στα αριστερά. Αριστερότερα. 1015 01:32:29,031 --> 01:32:32,247 Δεν μπορώ. Δίνω πλήρη ώθηση για να μείνω έξω απ’το Στόμα. 1016 01:32:32,271 --> 01:32:33,771 Κολλήσαμε. 1017 01:32:37,637 --> 01:32:40,412 Έχουμε κοάξιο για ένα σωρό καταδρομικά. 1018 01:32:40,462 --> 01:32:43,466 Αν το ρίξουμε στο καύσιμο, θ’ανατιναχτούμε. 1019 01:32:43,516 --> 01:32:47,800 - Μία σταγόνα στον αντιδραστήρα... - Ίσως μας δώσει την κατάλληλη ώθηση. 1020 01:32:47,850 --> 01:32:48,864 Πάω εγώ! 1021 01:32:53,782 --> 01:32:55,820 Ξέρω, παρασυρόμαστε κυκλικά. 1022 01:33:09,817 --> 01:33:12,206 Μόλις ευθυγραμμιστούμε, πάμε ευθεία. 1023 01:33:12,256 --> 01:33:14,380 Όταν αναφλεγεί το κοάξιο... 1024 01:33:14,430 --> 01:33:17,734 ...βγαίνουμε απ’τη Δίνη και πάμε σε ταχύτητα φωτός. 1025 01:33:20,993 --> 01:33:23,577 - Μπέκετ! - Δεν μπορώ να μιλήσω! 1026 01:33:27,245 --> 01:33:28,269 Το βλέπω. 1027 01:33:53,061 --> 01:33:55,949 Μπέκετ, βιάσου! Έχουμε μόνο μία ευκαιρία! 1028 01:33:56,207 --> 01:33:58,272 Σκάσε και άσε με να δουλέψω! 1029 01:34:06,590 --> 01:34:08,768 Σου δίνω αντίστροφη μέτρηση. 1030 01:34:10,242 --> 01:34:11,256 Τρία! 1031 01:34:14,474 --> 01:34:15,503 Δύο! 1032 01:34:19,639 --> 01:34:21,584 - Τώρα! - Τώρα; 1033 01:34:21,829 --> 01:34:22,836 Τώρα! 1034 01:34:53,506 --> 01:34:56,469 Τσούι, όταν σου πω, μπες σε ταχύτητα φωτός. 1035 01:34:56,519 --> 01:34:59,019 Θυμάσαι το σοκάκι στα Ναυπηγεία Σάνθι; 1036 01:34:59,069 --> 01:35:02,029 - Θυμάμαι ότι σφηνώσαμε. - Τώρα, θα περάσουμε. 1037 01:35:12,558 --> 01:35:13,590 Τώρα! 1038 01:35:24,643 --> 01:35:29,673 Σαβαρίν, εδώ Μιλένιουμ Φάλκον. Πρέπει να ξεφορτώσουμε κοάξιο άμεσα. 1039 01:35:29,723 --> 01:35:31,891 Εννοώ, πολύ άμεσα! 1040 01:35:32,860 --> 01:35:35,312 Φτάσαμε. Σε βλέπω... 1041 01:36:06,696 --> 01:36:09,370 Έκανα τη Διαδρομή Κέσελ σε 12 πάρσεκ. 1042 01:36:13,164 --> 01:36:16,060 Όχι αν το στρογγυλοποιήσεις προς τα κάτω. 1043 01:36:22,529 --> 01:36:24,414 Είναι τρομερό σκάφος. 1044 01:36:33,406 --> 01:36:35,366 - Σε μισώ. - Το ξέρω. 1045 01:36:38,723 --> 01:36:42,012 Θα’μαι στο σκάφος μου, στο δωμάτιό μου... 1046 01:36:42,699 --> 01:36:45,808 ...και θα περιμένω να μου φέρεις το μερίδιό μου. 1047 01:36:47,992 --> 01:36:50,395 Και μετά, δεν θέλω να σε ξαναδώ. 1048 01:36:55,058 --> 01:36:56,080 Ποτέ; 1049 01:37:10,162 --> 01:37:12,258 Πού’ναι τ’αφεντικό σου; 1050 01:37:13,168 --> 01:37:15,068 Μην ανησυχείς, θα’ρθει. 1051 01:37:15,858 --> 01:37:16,954 Και μετά; 1052 01:37:18,251 --> 01:37:21,848 Παρέδωσες το κοάξιο, οπότε, θα πληρωθείς. 1053 01:37:22,610 --> 01:37:27,620 - Μπορείς ν’αγοράσεις το σκάφος σου. - Ξέρεις ότι δεν σε ρώτησα αυτό. 1054 01:37:30,892 --> 01:37:32,146 Δεν γίνεται. 1055 01:37:36,825 --> 01:37:41,338 - Επειδή είσαι με τον Ντράιντεν; - Δεν είμαι μαζί του, αλλά του χρωστάω. 1056 01:37:43,095 --> 01:37:45,130 Με βοήθησε να ξεμπλέξω. 1057 01:37:46,367 --> 01:37:49,251 Και για πόσο θα πρέπει να τον ξεχρεώνεις; 1058 01:37:51,874 --> 01:37:54,209 Όλοι υπηρετούν κάποιον, Χαν. 1059 01:37:55,370 --> 01:37:57,442 Ακόμα και ο Ντράιντεν Βος. 1060 01:37:57,600 --> 01:38:00,641 Δεν θέλεις να γίνεις εχθρός της Πορφυρής Αυγής. 1061 01:38:00,691 --> 01:38:03,915 Αυτό θα συμβεί, αν φύγω μαζί σου από εδώ. 1062 01:38:04,475 --> 01:38:07,757 Δεν τους φοβάμαι. Ξέρω να φροντίζω τον εαυτό μου. 1063 01:38:08,476 --> 01:38:11,623 Δεν είμαι πια, ο πιτσιρικάς που ήξερες στον Κορέλια. 1064 01:38:11,673 --> 01:38:13,537 Όχι; Και ποιος είσαι; 1065 01:38:14,797 --> 01:38:16,668 Είμαι ένας παράνομος. 1066 01:38:18,084 --> 01:38:20,418 - Δεν αστειεύομαι. - Εντάξει. 1067 01:38:20,609 --> 01:38:23,152 Συνέχισε να αυτοαποκαλείσαι έτσι... 1068 01:38:23,723 --> 01:38:27,846 ...αλλά ίσως είμαι ο μόνος άνθρωπος, που ξέρει τι πραγματικά είσαι. 1069 01:38:29,173 --> 01:38:30,644 Το οποίο είναι; 1070 01:38:33,056 --> 01:38:34,470 Είσαι ο καλός. 1071 01:38:36,813 --> 01:38:39,090 Δεν είμαι ο καλός. 1072 01:38:39,490 --> 01:38:42,398 Σίγουρα δεν είμαι καλός. 1073 01:38:43,305 --> 01:38:45,275 Είμαι απαίσιος άνθρωπος. 1074 01:38:45,391 --> 01:38:49,721 Λένε ότι θα παραλάβουμε το διυλισμένο κοάξιο από εκεί πάνω. 1075 01:39:14,390 --> 01:39:16,899 Έμαθα ότι φτιάχνεις καλό μπράντι. 1076 01:39:19,984 --> 01:39:21,000 Μπέκετ. 1077 01:39:46,060 --> 01:39:47,079 Μη. 1078 01:39:48,533 --> 01:39:50,790 Ήξερες ότι θα μ’έβλεπες ξανά. 1079 01:39:51,225 --> 01:39:54,805 Αυτό ήθελα, απλά δεν σκόπευα να’ναι τόσο σύντομα. 1080 01:39:56,111 --> 01:39:59,008 - Φυσικά, τώρα έχεις πρόβλημα. - Μεγάλο. 1081 01:40:03,617 --> 01:40:07,405 Πρόσεξες το φορτηγό σκάφος εκεί κάτω; Ξέρεις τι έχει μέσα; 1082 01:40:08,359 --> 01:40:10,117 Περίπου τριάντα μισθοφόρους. 1083 01:40:10,237 --> 01:40:13,622 Αρκεί να τους ειδοποιήσω, και θα σας περικυκλώσουν. 1084 01:40:29,874 --> 01:40:32,001 Συγγνώμη, πες τα δικά σου. 1085 01:40:33,058 --> 01:40:36,978 Ώσπου να διυλιστεί το κοάξιο, η Πορφυρή Αυγή θα’χει έρθει. 1086 01:40:37,178 --> 01:40:40,513 Σκότωσέ μας, λοιπόν. Εκείνοι θα σκοτώσουν εσένα. 1087 01:40:41,075 --> 01:40:44,396 Ίσως υπάρχει κάποιος συμβιβασμός, χωρίς σκοτωμούς. 1088 01:40:44,537 --> 01:40:46,170 Είναι επιδρομείς. 1089 01:40:46,682 --> 01:40:48,872 Δεν νοιάζονται για κανέναν. 1090 01:40:49,715 --> 01:40:51,843 Το μόνο που κέρουν είναι να σκοτώνουν. 1091 01:41:15,137 --> 01:41:18,165 Χρειάζομαι ένα ποτό. Φέρτε τους μέσα. 1092 01:41:30,666 --> 01:41:35,412 Η μητέρα μου μού είπε για κάποιους μισθοφόρους που πήγαν σ’έναν πλανήτη. 1093 01:41:36,575 --> 01:41:39,091 Υπήρχε ένα κοίτασμα που ποθούσαν... 1094 01:41:40,025 --> 01:41:41,593 ...οπότε, το πήραν. 1095 01:41:41,853 --> 01:41:44,984 Επέστρεφαν συνεχώς και έπαιρναν περισσότερο. 1096 01:41:45,208 --> 01:41:47,967 Ώσπου τελικά, οι κάτοικοι αντιστάθηκαν. 1097 01:41:48,200 --> 01:41:52,930 Όταν επέστρεψαν απαιτώντας φόρο τιμής, οι άνθρωποι τους φώναξαν: "Αρκετά". 1098 01:41:53,961 --> 01:41:55,796 Αυτό δεν τους άρεσε... 1099 01:41:56,309 --> 01:42:00,395 ..οπότε, έκοψαν τη γλώσσα κάθε άντρα, γυναίκας και παιδιού. 1100 01:42:01,413 --> 01:42:03,923 Ξέρετε τι έγιναν εκείνα τα κτήνη; 1101 01:42:04,802 --> 01:42:05,896 Πες τους. 1102 01:42:17,393 --> 01:42:21,859 Η Πορφυρή Αυγή και τ’άλλα Συνδικάτα, έχουν διαπράξει ανείπωτα εγκλήματα. 1103 01:42:23,699 --> 01:42:25,726 - Αυτό λες εσύ. - Όχι. 1104 01:42:26,420 --> 01:42:27,834 Το λένε αυτοί. 1105 01:42:28,318 --> 01:42:31,665 Οι κόσμοι μας έχουν κακοποιηθεί απ’τα Συνδικάτα. 1106 01:42:31,790 --> 01:42:35,159 Η Πορφυρή Αυγή θα χρησιμοποιήσει τα κέρδη απ’το κοάξιο... 1107 01:42:35,209 --> 01:42:39,072 ...για να καταδυναστεύσει κάθε πλανήτη, μαζί με την Αυτοκρατορία. 1108 01:42:39,588 --> 01:42:41,922 Πώς θα τα χρησιμοποιήσεις εσύ; 1109 01:42:42,462 --> 01:42:47,209 Όπως θα τα χρησιμοποιούσε η μητέρα μου, αν ζούσε και φορούσε ακόμα τη μάσκα. 1110 01:42:48,170 --> 01:42:49,779 Για ν’αντισταθώ. 1111 01:42:50,838 --> 01:42:52,834 Δεν είμαστε επιδρομείς. 1112 01:42:53,190 --> 01:42:54,945 Είμαστε σύμμαχοι... 1113 01:42:55,612 --> 01:42:57,889 ...και ο πόλεμος, μόλις ξεκίνησε. 1114 01:43:13,416 --> 01:43:16,776 Ξέρεις ότι δεν μπορούμε να δώσουμε το κοάξιο στον Βος. 1115 01:43:16,826 --> 01:43:20,911 - Συμμετέχεις στον αγώνα, Χαν Σόλο; - Προσπαθώ να μείνω ζωντανός. 1116 01:43:21,450 --> 01:43:23,967 - Έχεις σχέδιο; - Ναι, καταστρώνω ένα. 1117 01:43:24,017 --> 01:43:27,800 Θα πάρουμε τα λεφτά μας και θα ξεφύγουμε απ’την Πορφυρή Αυγή. 1118 01:43:27,850 --> 01:43:30,459 Ίσως πάρεις πίσω και την κοπέλα σου. 1119 01:43:31,173 --> 01:43:33,520 Δεν τα βάζεις με τον Ντράιντεν. 1120 01:43:33,966 --> 01:43:36,963 Επειδή, αντίθετα μ’εμάς, όντως ταξιδεύει... 1121 01:43:37,374 --> 01:43:40,304 ...με μισθοφόρους, τον προσωπικό στρατό του. 1122 01:43:40,607 --> 01:43:44,232 Όπως και η Ένφις. Άκου τι έχω σκεφτεί ως τώρα. 1123 01:43:46,550 --> 01:43:48,677 Τι πιστεύεις ότι συζητούν; 1124 01:43:51,941 --> 01:43:54,213 Θα προσπαθήσει να σε βοηθήσει. 1125 01:43:59,436 --> 01:44:00,469 Μάλιστα. 1126 01:44:02,311 --> 01:44:06,103 Υπάρχουν πολλοί τρόποι να πάει στραβά και μόνο ένας να πετύχει. 1127 01:44:06,153 --> 01:44:08,852 Γι’αυτό, χρειάζομαι τον συνεργάτη μου. 1128 01:44:12,723 --> 01:44:14,350 Όχι αυτή τη φορά. 1129 01:44:14,900 --> 01:44:18,031 Φεύγω. Αν είσαι έξυπνος, θα’ρθεις μαζί μου. 1130 01:44:18,676 --> 01:44:22,615 - Νόμιζα ότι ποτέ δεν κρύβεσαι. - Το προτιμώ απ’τον θάνατο. 1131 01:44:50,446 --> 01:44:54,663 Αν με κάποιο θαύμα γλυτώσεις από εδώ, έλα να με βρεις στον Τατουίν. 1132 01:44:55,553 --> 01:44:57,118 Τι υπάρχει εκεί; 1133 01:44:57,484 --> 01:45:01,257 Άκουσα για μια δουλειά. Ένας γκάνγκστερ οργανώνει συμμορία. 1134 01:45:01,838 --> 01:45:04,153 - Αυτή θα’ναι. - Ποια; 1135 01:45:04,508 --> 01:45:06,485 Η τελευταία μου ληστεία. 1136 01:45:06,738 --> 01:45:11,261 Έχω να ξεπληρώσω μερικά χρέη, πριν μπορέσω να επιστρέψω στον Γκλι Άνσελμ... 1137 01:45:11,668 --> 01:45:14,068 ...και να μάθω να παίζω βάλακορντ. 1138 01:45:47,036 --> 01:45:50,021 Καλώς όρισες. Σε περιμένει. 1139 01:45:50,364 --> 01:45:51,862 Ευχαριστώ, Τοτ. 1140 01:45:53,304 --> 01:45:55,851 - Τα όπλα σας. - Δεν τα φέραμε. 1141 01:45:57,766 --> 01:45:59,124 Είναι άοπλοι. 1142 01:46:03,410 --> 01:46:04,768 Θα νικήσουμε. 1143 01:46:08,377 --> 01:46:10,792 Δεν είναι τέτοιο παιχνίδι, Χαν. 1144 01:46:11,614 --> 01:46:15,724 Ο στόχος είναι να παίξεις όσο πιο πολύ μπορείς, όχι να κερδίσεις. 1145 01:46:18,287 --> 01:46:20,114 Δεν ξέρεις τα πάντα. 1146 01:46:20,770 --> 01:46:21,778 Όχι. 1147 01:46:24,250 --> 01:46:26,465 Απλά, περισσότερα από εσένα. 1148 01:46:34,660 --> 01:46:35,742 Το ήξερα. 1149 01:46:36,613 --> 01:46:39,841 Οι άνδρες μου έλεγαν: "Αποκλείεται να τα καταφέρουν". 1150 01:46:39,970 --> 01:46:44,105 "Η Κίρα δεν είναι έτοιμη". Αυτό είπαν, αλλά εγώ πίστευα σ’εσάς. 1151 01:46:45,676 --> 01:46:48,598 - Πού είναι ο Μπέκετ; - Δεν τα κατάφερε. 1152 01:46:52,499 --> 01:46:55,621 - Πείτε μου. - Η δουλειά στράβωσε στον Κέσελ. 1153 01:46:56,149 --> 01:46:58,123 Πέθανε για να με σώσει. 1154 01:46:58,264 --> 01:47:00,060 Αντέχεις; Είσαι καλά; 1155 01:47:00,205 --> 01:47:02,607 - Καλά είμαι. - Ωραία, τέλεια. 1156 01:47:02,966 --> 01:47:05,730 - Θέλετε ψάρι κόλο; - Όχι, ευχαριστώ. 1157 01:47:06,076 --> 01:47:09,621 Όσα ελαττώματα κι αν είχε, πάντα τον θαύμαζα. 1158 01:47:09,840 --> 01:47:13,588 Ήταν άνθρωπος με αρχές. Τιμούσε τις δεσμεύσεις που έκανε. 1159 01:47:13,817 --> 01:47:18,466 Και μπορούμε να βρούμε παρηγοριά ξέροντας πόσο περήφανος θα’ταν... 1160 01:47:18,678 --> 01:47:21,885 ...αν σας έβλεπε ν’ακολουθείτε το παράδειγμά του. 1161 01:47:22,250 --> 01:47:23,947 Ήταν αξιοθαύμαστοι. 1162 01:47:23,997 --> 01:47:28,207 Θα γίνουν αξιόπιστοι λαθρέμποροι, όταν αγοράσουν δικό τους σκάφος. 1163 01:47:28,583 --> 01:47:30,766 Κίρα, έλα εδώ. 1164 01:47:32,806 --> 01:47:36,279 Θα μας άρεσε να δουλέψουμε ξανά για εσάς, κύριε. 1165 01:47:36,392 --> 01:47:39,614 Θα’μουν απαρηγόρητος, αν σου’χε συμβεί κάτι. 1166 01:47:40,949 --> 01:47:42,927 Δεν έχω κανέναν άλλον... 1167 01:47:43,424 --> 01:47:45,864 ...που να εμπιστεύομαι, όπως εσένα. 1168 01:47:49,736 --> 01:47:53,719 Νομίζω ότι θα πάρουμε τα χρήματά μας και θα πηγαίνουμε σιγά-σιγά. 1169 01:47:53,769 --> 01:47:58,024 Θα’χεις να διαλύσεις ανταγωνιστές, να κυριαρχήσεις σε μαύρες αγορές. 1170 01:47:58,160 --> 01:48:01,913 - Δείξε μου τι μου φέρατε πρώτα. - Θέλεις να τ’ανοίξω; 1171 01:48:02,645 --> 01:48:04,685 Ναι, Χαν. Το θέλω πολύ. 1172 01:48:31,273 --> 01:48:32,621 Φέρε μου ένα. 1173 01:48:33,434 --> 01:48:37,347 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα, είναι πολύ εκρηκτική ουσία. 1174 01:48:38,026 --> 01:48:40,260 Δεν ζητάω τίποτα δύο φορές. 1175 01:49:00,985 --> 01:49:02,011 Πρόσεχε. 1176 01:49:06,344 --> 01:49:07,977 Είναι εκπληκτικό. 1177 01:49:08,804 --> 01:49:11,057 - Πώς το’κανες; - Δεν ήταν εύκολο. 1178 01:49:11,107 --> 01:49:14,601 Όχι, εννοώ ότι είναι ολόιδιο με το πραγματικό κοάξιο. 1179 01:49:15,652 --> 01:49:17,629 Επειδή είναι πραγματικό. 1180 01:49:17,679 --> 01:49:20,458 Λέω ότι θα σε πίστευα. Τόσο καλό είναι. 1181 01:49:20,508 --> 01:49:25,039 Όμως, ο συνεργάτης μου μού είπε ήδη, για το σχέδιό σου να με ληστέψεις... 1182 01:49:25,089 --> 01:49:27,905 ...και να δώσεις το κοάξιο στην Ένφις Νεστ. 1183 01:49:27,955 --> 01:49:31,298 Δεν ξέρω τι σκέφτεσαι ή τι σου είπε η Κίρα... 1184 01:49:31,348 --> 01:49:33,449 Όχι η Κίρα. Όχι αυτή. 1185 01:49:33,636 --> 01:49:38,195 Όπως φαίνεται, σου’χει αδυναμία, τ’οποίο θα φροντίσουμε αργότερα. 1186 01:49:38,362 --> 01:49:41,613 Αναφέρομαι στον άλλον συνεργάτη μου. 1187 01:49:42,371 --> 01:49:45,008 Μπορείς να’ρθεις μέσα, σε παρακαλώ; 1188 01:49:56,344 --> 01:49:58,557 Λυπάμαι, μικρέ. 1189 01:50:02,694 --> 01:50:03,733 Γιατί; 1190 01:50:04,271 --> 01:50:06,454 Έλα τώρα, μη με κοιτάς έτσι. 1191 01:50:07,234 --> 01:50:11,162 Δεν πρόσεχες τι έλεγα. Σου’πα: "Μην εμπιστεύεσαι κανέναν". 1192 01:50:11,997 --> 01:50:13,205 Κάνω λάθος; 1193 01:50:18,371 --> 01:50:21,577 Απομακρύνσου από εκεί. Να βλέπω τα ξερά σου. 1194 01:50:22,142 --> 01:50:23,763 Έλεγξε το καπάκι. 1195 01:50:26,068 --> 01:50:27,087 Έξυπνο. 1196 01:50:27,654 --> 01:50:31,701 Είναι πολύ αργά. Η Ένφις Νεστ έχει το διυλισμένο κοάξιο. 1197 01:50:32,263 --> 01:50:34,033 Το σκεφτήκαμε αυτό. 1198 01:50:48,360 --> 01:50:50,041 Ρίξτε τα όπλα σας. 1199 01:50:53,799 --> 01:50:55,799 Τελείωσε. Τους πιάσαμε. 1200 01:50:56,809 --> 01:50:59,918 Αυτό ήταν. Εξαιρετική δουλειά, Έιμον. Ευχαριστώ. 1201 01:50:59,968 --> 01:51:01,602 Κίρα, βοήθησέ με. 1202 01:51:03,983 --> 01:51:05,716 Πες μου τι να κάνω. 1203 01:51:06,382 --> 01:51:11,218 Τι θα’κανες εσύ, αν ο άνθρωπος που εμπιστευόσουν περισσότερο... 1204 01:51:12,778 --> 01:51:14,005 ...σε πρόδιδε; 1205 01:51:17,089 --> 01:51:19,098 Θα’θελα να μάθω γιατί. 1206 01:51:20,736 --> 01:51:23,933 Αν ήταν μια στιγμή αδυναμίας ή κάτι άλλο. 1207 01:51:24,040 --> 01:51:25,124 Και μετά; 1208 01:51:26,650 --> 01:51:31,956 Μετά, θα του ζητούσα να μου αποδείξει την αφοσίωσή του... 1209 01:51:33,315 --> 01:51:35,630 ...θυσιάζοντας κάτι που αγαπάει. 1210 01:51:44,108 --> 01:51:46,390 Σε προειδοποίησα γι’αυτήν. 1211 01:51:46,567 --> 01:51:49,609 - Για ένα πράγμα κάνεις λάθος. - Για ποιο; 1212 01:51:50,371 --> 01:51:52,022 Πρόσεχα τι έλεγες. 1213 01:51:52,644 --> 01:51:56,052 Είπες στον Τσούι, ότι οι άνθρωποι είναι προβλέψιμοι. 1214 01:51:57,535 --> 01:51:59,387 Δεν αποτελείς εξαίρεση. 1215 01:52:05,266 --> 01:52:06,366 Είναι άδειο. 1216 01:52:06,480 --> 01:52:10,209 - Το κουτί είναι άδειο. - Έιμον, τι συμβαίνει εκεί; 1217 01:52:10,344 --> 01:52:12,652 Έιμον, μίλησέ μου. 1218 01:52:38,785 --> 01:52:41,763 Ελπίζω να μην έστειλες όλους τους μπράβους σου... 1219 01:52:41,813 --> 01:52:45,809 ...επειδή αυτό θα σ’άφηνε σε λίγο μειονεκτική θέση εδώ. 1220 01:52:48,139 --> 01:52:52,338 Αν εκείνο το κουτί είναι άδειο, τότε το πραγματικό κοάξιο... 1221 01:52:52,662 --> 01:52:55,186 Θα το πάρει από εδώ, ένας από εμάς. 1222 01:52:59,592 --> 01:53:01,941 - Μπέκετ, τι κάνεις; - Σκέφτομαι. 1223 01:53:02,123 --> 01:53:05,378 Και προτιμώ να’μαι ο μόνος ένοπλος ενώ το κάνω. 1224 01:53:05,428 --> 01:53:09,702 Χαν, βάλε το κοάξιο στη θήκη. Μεγάλε, εσύ θα’ρθεις μαζί μου. 1225 01:53:11,806 --> 01:53:14,744 Μην το κάνεις αυτό. Είχαμε μια συμφωνία. 1226 01:53:14,914 --> 01:53:17,879 Λυπάμαι, αλλά είμαι κι εγώ επιχειρηματίας. 1227 01:53:18,055 --> 01:53:21,258 Εσύ σίγουρα το καταλαβαίνεις αυτό. Άντε, πάμε. 1228 01:53:22,253 --> 01:53:25,520 - Κάνεις τεράστιο λάθος. - Δεν θα’ναι το πρώτο μου. 1229 01:53:25,570 --> 01:53:28,316 - Θα’ναι το τελευταίο σου. - Ίσως. 1230 01:53:29,460 --> 01:53:31,656 Γιατί είσαι τόσο αρνητικός; 1231 01:53:43,677 --> 01:53:48,263 Χαν, τώρα είναι μια καλή ώρα να επανεκτιμήσουμε τη σχέση μας. 1232 01:53:48,913 --> 01:53:50,202 Πώς κι έτσι; 1233 01:53:50,671 --> 01:53:55,522 Σκεφτόμουν, γιατί δεν συνεργαζόμαστε, να πιάσουμε τον Μπέκετ μαζί; 1234 01:53:55,628 --> 01:53:58,537 Υπέροχη ιδέα. Ας το κάνουμε. Εσύ πρώτος. 1235 01:54:28,102 --> 01:54:29,898 Δεν μπορείς να νικήσεις. 1236 01:54:29,948 --> 01:54:33,491 Ακόμα κι αν μπορούσες, θα ζούσες μια ζωή κυνηγημένος. 1237 01:54:34,448 --> 01:54:35,743 Ξέρεις κάτι; 1238 01:54:36,387 --> 01:54:38,676 Αρχίζω να συνηθίζω στην ιδέα. 1239 01:54:45,763 --> 01:54:46,798 Λυπάμαι. 1240 01:54:47,421 --> 01:54:51,650 Έχει κάνει πράγματα που δεν μπορείς να καταλάβεις, αλλά εγώ μπορώ. 1241 01:54:52,374 --> 01:54:54,407 Την καταλαβαίνω απόλυτα. 1242 01:54:55,219 --> 01:54:59,012 Μόλις γίνεις μέλος της Πορφυρής Αυγής, δεν μπορείς να φύγεις. 1243 01:54:59,323 --> 01:55:01,894 Δεν είναι αλήθεια. Σε ξέρω. 1244 01:55:02,819 --> 01:55:04,302 Αυτό διδάχτηκα. 1245 01:55:04,896 --> 01:55:08,248 Βρες και χρησιμοποίησε την αδυναμία του αντιπάλου σου. 1246 01:55:08,298 --> 01:55:09,666 Και σήμερα... 1247 01:55:12,306 --> 01:55:14,145 ...εγώ είμαι η δική σου. 1248 01:55:40,032 --> 01:55:41,709 Έπρεπε να το κάνω. 1249 01:55:42,091 --> 01:55:43,855 Ναι. Όχι, εννοώ... 1250 01:55:44,779 --> 01:55:45,942 Το έκανες. 1251 01:55:48,803 --> 01:55:52,241 - Βρες τον Μπέκετ και τον Τσουμπάκα. - Τι θα κάνεις εσύ; 1252 01:55:52,291 --> 01:55:54,890 Αν δώσουμε όλο το κοάξιο στην Ένφις... 1253 01:55:55,084 --> 01:55:58,544 ...θα χρειαστούμε κάτι, για ν’αγοράσουμε το σκάφος μας. 1254 01:56:11,604 --> 01:56:14,001 - Κίρα... - Σώσε τον Τσουμπάκα. 1255 01:56:14,276 --> 01:56:17,303 Σε χρειάζεται και θα τον χρειαστείς κι εσύ. 1256 01:56:23,777 --> 01:56:24,857 Χαμόγελο. 1257 01:56:27,583 --> 01:56:29,260 Αυτή είναι η λέξη. 1258 01:56:30,115 --> 01:56:33,133 Όποτε μας φαντάζομαι σε κάποια περιπέτεια... 1259 01:56:34,599 --> 01:56:36,163 ...πάντα χαμογελάω. 1260 01:56:44,207 --> 01:56:46,182 Πήγαινε, έρχομαι κι εγώ. 1261 01:57:37,835 --> 01:57:38,876 Ναι; 1262 01:57:39,164 --> 01:57:42,573 Μετά λύπης σας ενημερώνω ότι ο Ντράιντεν Βος πέθανε. 1263 01:57:42,811 --> 01:57:46,267 Τον δολοφόνησε ο κλέφτης που προσέλαβε για να κλέψει το κοάξιο. 1264 01:57:46,291 --> 01:57:47,297 Ο φίλος του. 1265 01:57:47,598 --> 01:57:49,275 Ο Τομπάιας Μπέκετ. 1266 01:57:49,756 --> 01:57:51,324 Σοβαρά; 1267 01:57:52,361 --> 01:57:55,445 Πού’ναι τώρα το φορτίο; 1268 01:57:55,866 --> 01:57:56,868 Χάθηκε. 1269 01:57:57,187 --> 01:58:00,832 Το πήρε ο Μπέκετ. Τους σκότωσε όλους, μόνο εγώ επέζησα. 1270 01:58:03,666 --> 01:58:06,905 Αποκλείεται να το’κανε ένας άνθρωπος αυτό. 1271 01:58:07,750 --> 01:58:11,676 Δεν ήμουν εκεί, αλλά αν ήμουν, ίσως να μπορούσα να τον σώσω. 1272 01:58:20,356 --> 01:58:23,375 Πάρ’το σκάφος και έλα στον Ντάθομιρ. 1273 01:58:23,794 --> 01:58:28,206 Μαζί θ’αποφασίσουμε τι θα κάνουμε γι’αυτόν τον προδότη... 1274 01:58:28,684 --> 01:58:30,861 ...και τους συνεργούς του. 1275 01:58:33,216 --> 01:58:34,230 Ξεκινάω. 1276 01:58:36,924 --> 01:58:37,942 Κίρα... 1277 01:58:38,180 --> 01:58:42,487 ...εμείς οι δυο, θα δουλεύουμε πολύ πιο στενά... 1278 01:58:42,908 --> 01:58:44,804 ...από εδώ και στο εξής. 1279 01:59:14,980 --> 01:59:17,526 Είσαι επίμονος, σ’το αναγνωρίζω. 1280 01:59:18,536 --> 01:59:22,657 - Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα, φίλε. - Ο Ντράιντεν είναι νεκρός; 1281 01:59:24,593 --> 01:59:26,357 Τον σκότωσε η Κίρα; 1282 01:59:28,223 --> 01:59:30,551 Ακόμα δεν καταλαβαίνεις, έτσι; 1283 01:59:30,920 --> 01:59:32,969 Δεν αφορούσε ποτέ εσένα. 1284 01:59:33,489 --> 01:59:35,253 Ξέρει να επιβιώνει. 1285 01:59:36,185 --> 01:59:40,377 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά σου; Νομίζεις ότι όλοι σου μοιάζουν. 1286 01:59:40,678 --> 01:59:43,662 Όχι εσύ, μικρέ. Δεν μου μοιάζεις καθόλου. 1287 01:59:45,716 --> 01:59:50,145 Ελπίζω να με προσέχεις ακόμα, επειδή τώρα θα σου πω το πιο σημαντικό... 1288 02:00:04,523 --> 02:00:06,494 Φέρθηκες έξυπνα, μικρέ. 1289 02:00:07,171 --> 02:00:08,660 Για πρώτη φορά. 1290 02:00:10,075 --> 02:00:11,902 Θα σ’είχα σκοτώσει. 1291 02:00:19,018 --> 02:00:23,474 Πραγματικά θα μάθαινα να παίζω βάλακορντ. 1292 02:00:24,004 --> 02:00:25,024 Το ξέρω. 1293 02:02:18,367 --> 02:02:19,992 Το φορτώσαμε όλο. 1294 02:02:23,990 --> 02:02:26,243 - Ξέρεις τι είν’αυτό; - Ναι. 1295 02:02:26,293 --> 02:02:29,429 Διυλισμένο κοάξιο, αξίας εξήντα εκατομμυρίων μονάδων. 1296 02:02:29,479 --> 02:02:32,839 Όχι, είναι το αίμα που δίνει ζωή σε κάτι νέο. 1297 02:02:33,467 --> 02:02:35,012 Αλήθεια; Σε τι; 1298 02:02:35,531 --> 02:02:37,201 Σε μια επανάσταση. 1299 02:02:37,675 --> 02:02:39,607 Μπορείς να’ρθεις μαζί μας. 1300 02:02:39,657 --> 02:02:42,632 Χρειαζόμαστε μαχητές και ηγέτες, σαν κι εσένα. 1301 02:02:48,591 --> 02:02:52,336 - Ίσως κάποτε αλλάξεις γνώμη. - Μην ελπίζεις, μικρή. 1302 02:03:08,161 --> 02:03:09,586 Μην το χάσεις. 1303 02:03:21,359 --> 02:03:24,365 Ελάχιστοι έχουν δει το Νεφέλωμα Σταρκέιβ. 1304 02:03:24,729 --> 02:03:27,705 Είναι μαγευτικό. Σε αντίθεση με τα μάτια σου. 1305 02:03:27,755 --> 02:03:32,441 Πόσα ξέρεις για τα συνυφασμένα αστρικά σώματα; Τυχαίνει να’μαι αυθεντία. 1306 02:03:33,025 --> 02:03:34,614 Με την ευκαιρία... 1307 02:03:40,554 --> 02:03:42,986 Χαν! Είσαι ζωντανός! 1308 02:03:43,232 --> 02:03:47,568 Ναι, όχι χάρη σ’εσένα. Τσούι, ξερίζωσέ του τα χέρια! 1309 02:03:47,754 --> 02:03:51,227 Είμαστε φίλοι, το ξέρεις. Είμαστε φίλοι. Δεν θα... 1310 02:03:55,936 --> 02:03:59,513 Κοίτα ύφος. Νόμιζες ότι θα σου ξερίζωνε τα χέρια. 1311 02:03:59,736 --> 02:04:01,540 Το’ξερα ότι έκανες πλάκα. 1312 02:04:01,590 --> 02:04:04,032 - Πού’ναι το μερίδιό μου; - Τι; 1313 02:04:04,879 --> 02:04:08,276 Μετά βίας γλυτώσαμε. Το μόνο που πήραμε είναι αυτό. 1314 02:04:10,913 --> 02:04:14,532 Αξίζει περίπου δέκα χιλιάρικα. Είναι αρκετά για μια καλή αγορά. 1315 02:04:16,327 --> 02:04:17,722 Θέλεις ρεβάνς; 1316 02:04:19,193 --> 02:04:20,332 Γιατί όχι; 1317 02:04:24,346 --> 02:04:25,628 Αν πας πάσο... 1318 02:04:26,297 --> 02:04:29,394 ...θα φύγεις με αρκετά, για ν’αγοράσεις ένα σκάφος. 1319 02:04:29,874 --> 02:04:33,621 Αν ποντάρεις, θα σ’αφήσω ξανά ταπί. 1320 02:04:46,437 --> 02:04:48,202 Αισθάνομαι τυχερός. 1321 02:04:52,725 --> 02:04:55,278 Θέλεις απεγνωσμένα το Φάλκον, έτσι; 1322 02:04:55,328 --> 02:04:57,855 Είναι αμοιβαίο. Ανήκει σ’εμένα. 1323 02:05:07,549 --> 02:05:09,242 Έχασες κάτι, φίλε; 1324 02:05:19,839 --> 02:05:21,340 Καθόλου άσχημα. 1325 02:05:21,714 --> 02:05:23,203 Καθόλου άσχημα. 1326 02:05:24,358 --> 02:05:27,711 Αν είχες αυτήν εδώ την κάρτα... 1327 02:05:28,219 --> 02:05:30,203 ...θα’χες κερδίσει αυτό. 1328 02:05:35,500 --> 02:05:38,422 Τίμια και καθαρά, φίλε. Τίμια και καθαρά. 1329 02:05:49,268 --> 02:05:53,175 Ο Μπέκετ είπε για έναν γκάνγκστερ, που οργανώνει μια ληστεία. 1330 02:05:54,636 --> 02:05:56,982 Πίστεψέ με, θα’ναι τέλεια. 1331 02:05:57,470 --> 02:05:59,559 Σε καθοδήγησα ποτέ λάθος; 135711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.