All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 399
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,480 --> 00:01:35,070
معركة البقاء في صحراء الشيطان
2
00:01:50,860 --> 00:01:55,570
...سأقدم أفضل ما عندي في الأيام الثلاثة القادمة
3
00:01:55,610 --> 00:01:57,280
لأجل السيد غارا
4
00:02:10,440 --> 00:02:13,610
سيد غارا، تطبيقك لحماية الرمل
!الخاصة بك لن يساعدك في التدريب
5
00:02:14,820 --> 00:02:19,360
آسف... إنّ حماية الرمل خاصتي
تستجيب بشكلٍ تلقائي ولستُ مُدرِكاً لها
6
00:02:19,900 --> 00:02:22,190
رملك كالدرع
7
00:02:22,230 --> 00:02:23,650
،حتّى لو كان درعك متين
8
00:02:23,690 --> 00:02:27,730
فستتكبّد الضرر إذا كان التايجيتسو الخاص بك ضعيف
9
00:02:30,190 --> 00:02:33,070
حُرّيٌ بكَ البقاء في وضع الهجوم والحفاظ على تنفسك
10
00:02:34,070 --> 00:02:36,320
حينها سيتحرك جسدك بشكلٍ طبيعي
11
00:02:37,650 --> 00:02:42,280
الآن حاول الدفاع عن نفسك حتى
قبل أن تتفعل حماية الرمل خاصتك
12
00:02:58,150 --> 00:02:59,780
أنا مُنبهر يا سيد غارا
13
00:03:00,650 --> 00:03:03,030
لقد تطوّرتَ كثيراً في وقتٍ وجيز
14
00:03:03,860 --> 00:03:09,110
فور أن تتقن التاجيتسو، ستستطيع أن تدمجه
مع حماية الرمل خاصتك وتجعلها هائلةً أكثر
15
00:03:09,400 --> 00:03:11,150
هذا فقط لأنّني أملك معلماً رائعاً
16
00:03:12,780 --> 00:03:15,230
شيرا، هل ستخوض امتحانات الشونين؟
17
00:03:15,940 --> 00:03:22,320
أجل، أنا ممتنٌ حقاً لأجل الفرصة التي قدمتها لي
18
00:03:23,650 --> 00:03:25,820
ذلك طبيعي لأنّك تتمتّع بالموهبة
19
00:03:27,070 --> 00:03:31,860
بمرور الوقت، ستصبح شينوبي رائع لقرية الرمل
20
00:03:34,650 --> 00:03:37,320
!لقد حانت امتحانات الشونين أخيراً
21
00:03:37,650 --> 00:03:39,650
بدأتُ أرتبك
22
00:03:40,650 --> 00:03:42,440
لا زال من الوقت مبكراً على الارتباك
23
00:03:43,820 --> 00:03:47,030
...هدفنا ليس النجاح في امتحانات الشونين وحسب
24
00:03:47,860 --> 00:03:51,230
بل وأن ينجح أكبر عدد ممكن من قرية الرمل
25
00:03:52,820 --> 00:03:55,190
إنها طريقتي لإظهار امتناني للسيّد غارا
26
00:03:56,070 --> 00:03:59,280
أظن أنّك مرتبكٌ أكثر منّا
27
00:04:00,730 --> 00:04:03,820
أريد أن أرتقي لمستوى توقعات السيد غارا
28
00:04:06,030 --> 00:04:10,650
بالمناسبة، امتحانات الشونين
هذا العام أقصر من المرّة السابقة
29
00:04:11,480 --> 00:04:14,360
إنها ثلاثة أيّام هذه المرّة بدلاً من خمسة أيّام
30
00:04:15,860 --> 00:04:19,780
ما يعني ببساطة أن هذا المكان أخطر بكثير
31
00:04:20,900 --> 00:04:23,360
عندما تشرق الشمس، فسترتفع درجات الحرارة في الصحراء
32
00:04:23,780 --> 00:04:26,400
وسيصبح التحرّك عسيراً أكثر
33
00:04:26,610 --> 00:04:27,780
...فهمت
34
00:04:27,820 --> 00:04:32,030
قد يكون وقتنا بالكاد يكفي لنصل إلى الهدف
35
00:04:32,230 --> 00:04:34,150
لذا لا يمكننا أن نتوقف لأيّ شيء
36
00:04:34,690 --> 00:04:38,530
على كلّ حال، تقضي أولويتنا بالحصول على اللفيفة الأخرى
37
00:04:39,150 --> 00:04:41,530
...ولأجل ذلك، سيتحتّم علينا أن نقاتل فريقاً ما
38
00:04:41,650 --> 00:04:43,940
لكن لا يمكننا أن نختار أيّ فريق
39
00:04:45,320 --> 00:04:46,860
توصلت لشيء
40
00:04:47,190 --> 00:04:48,070
متى...؟
41
00:04:49,110 --> 00:04:52,480
كان الشجار الذي نشب في المطعم
البارحة انعطافاً جيداً للأحداث
42
00:04:53,440 --> 00:04:56,610
استطعتُ الحصول على فكرةٍ
تقريبيّةٍ عن نقاط قوّة الفرق الأخرى
43
00:05:01,780 --> 00:05:02,940
...الفرق التي يجب علينا الحذر منها
44
00:05:03,030 --> 00:05:07,110
فريق شيرا، الشخص الذي أوقف ركلتك البارحة يا ليي
45
00:05:07,860 --> 00:05:08,820
...و
46
00:05:17,690 --> 00:05:19,190
فريق قرية الشلال
47
00:05:20,110 --> 00:05:21,150
،بمهارتنا
48
00:05:21,190 --> 00:05:23,440
لا يجب أن نواجه أيّ مشكلة مع الفرق الأخرى
49
00:05:23,860 --> 00:05:25,360
!أنت رائع يا نيجي
50
00:05:25,400 --> 00:05:27,650
!قمت بتحليل كلّ ذلك مسبقاً؟
51
00:05:27,860 --> 00:05:31,480
إذاً فسنتجنّب الفرق القوية ونستهدف الضعيفة، صحيح؟
52
00:05:31,730 --> 00:05:35,280
...لا أحب القيام بالأشياء بتلك الطريقة
53
00:05:35,940 --> 00:05:38,860
توقعتُ أن تقول هذا
54
00:05:39,400 --> 00:05:42,190
لكننا انتظرنا عامين ونصف لأجل امتحانات الشونين هذه
55
00:05:42,650 --> 00:05:44,230
لا تريدنا أن نفشل، أليس كذلك؟
56
00:05:45,860 --> 00:05:48,230
...بالطبع لا أريد
57
00:05:48,900 --> 00:05:50,690
...لكنّني
58
00:05:53,150 --> 00:05:55,150
العزيمة لا تخونك أبداً
59
00:05:55,650 --> 00:05:56,900
...أنا
60
00:05:58,190 --> 00:05:59,940
!أريد أن أقاتل ذلك الشخص
61
00:06:08,780 --> 00:06:10,280
إنّها إشارة البدء
62
00:06:10,650 --> 00:06:11,530
!هيا بنا
63
00:06:33,440 --> 00:06:34,820
إذاً، ماذا بنا فاعلون؟
64
00:06:36,650 --> 00:06:40,440
...مُنعنا من دخول صحراء الشيطان
65
00:06:41,190 --> 00:06:42,900
تلقيتُ رسالةً من الآنسة تسونادي
66
00:06:51,650 --> 00:06:52,730
ما فحواها؟
67
00:06:53,530 --> 00:06:54,360
سأقرأُها
68
00:06:55,690 --> 00:06:58,730
"،وفقاً لمعلوماتٍ من العملاء الذين عادوا للتو"
69
00:06:58,780 --> 00:07:01,900
"فإنّ القوات المعارضة قد اتخذوا خطوتهم مؤخراً"
70
00:07:01,940 --> 00:07:03,030
"في أرض الرياح"
71
00:07:03,320 --> 00:07:05,730
بعبارة أخرى، إنهم الفئة المعادية لغارا
72
00:07:06,860 --> 00:07:09,780
محاولة الاغتيال قد حدثت بالفعل
73
00:07:09,820 --> 00:07:15,030
بغض النظر عن ذلك، فقد مُنعَ على مشرفي
القرى الأخرى الدخول إلى صحراء الشيطان
74
00:07:15,070 --> 00:07:19,110
وغارا شخصياً يعتزم الإشراف على
امتحانات الشونين باعتباره مراقب
75
00:07:19,820 --> 00:07:22,480
ومن الواضح أنّ الخطر كبيرٌ جداً
76
00:07:22,530 --> 00:07:25,320
إذا كان غارا ينوي أن يضع نفسه كطُعم
77
00:07:26,570 --> 00:07:29,780
،ليس غارا وحسب، بل حتّى كونوها
78
00:07:31,280 --> 00:07:33,400
،إذا حدث أيّ شيء لغارا
79
00:07:33,730 --> 00:07:36,860
فمن شأن ذلك أن يخلّ بثبات تحالفنا مع قرية الرمل
80
00:07:37,360 --> 00:07:39,860
...غاي... آسوما... كوريناي
81
00:07:40,230 --> 00:07:43,650
تسلّلوا إلى صحراء الشيطان وتحرّوا حول قرية الرمل
82
00:07:44,530 --> 00:07:48,820
"!إذا هُدّدت سلامة غارا، قوموا بحمايته"
83
00:07:49,440 --> 00:07:50,780
اغتيال غارا...؟
84
00:07:51,940 --> 00:07:54,360
غارا نفسه هو الطعم...؟
85
00:07:55,480 --> 00:07:58,570
...لا بدّ أنّ قرية الرمل عاجزون عن فعل أيّ شيء
86
00:07:59,230 --> 00:08:01,940
!فلنقم بحماية غارا مهما حدث
87
00:08:02,360 --> 00:08:03,150
أجل -
أجل -
88
00:08:04,110 --> 00:08:04,900
!فلننتشر
89
00:08:21,860 --> 00:08:23,360
نظرتك مدهشة
90
00:08:23,860 --> 00:08:28,320
تخيّلُ أن تكوني قادرةً على رؤية ما ينعكس
على قطرة ماء على بعد عشرات الكيلومترات
91
00:08:28,690 --> 00:08:30,650
،فور أن تُثبت نظرها على نقطة التتابع
92
00:08:30,690 --> 00:08:32,150
فتستطيع أن ترى ما على بعد عشرات الكيلومترات
93
00:08:32,860 --> 00:08:36,030
،لكن عندما تشرق الشمس، فإنّ قطرات الماء تتبخّر
94
00:08:36,070 --> 00:08:37,610
لذا لا أستطيع استعمالها لمدّة طويلة
95
00:08:39,320 --> 00:08:39,980
!وجدتهم
96
00:08:40,400 --> 00:08:41,690
!إنّه فريق كونوها
97
00:08:42,940 --> 00:08:44,650
!فريق قرية الرمل قريب أيضاً
98
00:08:45,480 --> 00:08:47,820
أخبريهم أن يبقوا مسافةً بينهم
99
00:08:48,230 --> 00:08:48,690
حاضر
100
00:08:55,230 --> 00:08:56,570
إنّها إشارةٌ من شيرا
101
00:08:58,900 --> 00:09:00,980
حسنٌ؟ أترى أيّ أحد؟
102
00:09:01,530 --> 00:09:02,900
كلا، لا يوجد أحد
103
00:09:03,230 --> 00:09:06,570
لا بدّ من وجود أحدهم، لقد ركضنا مسافةً طويلة
104
00:09:09,860 --> 00:09:11,440
ما الذي يجري؟
105
00:09:13,280 --> 00:09:15,980
لمَ لا أستطيع العثور على أيّ أحد بالبياكوغان خاصتي؟
106
00:09:16,940 --> 00:09:19,940
!نيجي، تينتن... تعاليا إلى هنا
107
00:09:21,650 --> 00:09:23,110
ما الأمر يا ليي؟
108
00:09:29,320 --> 00:09:31,860
واثقٌ أنّ هذا الكوناي لي
109
00:09:32,280 --> 00:09:33,110
!ماذا؟
110
00:09:34,230 --> 00:09:39,530
،فقط في حال إنّ ضعنا
فقد حشوت بعض الكوناي بين الصخور
111
00:09:39,730 --> 00:09:41,780
...العثور على هذا يعني
112
00:09:43,360 --> 00:09:45,690
...لقد كنا نركض في حلقةٍ مفرغة
113
00:09:46,650 --> 00:09:47,780
أيمكن أن يكون هذا غينجيتسو؟
114
00:09:47,900 --> 00:09:51,070
!مستحيل! نحن لم نتواجه حتّى مع العدو بعد
115
00:09:57,980 --> 00:09:59,110
!تحرير -
!تحرير -
116
00:10:06,820 --> 00:10:07,610
...كما توقعت
117
00:10:07,650 --> 00:10:08,980
!ما الذي يجري؟
118
00:10:10,900 --> 00:10:11,650
!هناك
119
00:10:12,230 --> 00:10:13,320
!وجدتهم
120
00:10:16,440 --> 00:10:17,230
!فلنسرع
121
00:10:17,360 --> 00:10:18,730
،وفقاً لشيرا
122
00:10:18,780 --> 00:10:20,900
!هنالك بعض الشينوبي المزعجين من كونوها بالقرب منّا
123
00:10:21,280 --> 00:10:24,730
!لمَ يجب علينا أن نصغي لشخصٍ مثله؟
124
00:10:25,440 --> 00:10:27,530
إنه مفيدٌ لنا الآن
125
00:10:27,650 --> 00:10:30,980
...نستطيع شكره لاحقاً
!من صميم قلوبنا
126
00:10:33,030 --> 00:10:34,480
!تباً... لقد عثروا علينا
127
00:10:35,280 --> 00:10:37,730
ليس علينا التعامل بلطف من هؤلاء الأشخاص، صحيح؟
128
00:10:38,360 --> 00:10:39,820
!سنأخذ لفيفتهم
129
00:10:40,070 --> 00:10:40,980
!أجل -
!أجل -
130
00:10:42,780 --> 00:10:44,070
!ها أنا قادم
131
00:10:45,980 --> 00:10:47,190
...زوبعة
132
00:10:49,860 --> 00:10:51,070
!كونوها
133
00:10:53,360 --> 00:10:54,780
!داتسوجي! غوجي
134
00:10:57,190 --> 00:11:00,030
أنت ضمن نطاقي بالفعل
135
00:11:01,190 --> 00:11:03,610
وسأتعامل معك بسرعة
136
00:11:04,440 --> 00:11:05,480
...هاكي
137
00:11:05,690 --> 00:11:06,610
!كَفّان
138
00:11:08,820 --> 00:11:09,610
!ماذا؟
139
00:11:09,730 --> 00:11:10,530
!أربعة كفوف
140
00:11:12,190 --> 00:11:13,190
!ثمانية كفوف
141
00:11:14,320 --> 00:11:15,360
!ستة عشر كفاً
142
00:11:16,690 --> 00:11:17,780
!إثنان وثلاثون كفاً
143
00:11:19,730 --> 00:11:21,230
!أربعة وستون كفاً
144
00:11:27,230 --> 00:11:29,030
!لقد صدّ كل ضربة؟
145
00:11:30,690 --> 00:11:31,650
!شيرا
146
00:11:32,780 --> 00:11:34,530
سنتكفّل بهم
147
00:11:34,820 --> 00:11:35,860
غادروا بينما تستطيعون
148
00:11:38,110 --> 00:11:40,860
!لا أكاد أصدّق أنني سأقاتلك بهذه السرعة
149
00:11:40,940 --> 00:11:43,730
!ما الذي يسعدك هكذا؟
150
00:11:44,070 --> 00:11:45,980
!إيّاك والاستهانة به يا ليي
151
00:11:46,030 --> 00:11:47,230
...يا إلهي
152
00:11:47,860 --> 00:11:50,690
هل أُلغيَ غينجيتسو الصبار بالفعل؟
153
00:11:50,860 --> 00:11:52,530
غينجيتسو الصبار؟
154
00:11:57,820 --> 00:12:00,860
...حينها، شممتُ رائحة باهتة من النباتات
155
00:12:01,860 --> 00:12:03,480
أكان غينجيتسو؟
156
00:12:03,980 --> 00:12:08,530
علمنا أن المرحلة الثانية ستجري في صحراء الشيطان
157
00:12:09,190 --> 00:12:12,190
لذا أنشأنا العديد من الجيتسو مقدماً
158
00:12:12,980 --> 00:12:14,690
...لا تحقدوا علينا
159
00:12:15,070 --> 00:12:17,360
لأنّنا نملك الأفضلية
160
00:12:17,610 --> 00:12:19,730
!لكن ليس هذه المرة
161
00:12:19,820 --> 00:12:21,650
لستُ متأكدةً حول ذلك
162
00:12:23,150 --> 00:12:24,820
أنا حذِرةٌ جداً
163
00:12:25,570 --> 00:12:27,400
...لذا أتساءل ما يعنيه
164
00:12:27,440 --> 00:12:28,690
ظهوري أمامكم؟
165
00:12:30,690 --> 00:12:31,480
!ماذا؟
166
00:12:31,820 --> 00:12:32,650
!ماذا؟
167
00:12:32,820 --> 00:12:33,650
...لا يسعني الحراك
168
00:12:33,650 --> 00:12:34,900
!ليس مجدداً؟
169
00:12:37,190 --> 00:12:39,650
سأحرره لأجلكم هذه المرة
170
00:12:40,320 --> 00:12:40,980
!تحرير
171
00:12:46,610 --> 00:12:49,780
آسف، لكن لا أملك الوقت للتعامل معكم الآن يا رفاق
172
00:12:50,190 --> 00:12:51,440
!انتظر رجاءً
173
00:12:53,610 --> 00:12:56,780
شيرا! لمَ لا تقاتلني؟
174
00:12:57,480 --> 00:13:01,610
أنت قوي، عرفتُ ذلك فور أن تصدّيتُ لركلتك
175
00:13:03,230 --> 00:13:04,690
لهذا السبب لن أقاتلك
176
00:13:05,440 --> 00:13:07,690
إذا تقاتلنا، فسيتأذى أحدنا
177
00:13:07,900 --> 00:13:09,940
!الشينوبي يقاتل مهما كانت الأخطار
178
00:13:11,440 --> 00:13:13,570
لديّ هدفٌ مهمٌ الآن
179
00:13:15,820 --> 00:13:19,980
ذلك الهدف هو أن أحرص على نجاح
مشاركي قرية الرمل في الامتحانات
180
00:13:20,860 --> 00:13:22,530
...أنت تساعد
181
00:13:22,860 --> 00:13:23,690
المشاركين الآخرين؟ ...
182
00:13:24,190 --> 00:13:24,940
،بدل طرح الأسئلة
183
00:13:24,980 --> 00:13:27,110
حُرٍّيٌ بكم أن تقلقوا على أنفسكم
184
00:13:27,860 --> 00:13:29,610
فلنذهب، سين، يومي
185
00:13:31,650 --> 00:13:32,440
!شيرا
186
00:13:32,570 --> 00:13:34,110
!هذه الرمال... تتحرّك
187
00:13:36,730 --> 00:13:38,150
!ساعدني يا ليي
188
00:13:38,400 --> 00:13:40,650
!...مهلاً... لا أستطيع التحرّر منها
189
00:13:41,650 --> 00:13:43,860
!لا تُنازع
!ستُدفنُ أعمق أكثر
190
00:13:45,280 --> 00:13:47,860
يبدو أنّني أخطأتُ في استراتيجيتنا
191
00:13:48,650 --> 00:13:50,030
ماذا تقصد؟
192
00:13:50,780 --> 00:13:51,730
...ليلة البارحة
193
00:13:53,230 --> 00:13:57,190
لقد كان هو أيضاً يحلّل نقاط قوّة كونوها
194
00:14:04,570 --> 00:14:06,980
!لقد كانوا يراقبوننا من البداية
195
00:14:07,650 --> 00:14:09,190
،ليس ذلك وحسب
196
00:14:09,440 --> 00:14:12,530
،لقد توّلى قيادة مشاركي قرية الرمل الآخرين
197
00:14:12,820 --> 00:14:15,780
وأمرهم بعدم مواجهتنا
198
00:14:16,360 --> 00:14:19,400
!لهذا لم نصادف أيّ أحد
199
00:14:19,860 --> 00:14:23,190
!شيرا ذاك ليس ماهراً وحسب... بل وذكيٌ أيضاً
200
00:14:23,440 --> 00:14:25,780
!هذا ليس وقت الانبهار
201
00:14:25,780 --> 00:14:27,980
ألا تسمعان هذا الضجيج؟
202
00:14:31,230 --> 00:14:33,940
!سحقاً، إذاً هذا ما كان يتحدث عنه
203
00:14:33,980 --> 00:14:35,480
!سنسقط
204
00:14:44,280 --> 00:14:45,360
!سنموت
205
00:14:45,400 --> 00:14:46,820
!سنموت
206
00:14:46,860 --> 00:14:49,610
!الأبواب الداخلية الثمانية
!بوابة الراحة
207
00:14:49,650 --> 00:14:50,570
!افتحي
208
00:15:02,530 --> 00:15:04,150
هل أنتما بخير؟
209
00:15:04,320 --> 00:15:06,030
أجل، لقد نجونا
210
00:15:06,480 --> 00:15:08,440
لكن أين نحن؟
211
00:15:15,320 --> 00:15:17,650
لا يوجد سبيلٌ للخروج من هذا الشلال
212
00:15:18,070 --> 00:15:19,280
!ماذا؟
213
00:15:19,320 --> 00:15:21,480
!إذاً أعلينا انتظار قدوم أحدهم لإنقاذنا؟
214
00:15:21,940 --> 00:15:25,190
!مستحيل! أيعني ذلك أننا استُبعدنا؟
215
00:15:31,070 --> 00:15:32,030
هل الجميع آمن؟
216
00:15:32,190 --> 00:15:33,190
ماذا بشأنهم؟
217
00:15:33,480 --> 00:15:34,530
لقد اعتنينا بأمرهم
218
00:15:35,280 --> 00:15:37,400
لقد سقطوا في حفرة شلال الرمال
219
00:15:37,780 --> 00:15:40,230
لن يتمكّنوا من الخروج حتى انتهاء الامتحانات
220
00:15:40,900 --> 00:15:43,070
فهمت. هذا مطمئن
221
00:15:44,110 --> 00:15:47,320
إنّها فرصتنا الآن، احصلوا على اللفائف من الفرق الأخرى
222
00:15:51,190 --> 00:15:55,360
أجل، ولسوف نأخذ إحداها الآن
223
00:15:55,980 --> 00:15:57,070
ما الذي يجري؟
224
00:15:57,780 --> 00:15:59,070
كما قلنا
225
00:15:59,110 --> 00:16:01,530
سنأخذ واحدة منكم يا رفاق
226
00:16:02,150 --> 00:16:03,070
!لماذا؟
227
00:16:03,440 --> 00:16:05,650
إنّ الجواب سهل يا شيرا
228
00:16:07,070 --> 00:16:09,190
لأنّك لا تُعجبنا
229
00:16:11,940 --> 00:16:13,190
ماذا أردتم الحديث بشأنه؟
230
00:16:14,030 --> 00:16:16,400
نريد أن نساعد للحرص على نجاح الجميع
231
00:16:17,150 --> 00:16:20,980
سيبدأ فريقنا وفريقكم من مكان قريب
من بعضنا البعض لأجل الامتحان الثاني
232
00:16:21,320 --> 00:16:24,690
عموماً، فريق من كونوها يتضمن
مستعمل بياكوغان سيكون قريباً أيضاً
233
00:16:25,320 --> 00:16:26,230
إنهم أقوياء
234
00:16:27,440 --> 00:16:28,150
وماذا في ذلك؟
235
00:16:28,940 --> 00:16:34,320
هنالك احتمالات عالية بأنّ تواجه
إحدى فرقنا فريق كونوها في البداية
236
00:16:35,480 --> 00:16:37,190
لا يجب الاستهانة بهذا الفريق
237
00:16:37,690 --> 00:16:40,400
سنقوم بعرقلتهم
238
00:16:41,280 --> 00:16:42,730
،خلال هذا الوقت
239
00:16:42,780 --> 00:16:44,900
أريدكم أن تبتعدوا عنهم قدر الإمكان
240
00:16:45,730 --> 00:16:50,610
أوه... بمفهومٍ آخر، فأنت ستملي علينا الأوامر؟
241
00:16:51,070 --> 00:16:54,530
أنا فقط أريد أن ينجح أكبر عدد ممكن من فرق قريتنا
242
00:16:55,690 --> 00:16:58,230
!هذه طريقتي في إظهار امتناني للسيد غارا
243
00:17:00,110 --> 00:17:02,320
السيد غارا...؟
244
00:17:02,480 --> 00:17:05,730
لا يمكننا تقبّل هذا
245
00:17:06,230 --> 00:17:09,650
...بأنّ شخصاً مثلك قد أصبح شينوبي للتو
246
00:17:09,690 --> 00:17:14,190
!يحظى باهتمام السيد غارا وتخوّل له نفسه أن يتكبّر علينا
247
00:17:14,400 --> 00:17:17,940
!ألا تدركون أن شيرا قد أنقذكم في وقتٍ سابق؟
248
00:17:18,820 --> 00:17:20,860
...حسنٌ، نحن لا ندين له
249
00:17:21,360 --> 00:17:22,940
!بشيء
250
00:17:23,610 --> 00:17:24,230
!انتظروا
251
00:17:26,190 --> 00:17:28,150
!لا أريد قتالكم
252
00:17:28,320 --> 00:17:31,570
!لربما لا تريد ذلك... لكننا نريد
253
00:17:35,190 --> 00:17:36,690
...أنت بارعةٌ حقاً في استخدام المروحة
254
00:17:36,730 --> 00:17:39,730
تستخدمينها حتى في القتال للتحكم
بمسحوق الغينجيتسو الخاص بك
255
00:17:39,820 --> 00:17:43,230
لكن دونها، أنتِ لستِ نداً لي
256
00:17:45,230 --> 00:17:48,070
!أيتها الشقيّة المتملّصة
257
00:17:52,280 --> 00:17:54,230
!لقد تعلّمت من شيرا أيضاً
258
00:17:54,230 --> 00:17:56,530
أستطيع استخدام جيتسو التملّص
!هذا أفضل من أيّ أحدٍ آخر
259
00:17:57,650 --> 00:18:00,860
!أعرف حركاتك عن ظهر قلب
260
00:18:02,150 --> 00:18:03,230
...أياً كان
261
00:18:03,230 --> 00:18:06,650
!نقطة ضعفك... هي عينيك التي ترى جيداً
262
00:18:09,320 --> 00:18:10,400
غبية
263
00:18:10,860 --> 00:18:12,610
غبية؟
264
00:18:13,610 --> 00:18:15,320
!غبية
265
00:18:20,860 --> 00:18:23,610
!عيناي... عيناي
266
00:18:25,440 --> 00:18:26,480
!يومي
267
00:18:26,530 --> 00:18:28,320
!سين! يومي
268
00:18:32,360 --> 00:18:33,940
!لا تتحرّك
269
00:18:34,570 --> 00:18:36,780
!إذا تحركتَ فسوف أطلق عليك
270
00:18:49,320 --> 00:18:50,400
!شيرا
271
00:18:50,440 --> 00:18:51,940
!انتهى الأمر يا شيرا
272
00:18:52,480 --> 00:18:55,530
!لا تظهر أمامنا مجدداً
273
00:18:56,070 --> 00:18:57,030
!فلتموتوا
274
00:18:57,610 --> 00:19:00,030
!إعصار... كونوها
275
00:19:00,110 --> 00:19:01,230
!دوران
276
00:19:17,360 --> 00:19:18,280
!—أنتم
277
00:19:18,980 --> 00:19:20,400
لا فائدة من شيرا وفريقه
278
00:19:21,030 --> 00:19:22,400
...لكن ستتنا
279
00:19:22,530 --> 00:19:24,150
آسفون، لكننا سنرحل من هنا
280
00:19:24,610 --> 00:19:25,280
!ماذا؟
281
00:19:28,190 --> 00:19:29,190
!فلننسحب
282
00:19:35,150 --> 00:19:37,030
!شيرا! هل أنت بخير؟
283
00:19:38,280 --> 00:19:39,230
...أنتم
284
00:19:41,570 --> 00:19:42,360
لماذا...؟
285
00:19:43,280 --> 00:19:46,320
خلت أنكم وقعتم في شلال الرمال؟
286
00:19:47,980 --> 00:19:49,650
أوه، ذلك لم يكن بالشيء الجليل
287
00:20:10,150 --> 00:20:12,320
أنتم أقوياء حقاً
288
00:20:12,980 --> 00:20:15,650
لكن لمَ أنقذتمونا؟
289
00:20:16,110 --> 00:20:20,110
لسنا وقحين لنُعذب خصماً في موقف ضعيف
290
00:20:20,940 --> 00:20:22,530
على كل حال، شكراً لكم
291
00:20:24,230 --> 00:20:25,900
أيمكنكم تفسير شيء؟
292
00:20:26,940 --> 00:20:30,730
لمَ قد يفعل رفاقكم هذا بشيرا الذي يحميهم؟
293
00:20:31,230 --> 00:20:36,150
حسنٌ... لقد أصبح شيرا شينوبي مؤخراً فقط
294
00:20:37,650 --> 00:20:39,110
مؤخراً فقط؟
295
00:20:39,900 --> 00:20:41,150
شخصٌ بهذه الموهبة؟
296
00:20:41,650 --> 00:20:44,650
لربما ذلك بسبب ظروفه
297
00:20:45,530 --> 00:20:47,320
أتعرف شيئاً يا ليي؟
298
00:20:48,400 --> 00:20:53,150
شيرا لا يملك تقريباً أيّ مهاراتٍ
في النينجيتسو أو الغينجيتسو
299
00:20:55,230 --> 00:20:57,360
...إنّنا متشابهان
300
00:20:58,570 --> 00:21:01,230
نحن شينوبي نستطيع تأدية التايجيتسو وحسب
301
00:22:39,210 --> 00:22:41,290
!إنّي أستشيط غضباً
302
00:22:41,540 --> 00:22:44,420
لقد واجه شيرا مصاعباً أكثر مني
303
00:22:44,460 --> 00:22:46,960
لمَ تهينونه جميعكم؟
304
00:22:47,250 --> 00:22:49,330
!أنتم رفاق من نفس القرية
305
00:22:49,670 --> 00:22:51,920
اعتذروا من شيرا رجاءً
306
00:22:52,290 --> 00:22:54,170
،إلى أن تعتذروا
307
00:22:54,210 --> 00:22:56,040
!...أنا لن
308
00:22:56,330 --> 00:23:00,750
:في الحلقة القادمة
"كمستعمل تايجيتسو"
309
00:23:00,790 --> 00:23:02,380
!لن أسامحكم أبداً
310
00:23:02,420 --> 00:23:04,960
~على خطى ناروتو
الطريق المُسافَر
كمستعمل تايجيتسو
26860