All language subtitles for 1_Ghost Whisperer S02E12 Dead to Rights (a.k.a. Dead Reckoning)_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,525 --> 00:00:06,295 [BELL TOLLING] 2 00:00:10,232 --> 00:00:12,667 MY NAME IS MELINDA GORDON. 3 00:00:12,701 --> 00:00:16,138 I'M MARRIED, I LIVE IN A SMALL TOWN, 4 00:00:16,171 --> 00:00:18,207 AND I OWN AN ANTIQUE SHOP. 5 00:00:18,240 --> 00:00:20,242 I MIGHT BE JUST LIKE YOU. 6 00:00:20,275 --> 00:00:22,244 EXCEPT THAT FROM THE TIME I WAS A LITTLE GIRL, 7 00:00:22,277 --> 00:00:23,545 I KNEW THAT I COULD TALK TO THE DEAD. 8 00:00:24,879 --> 00:00:26,581 Grandmother: IT'S ALL RIGHT, HONEY. 9 00:00:26,615 --> 00:00:28,850 EARTHBOUND SPIRITS, MY GRANDMOTHER CALLED THEM. 10 00:00:28,883 --> 00:00:30,485 THEY'RE STUCK HERE BECAUSE THEY HAVE UNFINISHED 11 00:00:30,519 --> 00:00:31,653 BUSINESS WITH THE LIVING 12 00:00:31,686 --> 00:00:33,088 AND THEY COME TO ME FOR HELP. 13 00:00:34,389 --> 00:00:35,157 [GASPS] 14 00:00:36,791 --> 00:00:38,760 IN ORDER TO TELL YOU MY STORY, 15 00:00:38,793 --> 00:00:40,595 I HAVE TO TELL YOU THEIRS. 16 00:00:43,898 --> 00:00:46,235 HE SURE IS GOOD-LOOKING. 17 00:00:46,268 --> 00:00:48,803 AND HE'S COMPLETELY UNAWARE OF IT. 18 00:00:48,837 --> 00:00:51,773 BOB HAS NO IDEA OF THE EFFECT HE HAS ON WOMEN. 19 00:00:51,806 --> 00:00:54,109 AND A SHARP DRESSER. CHECK OUT THE TIE. 20 00:00:54,143 --> 00:00:55,210 WELL, YOU KNOW WHAT THEY SAY-- 21 00:00:55,244 --> 00:00:56,578 THE CLOTHES MAKE THE MAN. 22 00:00:56,611 --> 00:00:57,746 AND THE DOG. 23 00:00:57,779 --> 00:00:59,748 [CHUCKLING] THIS IS AMAZING. 24 00:00:59,781 --> 00:01:01,550 I MEAN, I'VE HEARD A LOT ABOUT THERAPY DOGS. 25 00:01:01,583 --> 00:01:03,118 HOW DID YOU GET HIM INTO IT? 26 00:01:03,152 --> 00:01:05,520 WELL, HE'S JUST ALWAYS BEEN SO GOOD WITH PEOPLE, 27 00:01:05,554 --> 00:01:06,588 ESPECIALLY CHILDREN. 28 00:01:06,621 --> 00:01:07,656 HE HAD TO GO THROUGH SOME TRAINING, 29 00:01:07,689 --> 00:01:10,292 BUT HE'S THE PERFECT DOG FOR IT. 30 00:01:10,325 --> 00:01:11,793 HE'S HUGGABLE. HE'S PATIENT. 31 00:01:11,826 --> 00:01:13,695 AND YOU DO THIS EVERY WEEKEND? 32 00:01:13,728 --> 00:01:15,697 WHENEVER WE CAN. 33 00:01:15,730 --> 00:01:19,468 THIS HOSPITAL WAS REALLY GREAT TO MY HUSBAND. 34 00:01:19,501 --> 00:01:22,571 THEY DID EVERYTHING THEY COULD TO TRY AND SAVE HIM. 35 00:01:22,604 --> 00:01:25,640 EVERYBODY WAS REALLY KIND. 36 00:01:25,674 --> 00:01:28,477 ANYWAY, WE HAVE SOME MORE STOPS TO MAKE. ARE YOU IN A RUSH? 37 00:01:28,510 --> 00:01:30,845 NO. GOOD. 38 00:01:49,398 --> 00:01:51,833 HEY, BOB! HOW YA DOIN', BOY? 39 00:01:51,866 --> 00:01:52,934 OOH, NICE TIE. 40 00:01:52,967 --> 00:01:54,536 NOTICE HOW BOB GETS ALL THE ATTENTION 41 00:01:54,569 --> 00:01:55,804 AND WE'RE JUST THE APPENDAGES 42 00:01:55,837 --> 00:01:57,372 WHO HAPPEN TO BE NEARBY. 43 00:01:57,406 --> 00:01:59,174 OH, DON'T FORGET YOUR DONATION FOR THE SILENT AUCTION. 44 00:01:59,208 --> 00:02:01,276 OH, I WON'T. I HAVE SO MUCH STUFF. DON'T WORRY. 45 00:02:01,310 --> 00:02:03,278 OH, YOU KNOW WHAT? I FORGOT TO ASK HER SOMETHING. 46 00:02:03,312 --> 00:02:05,714 CAN YOU PLEASE HOLD BOB? THANK YOU SO MUCH. I'LL BE RIGHT BACK. 47 00:02:05,747 --> 00:02:07,416 OH. OK. OOH! VIOLET! 48 00:02:07,449 --> 00:02:10,719 BOB--[LAUGHS] OK. 49 00:02:10,752 --> 00:02:12,721 [LAUGHS] LET'S GO THIS WAY. 50 00:02:12,754 --> 00:02:14,456 [GASPS] I'M SORRY. 51 00:02:14,489 --> 00:02:16,725 OH, MY GOD, I AM SO SORRY. MY FAULT. MY FAULT. 52 00:02:16,758 --> 00:02:18,360 OH, GOSH. 53 00:02:18,393 --> 00:02:20,629 OH, BEAUTIFUL DOG. MAY I? 54 00:02:20,662 --> 00:02:21,930 OH, YEAH, OF COURSE. 55 00:02:21,963 --> 00:02:23,332 HEY. 56 00:02:23,365 --> 00:02:25,166 OHH... 57 00:02:26,568 --> 00:02:28,570 [CRYING] OH. 58 00:02:28,603 --> 00:02:30,305 ARE YOU ALL RIGHT? 59 00:02:30,339 --> 00:02:34,409 I'VE JUST HAD A REALLY TOUGH DAY. 60 00:02:34,443 --> 00:02:37,646 AND HE REMINDS ME OF A DOG WE USED TO HAVE. DON'T YOU? 61 00:02:37,679 --> 00:02:40,315 IS THERE ANYTHING I CAN DO? 62 00:02:40,349 --> 00:02:42,684 NO. THANK YOU. 63 00:02:42,717 --> 00:02:44,553 JUST ENJOY YOUR DAY. 64 00:02:45,954 --> 00:02:47,722 I MEAN IT. 65 00:02:47,756 --> 00:02:49,491 ENJOY EVERYTHING. 66 00:02:50,792 --> 00:02:52,561 FRIEND OF YOURS? 67 00:02:52,594 --> 00:02:54,896 UH, NEW FRIEND OF BOB'S. 68 00:02:54,929 --> 00:02:58,367 UM, DID SHE LOOK FAMILIAR TO YOU? 69 00:02:58,400 --> 00:03:00,235 YOU KNOW, I REALLY DIDN'T SEE HER THAT WELL. 70 00:03:00,269 --> 00:03:02,571 I SWEAR I'VE SEEN HER SOMEWHERE. 71 00:03:02,604 --> 00:03:04,639 ANYWAY, I NEED TO USE THE RESTROOM AND THEN GET GOING. 72 00:03:04,673 --> 00:03:07,476 UH, THEY'RE THROUGH THOSE DOUBLE DOORS, I THINK. 73 00:03:07,509 --> 00:03:08,743 OK. BYE, BOB. OK. 74 00:03:23,625 --> 00:03:24,926 EXCUSE ME. 75 00:03:37,306 --> 00:03:38,307 CAN I HELP YOU? 76 00:03:38,340 --> 00:03:40,642 I'M LOOKING FOR A REST ROOM. 77 00:03:40,675 --> 00:03:42,844 WELL, YOU WON'T FIND IT HERE. 78 00:03:42,877 --> 00:03:45,647 OK. SORRY. 79 00:03:52,721 --> 00:03:54,556 LET ME SHOW YOU. 80 00:03:54,589 --> 00:03:55,824 IT'S RIGHT HERE. 81 00:03:55,857 --> 00:03:56,891 THANK YOU. 82 00:03:56,925 --> 00:03:58,427 OH, YOU'RE WELCOME. 83 00:04:04,966 --> 00:04:07,602 [SCREAMING] 84 00:04:11,706 --> 00:04:12,974 AHH. 85 00:04:35,497 --> 00:04:37,699 Voice: CAN YOU SEE US? 86 00:05:12,601 --> 00:05:16,037 I WAS LOOKING FORWARD TO A NICE TOASTY STORE. 87 00:05:16,070 --> 00:05:17,439 IT'S FREEZING IN HERE. 88 00:05:17,472 --> 00:05:19,574 OH, SORRY. I JUST NEEDED SOME FRESH AIR. 89 00:05:19,608 --> 00:05:21,042 I WAS FEELING A LITTLE CLAUSTROPHOBIC TODAY. 90 00:05:21,075 --> 00:05:22,644 IS IT OK IF I CLOSE THE DOOR? 91 00:05:22,677 --> 00:05:24,479 SURE. 92 00:05:24,513 --> 00:05:26,448 HEY, WHAT'S IN THE BOX? 93 00:05:26,481 --> 00:05:28,617 OH, THE DONATIONS FOR THE HOSPITAL. 94 00:05:28,650 --> 00:05:30,084 AH! THE SILENT AUCTION. I TOTALLY FORGOT. 95 00:05:30,118 --> 00:05:31,019 ARE YOU TAKING THIS IN TODAY? 96 00:05:31,052 --> 00:05:32,454 YEAH. AFTER WORK. 97 00:05:32,487 --> 00:05:34,689 UM, IF I CAN GET NED TO BRING EVERYTHING BY 98 00:05:34,723 --> 00:05:36,391 AND IT IN THE BACK OF YOUR TRUCK? 99 00:05:36,425 --> 00:05:37,459 YES. I WILL ADD IT TO THE HAUL. 100 00:05:37,492 --> 00:05:38,393 EXCELLENT. NED. 101 00:05:38,427 --> 00:05:41,062 NED, I LEFT EVERYTHING IN A BAG BY THE DOOR. 102 00:05:41,095 --> 00:05:42,797 IF YOU COULD JUST BRING IT BY AFTER SCHOOL. 103 00:05:42,831 --> 00:05:44,566 BUT I HAVE VOLLEYBALL PRACTICE. 104 00:05:44,599 --> 00:05:47,035 THAT'S AT 4:00. THAT LEAVES YOU 40 MINUTES. 105 00:05:47,068 --> 00:05:48,002 IT'LL ONLY TAKE YOU 20. 106 00:05:48,036 --> 00:05:49,538 OK. 107 00:05:49,571 --> 00:05:51,172 OH, SHANKA SHO MUSCH. 108 00:05:51,205 --> 00:05:52,474 I KNOW. IT'S A BUMMER. 109 00:05:52,507 --> 00:05:54,042 I'LL SEE YOU AFTER SCHOOL. 110 00:05:54,075 --> 00:05:56,177 I AM GONNA MAKE MYSELF SOME TEA. 111 00:05:56,210 --> 00:05:57,712 SORRY. 112 00:06:01,450 --> 00:06:04,419 [CREAKING] 113 00:06:23,705 --> 00:06:25,540 [GASPS] 114 00:06:25,574 --> 00:06:28,076 [GRUNTING] 115 00:06:43,892 --> 00:06:44,893 ARE YOU OK? 116 00:06:44,926 --> 00:06:46,595 YEAH. UH... 117 00:06:46,628 --> 00:06:48,630 NASTY LEG CRAMP. 118 00:06:56,771 --> 00:06:57,706 Woman: THERE YOU GO. 119 00:06:57,739 --> 00:06:58,907 THANKS. 120 00:06:58,940 --> 00:07:01,876 SO, 2 CREEPY VISIONS, BUT NO GHOSTS. 121 00:07:01,910 --> 00:07:03,878 YEAH. SOMEONE'S TRYING TO TELL ME SOMETHING. 122 00:07:03,912 --> 00:07:05,580 WHAT? 123 00:07:05,614 --> 00:07:07,582 I JUST KEEP GETTING THIS FEELING 124 00:07:07,616 --> 00:07:08,983 LIKE I CAN'T BREATHE. 125 00:07:09,017 --> 00:07:10,652 CAN'T MOVE. 126 00:07:10,685 --> 00:07:12,654 WHY DO THEY GOTTA MAKE EVERYTHING A RIDDLE? 127 00:07:12,687 --> 00:07:14,022 WHY DO THEY GOTTA PLAY THESE GAMES WITH YOU? 128 00:07:14,055 --> 00:07:16,625 THEY COMMUNICATE WITH ME THE ONLY WAY THEY CAN. 129 00:07:16,658 --> 00:07:18,527 YEAH. WELL, IT MAKES IT REALLY HARD TO KNOW WHAT TO DO. 130 00:07:18,560 --> 00:07:21,062 I'M GONNA START WITH THE OBITUARIES, 131 00:07:21,095 --> 00:07:22,797 SEE IF I CAN FIND ANY NEWS STORIES 132 00:07:22,831 --> 00:07:24,833 ON DEATHS IN MENTAL HOSPITALS. 133 00:07:24,866 --> 00:07:27,235 MAYBE THAT'S WHY I WAS IN A STRAITJACKET IN THE VISION. 134 00:07:27,268 --> 00:07:28,970 THAT'S A GREAT WAY TO SPEND THE AFTERNOON. 135 00:07:29,003 --> 00:07:32,173 THAT'S WHY GOD CREATED COFFEE. 136 00:07:32,206 --> 00:07:34,142 [BELL JINGLES] 137 00:07:36,678 --> 00:07:38,747 SO, WHERE DO I PUT THE STUFF FOR THIS AUCTION? 138 00:07:38,780 --> 00:07:40,715 JUST RIGHT HERE ON THE TABLE. THAT LOOKS HEAVY. 139 00:07:40,749 --> 00:07:42,817 DID YOUR MOM MAKE YOU THROW OUT YOUR VIDEO GAMES? 140 00:07:42,851 --> 00:07:45,019 NAH. IT'S JUST SOME RANDOM STUFF. 141 00:07:45,053 --> 00:07:46,220 NEED SOME HELP? 142 00:07:46,254 --> 00:07:47,255 NO, THANKS. 143 00:07:48,322 --> 00:07:50,258 OBITUARIES. WHOA. 144 00:07:50,291 --> 00:07:52,293 ARE WE DOING SOME GHOST BUSINESS? 145 00:07:52,326 --> 00:07:54,195 WE ARE NOT DOING ANYTHING. 146 00:07:54,228 --> 00:07:56,631 I JUST THOUGHT YOU MIGHT WANT TO BOUNCE SOME STUFF OFF OF ME, 147 00:07:56,665 --> 00:07:59,200 SINCE, WELL, YOU KNOW, I KNOW. 148 00:07:59,233 --> 00:08:02,003 THANKS. THAT'S SWEET. 149 00:08:02,036 --> 00:08:03,572 BUT IT'S KIND OF A SOLO ACT. 150 00:08:03,605 --> 00:08:05,774 WHATEVER. I HAD VOLLEYBALL PRACTICE ANYWAY. 151 00:08:05,807 --> 00:08:06,975 BUT I'M ON CELL. 152 00:08:16,985 --> 00:08:19,120 HEY, NED, WAIT A MINUTE. 153 00:08:19,153 --> 00:08:21,222 I KNEW YOU'D SEE IT MY WAY. 154 00:08:21,255 --> 00:08:23,091 THIS IS YOUR DAD'S STUFF, ISN'T IT? 155 00:08:23,124 --> 00:08:24,926 YEAH. SO? 156 00:08:24,959 --> 00:08:27,962 SO, I'M SURPRISED THAT DELIA WOULD WANT TO GET RID OF IT. 157 00:08:27,996 --> 00:08:30,799 ARE YOU--YOU SURE THAT YOU GRABBED THE RIGHT BOX? 158 00:08:30,832 --> 00:08:33,635 YEAH. THAT'S THE ONE. DEFINITELY. 159 00:08:33,668 --> 00:08:34,969 OK. WELL, I'M NOT SURE HOW MUCH 160 00:08:35,003 --> 00:08:36,871 YOU'RE GONNA BE ABLE TO GET FOR THIS BEER CAN HAT. 161 00:08:38,607 --> 00:08:40,308 BYE. 162 00:08:41,876 --> 00:08:44,713 [CLATTERING] 163 00:08:52,153 --> 00:08:53,888 [GASPING] 164 00:09:29,223 --> 00:09:31,693 [SQUISHING] 165 00:09:37,331 --> 00:09:40,969 AAH! 166 00:09:51,713 --> 00:09:53,214 Jim: I'M LISTENING, HONEY. I'M LISTENING. 167 00:09:53,247 --> 00:09:55,349 YOU HAVE NO IDEA HOW HORRIBLE IT WAS. 168 00:09:55,383 --> 00:09:57,085 I WAS USING ALL MY STRENGTH-- 169 00:09:57,118 --> 00:10:00,021 MY WHOLE BEING-- JUST TO EVEN MOVE MY LITTLE FINGER 170 00:10:00,054 --> 00:10:01,923 AND SAY THAT I WAS ALIVE AND THAT I COULD FEEL IT. 171 00:10:01,956 --> 00:10:03,357 HONEY, I STILL DON'T GET IT. 172 00:10:03,391 --> 00:10:05,760 I MEAN, THE GHOST WAS KILLED BY AN UNDERTAKER? 173 00:10:05,794 --> 00:10:07,228 THEY THOUGHT HE OR SHE WAS DEAD, BUT HE WASN'T? 174 00:10:07,261 --> 00:10:08,362 THEY DIED IN SOME KIND OF SURGERY? 175 00:10:08,396 --> 00:10:10,832 THE GHOST WAS OBVIOUSLY FEELING HELPLESS. 176 00:10:10,865 --> 00:10:13,001 THERE WAS STUFF BEING DONE TO IT THAT IT COULDN'T STOP, 177 00:10:13,034 --> 00:10:15,937 THAT IT DIDN'T WANT, BUT WHAT WAS I SUPPOSED TO DO ABOUT IT? 178 00:10:15,970 --> 00:10:17,939 ALL RIGHT, JUST TELL ME HOW-- HOW THIS VISION 179 00:10:17,972 --> 00:10:19,073 WAS DIFFERENT THAN YOUR OTHER VISIONS. 180 00:10:19,107 --> 00:10:21,743 YOU KNOW, I MEAN, HOW YOU FELT ABOUT IT OR SOMETHING. 181 00:10:21,776 --> 00:10:25,013 WELL, IN THIS ONE I LEFT MY BODY. 182 00:10:26,981 --> 00:10:29,851 LIKE I DIED AND I-- I COULD SEE EVERYTHING AROUND ME. 183 00:10:32,386 --> 00:10:34,823 LOOK, MAYBE THIS GHOST, UH... 184 00:10:34,856 --> 00:10:37,258 JUST WANTS PEOPLE TO KNOW WHAT HAPPENED TO IT. 185 00:10:37,291 --> 00:10:38,993 YOU KNOW, WHATEVER IT WAS, WHAT HE FELT, 186 00:10:39,027 --> 00:10:40,995 IF THEY WERE AWARE OF IT. UH... 187 00:10:41,029 --> 00:10:43,832 MAYBE YOU SHOULD CHECK, SEE IF ANYBODY DIED IN A FUNERAL HOME, 188 00:10:43,865 --> 00:10:45,399 FREAK ACCIDENTS, SURGERY. 189 00:10:45,433 --> 00:10:46,400 [DISTORTED WHISPERING] 190 00:10:46,434 --> 00:10:47,969 DO YOU FEEL IT? 191 00:10:48,002 --> 00:10:49,070 FEEL WHAT? 192 00:10:50,471 --> 00:10:53,174 DO YOU FEEL ANYTHING ON YOUR BACK? 193 00:10:55,476 --> 00:10:57,245 NO, HONEY. WHAT-- 194 00:10:57,278 --> 00:10:59,247 THERE'S-- I DON'T FEEL ANYTHING. THERE'S NOTHING. 195 00:11:01,249 --> 00:11:02,784 WHAT IS IT, MEL? 196 00:11:03,852 --> 00:11:05,854 WHAT? 197 00:11:10,091 --> 00:11:13,127 "SROM ITCELID." IS THIS A NEW CHARACTER IN A LEMONY SNICKET BOOK? 198 00:11:13,161 --> 00:11:14,328 DO I LOOK AMUSED? 199 00:11:14,362 --> 00:11:16,898 NO. YOU LOOK GRUMPY AND MILDLY TIRED, 200 00:11:16,931 --> 00:11:18,099 YET ODDLY BEWITCHING. 201 00:11:18,132 --> 00:11:19,400 DOES IT MEAN ANYTHING OR NOT? 202 00:11:19,433 --> 00:11:22,003 NOT. IS--UH-- IS IT A SECRET CODE? 203 00:11:22,036 --> 00:11:23,938 IS IT A SORORITY? CAN YOU PUT IT IN CONTEXT FOR ME? 204 00:11:23,972 --> 00:11:25,173 MY HUSBAND'S BACK. 205 00:11:25,206 --> 00:11:26,207 AS IN A TATTOO? 206 00:11:26,240 --> 00:11:27,508 AS IN IT APPEARED ON HIS BACK 207 00:11:27,541 --> 00:11:29,010 AS IF SOMEONE WAS WRITING IT 208 00:11:29,043 --> 00:11:30,244 AND THEN DISAPPEARED. 209 00:11:30,278 --> 00:11:32,513 WOW. YOU KNOW HOW TO PUT A SLIGHT SPIN 210 00:11:32,546 --> 00:11:33,748 ON SOMEONE'S DAY, DON'T YOU? 211 00:11:33,782 --> 00:11:34,916 WELCOME TO MY WORLD. 212 00:11:34,949 --> 00:11:36,785 IS THERE ANY WAY HE CAN COME INTO MY OFFICE. 213 00:11:36,818 --> 00:11:38,987 'CAUSE THEN MAYBE IT WOULD HAPPEN AGAIN AND I COULD DO SOME-- 214 00:11:39,020 --> 00:11:41,255 NO. I JUST NEED TO KNOW WHAT IT MEANS, IF IT MEANS ANYTHING. 215 00:11:41,289 --> 00:11:43,224 I NEED MORE INFORMATION. I'M SORRY. 216 00:11:43,257 --> 00:11:45,326 I'M TRYING TO UNRAVEL A HAUNTING. 217 00:11:45,359 --> 00:11:47,161 IT EITHER HAS TO DO WITH A MENTAL PATIENT 218 00:11:47,195 --> 00:11:48,329 WHO DIED IN AN INSTITUTION 219 00:11:48,362 --> 00:11:50,431 OR SOMEBODY WHO DIED ON THE EMBALMING TABLE AT A MORTUARY. 220 00:11:50,464 --> 00:11:53,367 OK. THERE IS ACTUAL HAIR STANDING UP ON THE BACK OF MY NECK. 221 00:11:53,401 --> 00:11:54,535 WOULD YOU LIKE TO FEEL IT? 222 00:11:54,568 --> 00:11:57,038 I WILL TAKE YOUR WORD FOR IT. 223 00:11:57,071 --> 00:11:58,807 LOOK, PROFESSOR PAYNE-- 224 00:11:58,840 --> 00:12:00,842 RICK. 225 00:12:00,875 --> 00:12:02,110 I JUST WANT YOU TO KNOW 226 00:12:02,143 --> 00:12:03,812 THAT IT'S NOT JUST ME WHO TOOK A CHANCE 227 00:12:03,845 --> 00:12:05,146 WHEN I TOLD YOU WHAT I COULD DO. 228 00:12:05,179 --> 00:12:07,248 THE WEIRD THINGS THAT HAVE BEEN HAPPENING TO YOU, 229 00:12:07,281 --> 00:12:08,783 THE THINGS THAT HAVE BEEN MOVED-- 230 00:12:08,817 --> 00:12:09,784 THINGS THAT ARE STILL HAPPENING. 231 00:12:11,119 --> 00:12:13,321 THIS CAN REALLY INVADE YOUR LIFE. 232 00:12:13,354 --> 00:12:15,256 IT'S ALL RIGHT. I'VE BEEN THROUGH WORSE. 233 00:12:15,289 --> 00:12:17,058 I WAS IN A BAR IN PHILLY-- 234 00:12:17,091 --> 00:12:18,192 I'M SERIOUS. 235 00:12:19,994 --> 00:12:21,529 WELL, MAYBE I'VE BEEN WAITING FOR SOMETHING 236 00:12:21,562 --> 00:12:23,264 TO INVADE MY LIFE FOR A LONG TIME. 237 00:12:23,297 --> 00:12:25,166 MAYBE THIS IS JUST WHAT I NEEDED. 238 00:12:25,199 --> 00:12:27,368 I'M GONNA GO FIGURE THIS OUT. 239 00:12:27,401 --> 00:12:28,202 I'LL GET BACK TO YOU. 240 00:12:28,236 --> 00:12:29,804 SURE. THANK YOU. 241 00:12:31,205 --> 00:12:33,107 Delia: IF I WANTED TO GIVE THIS STUFF AWAY, 242 00:12:33,141 --> 00:12:34,308 I WOULD HAVE PUT IT IN THE BOX MYSELF. 243 00:12:34,342 --> 00:12:35,944 Ned: THEN WHY DIDN'T YOU? 244 00:12:35,977 --> 00:12:37,411 HEY, I DON'T HAVE TO ANSWER TO A 13-YEAR-OLD. 245 00:12:37,445 --> 00:12:38,847 I'M YOUR MOTHER AND YOU'LL DO WHAT I SAY. 246 00:12:38,880 --> 00:12:40,514 YOU ALWAYS TELL ME I CAN BE MYSELF. 247 00:12:40,548 --> 00:12:42,450 YOU HAD NO RIGHT TO TAKE THESE. 248 00:12:42,483 --> 00:12:44,385 WHAT WERE YOU THINKING? 249 00:12:44,418 --> 00:12:46,520 THESE ARE YOUR FATHER'S THINGS, NED. 250 00:12:46,554 --> 00:12:48,222 THINK I DON'T KNOW THAT? 251 00:12:48,256 --> 00:12:50,291 WHAT IS WRONG WITH YOU? 252 00:12:50,324 --> 00:12:52,994 I AM SO DAMN FURIOUS-- 253 00:12:53,027 --> 00:12:54,228 I DON'T GET IT! WHAT'S THE BIG DEAL? 254 00:12:54,262 --> 00:12:55,329 OH, YOU GET IT. 255 00:12:55,363 --> 00:12:57,065 AND YOU KNOW YOU GET IT. 256 00:12:57,098 --> 00:12:59,033 YOU ARE JUST LUCKY I FIGURED OUT 257 00:12:59,067 --> 00:13:00,801 WHAT YOU WERE TRYING TO DO BEFORE IT WAS TOO LATE. 258 00:13:03,071 --> 00:13:05,874 [COUGHS] 259 00:13:05,907 --> 00:13:09,110 OH, GOD. I AM SO SORRY YOU HAD TO HEAR ALL THAT. 260 00:13:09,143 --> 00:13:10,879 NO, IT'S OK. 261 00:13:10,912 --> 00:13:12,146 WHAT HAPPENED? 262 00:13:12,180 --> 00:13:14,182 I HAVE NO IDEA WHAT'S GOTTEN INTO HIM. 263 00:13:14,215 --> 00:13:16,985 I'M JUST GONNA BRING THIS ALL TO THE CAR. 264 00:13:17,018 --> 00:13:18,586 [BELL JINGLES] 265 00:13:20,521 --> 00:13:22,924 SO, NED, YOU WANT TO TALK ABOUT 266 00:13:22,957 --> 00:13:24,492 WHY YOU PULLED SUCH A LOSER MOVE? 267 00:13:24,525 --> 00:13:26,895 Ned: IT WASN'T A LOSER MOVE. 268 00:13:26,928 --> 00:13:29,497 OK, YOU WANT TO COME OUT HERE AND TELL ME WHAT'S UP? 269 00:13:32,633 --> 00:13:34,168 WHAT'S UP IS, 270 00:13:34,202 --> 00:13:36,437 I'M SICK OF SEEING MOM SAD ALL THE TIME. 271 00:13:36,470 --> 00:13:38,606 NED, I DON'T THINK SHE'S SAD ALL THE TIME. 272 00:13:38,639 --> 00:13:40,541 THAT'S BECAUSE SHE'S GOOD AT PUTTING ON A HAPPY FACE. 273 00:13:40,574 --> 00:13:42,877 TRY LIVING WITH HER. 274 00:13:42,911 --> 00:13:45,379 SHE CRIES EVERY SINGLE DAY ABOUT DAD. 275 00:13:45,413 --> 00:13:48,950 IT'S LIKE SHE HOPES HE'S STILL ALIVE SOMEWHERE. 276 00:13:48,983 --> 00:13:50,919 SHE JUST WON'T LET HIM GO. 277 00:13:53,454 --> 00:13:55,023 SAY THAT AGAIN. 278 00:13:55,056 --> 00:13:56,657 WHAT? 279 00:13:56,690 --> 00:13:58,626 THE PART ABOUT STILL BEING ALIVE 280 00:13:58,659 --> 00:13:59,627 AND NOT WANTING TO LET HIM GO. 281 00:13:59,660 --> 00:14:01,462 SO? 282 00:14:01,495 --> 00:14:04,899 NED, I REALLY WANT TO FINISH THIS CONVERSATION, OK? 283 00:14:04,933 --> 00:14:06,134 YOU'RE IN CHARGE OF THE STORE. I'LL BE RIGHT BACK. 284 00:14:15,409 --> 00:14:17,078 [ELEVATOR BELL DINGS] 285 00:14:23,351 --> 00:14:25,553 [WHIRRING] 286 00:14:35,496 --> 00:14:36,897 PLEASE STOP IT! 287 00:14:38,132 --> 00:14:40,168 NO! 288 00:14:40,201 --> 00:14:42,136 PLEASE! 289 00:14:44,572 --> 00:14:46,607 NO. NO. PLEASE. 290 00:14:46,640 --> 00:14:48,642 PLEASE DON'T. PLEASE! 291 00:14:48,676 --> 00:14:50,244 AAH! 292 00:14:50,278 --> 00:14:51,412 PLEASE! 293 00:14:51,445 --> 00:14:53,181 PLEASE DON'T! 294 00:14:53,214 --> 00:14:54,248 [CRYING] 295 00:14:54,282 --> 00:14:56,317 PLEASE STOP! AAH! 296 00:14:56,350 --> 00:14:57,585 [DING] 297 00:14:59,220 --> 00:15:00,654 [PANTING] 298 00:15:03,992 --> 00:15:05,359 Woman: ARE YOU OK? 299 00:15:05,393 --> 00:15:07,428 OH. HA HA. 300 00:15:07,461 --> 00:15:08,696 FOUND IT. [LAUGHING] 301 00:15:25,413 --> 00:15:27,415 [DISTORTED WHISPERING] 302 00:15:40,494 --> 00:15:44,065 HI. UH, I'M LOST AGAIN. 303 00:15:44,098 --> 00:15:46,167 DO YOU KNOW WHERE I COULD FIND THE COFFEE MACHINE? 304 00:15:46,200 --> 00:15:48,169 NO. 305 00:15:48,202 --> 00:15:50,171 OH. 306 00:15:50,204 --> 00:15:52,606 WELL, YOU SEEM PRETTY SURE ABOUT THAT, SO... 307 00:16:03,284 --> 00:16:04,752 GREAT. 308 00:16:12,060 --> 00:16:13,394 [DOOR CLOSES] 309 00:16:13,427 --> 00:16:15,163 I GOT THESE OUT OF THE RECYCLING BIN. 310 00:16:15,196 --> 00:16:17,298 OH, THANKS. JUST DUMP 'EM ON THE TABLE. 311 00:16:17,331 --> 00:16:19,133 CAN I HELP YOU GO THROUGH THESE? 312 00:16:19,167 --> 00:16:20,601 THANKS. BUT I HAVE TO. 313 00:16:20,634 --> 00:16:22,470 YOU KNOW, IT'S JUST THAT WOMAN I SAW AT THE BEDSIDE, 314 00:16:22,503 --> 00:16:23,804 SHE LOOKED SO FAMILIAR. 315 00:16:23,837 --> 00:16:25,339 I KNOW THAT I HAVE SEEN HER IN THE NEWS. 316 00:16:25,373 --> 00:16:26,407 MAYBE ON TV? 317 00:16:26,440 --> 00:16:28,242 MAYBE. BUT I THINK IT WAS A MAGAZINE-- 318 00:16:28,276 --> 00:16:29,743 SOME SORT OF FAMILY THING. 319 00:16:31,712 --> 00:16:35,049 ARE YOU SURE YOU FOUND THIS GHOST? 320 00:16:35,083 --> 00:16:36,650 YEAH. YEAH. I SAW HIS ENERGY, I GUESS, 321 00:16:36,684 --> 00:16:38,186 HOVERING OVER THE BED. 322 00:16:38,219 --> 00:16:39,587 HE WAS HOOKED UP TO ALL THESE MACHINES. 323 00:16:39,620 --> 00:16:41,122 THERE WERE WIRES ALL AROUND HIM, 324 00:16:41,155 --> 00:16:42,390 JUST LIKE I'VE BEEN SEEING IN THE VISIONS. 325 00:16:42,423 --> 00:16:43,757 HOW'D YOU FIND HIM? 326 00:16:43,791 --> 00:16:45,559 IT WAS ACTUALLY SOMETHING NED SAID. 327 00:16:45,593 --> 00:16:46,727 DO YOU REMEMBER LAST YEAR 328 00:16:46,760 --> 00:16:48,596 WHEN I HAD THAT GHOST WHO WAS BRAIN DEAD 329 00:16:48,629 --> 00:16:50,698 BUT HE COULD ONLY COME TO ME WHEN HE FLATLINED? 330 00:16:50,731 --> 00:16:52,766 WELL, IT MADE ME REALIZE THAT THIS GHOST MAY STILL BE ALIVE 331 00:16:52,800 --> 00:16:54,268 BUT TRAPPED IN HIS OWN BODY. 332 00:16:54,302 --> 00:16:56,337 AND HE HATES THE THINGS THAT ARE BEING DONE TO HIM, 333 00:16:56,370 --> 00:16:58,806 BUT HE STILL HAS A MESSAGE HE HAS TO GET ACROSS TO ME OR SOMEONE ELSE. 334 00:16:58,839 --> 00:17:01,109 AND IT MAKES TOTAL SENSE WITH EVERYTHING THAT I'VE BEEN SEEING AND FEELING. 335 00:17:02,610 --> 00:17:04,512 IT MAKES SENSE TO ME. 336 00:17:04,545 --> 00:17:07,515 ANYWAY, I THINK THAT HE ATTACHED HIMSELF TO ME WHEN I WAS AT THE HOSPITAL. 337 00:17:07,548 --> 00:17:10,218 BUT HOW CAN YOU TELL-- 338 00:17:10,251 --> 00:17:11,419 OH! HEY! WAIT. 339 00:17:11,452 --> 00:17:13,154 THIS IS IT. 340 00:17:13,187 --> 00:17:14,355 THIS IS THE SPIRIT. 341 00:17:14,388 --> 00:17:16,124 HUGH BRISTOW. 342 00:17:27,301 --> 00:17:28,302 HE'S BEEN BRAIN DEAD FOR MONTHS. 343 00:17:28,336 --> 00:17:30,171 THERE'S A BIG COURT BATTLE OVER IT. 344 00:17:30,204 --> 00:17:31,772 I READ ABOUT THAT. 345 00:17:31,805 --> 00:17:33,107 HE HAD A.L.S., RIGHT? 346 00:17:33,141 --> 00:17:34,442 YEAH. LOU GEHRIG'S DISEASE. 347 00:17:34,475 --> 00:17:37,278 HIS WIFE TOOK HIM TO SOME MYSTERIOUS CLINIC IN EUROPE. 348 00:17:37,311 --> 00:17:38,746 HE WAS IN A COMA RIGHT AFTER. 349 00:17:38,779 --> 00:17:41,282 WELL, RICH FAMILY. KEEPING HIM ON LIFE SUPPORT, HUH? 350 00:17:41,315 --> 00:17:43,251 YEAH. NOW HIS WIFE WANTS TO PULL THE PLUG. 351 00:17:43,284 --> 00:17:44,585 NICE. 352 00:17:44,618 --> 00:17:45,886 YOU KNOW, HE WAS ONLY MARRIED FOR A MONTH 353 00:17:45,919 --> 00:17:47,821 BEFORE HE WENT INTO A COMA? 354 00:17:47,855 --> 00:17:49,723 THE FAMILY THINKS SHE JUST WANTS HIS MONEY 355 00:17:49,757 --> 00:17:51,692 AND THAT SOMEHOW SHE PUT HIM INTO THIS COMA. 356 00:17:51,725 --> 00:17:54,228 HOW ARE YOU GONNA GET TO THIS GUY? 357 00:17:54,262 --> 00:17:55,529 YOU SAID THE FAMILY HAS GUARDS. 358 00:17:55,563 --> 00:17:57,131 THEY FEEL LIKE THEY'RE UNDER SIEGE. 359 00:17:57,165 --> 00:17:59,233 BUT I HAVE A SECRET WEAPON. 360 00:18:01,302 --> 00:18:02,370 [DING] 361 00:18:02,403 --> 00:18:04,838 OH. OK. [CHUCKLES] 362 00:18:04,872 --> 00:18:06,407 COME ON, BOB. 363 00:18:08,809 --> 00:18:10,311 COME ON. 364 00:18:10,344 --> 00:18:11,512 COME ON. 365 00:18:14,315 --> 00:18:16,116 COME ON, BOB. 366 00:18:19,753 --> 00:18:20,854 ARE YOU KIDDING ME? 367 00:18:20,888 --> 00:18:22,390 OH, HE'S A THERAPY DOG. 368 00:18:22,423 --> 00:18:23,524 SHE MET HIM A COUPLE OF DAYS AGO. 369 00:18:23,557 --> 00:18:24,492 THAT'S ALL RIGHT, BEN. 370 00:18:25,926 --> 00:18:27,495 I REMEMBER YOU. 371 00:18:27,528 --> 00:18:29,830 YEAH. WE WERE JUST MAKING OUR ROUNDS 372 00:18:29,863 --> 00:18:31,265 AND I THOUGHT MAYBE YOU COULD USE SOME COMPANY. 373 00:18:31,299 --> 00:18:34,502 WELL, I DON'T KNOW IF HE CAN GO IN THERE. 374 00:18:34,535 --> 00:18:36,370 I'D HAVE TO CHECK WITH THE DOCTOR. 375 00:18:36,404 --> 00:18:39,240 [BOB PANTING] 376 00:18:39,273 --> 00:18:41,242 BUT I COULD ALWAYS GO FOR A BREAK. 377 00:18:41,275 --> 00:18:42,876 DO YOU WANT TO GO FOR A BREAK? 378 00:18:42,910 --> 00:18:44,912 OK. IS THAT GOOD? 379 00:18:44,945 --> 00:18:46,780 YES, YOU ARE A GOOD DOG. 380 00:18:46,814 --> 00:18:48,749 GO FOR A WALK. COME ON. 381 00:18:48,782 --> 00:18:49,950 OH! YOU LEAD. 382 00:18:49,983 --> 00:18:51,619 [CHUCKLING] YOU KNOW, 383 00:18:51,652 --> 00:18:53,854 MY HUSBAND DOESN'T EVEN HAVE A TIE THAT NICE. 384 00:18:53,887 --> 00:18:55,723 [CHUCKLES] 385 00:18:55,756 --> 00:18:58,459 GOSH, THERE'S NOTHING LIKE SOME DOGGY LOVE, HUH? 386 00:19:00,761 --> 00:19:04,332 AND IT GIVES BILL A CHANCE TO TALK TO OUR SON. 387 00:19:04,365 --> 00:19:07,635 BILL THINKS IT'S IMPORTANT TO TALK TO HIM. 388 00:19:07,668 --> 00:19:09,570 YOU KNOW, IN CASE HE HEARS US. 389 00:19:09,603 --> 00:19:11,605 THIS MUST BE SUCH A HARD TIME FOR YOU. 390 00:19:13,474 --> 00:19:16,677 YOU HAVE NO IDEA. [KISS] COME ON, BOB. 391 00:19:16,710 --> 00:19:19,713 AND THEN THERE ARE ALL THE LAWYERS AND THE REPORTERS. 392 00:19:19,747 --> 00:19:21,749 I'M SO SORRY. 393 00:19:21,782 --> 00:19:25,319 YOU MUST NEED YOUR PRIVACY IN A TIME LIKE THIS. 394 00:19:25,353 --> 00:19:26,787 WELL, THANKS TO HER, THAT'S IMPOSSIBLE. 395 00:19:26,820 --> 00:19:29,857 COME ON. 396 00:19:29,890 --> 00:19:32,526 YOU'RE BEING POLITE. I'M SURE YOU'VE HEARD IT ALL OVER THE NEWS. 397 00:19:32,560 --> 00:19:34,895 I KNOW THERE'S A CONFLICT. 398 00:19:34,928 --> 00:19:36,564 YOU A POLITE. 399 00:19:36,597 --> 00:19:39,433 I GUESS "CONFLICT" IS A GOOD WORD 400 00:19:39,467 --> 00:19:41,001 FOR A WIFE WHO'S TRYING TO KILL HER HUSBAND-- 401 00:19:41,034 --> 00:19:43,604 AFTER HAVING FAILED ONCE BEFORE. 402 00:19:43,637 --> 00:19:47,641 MY SON TRUSTED HER. HE SAID HE LOVED HER. 403 00:19:47,675 --> 00:19:48,709 BUT MAYBE THAT'S JUST BECAUSE WE DIDN'T. 404 00:19:48,742 --> 00:19:50,744 HELP THEM. 405 00:19:50,778 --> 00:19:52,813 PLEASE. 406 00:19:52,846 --> 00:19:55,383 HELP THEM. 407 00:19:55,416 --> 00:19:56,917 THEN HE SAID, "HELP THEM." 408 00:19:56,950 --> 00:19:58,752 THAT'S EASY. SOUNDS LIKE YOU'RE DESCRIBING 409 00:19:58,786 --> 00:19:59,787 AN ASTRAL PROJECTION. 410 00:19:59,820 --> 00:20:01,489 THAT'S AN OUT-OF-BODY EXPERIENCE? 411 00:20:01,522 --> 00:20:04,258 OR AN O.B.E., AS WE PRETENTIOUS EXPERTS LIKE TO SAY. 412 00:20:04,292 --> 00:20:06,427 AN ENERGY BODY OR AN ASTRAL BODY 413 00:20:06,460 --> 00:20:09,530 CARRIES THE CONSCIOUSNESS FROM THE PHYSICAL BODY. 414 00:20:09,563 --> 00:20:11,899 AND THE ENERGY WOULD HAVE TO STAY CLOSE TO THE PHYSICAL BODY, 415 00:20:11,932 --> 00:20:13,467 WOULDN'T IT? 416 00:20:13,501 --> 00:20:14,402 WELL, THAT DEPENDS ON HOW ADVANCED THE ENERGY IS. 417 00:20:14,435 --> 00:20:16,470 SOME PEOPLE SAY THEY TRAVEL TO OTHER PLANETS 418 00:20:16,504 --> 00:20:18,606 WHERE NO DOUBT THEY HAVE WONDERFUL CONVERSATIONS ABOUT ALL THIS. 419 00:20:18,639 --> 00:20:20,541 WHAT ABOUT THE SILVER CORD? 420 00:20:20,574 --> 00:20:22,976 UMBILICAL CORD? KEEPS THE SOUL TETHERED TO THE BODY, 421 00:20:23,010 --> 00:20:24,912 AND IF YOU... CUT THAT CORD, 422 00:20:24,945 --> 00:20:26,947 YOU'RE GOING TO BE SPENDING A LOT OF TIME WITH ELVIS. 423 00:20:26,980 --> 00:20:28,316 WHAT'S THIS ALL ABOUT? 424 00:20:28,349 --> 00:20:29,583 TURNS OUT THAT MY GHOST IS NOT A GHOST. 425 00:20:29,617 --> 00:20:31,452 HE'S IN A COMA ON LIFE SUPPORT. 426 00:20:31,485 --> 00:20:33,321 WHOA. WAIT A MINUTE. 427 00:20:33,354 --> 00:20:36,023 HE'S--HE'S ASTRAL PROJECTING AT YOU? 428 00:20:36,056 --> 00:20:36,990 THAT'S ONE WAY TO PUT IT. 429 00:20:37,024 --> 00:20:38,792 WHAT DOES HE WANT? 430 00:20:38,826 --> 00:20:40,861 I THINK HE WANTS TO CUT THE CORD ONCE AND FOR ALL. 431 00:20:40,894 --> 00:20:42,963 YOU THINK THIS ENTITY SPEAKS LATIN? 432 00:20:42,996 --> 00:20:44,031 I DON'T KNOW. WHY? 433 00:20:44,064 --> 00:20:46,600 WELL, THAT MESSAGE THAT WAS ON YOUR HUSBAND'S BACK. 434 00:20:46,634 --> 00:20:47,868 AHEM. 435 00:20:50,838 --> 00:20:53,641 MORS DILECTI. IT'S LATIN. 436 00:20:53,674 --> 00:20:55,409 WHY DO YOU THINK IT WAS WRITTEN BACKWARDS? 437 00:20:55,443 --> 00:20:57,545 YOU SAID THIS WAS WRITTEN ON JIM'S BACK, RIGHT? 438 00:20:57,578 --> 00:21:00,348 WELL, MAYBE IT WAS WRITTEN FROM THE INSIDE. 439 00:21:00,381 --> 00:21:02,350 DO YOU KNOW WHAT IT MEANS? 440 00:21:02,383 --> 00:21:04,352 DO I KNOW WHAT I MEANS? ME, THE GUY WITH "PROFESSOR" IN FRONT OF HIS NAME 441 00:21:04,385 --> 00:21:05,453 ON THE RED DOOR OVER THERE? 442 00:21:05,486 --> 00:21:06,920 WELL? YES, I KNOW WHAT I MEANS. 443 00:21:06,954 --> 00:21:08,556 AREN'T YOU EVEN IMPRESSED THAT I FIGURED OUT 444 00:21:08,589 --> 00:21:10,491 THE WHOLE LATIN BACKWARDS THING. I WORKED THE MIRROR IN-- 445 00:21:10,524 --> 00:21:11,692 YOU HAVE NO IDEA WHAT IT MEANS, DO YOU? 446 00:21:11,725 --> 00:21:13,594 I KNOW WHAT IT MEANS. IT'S THE-- 447 00:21:13,627 --> 00:21:16,764 IT'S ROUGHLY TRANSLATED FROM LATIN, 448 00:21:16,797 --> 00:21:20,368 "THE BODY OF A CRIME," THE BODY OR THE PROOF-- 449 00:21:20,401 --> 00:21:22,035 PROOF THAT A CRIME HAS BEEN COMMITTED. 450 00:21:22,069 --> 00:21:23,704 THAT MAKES NO SENSE. 451 00:21:23,737 --> 00:21:26,407 OH, LIKE A PHANTOM WRITING ON YOUR HUSBAND'S BACK MAKES SENSE? 452 00:21:26,440 --> 00:21:27,675 WILL YOU JUST CHECK IT FOR ME? 453 00:21:27,708 --> 00:21:29,910 YOU WOUND ME. BOUND TO HAPPEN. 454 00:21:29,943 --> 00:21:31,612 THE FIRST CUT'S ALWAYS THE DEEPEST. 455 00:21:33,747 --> 00:21:35,816 Mel: DID ANYTHING ELSE WEIRD HAPPEN WITH YOUR BACK? 456 00:21:35,849 --> 00:21:37,618 Jim: NO ONE'S USED IT AS A NOTEPAD TODAY, 457 00:21:37,651 --> 00:21:38,886 IF THAT'S WHAT YOU MEAN. WHERE ARE YOU? 458 00:21:38,919 --> 00:21:41,455 I'M AT THE BRISTOWS' HOUSE. 459 00:21:41,489 --> 00:21:44,091 I JUST WANT TO SEE IF I CAN TALK TO HIS WIFE. 460 00:21:44,124 --> 00:21:45,659 WHY? 461 00:21:45,693 --> 00:21:47,461 I DON'T KNOW. 462 00:21:47,495 --> 00:21:49,497 JUST GET HER SIDE OF IT, I GUESS. 463 00:21:49,530 --> 00:21:52,132 I--I COULDN'T BRING MYSELF TO TELL HIS PARENTS 464 00:21:52,165 --> 00:21:53,467 THAT I COULD SEE HIS SPIRIT. 465 00:21:53,501 --> 00:21:54,535 [VEHICLE APPROACHING] 466 00:21:54,568 --> 00:21:56,904 OOH, HERE SHE IS. I GOTTA GO. 467 00:21:56,937 --> 00:21:58,706 BYE. 468 00:21:58,739 --> 00:21:59,740 HI. 469 00:22:02,109 --> 00:22:03,844 YOU JUST WON'T STOP, WILL YOU? 470 00:22:03,877 --> 00:22:04,878 I'M SORRY. 471 00:22:04,912 --> 00:22:07,448 YOU JUST WON'T LEAVE ME ALONE! 472 00:22:07,481 --> 00:22:10,083 YOU BASTARD! YOU NO-GOOD BASTARD! 473 00:22:10,117 --> 00:22:13,854 YOU...LEAVE...ME...ALONE! 474 00:22:13,887 --> 00:22:15,456 YOU WANT A STORY? 475 00:22:15,489 --> 00:22:17,024 HERE'S A STORY FOR YOU! 476 00:22:17,057 --> 00:22:18,426 GOLD-DIGGER WIFE! 477 00:22:18,459 --> 00:22:20,160 STOP IT! DON'T DO THAT! 478 00:22:20,193 --> 00:22:21,495 HOW'S THAT?! 479 00:22:38,846 --> 00:22:41,048 DO YOU HAVE TO PRINT THAT? 480 00:22:41,081 --> 00:22:42,550 I'M NOT A REPORTER. 481 00:22:42,583 --> 00:22:44,752 WHAT ARE YOU? 482 00:22:44,785 --> 00:22:47,521 DETECTIVE, THEN? A PRIVATE EYE MOMMY AND DADDY HIRED? 483 00:22:47,555 --> 00:22:49,557 NO. I'M JUST SOMEONE WHO WANTS TO HELP. 484 00:22:49,590 --> 00:22:52,660 YOU LOOK-- IT'S THIS SIMPLE. 485 00:22:52,693 --> 00:22:55,028 HUGH DIDN'T WANT TO BE HOOKED UP TO MACHINES. 486 00:22:55,062 --> 00:22:57,064 HE TOLD ME SO. 487 00:22:57,097 --> 00:22:59,199 OK. WELL, DID HE PUT IT IN HIS WILL? 488 00:22:59,232 --> 00:23:01,769 NO. BUT HE WAS MY HUSBAND. 489 00:23:01,802 --> 00:23:04,705 WE TALKED. HE TOLD ME THINGS. 490 00:23:04,738 --> 00:23:08,876 AND I'M NOT GOING TO LET THEIR BIG MONEY AND THEIR BIG LAWYERS 491 00:23:08,909 --> 00:23:11,479 STOP ME FROM TRYING TO DO WHAT HUGH WANTED. 492 00:23:11,512 --> 00:23:13,581 YOU TELL THEM THAT. 493 00:23:13,614 --> 00:23:15,182 TELL THEM I'M NOT GIVING UP. 494 00:23:33,534 --> 00:23:34,768 [BELL JINGLES] 495 00:23:38,238 --> 00:23:39,840 HEY. 496 00:23:39,873 --> 00:23:40,808 HEY. 497 00:23:42,209 --> 00:23:43,911 HEY. WHAT YOU DOIN'? 498 00:23:43,944 --> 00:23:48,148 OH, I'M JUST SORTING SOME THINGS. YOU? 499 00:23:48,181 --> 00:23:49,783 NOTHIN'. 500 00:23:54,054 --> 00:23:55,589 I DON'T LIKE TO FIGHT WITH YOU. 501 00:23:55,623 --> 00:23:56,924 ME NEITHER. 502 00:23:59,159 --> 00:24:01,261 MAYBE I SHOULD HAVE 503 00:24:01,294 --> 00:24:03,564 ASKED YOU WHY YOU DID WHAT YOU DID 504 00:24:03,597 --> 00:24:04,732 BEFORE YELLING AT YOU. 505 00:24:04,765 --> 00:24:07,668 SO I'M ASKING YOU NOW... 506 00:24:09,670 --> 00:24:11,805 WHY DID YOU WANT TO GET RID OF ALL YOUR DAD'S STUFF? 507 00:24:11,839 --> 00:24:13,741 IT MAKES YOU SAD. 508 00:24:16,009 --> 00:24:17,678 IT HELPS ME REMEMBER. 509 00:24:17,711 --> 00:24:19,613 IT SEEMS LIKE THE SAME THING. 510 00:24:19,647 --> 00:24:22,950 SOMETIMES REMEMBERING... 511 00:24:22,983 --> 00:24:24,084 DOES MAKE YOU SAD. 512 00:24:25,853 --> 00:24:27,655 SOMETIMES IT MAKES YOU SMILE. 513 00:24:27,688 --> 00:24:29,623 SOMETIMES IT MAKES YOU FEEL GRATEFUL. 514 00:24:29,657 --> 00:24:33,694 SOMETIMES IT REMINDS YOU OF... 515 00:24:33,727 --> 00:24:36,630 THE GOOD LIFE YOU HAD WITH SOMEBODY... 516 00:24:36,664 --> 00:24:38,799 AND ALL THE THINGS THEY GAVE YOU. 517 00:24:38,832 --> 00:24:41,835 NED, IT'S JUST A... 518 00:24:41,869 --> 00:24:43,737 A BIG JUMBLE OF THINGS. 519 00:24:43,771 --> 00:24:47,140 THERE'S GRIEF, THERE'S JOY, THERE'S ANGER... 520 00:24:49,643 --> 00:24:51,011 THERE ARE SO MANY EMOTIONS, 521 00:24:51,044 --> 00:24:53,881 YOU JUST HAVE TO FIGURE OUT A WAY TO SORT THROUGH THEM. 522 00:24:57,317 --> 00:24:59,720 I DON'T KNOW HOW. 523 00:24:59,753 --> 00:25:02,289 WELL, I GOT A NEWS FLASH FOR YOU. 524 00:25:03,724 --> 00:25:04,958 [SIGHS] 525 00:25:08,729 --> 00:25:10,831 NEITHER DO I. 526 00:25:10,864 --> 00:25:13,701 NEITHER DOES ANYBODY. 527 00:25:13,734 --> 00:25:17,605 YOU JUST HAVE TO WORK THROUGH IT, FEEL THE FEELINGS. 528 00:25:17,638 --> 00:25:18,839 JUST TAKES TIME. 529 00:25:21,108 --> 00:25:23,977 HOW MUCH TIME? 530 00:25:24,011 --> 00:25:25,779 WELL... 531 00:25:25,813 --> 00:25:29,116 ALL I CAN TELL YOU IS THAT EVERY DAY 532 00:25:29,149 --> 00:25:32,119 IT STARTS TO HURT A LITTLE LESS. 533 00:25:32,152 --> 00:25:33,754 DOES THAT MEAN I'LL FORGET ABOUT HIM? 534 00:25:35,022 --> 00:25:36,724 OH, NO, KIDDO. 535 00:25:37,991 --> 00:25:40,260 YOU WILL NEVER FORGET HIM. 536 00:25:40,293 --> 00:25:43,030 [SNIFFLES] AND NEITHER WILL I. 537 00:25:49,236 --> 00:25:52,940 AND HAVING SAID ALL THAT... 538 00:25:52,973 --> 00:25:54,207 I THINK YOU WERE RIGHT. 539 00:25:56,243 --> 00:25:57,845 ABOUT WHAT? 540 00:25:57,878 --> 00:26:01,649 MAYBE I DO HANG ON TO TOO MUCH STUFF. 541 00:26:01,682 --> 00:26:02,850 BUT-- 542 00:26:02,883 --> 00:26:05,118 MAYBE IF WE GAVE SOME OF IT AWAY-- 543 00:26:05,152 --> 00:26:09,757 NOT ALL OF IT, BUT SOME OF IT-- 544 00:26:09,790 --> 00:26:11,258 IT'LL BE LIKE YOUR DAD'S STILL OUT THERE 545 00:26:11,291 --> 00:26:14,227 MAKING OTHER PEOPLE SMILE, NOT JUST US. 546 00:26:16,730 --> 00:26:17,765 OK. 547 00:26:19,099 --> 00:26:20,233 OK. 548 00:26:20,267 --> 00:26:23,270 EXCEPT... 549 00:26:23,303 --> 00:26:25,605 I VOTE FOR LETTING GO OF THE BEER CAN CAP. 550 00:26:27,240 --> 00:26:28,809 MY THOUGHT EXACTLY. 551 00:26:30,811 --> 00:26:32,646 ALL RIGHT, WHY DON'T YOU GO GET THE BOX? IT'S IN THE BACK. 552 00:26:32,680 --> 00:26:34,314 I'M GOING TO TAKE BOB FOR A QUICK WALK, OK? 553 00:26:39,419 --> 00:26:41,722 OOH! SORRY. I JUST HAD A FEW ERRANDS TO-- 554 00:26:41,755 --> 00:26:43,123 OH--HEY, NO PROBLEM. 555 00:26:43,156 --> 00:26:44,391 NED AND I HAVE A FEW THINGS 556 00:26:44,424 --> 00:26:45,726 THAT WE WANT TO DONATE 557 00:26:45,759 --> 00:26:46,860 TO THE HOSPITAL AFTER ALL. 558 00:26:46,894 --> 00:26:47,995 THE BOX IS A LITTLE LIGHTER, 559 00:26:48,028 --> 00:26:49,129 BUT HE'S IN THE BACK GETTING IT. 560 00:26:49,162 --> 00:26:50,831 OK. WELL, I'LL TAKE IT BY LATER. 561 00:26:50,864 --> 00:26:52,032 OH, IT'S OK. I CAN DO IT. 562 00:26:52,065 --> 00:26:53,300 NO, I HAVE TO GO BY THERE ANYWAY. 563 00:26:53,333 --> 00:26:54,668 IF YOU CAN DO ME A FAVOR. 564 00:26:54,702 --> 00:26:55,669 SURE. 565 00:26:55,703 --> 00:26:57,237 COULD I BORROW BOB AGAIN? 566 00:26:57,270 --> 00:27:00,107 IS THERE SOMETHING GOING ON BETWEEN THE TWO OF YOU 567 00:27:00,140 --> 00:27:01,408 THAT I SHOULD KNOW ABOUT? 568 00:27:01,441 --> 00:27:03,143 [CHUCKLES] HE'S REALLY GOOD COMPANY. 569 00:27:03,176 --> 00:27:05,145 OK. [LAUGHS] 570 00:27:07,114 --> 00:27:10,417 MY WIFE IS SURE THAT HUGH'S COMING BACK. 571 00:27:10,450 --> 00:27:12,920 WHAT ABOUT YOU? 572 00:27:12,953 --> 00:27:15,188 I...WISH I-- 573 00:27:18,158 --> 00:27:20,260 I WISH I COULD BE SO SURE. 574 00:27:20,293 --> 00:27:21,929 THE DOCTORS, THEY ALL SAY HE'S GONE. 575 00:27:21,962 --> 00:27:23,430 HE'S BEEN BRAIN DEAD FOR MONTHS. 576 00:27:23,463 --> 00:27:26,967 THEY SAY THERE'S NO CHANCE, THERE'S NO... 577 00:27:27,000 --> 00:27:29,069 CHANCE MY SON'S GOING TO COME BACK. 578 00:27:30,303 --> 00:27:31,972 [CHUCKLES] 579 00:27:32,005 --> 00:27:33,440 BUT JENNA DOESN'T WANT TO HEAR ANYTHING. 580 00:27:33,473 --> 00:27:35,108 YOU KNOW, THAT'S STILL HER SON IN THERE, 581 00:27:35,142 --> 00:27:36,343 AND HE'S STILL BREATHING. 582 00:27:36,376 --> 00:27:37,978 [SIGHS] I JUST... 583 00:27:40,113 --> 00:27:42,382 I JUST WISH I KNEW IF I WAS DOING THE RIGHT THING. 584 00:27:42,415 --> 00:27:44,217 WHAT ABOUT HIS WIFE? 585 00:27:44,251 --> 00:27:46,820 SHE JUST WANTS THE MONEY. 586 00:27:46,854 --> 00:27:48,889 THAT'S WHY SHE MARRIED HIM. 587 00:27:48,922 --> 00:27:50,824 SHE KNEW DAMN WELL HOW SICK HE WAS. 588 00:27:50,858 --> 00:27:52,359 SHE WAS WAITING TABLES. 589 00:27:52,392 --> 00:27:53,927 SHE DIDN'T EVEN GO TO COLLEGE. 590 00:27:53,961 --> 00:27:55,929 SHE DOESN'T LOVE HIM THE WAY WE DO. 591 00:27:55,963 --> 00:27:58,899 BUT I DON'T WANT TO KEEP HUGH ALIVE JUST TO SPITE HER. 592 00:27:58,932 --> 00:28:01,101 WOULD YOU MIND... 593 00:28:01,134 --> 00:28:03,136 UM... 594 00:28:03,170 --> 00:28:05,806 CAN I SIT WITH HIM FOR JUST A FEW MINUTES? 595 00:28:09,009 --> 00:28:11,378 NO, I DON'T MIND. SURE. 596 00:28:11,411 --> 00:28:12,980 KEEP AN EYE ON BOB. 597 00:28:13,013 --> 00:28:14,081 [BOTH CHUCKLE] 598 00:28:17,918 --> 00:28:19,452 [MONITOR BEEPING AND RESPIRATOR PUMPING] 599 00:28:25,492 --> 00:28:27,460 DO YOU WANT THEM TO END THIS? 600 00:28:27,494 --> 00:28:29,797 I'M NOT MEANT TO BE HERE. 601 00:28:29,830 --> 00:28:31,331 THEY'RE KEEPING ME HERE. 602 00:28:31,364 --> 00:28:32,766 ARE YOU SUFFERING? 603 00:28:32,800 --> 00:28:35,135 I FEEL LIKE A PRISONER. 604 00:28:35,168 --> 00:28:37,070 WELL, DID YOU TELL LISA 605 00:28:37,104 --> 00:28:39,039 THAT YOU DIDN'T WANT TO BE KEPT ALIVE 606 00:28:39,072 --> 00:28:40,440 IF SOMETHING HAPPENED? 607 00:28:42,843 --> 00:28:44,311 OH, MY GOD. SHE'S GOT TO KNOW. 608 00:28:44,344 --> 00:28:45,846 KNOW WHAT? 609 00:28:45,879 --> 00:28:48,115 SHE'S GOT TO KNOW WHAT SHE DID. 610 00:28:48,148 --> 00:28:49,216 WHAT DID SHE DO? 611 00:28:49,249 --> 00:28:51,184 I'VE GOT TO TALK TO THEM. 612 00:28:51,218 --> 00:28:53,220 WELL, I DON'T KNOW IF I CAN-- 613 00:28:53,253 --> 00:28:56,056 NO, PLEASE. YOU'RE MY ONLY CHANCE. 614 00:28:56,089 --> 00:28:58,391 I KNOW, BUT IS IT REALLY YOUR BUSINESS? 615 00:28:58,425 --> 00:29:00,393 I MEAN, MAYBE YOU NEED TO STEP AWAY FROM THIS ONE 616 00:29:00,427 --> 00:29:01,561 AND JUST-- YOU KNOW, 617 00:29:01,594 --> 00:29:03,997 JUST LET IT PLAY OUT BETWEEN THE FAMILIES. 618 00:29:04,031 --> 00:29:05,465 THEY HAVE RIGHTS. 619 00:29:05,498 --> 00:29:07,534 IT'S NOT UP TO US TO STEP IN BETWEEN 620 00:29:07,567 --> 00:29:09,469 AND TELL THEM WHAT TO DO. 621 00:29:09,502 --> 00:29:11,371 US? 622 00:29:11,404 --> 00:29:14,007 ALL RIGHT, YOU. 623 00:29:14,041 --> 00:29:16,309 I'M NOT TELLING THEM WHAT TO DO. 624 00:29:16,343 --> 00:29:20,080 IT'S--I'M SUPPOSED TO HELP THE DEAD WITH THEIR UNFINISHED BUSINESS. 625 00:29:20,113 --> 00:29:21,949 YEAH, BUT NOBODY'S DEAD HERE, MEL, THAT'S THE PROBLEM. 626 00:29:21,982 --> 00:29:23,283 NO, BUT HIS SPIRIT STILL CAME TO ME, 627 00:29:23,316 --> 00:29:24,952 AND HE ASKED ME FOR HELP. 628 00:29:24,985 --> 00:29:26,286 I MEAN, THAT'S WHAT THIS WHOLE THING SHOULD BE ABOUT, 629 00:29:26,319 --> 00:29:28,455 NOT WHAT HIS WIFE WANTS, NOT WHAT HIS PARENTS WANT. 630 00:29:28,488 --> 00:29:30,157 IT SHOULD BE WHAT HUGH WANTS. 631 00:29:30,190 --> 00:29:32,559 HE'S THE ONE WHO'S LAYING THERE, WASTING AWAY. 632 00:29:32,592 --> 00:29:34,862 YOU'RE ABSOLUTELY SURE THIS IS WHAT HE WANTS? 633 00:29:34,895 --> 00:29:37,330 YEAH. I HAVE NO DOUBTS. 634 00:29:37,364 --> 00:29:38,966 WOULDN'T YOU WANT THE SAME THING? 635 00:29:40,367 --> 00:29:42,335 WAIT A MINUTE. 636 00:29:42,369 --> 00:29:44,504 WOULD YOU? 637 00:29:44,537 --> 00:29:46,506 IF I DIDN'T THINK I WOULD EVER RECOVER, 638 00:29:46,539 --> 00:29:48,842 YEAH. ABSOLUTELY. 639 00:29:53,013 --> 00:29:55,983 BUT...CAN YOU EVER REALLY BE SURE? 640 00:29:56,016 --> 00:29:58,118 OF COURSE NOT. 641 00:29:58,151 --> 00:29:59,920 NO MORE SURE THAN YOU CAN BE OF WHAT WILL HAPPEN 642 00:29:59,953 --> 00:30:02,355 WHEN WE WALK OUT OUR FRONT DOOR TOMORROW MORNING. 643 00:30:02,389 --> 00:30:04,257 THE ONLY THING YOU CAN DO IS TAKE ALL THE INFORMATION YOU HAVE 644 00:30:04,291 --> 00:30:07,194 AND GIVE IT YOUR BEST SHOT. 645 00:30:07,227 --> 00:30:09,496 I KNOW THAT MY BEST SHOT IS IN THE LIGHT, 646 00:30:09,529 --> 00:30:12,532 NOT WITH MACHINES OR TUBES OR A HOSPITAL BED. 647 00:30:15,302 --> 00:30:17,437 YOU HAVE INSIDER INFORMATION. IT'S NOT FAIR. 648 00:30:17,470 --> 00:30:18,571 SO DO YOU. 649 00:30:18,605 --> 00:30:20,207 YEAH, I KNOW. 650 00:30:20,240 --> 00:30:22,309 IT'S JUST, YOU KNOW... 651 00:30:25,312 --> 00:30:27,447 IF IT CAME TO YOU, 652 00:30:27,480 --> 00:30:30,017 IT WOULDN'T BE EASY FOR ME, THAT'S ALL. 653 00:30:30,050 --> 00:30:32,953 YEAH, BUT YOU'D DO IT BECAUSE YOU LOVE ME. 654 00:30:32,986 --> 00:30:34,521 AND YOU KNOW I'D BE OK. 655 00:30:34,554 --> 00:30:37,124 YEAH. I WOULD. 656 00:30:39,492 --> 00:30:40,393 AND YOU? 657 00:30:41,528 --> 00:30:43,330 [EXHALES] 658 00:30:43,363 --> 00:30:44,932 IF YOU'RE STILL HERE, HOOK ME UP. 659 00:30:44,965 --> 00:30:46,433 I'LL TAKE THE MACHINES. 660 00:30:46,466 --> 00:30:47,600 I'LL TAKE A BEATING HEART, 661 00:30:47,634 --> 00:30:49,903 IF NOTHING ELSE, JUST IN CASE. 662 00:30:49,937 --> 00:30:52,205 BUT IF YOU GO BEFORE ME, 663 00:30:52,239 --> 00:30:54,007 DON'T EVEN BOTHER PLUGGING THEM IN. 664 00:31:01,248 --> 00:31:04,184 I DON'T WANT TO INTERFERE IN THESE PEOPLE'S LIVES. 665 00:31:04,217 --> 00:31:07,387 AND I DON'T WANT TO GET BETWEEN THEM. BUT... 666 00:31:07,420 --> 00:31:09,489 HUGH BRISTOW DOESN'T HAVE ANYBODY ELSE 667 00:31:09,522 --> 00:31:11,091 TO SPEAK FOR HIM BUT ME. 668 00:31:13,060 --> 00:31:15,495 SO I WILL. 669 00:31:15,528 --> 00:31:17,530 SO YOU SHOULD. 670 00:31:17,564 --> 00:31:20,700 [ELECTRIC BUZZING] 671 00:31:20,733 --> 00:31:22,335 DON'T LET THEM DO THIS! 672 00:31:22,369 --> 00:31:23,336 DO WHAT? 673 00:31:23,370 --> 00:31:25,538 THEY'RE GOING TO BRING ME BACK. 674 00:31:25,572 --> 00:31:27,340 PLEASE, I'M GONE ALREADY! JUST TELL THEM TO LET ME GO! 675 00:31:27,374 --> 00:31:29,209 AAH! 676 00:31:29,242 --> 00:31:30,944 [GROANING] 677 00:31:33,746 --> 00:31:35,082 WHAT JUST HAPPENED? 678 00:31:38,018 --> 00:31:40,954 I THINK HUGH JUST DIED. 679 00:31:40,988 --> 00:31:42,055 AND THEY BROUGHT HIM BACK. 680 00:32:06,446 --> 00:32:08,982 YOU GOT BRASS ONES, I'LL GIVE YOU THAT, 681 00:32:09,016 --> 00:32:11,018 TO COME HERE AFTER LAST TIME. 682 00:32:11,051 --> 00:32:13,420 JUST WHAT IS IT YOU WANT? 683 00:32:13,453 --> 00:32:15,655 I CAME HERE BECAUSE I NEED YOU TO TRUST ME. 684 00:32:15,688 --> 00:32:17,490 WHY? 685 00:32:17,524 --> 00:32:18,691 BECAUSE I'M GOING TO ASK YOU TO DO SOMETHING 686 00:32:18,725 --> 00:32:20,227 THAT ISN'T SO EASY. 687 00:32:20,260 --> 00:32:22,729 WHY DO YOU CARE ABOUT ANY OF THIS? 688 00:32:22,762 --> 00:32:24,697 I'M JUST TRYING TO HELP. 689 00:32:24,731 --> 00:32:27,767 DO YOU BELIEVE THE THINGS THEY SAY ABOUT ME IN THE PAPERS? 690 00:32:27,800 --> 00:32:30,670 SHOULD I? 691 00:32:30,703 --> 00:32:35,175 Lisa: HUGH AND I MET 2 YEARS AGO IN A DINER. 692 00:32:35,208 --> 00:32:38,045 I WAS HIS WAITRESS. 693 00:32:38,078 --> 00:32:40,147 THE PAPERS LOVE TO PLAY THAT UP. 694 00:32:40,180 --> 00:32:44,151 FOR ME IT WAS LOVE AT FIRST SIGHT. 695 00:32:45,718 --> 00:32:47,387 AS WE GOT MORE SERIOUS THOUGH, 696 00:32:47,420 --> 00:32:50,757 HUGH FINALLY TOLD ME HE HAD A.L.S., 697 00:32:50,790 --> 00:32:52,459 A DEATH SENTENCE. 698 00:32:56,529 --> 00:33:00,067 WHATEVER TIME HE HAD LEFT, I WANTED TO SHARE IT WITH HIM. 699 00:33:07,574 --> 00:33:11,411 HE WANTED TO GET MARRIED, BUT HE DIDN'T WANT TO SADDLE ME WITH HIS ILLNESS. 700 00:33:11,444 --> 00:33:15,315 BUT I LOVED HIM SO MUCH, NOTHING COULD HAVE SCARED ME AWAY. 701 00:33:15,348 --> 00:33:17,184 [BELLS RINGING] 702 00:33:17,217 --> 00:33:19,219 THE WEDDING WAS BEAUTIFUL... 703 00:33:19,252 --> 00:33:21,154 [CHATTER] 704 00:33:21,188 --> 00:33:23,323 NOT EVEN HIS PARENTS COULD RUIN IT, 705 00:33:23,356 --> 00:33:26,193 AND DON'T THINK THEY DIDN'T TRY. 706 00:33:26,226 --> 00:33:30,630 THEY WERE SURE I WAS ONLY AFTER HIS MONEY. 707 00:33:30,663 --> 00:33:33,266 HIS DISEASE PROGRESSED MORE QUICKLY THAN WE EXPECTED, 708 00:33:33,300 --> 00:33:36,569 SO WE WENT TO A CLINIC IN SWITZERLAND. 709 00:33:36,603 --> 00:33:39,372 THEN HE WENT INTO THE COMA-- 710 00:33:39,406 --> 00:33:41,708 NOT THE USUAL THING THAT HAPPENS WITH A.L.S. 711 00:33:41,741 --> 00:33:44,544 SO THAT'S MY SIDE OF IT. IS THAT WHAT YOU CAME HERE FOR? 712 00:33:44,577 --> 00:33:46,113 NO. 713 00:33:46,146 --> 00:33:47,314 I DIDN'T THINK SO. 714 00:33:47,347 --> 00:33:49,516 WELL, WHATEVER IT IS YOU'RE UP TO, 715 00:33:49,549 --> 00:33:51,551 I HOPE YOU DON'T THINK THAT YOU CAN HURT ME. 716 00:33:51,584 --> 00:33:53,553 NOT ANY MORE THAN THEY'VE HURT ME ALREADY. 717 00:33:53,586 --> 00:33:56,256 'CAUSE I'M PRETTY MUCH BULLETPROOF NOW. 718 00:34:00,393 --> 00:34:02,595 I CAME HERE BECAUSE I HAVE A MESSAGE FROM HUGH. 719 00:34:06,133 --> 00:34:08,235 WHEN DID HUGH GIVE YOU A MESSAGE? 720 00:34:08,268 --> 00:34:10,370 IT'S COMPLICATED, 721 00:34:10,403 --> 00:34:11,838 BUT I NEED TO TELL YOU AT THE HOSPITAL 722 00:34:11,871 --> 00:34:13,606 WITH BILL AND JANET, ALL OF YOU TOGETHER. 723 00:34:13,640 --> 00:34:16,243 NO WAY. UH... 724 00:34:16,276 --> 00:34:17,677 I MEAN, EVEN IF I WANTED TO, THEY WOULD NEVER-- 725 00:34:17,710 --> 00:34:19,379 IT'S SOMETHING YOU'RE GOING TO WANT TO HEAR. 726 00:34:20,713 --> 00:34:23,316 SOMETHING EVERYONE NEEDS TO HEAR. 727 00:34:23,350 --> 00:34:25,218 [RESPIRATOR PUMPING] 728 00:34:25,252 --> 00:34:28,321 YOU'RE GOING TO BE OK. WE'RE GOING TO BRING YOU THROUGH THIS. 729 00:34:29,556 --> 00:34:32,692 BUT YOU HAVE TO KEEP FIGHTING, HUGH. 730 00:34:32,725 --> 00:34:35,162 YOU HAVE TO STAY STRONG. 731 00:34:35,195 --> 00:34:36,696 [FOOTSTEPS] 732 00:34:40,267 --> 00:34:41,534 YOU'VE GOT TO BE KIDDING. 733 00:34:41,568 --> 00:34:44,171 IT'S NOT YOUR TURN. WE HAVE ANOTHER HOUR. 734 00:34:44,204 --> 00:34:45,338 WHY DID YOU BRING HER HERE? 735 00:34:45,372 --> 00:34:47,540 I JUST WANT YOU ALL TO LISTEN. 736 00:34:47,574 --> 00:34:49,476 OK? JUST LISTEN. 737 00:34:49,509 --> 00:34:51,478 I HAVE A MESSAGE FROM HUGH. 738 00:34:51,511 --> 00:34:53,446 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 739 00:34:53,480 --> 00:34:55,515 HIS SPIRIT IS HERE WITH US RIGHT NOW. 740 00:34:55,548 --> 00:34:57,517 WHAT IS THIS? 741 00:34:57,550 --> 00:34:59,286 WHAT ARE YOU TRYING TO PULL? 742 00:34:59,319 --> 00:35:01,188 I'M NOT TRYING TO PULL ANYTHING, 743 00:35:01,221 --> 00:35:02,822 AND I'M NOT GOING TO WASTE TIME ON EXPLANATIONS. 744 00:35:02,855 --> 00:35:05,492 THERE ARE SOME THINGS THAT HE WANTS YOU ALL TO KNOW. 745 00:35:05,525 --> 00:35:10,197 I FEEL SO MUCH STRONGER JUST BEING CLOSE TO HIM. 746 00:35:10,230 --> 00:35:13,333 TELL HIM I LIKED IT WHEN HE READ TO ME. 747 00:35:13,366 --> 00:35:15,468 I JUST LIKED HEARING HIS VOICE. 748 00:35:15,502 --> 00:35:16,936 HE WANTS YOU TO KNOW THAT HE LIKED IT 749 00:35:16,969 --> 00:35:18,137 WHEN YOU READ TO HIM. 750 00:35:19,406 --> 00:35:20,540 IT MEANT A LOT TO HEAR YOUR VOICE, 751 00:35:20,573 --> 00:35:22,709 ESPECIALLY WHEN YOU READ HEMINGWAY. 752 00:35:22,742 --> 00:35:24,577 OK, THAT'S ENOUGH. 753 00:35:24,611 --> 00:35:26,913 YOU CAN'T DO THIS TO US. 754 00:35:26,946 --> 00:35:28,281 WHAT IS WRONG WITH YOU? 755 00:35:28,315 --> 00:35:30,317 DO YOU NOT THINK WE HAVE SUFFERED ENOUGH? 756 00:35:30,350 --> 00:35:31,884 TELL HER I KNOW WHAT HAPPENED. 757 00:35:31,918 --> 00:35:33,286 HE KNOWS WHAT HAPPENED. 758 00:35:33,320 --> 00:35:34,754 AND TELL HER IT'S ALL RIGHT. 759 00:35:34,787 --> 00:35:36,256 HE'S SAYING IT'S ALL RIGHT. 760 00:35:36,289 --> 00:35:38,291 WHAT? WHAT HAPPENED? 761 00:35:39,559 --> 00:35:41,361 HE'S SAYING SOMETHING ABOUT MEDICATION. 762 00:35:41,394 --> 00:35:43,330 DID YOU GIVE HIM PILLS? 763 00:35:43,363 --> 00:35:46,433 NO. THIS IS SOME KIND OF A TRICK. 764 00:35:48,735 --> 00:35:50,603 HE'S SAYING THAT IT'S ALL RIGHT AND HE FORGIVES YOU, 765 00:35:50,637 --> 00:35:51,838 AND SO WILL THEY. 766 00:35:51,871 --> 00:35:55,442 I TOOK CARE OF MY SON. 767 00:35:55,475 --> 00:35:57,744 I KNOW HOW TO TAKE CARE OF MY SON. 768 00:36:02,715 --> 00:36:06,219 I WAS AFRAID THAT SHE HAD DONE SOMETHING TO HIM IN SWITZERLAND. 769 00:36:06,253 --> 00:36:08,921 HUGH WENT INTO A SEIZURE. 770 00:36:11,591 --> 00:36:15,395 SO I GAVE HIM MUSCLE RELAXANTS. 771 00:36:15,428 --> 00:36:16,696 WHICH ONES? 772 00:36:16,729 --> 00:36:19,432 THE ONES I ALWAYS GAVE HIM WHEN HE SEIZED. 773 00:36:19,466 --> 00:36:21,834 THE DOCTORS TOOK HIM OFF THOSE. 774 00:36:21,868 --> 00:36:23,870 THEY SAID THEY WOULD INTERACT WITH HIS ANTIDEPRESSANTS. 775 00:36:25,338 --> 00:36:26,606 HOW COULD YOU GIVE THEM TO HIM 776 00:36:26,639 --> 00:36:27,874 WITHOUT TELLING ME? 777 00:36:27,907 --> 00:36:30,277 HE SEIZED AND I-- 778 00:36:30,310 --> 00:36:32,812 I HAD TO DO SOMETHING. 779 00:36:32,845 --> 00:36:34,614 THAT WAS WHEN HE WENT INTO THE COMA. 780 00:36:34,647 --> 00:36:36,616 WAIT. HE DOESN'T WANT TO BLAME ANYONE. 781 00:36:36,649 --> 00:36:38,385 HE JUST WANTS YOU ALL TO STOP THIS. 782 00:36:38,418 --> 00:36:40,287 BILL, THIS IS ALL MY FAULT. 783 00:36:40,320 --> 00:36:41,888 SHE'S RIGHT. 784 00:36:43,656 --> 00:36:45,425 LOOK WHAT I'VE DONE-- I'VE KILLED HIM! 785 00:36:45,458 --> 00:36:47,494 HE'S SAYING NONE OF THIS MATTERS NOW. 786 00:36:47,527 --> 00:36:50,497 HE JUST WANTS YOU ALL TO STOP HATING EACH OTHER AND LET HIM GO. 787 00:36:51,898 --> 00:36:54,734 BUT IF THIS IS TRUE, 788 00:36:54,767 --> 00:36:56,969 IF HE REALLY IS HERE, 789 00:36:57,003 --> 00:36:58,905 THEN HE'S AWARE-- 790 00:36:58,938 --> 00:37:00,607 AWARE OF WHAT'S GOING ON. 791 00:37:00,640 --> 00:37:03,343 HOW CAN WE END HIS LIFE? 792 00:37:03,376 --> 00:37:04,877 I AM AWARE, MOM. 793 00:37:04,911 --> 00:37:07,614 I'M AWARE THAT I'M NOT COMING BACK. 794 00:37:07,647 --> 00:37:09,316 AND I WILL CONTINUE TO BE TRAPPED HERE 795 00:37:09,349 --> 00:37:11,351 UNTIL THESE MACHINES STOP LIVING FOR ME. 796 00:37:11,384 --> 00:37:13,420 HE IS AWARE. 797 00:37:13,453 --> 00:37:15,622 HE CAN SEE YOU AND HE CAN FEEL YOU, 798 00:37:15,655 --> 00:37:18,358 BUT HE KNOWS THAT IT'S HIS TIME TO GO, 799 00:37:18,391 --> 00:37:20,460 AND HE'S NOT LIVING. 800 00:37:20,493 --> 00:37:22,061 THESE MACHINES ARE DOING IT FOR HIM. 801 00:37:22,094 --> 00:37:24,431 HE'S MY SON. 802 00:37:24,464 --> 00:37:27,634 NO. 803 00:37:27,667 --> 00:37:29,802 I CAN'T LET HIM GO. 804 00:37:29,836 --> 00:37:34,474 MOM, YOU WANT ME TO STAY HERE FOR YOU, NOT FOR ME. 805 00:37:34,507 --> 00:37:37,777 HE SAYS THAT HE THINKS YOU'RE WANTING HIM TO STAY FOR YOUR SAKE, 806 00:37:37,810 --> 00:37:40,313 NOT FOR HIM. 807 00:37:40,347 --> 00:37:43,650 AND KEEPING HIM HERE, IT'S ONLY MAKING IT HARDER ON EVERYONE. 808 00:37:46,586 --> 00:37:48,655 MOM... 809 00:37:48,688 --> 00:37:50,690 I NEED YOU TO HEAL. 810 00:37:50,723 --> 00:37:51,791 [SHUDDERS] 811 00:37:53,826 --> 00:37:55,595 I WANT YOU TO LOVE LISA. 812 00:37:55,628 --> 00:37:57,664 SHE'S ALL ALONE NOW. 813 00:37:57,697 --> 00:37:58,831 SHE NEEDS YOU. 814 00:38:00,367 --> 00:38:01,534 WHAT'S HAPPENING? 815 00:38:03,703 --> 00:38:06,873 TELL LISA I KNOW THAT SHE LOVED ME. 816 00:38:06,906 --> 00:38:10,443 I KNEW IT WAS FOR REAL. 817 00:38:10,477 --> 00:38:12,912 I FELT HER TEARS ON MY SHOULDERS 818 00:38:12,945 --> 00:38:15,348 AND ON MY BACK. 819 00:38:15,382 --> 00:38:18,117 SHE DIDN'T WANT ME TO SEE HER CRYING. 820 00:38:18,150 --> 00:38:21,053 TELL HER I KNOW HOW HARD SHE FOUGHT FOR ME. 821 00:38:26,993 --> 00:38:30,497 Melinda: HE KNOWS HOW MUCH YOU LOVED HIM. 822 00:38:30,530 --> 00:38:32,599 HE WAS TALKING ABOUT THE NIGHT THAT HE FELT YOUR TEARS... 823 00:38:42,409 --> 00:38:47,714 * THE MORE DELICATE THE TASK * 824 00:38:47,747 --> 00:38:53,152 * YOU FIND THE SHAKIER THE HAND * 825 00:38:53,185 --> 00:38:59,091 * YOU TRY TO UNDERSTAND, YOU FIGHT IT * 826 00:39:00,860 --> 00:39:07,934 * ALL THAT YOU NEED 827 00:39:07,967 --> 00:39:12,004 * HAS BROUGHT YOU TO YOUR KNEES * 828 00:39:12,038 --> 00:39:18,711 * TREMBLIN' WITH GREED, STILL, YOU FIGHT IT * 829 00:39:18,745 --> 00:39:22,882 * AND IT'S FUNNY HOW THE DARKEST THINGS * 830 00:39:22,915 --> 00:39:26,886 * YOU ONLY FIND THAT YOU'VE BEEN SEARCHIN' * 831 00:39:26,919 --> 00:39:30,723 * DON'T BACK DOWN FROM WHAT YOU NEED * 832 00:39:30,757 --> 00:39:37,697 * GUILTINESS, IT ONLY MAKES YOU MEAN * 833 00:39:37,730 --> 00:39:42,969 * WHEN YOU'RE ALONE 834 00:39:45,137 --> 00:39:52,211 * WOULD YOU PUT YOUR HANDS THROUGH THE CAMERA LENS * 835 00:39:52,244 --> 00:39:55,815 * TO REACH HER 836 00:39:55,848 --> 00:39:59,519 * AND IT'S FUNNY HOW THE DARKEST THINGS * 837 00:39:59,552 --> 00:40:03,856 * YOU ONLY FIND THE LIGHT TO BRING * 838 00:40:03,890 --> 00:40:07,126 * DON'T BACK DOWN FROM WHAT YOU NEED * 839 00:40:07,159 --> 00:40:14,601 * GUILTINESS, IT ONLY MAKES YOU MEAN * 840 00:40:14,634 --> 00:40:21,007 * SO HERE WE ARE... 841 00:40:23,543 --> 00:40:24,511 JIM? 842 00:40:24,544 --> 00:40:25,878 SHOWER. 843 00:40:25,912 --> 00:40:27,780 OOH. THAT'S A GOOD IDEA. 844 00:40:27,814 --> 00:40:29,215 IS THERE ROOM FOR ME? 845 00:40:29,248 --> 00:40:31,684 IT CAN BE ARRANGED, I THINK. 846 00:40:31,718 --> 00:40:32,685 [GIGGLES] 847 00:40:32,719 --> 00:40:34,721 [CELL PHONE RINGS] OH. 848 00:40:34,754 --> 00:40:35,722 [GRUNTS] 849 00:40:35,755 --> 00:40:36,856 [RING] 850 00:40:36,889 --> 00:40:38,558 OH! 851 00:40:38,591 --> 00:40:39,692 Rick: IS IT RAINING WHERE YOU ARE? 852 00:40:39,726 --> 00:40:41,528 OH, PROFESSOR PAYNE. 853 00:40:41,561 --> 00:40:43,663 NO, IT'S A SHOWER. 854 00:40:43,696 --> 00:40:45,231 YOU KNOW WHAT? THAT'S A LITTLE TOO MUCH INFORMATION. 855 00:40:45,264 --> 00:40:47,967 UH, ACTUALLY, IT'S NOT ENOUGH INFORMATION. 856 00:40:48,000 --> 00:40:49,736 WELL, THAT'S ALL YOU'RE GETTING. 857 00:40:49,769 --> 00:40:51,904 YOU'RE CRUEL, BUT YOU KNEW THAT, DIDN'T YOU? 858 00:40:51,938 --> 00:40:53,740 NO, CRUEL WOULD BE IF I RUN OUT OF HOT WATER. 859 00:40:53,773 --> 00:40:54,974 WHAT CAN I DO FOR YOU? 860 00:40:55,007 --> 00:40:56,643 I KNOW YOU MAY FIND THIS DIFFICULT TO BELIEVE, 861 00:40:56,676 --> 00:40:59,078 BUT I MAY HAVE MADE AN ERROR. 862 00:40:59,111 --> 00:41:02,515 I FIND IT SHOCKING THAT YOU'RE ADMITTING IT. 863 00:41:02,549 --> 00:41:03,750 WHAT'S YOUR ERROR? 864 00:41:03,783 --> 00:41:05,852 THAT LATIN TRANSLATION I GAVE YOU-- 865 00:41:05,885 --> 00:41:08,087 IT SEEMS MY LINGUISTICS ARE A BIT RUSTY. 866 00:41:08,120 --> 00:41:10,222 OH. WELL, NO WORRIES. IT'S ALL TAKEN CARE OF. 867 00:41:10,256 --> 00:41:11,891 GAME OVER FOR NOW. 868 00:41:11,924 --> 00:41:13,560 I WOULDN'T BE SO SURE ABOUT THAT. 869 00:41:13,593 --> 00:41:14,761 WHAT DO YOU MEAN? 870 00:41:14,794 --> 00:41:17,129 THE PHRASE MORS DILECTI 871 00:41:17,163 --> 00:41:21,267 IT DOES NOT MEAN "BODY OF THE CRIME" AFTER ALL. 872 00:41:21,300 --> 00:41:23,235 SO WHAT DOES IT MEAN? 873 00:41:23,269 --> 00:41:25,204 IT MEANS... 874 00:41:25,237 --> 00:41:27,039 IT MEANS SOMETHING ENTIRELY DIFFERENT, MELINDA. 875 00:41:27,073 --> 00:41:28,975 WHAT? 876 00:41:29,008 --> 00:41:30,977 WHAT DOES IT MEAN? 877 00:41:31,010 --> 00:41:33,079 IT MEANS "DEATH OF A LOVED ONE." 878 00:41:44,591 --> 00:41:46,292 HONEY, YOU COMING OR NOT? 58149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.