All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 397

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,500 --> 00:01:35,050 الجدير بالقيادة 2 00:01:37,420 --> 00:01:41,000 أي غبي يسعه أن يجيب على سؤالٍ كهذا 3 00:01:41,090 --> 00:01:42,590 ماذا؟ - أجل، إنه محق - 4 00:01:45,000 --> 00:01:47,920 إذاً على أيّ سؤال ستجيب؟ 5 00:01:48,300 --> 00:01:50,210 لمَ عليّ أن أخبرك؟ 6 00:01:50,960 --> 00:01:53,750 ...الجميع في حيرة لأنهم لا يعرفون 7 00:01:53,840 --> 00:01:55,170 على أي سؤال يجب أن يجيبون 8 00:01:56,300 --> 00:01:59,630 ذلك لأنهم يجهلون عن أي سؤال سيجيب زملائهم 9 00:02:00,130 --> 00:02:02,000 نيجي يخطط لشيء 10 00:02:03,710 --> 00:02:08,460 لكن لمَ عساه يخبر الآخرين عمّا يخطط له؟ 11 00:02:09,960 --> 00:02:13,170 لعل الطريقة التي ينوي استخدامها تتطلب فعل ذلك 12 00:02:14,880 --> 00:02:16,130 هل تعلم؟ 13 00:02:16,880 --> 00:02:19,000 لا أعلم حول زميلَيّ أيضاً 14 00:02:19,170 --> 00:02:20,710 ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ 15 00:02:21,050 --> 00:02:25,050 ،لكن إذا كانت هناك طريقة لإخبارهما كم من نقطةٍ سأحرز 16 00:02:25,090 --> 00:02:26,630 فيمكنني أن أفكَّ المسألة 17 00:02:28,000 --> 00:02:29,170 ذلك إن كنتَ تستطيع إخبارهما 18 00:02:29,800 --> 00:02:32,130 سأوصل العدد إلى الغرفة الموالية عبر الاهتزاز 19 00:02:34,460 --> 00:02:36,420 سأرسل أربعة اهتزازات من خلال الجدار 20 00:02:36,920 --> 00:02:40,050 سأنقل المعلومات دون مغادرة الغرفة أو تدميرها 21 00:02:40,920 --> 00:02:45,960 لكن هل ضرب الجدار من شأنه أن ينقل رسالتك؟ 22 00:02:47,130 --> 00:02:49,210 كيف ستُفسرين أربع ضرباتٍ على الجدار؟ 23 00:02:49,920 --> 00:02:53,710 إذا كان يجب عليّ أن أسمع أربع إشارات...؟ 24 00:02:56,960 --> 00:03:01,090 التي لا تعني أن الشخص الآخر وأنا يجب أن نحرز 40 نقطة 25 00:03:01,250 --> 00:03:03,960 إذا أحرز اثنان 40 نقطة، فسيكون المجموع 80 26 00:03:04,130 --> 00:03:06,920 ،إذا أحرز الشخص الذي بعث الإشارة 50 نقطة 27 00:03:06,920 --> 00:03:10,500 ...أي 40، 30، 0 نقطة 28 00:03:11,130 --> 00:03:14,420 لا مجموع يساوي 100 نقطة 29 00:03:16,050 --> 00:03:21,550 لذا يمكن أن يعني ذلك بأن الشخص الذي بعث الإشارة سيحرز 40 نقطة 30 00:03:22,710 --> 00:03:25,380 ويمكن للآخرين أن يحرزا 30 نقطة 31 00:03:28,170 --> 00:03:29,750 فهمت - ذلك منطقي - 32 00:03:30,710 --> 00:03:33,210 أتساءل ما إن كان غيناي وإيناهو سيفكران بنفس الطريقة 33 00:03:33,710 --> 00:03:36,090 آمل أن يكونا مينوجي وتانزو بخير 34 00:03:36,670 --> 00:03:41,630 كل قرية اختارت ثلاثة جينين لتشكيل فرقهم لأجل امتحانات الشونين 35 00:03:42,670 --> 00:03:45,050 على الجميع أن يثقوا بزملائهم 36 00:03:46,840 --> 00:03:49,670 لكن لمَ عساك تطلعنا على هذه الخطة؟ 37 00:03:50,210 --> 00:03:52,550 ،إذا ضربت الجدار فجأةً أربع مرات 38 00:03:52,590 --> 00:03:53,750 ماذا كنتم لتفكرون؟ 39 00:03:54,550 --> 00:03:56,920 حسنٌ... سأرتاب بطبيعة الحال 40 00:03:57,460 --> 00:03:58,800 سترتاب، أليس كذلك؟ 41 00:03:59,710 --> 00:04:03,340 وأنا لم أرد منكم يا رفاق أن تفعلوا شيئاً وتتدخلوا 42 00:04:03,960 --> 00:04:06,960 ،فكرتُ أن أكون صريحاً وأدع الجميع يفعل هذا 43 00:04:07,000 --> 00:04:11,170 ويمكننا جميعاً أن ننجح في هذا الامتحان الكتابي 44 00:04:11,590 --> 00:04:12,920 !جميعاً؟ 45 00:04:13,420 --> 00:04:14,500 إذاً فهذه هي خطته 46 00:04:14,800 --> 00:04:18,500 ...سينجح الجميع لقد خدعك تماماً أيها السيد المراقب 47 00:04:18,590 --> 00:04:22,130 حسنٌ، لقد راقبت مهاراته القيادية جيداً 48 00:04:26,380 --> 00:04:27,710 جميعنا؟ 49 00:04:29,960 --> 00:04:32,300 فهمت... أنت محق 50 00:04:32,960 --> 00:04:36,920 لكن ما رأيك أن تدعني أنقل المعلومات لزميلَيّ الآخرين؟ 51 00:04:38,300 --> 00:04:39,750 بالطبع، لكن لماذا؟ 52 00:04:40,130 --> 00:04:42,710 لا يمكنني أن أدع كونوها تقوم بالعمل كامله 53 00:04:43,000 --> 00:04:45,130 سألامُ إذا تدهور القسم 54 00:04:45,460 --> 00:04:46,960 عليّ أن أرسل اهتزازاتٍ فقط، صحيح؟ 55 00:04:47,800 --> 00:04:48,130 بلى 56 00:04:54,380 --> 00:04:55,000 !واحد 57 00:04:57,500 --> 00:04:58,960 !إثنان! ثلاثة 58 00:05:01,380 --> 00:05:02,170 !أربعة 59 00:05:10,380 --> 00:05:11,920 !مهلاً، لقد ضربت خمس مرات 60 00:05:12,130 --> 00:05:13,210 ماذا تفعل؟ 61 00:05:14,250 --> 00:05:16,130 سينجح الجميع؟ 62 00:05:16,590 --> 00:05:18,880 لا بدّ أنك تمزح 63 00:05:19,550 --> 00:05:22,340 !ما الفائدة من خوض اختبار إذا لم يرسب أحدهم؟ 64 00:05:22,840 --> 00:05:24,500 !...أيها الـ 65 00:05:24,920 --> 00:05:26,710 !يا لك من نذل - ما الذي يجري؟ - 66 00:05:28,090 --> 00:05:29,500 لقد فات الأوان الآن 67 00:05:29,920 --> 00:05:31,500 ،إذا أرسلتَ أربعة اهتزازات مجدداً 68 00:05:31,550 --> 00:05:33,000 فستزيد من حيرتهم وحسب 69 00:05:33,130 --> 00:05:35,710 لا يهم إذا ضربت خمس مرات 70 00:05:35,920 --> 00:05:36,500 ماذا؟ 71 00:05:36,920 --> 00:05:38,340 ثلاث مرات تفي بالغرض أيضاً 72 00:05:38,960 --> 00:05:40,960 طالما أبلغُ رسالتي، فلا بأس بالعدد 73 00:05:41,170 --> 00:05:46,050 أي عدد؟ ثلاث، أربع، خمس مرات... نفس الشيء؟ 74 00:05:46,300 --> 00:05:49,460 أجل. حسنٌ، الأمر يختلفُ قليلاً 75 00:05:50,380 --> 00:05:53,380 السؤال الذي اخترته سيتغير 76 00:05:53,670 --> 00:05:54,210 ماذا؟ 77 00:05:59,130 --> 00:06:00,300 ...فهمت 78 00:06:04,250 --> 00:06:06,090 لقد كانت إشارةً ما 79 00:06:06,170 --> 00:06:10,460 إنها بالتأكيد أكثر فعالية من الصراخ عالياً 80 00:06:10,500 --> 00:06:12,130 لكن لمَ خمس مرات؟ 81 00:06:12,170 --> 00:06:15,670 لا بد أن خمس مرات تعني سؤال الخمسين نقطة 82 00:06:15,750 --> 00:06:17,500 إذاً ماذا يفترض بنا أن نفعل؟ 83 00:06:18,250 --> 00:06:19,090 ...فهمت 84 00:06:20,590 --> 00:06:23,210 ،لإحراز 100 نقطة من خلال سؤال الخمسين نقطة 85 00:06:23,250 --> 00:06:24,960 يجب على عضوين أن يجيبا على سؤال الخمسين نقطة 86 00:06:25,000 --> 00:06:27,250 وعلى الثالث أن يحرز صفراً 87 00:06:27,960 --> 00:06:30,920 أياً كان من بعث الإشارة لن يجيب على سؤال الخمسين نقطة 88 00:06:31,420 --> 00:06:33,750 ذلك ما تقوله الرسالة تماماً 89 00:06:35,090 --> 00:06:36,000 ماذا يعني ذلك؟ 90 00:06:36,090 --> 00:06:40,920 أقول أن على المتبقيين أن يختارا سؤال ،الخمسين نقطة أو الحصول على صفر 91 00:06:40,960 --> 00:06:42,050 مع عدم وجود وسيلة لمعرفة أي سؤالٍ نختار 92 00:06:42,800 --> 00:06:46,340 فقد أشار إلى زميليه أن يختارا سؤال الخمسين نقطة 93 00:06:46,880 --> 00:06:50,090 إذاً أياً كان من بعث الإشارة سيحرز صفراً؟ 94 00:06:50,170 --> 00:06:56,250 بالضبط، آملاً أن زميليه سيفكران بالآخر ويفهما الوضع 95 00:06:56,550 --> 00:06:58,920 إذاً من بعث الرسالة؟ 96 00:06:59,500 --> 00:07:01,170 ،لا أدري 97 00:07:01,210 --> 00:07:05,090 لكن أياً من أرسلها حصل على موافقة القسم 98 00:07:05,420 --> 00:07:07,460 وإلاّ سيكون ذلك مستحيل 99 00:07:08,090 --> 00:07:13,090 إذاً، جميع من في ذلك القسم الذين بعثوا الإشارة سيحرزون صفراً 100 00:07:13,710 --> 00:07:18,800 ذلك لأن الإشارة تقضي بأن يختار العضوين المتبقيين سؤال الخمسين نقطة 101 00:07:20,300 --> 00:07:21,750 إذاً هذا ما في الأمر 102 00:07:22,130 --> 00:07:24,960 مع ذلك، اختيار الحصول على صفرٍ هو قرارٌ جريءٌ حقاً 103 00:07:25,500 --> 00:07:26,840 ،حتى مع ثلاث ضربات 104 00:07:26,880 --> 00:07:28,750 كانت ستبلغ نيتي 105 00:07:29,130 --> 00:07:32,090 في تلك الحالة، سأختار سؤال الأربعين نقطة 106 00:07:34,380 --> 00:07:35,500 كيف يمكنك أن تعرف؟ 107 00:07:36,380 --> 00:07:41,000 ،إذا كان المجموع هو 30، 30 و40 أي 100 نقطة 108 00:07:41,050 --> 00:07:43,920 أياً من أرسل الإشارة لن يختار سؤال الثلاثين نقطة 109 00:07:44,130 --> 00:07:49,210 لأن ذلك سيترك على الباقيين أن يقرروا ما بين سؤال الـ30 والـ40 نقطة، وهذا لن ينجح 110 00:07:49,710 --> 00:07:52,750 ،لذا أياً كان من بعث الإشارة سيختار سؤال الـ40 نقطة 111 00:07:52,800 --> 00:07:55,420 تاركاً سؤال الـ30 نقطة لزميليه 112 00:07:55,630 --> 00:07:59,460 أيها الوغد. لماذا لم تشرح ذلك سابقاً؟ 113 00:08:00,090 --> 00:08:03,500 لقد كنتُ واضحاً، أليس كذلك؟ بأنّني لا أريد أي تدخل 114 00:08:04,050 --> 00:08:07,630 لقد كنت قلقاً أن مستعملي الجيتسو الذين يستطيعون التواصل مع زملائهم بصمت 115 00:08:07,670 --> 00:08:11,130 قد يحبطون خطتي في جعل الجميع ينجح 116 00:08:12,170 --> 00:08:13,920 تستطيع، أليس كذلك؟ 117 00:08:23,880 --> 00:08:24,920 لن يعترض أحدٌ سبيلي 118 00:08:33,130 --> 00:08:35,380 !حسنٌ، لن أدعك تعترض سبيلي 119 00:08:39,840 --> 00:08:41,550 لا قتال غير مخوّل 120 00:08:41,880 --> 00:08:44,340 !أيها المراقب، هل ستوافق على القتال؟ 121 00:08:45,800 --> 00:08:48,340 إذا لم ترد فسأفترض بأنّك موافق 122 00:08:49,500 --> 00:08:50,550 أتريد القتال؟ 123 00:08:50,840 --> 00:08:52,960 !أعطنا موافقتك أيها السيد المراقب 124 00:08:55,090 --> 00:08:57,170 لقد أوضحت بأن الجولة الأولى هي امتحانٌ كتابي 125 00:08:57,210 --> 00:08:58,840 !القتال ممنوع 126 00:08:59,250 --> 00:09:01,960 !أوقفوا تلك الجلبة وأجيبوا على السؤال قبل نهاية الوقت 127 00:09:02,960 --> 00:09:03,840 لقد سمعته 128 00:09:07,460 --> 00:09:11,170 نيجي ذاك... لقد أجبرني على التلميح حتى 129 00:09:11,380 --> 00:09:13,000 بهذا التحذير الذي أصدرته للتو؟ 130 00:09:13,590 --> 00:09:22,630 حتى الآن، كان هناك احتمالٌ أن يفكر الآخرون بأنني من قمتُ بالضرب خمس مرات 131 00:09:23,670 --> 00:09:29,420 لقد حذرتهم بأن يحافظوا على هدوئهم الآن مما يرجح احتمال أن شخصاً في أحد الأقسام هو من افتعل تلك الأصوات 132 00:09:29,550 --> 00:09:31,300 وفي الحقيقة، كان الأمر كذلك 133 00:09:31,630 --> 00:09:33,750 إذاً كل فريق سيحرز 100 نقطة؟ 134 00:09:34,090 --> 00:09:36,590 لا، ليس بالضرورة 135 00:09:54,630 --> 00:09:58,750 ...إذا فكروا بالأمر بهدوء، فسيتفقون مع نيجي 136 00:09:59,000 --> 00:10:01,050 لكن كم يمكنهم أن يبقوا هادئين؟ 137 00:10:01,750 --> 00:10:05,880 كم يبلغ إيمانهم في زملائهم هي مشكلةٌ أخرى 138 00:10:06,500 --> 00:10:08,960 ما الجواب الذي أعددته؟ 139 00:10:09,300 --> 00:10:10,420 هل تسألينني؟ 140 00:10:10,460 --> 00:10:13,210 إذا كنت أحد الممتحنين هناك 141 00:10:13,670 --> 00:10:16,340 ...سأستخدم جيتسو استحواذ الظل الخاص بي 142 00:10:16,670 --> 00:10:21,420 لكن هذا السؤال ما كان ليوجد إذا لم أكن المراقب 143 00:10:21,880 --> 00:10:24,920 لهذا لا جدوى من إجابتي على ذلك السؤال 144 00:10:25,590 --> 00:10:27,500 ما الذي تجادل حوله؟ 145 00:10:28,000 --> 00:10:33,000 على كل حال، كل ذلك يتمحور حول التفكير ملياً بزملائك والوضع 146 00:10:33,960 --> 00:10:37,090 مع ذلك، هنالك حَدٌ لنجاح العديد 147 00:10:37,380 --> 00:10:39,170 وذلك سيجعل المرحلة الثانية مزعجة 148 00:10:39,500 --> 00:10:41,590 لن أفتعل مشكلةً لقرية الرمل 149 00:10:42,210 --> 00:10:44,130 هناك جزءٌ آخر لهذا الامتحان 150 00:10:49,170 --> 00:10:50,300 انتهى الوقت 151 00:10:51,050 --> 00:10:53,590 اقلبوا أوراقكم جميعاً 152 00:10:57,090 --> 00:10:58,710 فلنواصل إلى الجزء الثاني من الامتحان 153 00:10:59,090 --> 00:11:00,130 !ماذا؟ - !ماذا؟ - 154 00:11:00,170 --> 00:11:01,210 السؤال 155 00:11:01,500 --> 00:11:04,050 فريقكم في مهمة وقد كشفكم العدو 156 00:11:04,090 --> 00:11:05,960 ،لأجل التخلص من ملاحقتهم 157 00:11:06,000 --> 00:11:08,050 على أحد أعضاء الفريق أن يبقى في الخلف كتمويه 158 00:11:08,090 --> 00:11:10,090 ...من ستختارون 159 00:11:10,130 --> 00:11:12,840 مع العلم أن الشخص الذي يؤدي دور التمويه سيواجه الموت المحتم؟ 160 00:11:14,710 --> 00:11:17,170 اكتبوا جوابكم على الجانب الخلفي من أوراقكم 161 00:11:17,920 --> 00:11:19,090 ،لأجل أن تنجحوا 162 00:11:19,130 --> 00:11:21,170 على جميع أعضاء الفريق أن يملكوا نفس الإجابة 163 00:11:22,000 --> 00:11:28,050 والعضو الذي اختير كتمويه سيتم اعتباره ميت وبالتالي سيستبعد من الامتحانات 164 00:11:29,130 --> 00:11:31,050 لديكم ثلاث دقائق للإجابة 165 00:11:33,920 --> 00:11:35,130 !ابدؤوا 166 00:11:45,070 --> 00:11:46,990 كيف يتوقع منا أن نختار...؟ 167 00:11:49,380 --> 00:11:50,340 ...رسائل الرمل 168 00:11:58,380 --> 00:12:00,090 إذاً سنختار ميجين؟ 169 00:12:01,340 --> 00:12:02,130 !أنا؟ 170 00:12:07,800 --> 00:12:08,670 ...تباً 171 00:12:12,250 --> 00:12:15,130 ميجين 172 00:12:16,710 --> 00:12:19,880 في فريقنا السابع القديم، لكان ناروتو من سيجيب 173 00:12:20,550 --> 00:12:23,090 لأنه على الأرجح سيكتب اسمه 174 00:12:24,170 --> 00:12:25,880 !ساكورا! ساسكي 175 00:12:25,960 --> 00:12:29,050 سأقوم بالتمويه، لذا فلتمضيا قدماً 176 00:12:29,170 --> 00:12:30,420 ...لذا جوابي هو 177 00:12:31,460 --> 00:12:33,630 ناروتو 178 00:12:32,090 --> 00:12:33,630 ناروتو 179 00:12:33,090 --> 00:12:33,630 أنا 180 00:12:35,130 --> 00:12:36,590 !أيها الغبي 181 00:12:37,340 --> 00:12:38,210 !اخرس 182 00:12:38,250 --> 00:12:41,090 !أيجب أن أشكركما لأنكما اخترتماني لأكون التمويه؟ 183 00:12:41,300 --> 00:12:43,750 ناروتو 184 00:12:41,300 --> 00:12:48,710 ماذا عن كتابتك "أنا"؟ 185 00:12:43,750 --> 00:12:48,710 "فكّرنا بأنك ستختار نفسك لذا أنا وساكورا كتبنا "ناروتو 186 00:12:49,130 --> 00:12:51,840 أنا 187 00:12:49,130 --> 00:12:51,840 ناروتو 188 00:12:49,130 --> 00:12:51,840 !وكأنه كان يفترض بنا أن نعلم بأنك ستكتب نفسك 189 00:12:52,130 --> 00:12:53,750 !أنتما قاسيان 190 00:12:54,250 --> 00:12:57,000 !الشينوبي الذين لا يقدرون رفاقهم هم أسوأ من الحثالة 191 00:12:58,380 --> 00:13:00,000 الجواب ليس ناروتو 192 00:13:00,050 --> 00:13:02,550 ...زميلاي الآن هما إينو وشوجي 193 00:13:02,880 --> 00:13:03,670 ...لذا 194 00:13:04,050 --> 00:13:04,840 !ساكورا 195 00:13:05,670 --> 00:13:08,800 !ماذا سنفعل؟ لا يمكنني أن أختار أياً منكما 196 00:13:09,380 --> 00:13:11,550 فيمَ يُفكّر شيكامارو؟ 197 00:13:12,250 --> 00:13:14,380 إينو، أرجو أن تُبلغي شوجي بهذا أيضاً 198 00:13:14,590 --> 00:13:15,460 ...الجواب هو 199 00:13:17,340 --> 00:13:19,420 !...ماذا؟! لكن ذلك 200 00:13:31,630 --> 00:13:33,130 سأجمع أوراقكم 201 00:13:33,750 --> 00:13:35,800 انتظروا في أقسامكم إلى حين أن يتم تنقيط أوراقكم 202 00:13:36,340 --> 00:13:39,500 أولئك الذين نجحوا سيتم استدعاءهم إلى ساحة المدرسة 203 00:13:46,500 --> 00:13:48,710 أنتما نادراً ما تأتيان لزيارتي ما الذي أدين له بهذا الشرف؟ 204 00:13:49,800 --> 00:13:52,920 هناك شيءٌ يجب عليك معرفته 205 00:14:02,630 --> 00:14:06,420 لستم بحاجةٍ لمراقبي كونوها لأجل المرحلة الثانية؟ 206 00:14:07,000 --> 00:14:10,090 تود قرية الرمل أن تتكفّل بكل شيء بمفردها 207 00:14:10,630 --> 00:14:11,500 وما سبب ذلك؟ 208 00:14:11,920 --> 00:14:14,210 موقع الجولة الثانية معروفٌ باسم صحراء الشيطان 209 00:14:14,250 --> 00:14:16,960 إنها خطيرة جداً حتى بالنسبة لنا نحن الذين على درايةٍ بالتضاريس 210 00:14:17,550 --> 00:14:20,090 من أجل السلامة فإننا نسأل منكم تفهمكم 211 00:14:21,750 --> 00:14:24,590 هل لي أن أسأل سلامة من تقصد؟ 212 00:14:26,380 --> 00:14:28,710 سلامة المشاركين بطبيعة الحال 213 00:14:29,460 --> 00:14:33,590 الجونين المسؤولون على المشاركين سيرافقونهم إلى قرية الرمل 214 00:14:33,920 --> 00:14:35,210 هذا غير قابلٍ للنقاش 215 00:14:36,050 --> 00:14:38,380 أجل، لا بأس بذلك 216 00:14:45,090 --> 00:14:45,920 ما رأيكما؟ 217 00:14:46,170 --> 00:14:47,460 يبدو هذا مريباً 218 00:14:47,840 --> 00:14:50,090 أجل، إنهم يخفون شيئاً 219 00:14:50,670 --> 00:14:53,340 لكن قرية الرمل ليست الوحيدة 220 00:14:54,050 --> 00:14:56,500 كيف أجابت قرية المطر؟ 221 00:14:57,340 --> 00:15:00,340 طلب دانزو لقاءنا سابقاً 222 00:15:02,300 --> 00:15:04,170 ،مع أنه مقيّدٌ بالإقامة الجبرية 223 00:15:04,210 --> 00:15:07,000 إلا أنه لا زال يملك ارتباطاته 224 00:15:10,960 --> 00:15:13,920 ،أنتما تعيان بأنني ساعدت هانزو السمندر 225 00:15:13,960 --> 00:15:16,920 زعيم قرية المطر؟ 226 00:15:18,460 --> 00:15:21,550 ذلك عندما كنتَ مسؤولاً عن الجذور 227 00:15:22,500 --> 00:15:27,300 واصلت التواصل معه سراً حتى بعد أن تمّ خُلعي 228 00:15:28,170 --> 00:15:30,090 دانزو، لا يعقل أنّك...؟ 229 00:15:31,000 --> 00:15:34,090 لكن هانزو توقف فجأةً عن التواصل معي 230 00:15:35,130 --> 00:15:37,050 ،إذا توقف عن ثقته بي 231 00:15:37,090 --> 00:15:41,250 لكان استدرجني وقام باغتيالي بما أنني أعرف الكثير من الأسرار 232 00:15:41,420 --> 00:15:42,710 لكنه لم يفعل 233 00:15:43,250 --> 00:15:45,670 شيءٌ ما قد حلَّ بهانزو 234 00:15:46,170 --> 00:15:47,420 مثل ماذا؟ 235 00:15:53,920 --> 00:15:58,460 أعتقد أنه قد حدث شيءٌ في قرية المطر 236 00:15:59,090 --> 00:16:02,420 ...أسوأ احتمالٍ هو أنه لم يعد موجوداً بهذا العالم 237 00:16:02,750 --> 00:16:03,500 كيف يعقل ذلك؟ 238 00:16:03,670 --> 00:16:07,340 في الخارج، هانزو لا يزال زعيم قرية المطر 239 00:16:07,880 --> 00:16:16,050 أرجو أن تخبرا الآنسة تسونادي بأن تحتاط الحذر كثيراً من مشاركي قرية المطر 240 00:16:18,750 --> 00:16:20,130 حسنٌ، لقد تم تحذيرك 241 00:16:21,000 --> 00:16:23,050 دانزو من بين الجميع طلب منكما هذا؟ 242 00:16:24,920 --> 00:16:28,590 ...قد يدعى بالمُتشدد والظلام الكامن بكونوها 243 00:16:28,630 --> 00:16:32,710 لكن ليس هناك شك بأنه سيفعل كل شيء في سبيل كونوها 244 00:16:35,550 --> 00:16:37,050 ...قرية المطر 245 00:16:37,550 --> 00:16:39,710 يجب أن نشدّد المراقبة 246 00:16:40,420 --> 00:16:42,250 يجب التفكير بوضع قرية الرمل أيضاً 247 00:16:44,050 --> 00:16:47,420 سأبلغ الجونين المسؤولون عن المشاركين حول هذا 248 00:16:47,840 --> 00:16:51,090 فقط جونين الفرق التي تجاوزت الجولة الأولى؟ 249 00:16:51,420 --> 00:16:52,130 أجل 250 00:17:02,170 --> 00:17:03,170 ...سحقاً 251 00:17:06,420 --> 00:17:07,500 ...حسنٌ 252 00:17:08,090 --> 00:17:12,710 جميع الموجودين هنا قد نجحوا في الجولة الأولى، تهانينا 253 00:17:13,800 --> 00:17:16,000 نيجي، أنت من أرسل تلك الإشارة، صحيح؟ 254 00:17:16,380 --> 00:17:18,090 لقد نجحنا بفضلك 255 00:17:18,630 --> 00:17:21,840 في الحقيقة، ذلك الشخص من قرية الرمل هو من فعلها 256 00:17:22,920 --> 00:17:25,380 كيف نجح ثلاثتكم؟ 257 00:17:25,710 --> 00:17:28,800 ألم يستبعد التمويه؟ 258 00:17:29,210 --> 00:17:32,000 القاعدة تنص بأنه على الأعضاء الثلاثة أن يملكوا نفس الجواب 259 00:17:32,670 --> 00:17:34,550 لم نختر أي أحد 260 00:17:34,880 --> 00:17:35,340 !ماذا؟ 261 00:17:35,630 --> 00:17:37,050 لقد سلمنا الورقة فارغة 262 00:17:37,670 --> 00:17:39,590 !فارغة؟ ثلاثتكم؟ 263 00:17:40,050 --> 00:17:43,340 يستحيل أن نضحي برفيق 264 00:17:44,550 --> 00:17:45,420 ...ألقيا نظرة 265 00:17:45,460 --> 00:17:48,920 عن عدد الفرق التي تأهلت بثلاثة أعضاء 266 00:17:54,920 --> 00:17:58,050 آسفة لأنني لم أستطع معرفة الجواب 267 00:17:58,050 --> 00:17:59,050 !لا بأس 268 00:17:59,210 --> 00:18:02,210 قمنا بتنسيق الأمور مع أخذ ذلك في الاعتبار 269 00:18:02,250 --> 00:18:02,920 !أعلم 270 00:18:02,920 --> 00:18:05,250 لقد وثقتُ بكما أنتما الاثنان ولم أكتب أيّ شيء 271 00:18:05,500 --> 00:18:06,960 أو بالأحرى لم تستطيعي كتابة أي شيء، صحيح؟ 272 00:18:07,920 --> 00:18:09,710 !يا رفاق 273 00:18:09,750 --> 00:18:11,460 !لقد نجحنا في الجولة الأولى 274 00:18:13,460 --> 00:18:17,050 يمكنك نقل الأفكار، لكن ذلك أتى بنتائج عكسية عليك 275 00:18:17,880 --> 00:18:19,000 ...حسنٌ 276 00:18:19,050 --> 00:18:24,050 التفكير بأن تدع زميلك يموت كان الجواب الخاطئ 277 00:18:25,300 --> 00:18:26,380 ...أيها الـ 278 00:18:28,750 --> 00:18:29,960 أنا تيماري من قرية الرمل 279 00:18:30,000 --> 00:18:31,960 أنا مسؤولةٌ عن الجولة الثانية من الامتحانات 280 00:18:32,000 --> 00:18:34,250 ،لقد تأهلت العديد من الفرق من الجولة الأولى 281 00:18:34,300 --> 00:18:37,000 لذا فسنقوم باختزال العدد أكثر 282 00:18:37,340 --> 00:18:39,000 !ماذا تقصدين بـ"اختزال العدد"؟ 283 00:18:39,170 --> 00:18:42,000 أولاً، الجولة الثانية عبارة عن قتال فرق 284 00:18:42,050 --> 00:18:45,130 !أي فريقٍ دون عضوه الثالث سيتم استبعاده 285 00:18:45,300 --> 00:18:46,090 !ماذا؟ 286 00:18:46,920 --> 00:18:50,500 علاوة على ذلك، ستعقد الجولة الثانية في قرية الرمل 287 00:18:51,090 --> 00:18:53,590 سنلتقي عند نقطة تفتيش صحراء الشيطان 288 00:18:53,670 --> 00:18:57,300 ،على الرغم من أن هناك طريقاً واضحاً بين كونوها وقرية الرمل 289 00:18:57,340 --> 00:19:01,090 فسيستغرق الشينوبي ثلاثة أيام، مهما كانت سرعته أو سرعتها 290 00:19:06,500 --> 00:19:09,590 تم إرسال صقر رسول إلى قرية الرمل مع هذه التعليمات 291 00:19:10,130 --> 00:19:14,130 "بعد وصول 30 فريقاً، أي فريقٍ سيصل بعدها سيستبعد" 292 00:19:17,130 --> 00:19:20,670 أخيراً، كما هو الحال في الجولة الأولى، القتال في الطريق ممنوع 293 00:19:21,130 --> 00:19:23,920 تستطيعون القتال بكل ما تيسر لكم في الجولة الثانية 294 00:19:24,340 --> 00:19:24,960 هذا كل شيء 295 00:19:25,460 --> 00:19:26,420 ...ليي، تينتِن 296 00:19:29,960 --> 00:19:32,880 إنه سريعٌ بتقييم الوضع، بعد كلّ شيء 297 00:19:33,550 --> 00:19:36,090 !ما الأمر؟ أنتم مرفوضون 298 00:19:37,960 --> 00:19:39,050 !إينو، شوجي 299 00:19:43,800 --> 00:19:45,050 !أوه، فهمت 300 00:19:45,670 --> 00:19:48,170 !سباق الإقصاء قد بدأ بالفعل 301 00:19:50,800 --> 00:19:52,800 ألم يجدر بك على الأقل أن تقولي، "استعداد، انطلاق"؟ 302 00:19:53,300 --> 00:19:56,250 هذه امتحانات الشونين وليست الأكاديمية 303 00:19:57,130 --> 00:19:57,710 ماذا؟ 304 00:19:57,750 --> 00:20:00,130 !يوكاتا - !تحركي - 305 00:20:02,880 --> 00:20:05,920 ربما في المرة القادمة، ينبغي لنا أن نتمسك باختبار دراسي عادي 306 00:20:09,750 --> 00:20:11,340 !فلنصل إلى هناك أولاً 307 00:20:12,000 --> 00:20:15,050 لا ميزة من كوننا نصل إلى هناك أولاً 308 00:20:22,090 --> 00:20:22,880 !بياكوغان 309 00:20:26,750 --> 00:20:28,380 هناك فريقٌ يسبقنا 310 00:20:49,670 --> 00:20:50,590 ...سيدي الكازيكاغي 311 00:20:50,880 --> 00:20:54,170 لقد انتهت الجولة الأولى من امتحانات الشونين 312 00:20:54,800 --> 00:20:58,050 المشاركون يتجهون الآن نحو قرية الرمل 313 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 فهمت 314 00:21:02,880 --> 00:21:04,630 استعدوا للجولة الثانية 315 00:22:37,020 --> 00:22:39,850 الأشخاص الذين يستهدفونك يكثفون جهودهم 316 00:22:40,100 --> 00:22:42,560 !إذا خرجت إلى هناك عَرضاً فستكون لعبة بين أيديهم 317 00:22:42,640 --> 00:22:44,310 أعلم ذلك مسبقاً 318 00:22:45,020 --> 00:22:46,850 ،لكن إذا استسلمت بسبب ذلك 319 00:22:46,890 --> 00:22:50,060 فسيكون ذلك كالإعلان بأنني انهزمتُ لضغطهم 320 00:22:50,140 --> 00:22:54,310 امتحانات الشونين هي بداية كل شيء بالنسبة لي 321 00:22:55,270 --> 00:22:58,770 :في الحلقة القادمة "الليلة التي تسبق الامتحان الثاني" 322 00:22:59,390 --> 00:23:03,810 سأريهم عن طريق التأكد من أن امتحانات الشونين هذه تسير بنجاح 323 00:23:03,850 --> 00:23:04,800 ~على خطى ناروتو الطريق المسافَر الليلة التي تسبق الامتحان الثاني 30500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.