All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 395

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,040 --> 00:00:20,790 !توقف 2 00:00:26,040 --> 00:00:27,330 هل أنت شينوبي من كونوها؟ 3 00:00:28,290 --> 00:00:32,000 أجل، أنا كاكاشي هاتاكي من كونوها 4 00:00:32,750 --> 00:00:34,790 لقد أرسلتني السيدة تسونادي إلى هنا 5 00:00:35,790 --> 00:00:40,370 لدي رسالة مشتركة من كونوها وقرية الرمل 6 00:00:40,830 --> 00:00:42,000 إذاً فسأقبلها 7 00:00:42,370 --> 00:00:45,710 ،لا... لقد أُمرتُ بأن أسلّمها إلى قائدكم 8 00:00:45,750 --> 00:00:48,580 هانزو السمندر شخصياً 9 00:00:49,170 --> 00:00:52,250 !أهذا جزء من خطتك للاقتراب من السيد هانزو؟ 10 00:00:54,370 --> 00:00:59,670 ...تهديدي يُعد كتهديد كونوها وقرية الرمل 11 00:01:00,250 --> 00:01:01,370 أهذا ما تريدونه حقاً؟ 12 00:01:05,750 --> 00:01:06,420 ...حسناً 13 00:01:07,000 --> 00:01:07,960 سأبلغهم 14 00:02:41,700 --> 00:02:46,450 !بداية امتحانات الشونين 15 00:02:56,670 --> 00:02:58,040 سيراك السيد هانزو الآن 16 00:02:58,790 --> 00:03:00,960 سلم كل أسلحتك ثم تستطيع الدخول 17 00:03:02,250 --> 00:03:05,580 كما هو مشاع، عملية تفتيش المهاجرين صارمةٌ حقاً 18 00:03:13,920 --> 00:03:16,250 إذاً فسلامته مُحكمة 19 00:03:16,960 --> 00:03:18,120 ...هاتاكي كاكاشي 20 00:03:18,210 --> 00:03:19,540 إنه لكرمٌ منكَ أن تأتي 21 00:03:20,170 --> 00:03:23,170 ضع الرسالة التي أحضرتها هناك 22 00:04:06,750 --> 00:04:10,870 لقد أحضرت كونوها دعوة للمشاركة في امتحانات الشونين برعاية مشتركة بينها وبين قرية الرمل 23 00:04:11,540 --> 00:04:15,210 إنها على الأرجح مجرد حيلة لجمع كل القرى والتجسس عليهم 24 00:04:18,710 --> 00:04:25,000 أرسل هانزو العديد من جينين هذه القرية للامتحانات الشونين الماضية 25 00:04:26,750 --> 00:04:30,710 إذاً فلترسلي بعض الفرق لإسعادهم 26 00:04:31,540 --> 00:04:35,070 ...دعيهم يواصلون التصديق أن هانزو هو قائد قرية المطر 27 00:04:35,790 --> 00:04:38,500 في غضون ذلك، سنقوم بجمع معلومات حول الجينشوريكي 28 00:04:39,370 --> 00:04:40,080 ...مفهوم 29 00:05:11,000 --> 00:05:12,870 هل الجميع هنا؟ 30 00:05:18,790 --> 00:05:23,620 لقد تلقينا رسالةً من هانزو السمندر لقرية المطر 31 00:05:28,960 --> 00:05:34,540 ...عجباً... إنه يرسل جينين للانضمام إلى كونوها وقرية الرمل 32 00:05:35,790 --> 00:05:40,580 أينفي هذا الشائعات المحيطة بقرية المطر؟ 33 00:05:41,000 --> 00:05:41,960 ...لا 34 00:05:42,290 --> 00:05:48,790 ...إرسال الجنين قد يكون مجرد حيلةٍ لإخفاء الحقيقة 35 00:05:49,580 --> 00:05:50,170 ...إذاً 36 00:05:51,540 --> 00:05:56,870 راقبوا جيداً جينين قرية المطر الذين سيرسلون إلى هنا 37 00:06:19,330 --> 00:06:22,000 ...أشعر بالملل 38 00:06:29,170 --> 00:06:31,790 فوو! يريد السيد شيباكو أن يراكِ 39 00:06:33,620 --> 00:06:36,330 أوه لا! هل فعلتُ شيئاً؟ 40 00:06:39,500 --> 00:06:41,420 الشلال 41 00:06:45,710 --> 00:06:47,830 سيد شيباكو، لقد أحضرت فوو 42 00:06:48,920 --> 00:06:50,040 !يا فوو 43 00:06:52,500 --> 00:06:54,870 !ما الأمر أيها الرئيس؟ 44 00:06:55,210 --> 00:06:56,580 !فيمَ كنتِ تفكرين؟ 45 00:06:56,920 --> 00:07:00,580 !تقديم طلبٍ لكونوها لخوض امتحانات الشونين؟ 46 00:07:00,920 --> 00:07:02,330 أما كان عليّ أن أفعل؟ 47 00:07:02,750 --> 00:07:05,120 هل كنت ستوصي بي؟ 48 00:07:05,580 --> 00:07:06,540 !ماذا؟ 49 00:07:07,210 --> 00:07:09,920 وما كنتِ لتفعلين إذا اكتشفوا بأنكِ جينشوريكي؟ 50 00:07:11,620 --> 00:07:13,620 حسنٌ إذاً... أعتقد بأنني سأذهب بمفردي 51 00:07:13,870 --> 00:07:14,580 !ماذا؟ 52 00:07:15,080 --> 00:07:16,580 !انتظري 53 00:07:17,040 --> 00:07:18,000 !انتظري يا فوو 54 00:07:19,250 --> 00:07:21,870 !أريد أن أرى العالم الخارجي 55 00:07:22,330 --> 00:07:25,120 !إذا كنت لن تعترف بي، فسوف أغادر القرية 56 00:07:25,670 --> 00:07:27,170 !حسناً 57 00:07:29,170 --> 00:07:31,960 أنتِ لا تتراجعين أبداً فور أن تحزمين أمركِ 58 00:07:31,960 --> 00:07:33,580 هل ستسامحني؟ 59 00:07:35,000 --> 00:07:36,960 إذاً اسمعي لما سأقول 60 00:07:41,210 --> 00:07:44,370 امتحانات الشونين ليس كاختبارات الجري خاصتك 61 00:07:45,080 --> 00:07:48,960 إنه قتالٌ حيث تضعين حياتك على المحك في سبيل أحلامك وفخر القرية 62 00:07:49,870 --> 00:07:55,250 في الماضي، لم تكن تقاس قرية الشلال المخفية ،أبداً مع كونوها أو قرية الرمل 63 00:07:55,290 --> 00:07:59,750 لكننا كنا نُهاب لكوننا قرية شينوبي تثمر العديد من الجونين الماهرين، الواحد تلو الآخر 64 00:08:01,210 --> 00:08:04,670 لذلك السبب على الرغم من كوننا لسنا جزءاً ،من الدول العظمى الخمس 65 00:08:04,710 --> 00:08:06,290 إلا أنّه خُصّصت لنا إحدى وحوش البيجو 66 00:08:07,670 --> 00:08:12,580 امتحان الشونين هو فرصة مثالية لصنع اسمٍ لنا وإقناع ،الأمراء الإقطاعيين الذين يوظفون القرى المخفية 67 00:08:12,620 --> 00:08:14,000 وقادة الشينوبي الآخرين كذلك 68 00:08:15,870 --> 00:08:19,000 إنها فرصتنا لاستعادة مجدنا الماضي 69 00:08:19,870 --> 00:08:23,960 طالما ستشاركين، اذهبي وقاتلي وأخبريهم من تكون قرية الشلال 70 00:08:25,000 --> 00:08:27,540 !حسناً! مفهوم 71 00:08:27,830 --> 00:08:29,670 !سأعصف بهم 72 00:08:29,710 --> 00:08:30,580 !لكن 73 00:08:30,620 --> 00:08:32,460 ...لا تدعي أي أحدٍ يعرف 74 00:08:32,500 --> 00:08:34,210 ...بأنّكِ جينشوريكي... 75 00:08:34,960 --> 00:08:36,500 !حاضر 76 00:08:39,290 --> 00:08:40,870 ...كيغون، يورو 77 00:08:41,040 --> 00:08:42,750 اخفيا حالة الجونين الخاصة بكما واحميا فوو 78 00:08:42,790 --> 00:08:43,790 !حسناً 79 00:08:43,830 --> 00:08:44,710 !حاضر - !حاضر - 80 00:08:47,790 --> 00:08:49,960 إنه خارج عن سيطرتي الآن 81 00:08:51,710 --> 00:08:53,000 ...أهذا يعني 82 00:08:53,170 --> 00:08:57,830 أن قرية الشلال سترسل فريقاً واحداً من ثلاثة أفراد؟ 83 00:08:58,210 --> 00:09:00,830 ،إنه مرعبٌ في إيجازه تقريباً 84 00:09:02,000 --> 00:09:04,080 لكنه طلبٌ رسمي 85 00:09:04,830 --> 00:09:07,870 !فلنغلق فترة تقديم الطلبات قريباً 86 00:09:08,080 --> 00:09:08,790 !أوه 87 00:09:08,830 --> 00:09:09,920 ما الأمر؟ 88 00:09:09,960 --> 00:09:13,920 !لقد نسينا إبلاغ مشاركي كونوها 89 00:09:14,080 --> 00:09:15,210 !ماذا؟ 90 00:09:22,120 --> 00:09:24,420 هل ستقوم بالإشراف حقاً؟ 91 00:09:25,370 --> 00:09:29,620 بلى، سأشرف على نهائيات الجولة الثانية 92 00:09:30,370 --> 00:09:32,460 حتى لا تحدث أيّ فاجعةٍ أثناء الاختبار 93 00:09:32,790 --> 00:09:35,040 ما الذي ستنجزه باستدراج المتمردين؟ 94 00:09:35,750 --> 00:09:36,670 ...الأمر ليس كذلك 95 00:09:36,870 --> 00:09:37,920 إذاً لماذا؟ 96 00:09:38,500 --> 00:09:40,500 لماذا عساك تخاطر لدرجة أن تواجه الخطر بنفسك؟ 97 00:09:42,370 --> 00:09:45,960 لم تتغير مشاعري منذ ذلك الوقت 98 00:09:46,500 --> 00:09:49,960 لا تقل أنّك... تريد أن تتفاهم مع المتمردين؟ 99 00:09:50,790 --> 00:09:51,960 !ذلك مستحيل 100 00:09:52,790 --> 00:09:56,040 !حتى لو كنت تنوي لذلك، فلن ينصتون 101 00:09:56,330 --> 00:09:57,580 ...إنّه 102 00:09:57,960 --> 00:10:01,370 ...إنّ ناروتو يعمل بجدٍ لإقامة روابط مع الآخرين 103 00:10:03,000 --> 00:10:09,790 لذا فلن أستسلم أيضاً إلى أن يأتي اليوم حيث يمكنني أن أتشارك معاناتي، حزني وسعادتي مع الآخرين 104 00:10:10,710 --> 00:10:12,670 ،أعتبر هذا اختباري الأول 105 00:10:12,710 --> 00:10:15,080 بمثابتي كازيكاغي قرية الرمل 106 00:10:16,750 --> 00:10:20,080 !فور أن يحزم أمره... لن يصغي لأي أحد، تباً 107 00:10:22,830 --> 00:10:25,710 ...سترسل قرية الرمل نفس عدد المرة الماضية 108 00:10:25,750 --> 00:10:27,330 تسع فرقٍ تضم 27 شينوبي 109 00:10:27,710 --> 00:10:29,540 قرية المطر سترسل خمسة عشر 110 00:10:29,790 --> 00:10:31,540 قرية العشب سترسل ستة 111 00:10:32,170 --> 00:10:37,000 قرية الشلال أيضاً أبلغونا بأنهم سيرسلون فريقاً مكوناً من ثلاثة أفراد 112 00:10:38,250 --> 00:10:42,790 ،قرية السحاب وأرض الماء أرسلا اعتذاراً مهذباً 113 00:10:43,420 --> 00:10:46,710 لكن قرية الأرض أعادت إلينا دعوتنا 114 00:10:47,120 --> 00:10:49,370 ،بمثابتنا القرية المستضيفة 115 00:10:49,420 --> 00:10:52,580 علينا أن ندخل بنفس عدد المشاركين كالمرة السابقة 116 00:10:55,670 --> 00:11:00,330 أريد منكم جميعاً أن تضعوا لائحةً بالجنين الذين تشرفون عليهم وتُسلّموا توصياتكم 117 00:11:22,180 --> 00:11:23,550 هل أنت غبي؟ 118 00:11:23,890 --> 00:11:25,050 تلك لم تُطهى جيداً 119 00:11:26,090 --> 00:11:29,720 مذاق اللحم يكون أفضل عندما يكون جزءٌ منه نيّء 120 00:11:31,640 --> 00:11:33,010 ...معلم آسوما 121 00:11:33,800 --> 00:11:37,680 إذاً ماذا سيحل بفريقنا في امتحانات الشونين القادمة؟ 122 00:11:38,470 --> 00:11:42,840 نظراً لمهاراتكم الآن، فمن الطبيعي أن أرشحكم 123 00:11:44,300 --> 00:11:47,390 لكن شيكامارو شونين بالفعل، لذا لا يسعه أن يشترك 124 00:11:49,800 --> 00:11:52,590 إذاً فنحن ننقص عضواً واحداً 125 00:11:53,050 --> 00:11:57,260 حالياً، شيكامارو هو من يقود فريق آسوما 126 00:11:58,010 --> 00:12:00,260 ...إذا كان عليّ أن أجد بديل 127 00:12:01,220 --> 00:12:05,220 فسيكون من الصعب أن نجد بديلاً للمشاركة في امتحانات الشونين فقط 128 00:12:05,550 --> 00:12:09,090 أمم... أعرف شخصاً 129 00:12:11,010 --> 00:12:14,340 شخص يضاهي شيكامارو من حيث الذكاء؟ 130 00:12:17,390 --> 00:12:19,340 فيلق الشفرات 131 00:12:27,510 --> 00:12:29,140 أيوجد شخص هكذا؟ 132 00:12:29,430 --> 00:12:31,840 ،لعلّها ليست ذكيّة كشيكامارو 133 00:12:31,890 --> 00:12:34,430 لكنها قد تكون أقوى منه 134 00:12:41,010 --> 00:12:42,140 ستكون بخير الآن 135 00:12:52,010 --> 00:12:54,180 أنا؟ أنضم إلى فريق آسوما؟ 136 00:12:55,090 --> 00:12:58,760 يفتقد الفريق السابع لكُلٍّ من ساسكي وناروتو، صحيح؟ 137 00:12:59,390 --> 00:13:01,050 ...أجل 138 00:13:02,140 --> 00:13:06,760 إذاً فينبغي عليك أن تنضمي إلى فريقٍ مكونٍ من ثلاثة !أفراد للمشاركة في امتحانات الشونين، صحيح؟ 139 00:13:07,890 --> 00:13:08,680 ...أجل 140 00:13:09,300 --> 00:13:11,970 إذاً ستنضمين إلينا، أليس كذلك؟ 141 00:13:12,930 --> 00:13:13,590 ...لكن 142 00:13:14,470 --> 00:13:17,260 أعرف قوتك أكثر من أي أحد 143 00:13:19,090 --> 00:13:21,180 ...في امتحانات الشونين الأخيرة 144 00:13:21,510 --> 00:13:23,590 لقد اختبرت قوتك جيداً 145 00:13:28,590 --> 00:13:32,800 مع ذلك... لا أستطيع أرجوكم جدوا شخصاً آخر 146 00:13:32,970 --> 00:13:34,140 !لماذا؟ 147 00:13:34,180 --> 00:13:39,180 نعلم أنّك تدربتِ بجدٍ تحت إشراف الآنسة تسونادي لمدة عامين 148 00:13:39,800 --> 00:13:41,510 لقد تحسنتِ كثيراً 149 00:13:44,930 --> 00:13:47,890 ...إذا كنتِ ستنتظرين ناروتو وساسكي 150 00:13:48,140 --> 00:13:49,090 ،إذا فعلتِ ذلك 151 00:13:49,140 --> 00:13:51,640 !فلن تستطيعي أبداً أن تنتهزي الفرص التي تسنح لك 152 00:13:52,260 --> 00:13:53,720 ...الأمر ليس كذلك 153 00:13:54,470 --> 00:13:58,340 إذا أضفتموني إلى فريقكم الآن، فسأشكلّ عائقاً على الأغلب 154 00:13:58,590 --> 00:14:00,760 !ذلك ليس صحيحاً! رجاءً 155 00:14:14,090 --> 00:14:15,800 !تشا 156 00:14:22,390 --> 00:14:24,010 !إن تحركاتك في تحسن 157 00:14:25,180 --> 00:14:29,300 بالمناسبة، أتذكرين أول شيءٍ لقّنتكِ إياه؟ 158 00:14:29,800 --> 00:14:30,890 بالطبع 159 00:14:30,930 --> 00:14:33,220 لا يجب على النينجا الطبيب أن يعرض نفسه للموت أبداً 160 00:14:33,680 --> 00:14:36,590 بالتالي لا يجب عليه أن يشق طريقه إلى الأمام أبداً 161 00:14:36,640 --> 00:14:37,640 ...ذلك صحيح 162 00:14:38,140 --> 00:14:43,050 عموماً، ذلك لا يعني بأنكِ لستِ بحاجة لتعلم جيتسو ضروري للقتال في الخطوط الأمامية 163 00:14:44,890 --> 00:14:45,680 ...و 164 00:14:46,260 --> 00:14:48,010 ...ما أعلمك إياه الآن 165 00:14:48,050 --> 00:14:52,470 رسخيه في ذاكرتك وتدربي، مفهوم؟ 166 00:14:53,550 --> 00:14:54,140 !أجل 167 00:15:07,970 --> 00:15:11,970 بينما أتدرب، سأشكل عبئاً للآخرين ليس إلاّ 168 00:15:13,010 --> 00:15:13,760 ...لكن 169 00:15:22,430 --> 00:15:25,220 كيف سار الأمر؟ ماذا قالت ساكورا؟ 170 00:15:27,300 --> 00:15:29,090 لقد رفضت عرضنا 171 00:15:29,300 --> 00:15:34,090 إيه... إننا ننقص واحداً، وهي تنقص اثنين 172 00:15:34,300 --> 00:15:36,390 !خلتُ أن هذا سيكون مناسباً تماماً 173 00:15:37,180 --> 00:15:38,680 ماذا قالت ساكورا؟ 174 00:15:39,640 --> 00:15:43,050 إنها لا تريد أن تشكلّ عائقاً علينا 175 00:15:45,340 --> 00:15:47,720 يا له من عذر سخيف 176 00:15:48,180 --> 00:15:50,760 !لكني لم أستسلم بعد 177 00:16:15,010 --> 00:16:16,050 أرجو المعذرة 178 00:16:18,220 --> 00:16:19,140 أوه... آسفة 179 00:16:21,260 --> 00:16:22,220 ...تفضلي رجاءً 180 00:16:22,340 --> 00:16:23,180 !شكراً لكِ 181 00:16:30,180 --> 00:16:31,010 أرجو المعذرة 182 00:16:31,390 --> 00:16:34,430 هلا نظرتِ في هذه ووضعت ختمك عليها؟ 183 00:16:34,720 --> 00:16:37,510 !شيزوني، أتحاولين قتلي؟ 184 00:16:38,340 --> 00:16:45,680 لقد مضى وقتٌ طويل منذ أن استضفنا امتحانات الشونين ولن يتقدم أيّ شيء دون ختم موافقتك 185 00:16:46,090 --> 00:16:49,510 تباً... لم أتوقع كل هذا العمل 186 00:16:50,180 --> 00:16:53,010 أوه، ساكورا قد كانت هنا 187 00:16:53,220 --> 00:16:53,800 ماذا؟ 188 00:16:53,840 --> 00:16:56,010 إذا احتاجت شيئاً فلمَ لم تدخل؟ 189 00:17:07,090 --> 00:17:10,510 ما كان ليفعله ناروتو... لو كان في محلّي؟ 190 00:17:14,640 --> 00:17:16,840 ...سأقوم بمهاجمتك الآن 191 00:17:16,890 --> 00:17:18,090 وسأكون جاداً 192 00:17:19,550 --> 00:17:22,720 قاتلني بجدّية كما لو أنّني عدوك 193 00:17:26,510 --> 00:17:27,800 !مفهوم 194 00:17:35,050 --> 00:17:36,470 مستشفى كونوها 195 00:17:46,550 --> 00:17:47,430 ما الخطب؟ 196 00:17:48,010 --> 00:17:49,050 !ساكورا 197 00:17:49,510 --> 00:17:52,430 لقد وقع تحت انهيار أرضي أثناء مهمته 198 00:17:53,090 --> 00:17:54,180 حالته خطيرة 199 00:17:57,090 --> 00:17:59,180 إنه بحاجةٍ إلى عملية جراحية طارئة على الفور 200 00:17:59,760 --> 00:18:01,090 !خذوه إلى وحدة العناية المركزة على الفور 201 00:18:01,590 --> 00:18:02,260 !حاضر 202 00:18:02,300 --> 00:18:04,140 وحدة العناية المركزة 203 00:18:08,800 --> 00:18:10,590 سأبدأ العلاج 204 00:18:15,090 --> 00:18:19,220 لا يمكنني أن أبقى خلف ناروتو وساسكي إلى الأبد 205 00:18:19,640 --> 00:18:22,180 عليّ أن أتجاوز حدودي بمفردي 206 00:18:46,640 --> 00:18:48,890 !هذا سيء. لا أملك ما يكفي من التشاكرا 207 00:18:49,890 --> 00:18:52,680 ...أنا بحاجة لتركيز المزيد من التشاكرا لأجل إجراء العملية 208 00:19:02,010 --> 00:19:04,050 !المزيد... من التشاكرا 209 00:19:05,640 --> 00:19:07,050 !ماذا؟ أقلتِ ساكورا؟ 210 00:19:07,760 --> 00:19:10,800 ...أجل. لقد تلقينا تقريراً للتو من مستشفى كونوها 211 00:19:11,260 --> 00:19:12,220 هذا سيء 212 00:19:12,260 --> 00:19:13,510 ماذا؟ 213 00:19:13,550 --> 00:19:17,550 ...لكن ساكورا ماهرةٌ بما يكفي لإجراء عمليةٍ كهذه 214 00:19:19,050 --> 00:19:20,590 ...إذا كانت تلك هي ساكورا التي نعرفها 215 00:19:21,590 --> 00:19:22,640 علينا أن نذهب 216 00:19:43,180 --> 00:19:45,050 وحدة العناية المركزة 217 00:19:50,220 --> 00:19:51,090 !ساكورا 218 00:19:57,680 --> 00:20:00,890 تم الانتهاء من جيتسو الطقوس باستخدام التشاكرا دون وقوع أية حوادث 219 00:20:01,680 --> 00:20:03,180 لقد كانت الجراحة ناجحة 220 00:20:03,300 --> 00:20:06,930 والفضل يعود لتلميذتك. لقد قامت بعملٍ رائع 221 00:20:07,430 --> 00:20:08,300 فهمت 222 00:20:10,340 --> 00:20:14,930 أنت بالفعل تلميذة تسونادي، إحدى السانين الأسطوريين 223 00:20:15,470 --> 00:20:18,970 في هذه المرحلة، يجب أن تكوني قادرة على التغلب على أية صعوبات تواجهك في طريقك 224 00:20:21,220 --> 00:20:24,010 ...حسناً، مع فريق، إينو، شوجي وساكورا 225 00:20:24,010 --> 00:20:26,090 فقد اكتملت قائمة مشاركينا 226 00:20:27,090 --> 00:20:29,840 ...عدد الفرق لا يصل لـ29 فريقاً كالمرة السابقة 227 00:20:30,010 --> 00:20:32,050 لكنها قائمة لائقة من المشاركين 228 00:20:32,220 --> 00:20:33,090 أجل 229 00:20:34,590 --> 00:20:36,180 لقد حان الوقت أخيراً 230 00:22:37,440 --> 00:22:38,520 !امتحان الشونين 231 00:22:39,020 --> 00:22:40,860 !لقد مضى وقتٌ طويلٌ منذ أن أقاموها 232 00:22:40,900 --> 00:22:42,110 لقد مرت سنتين 233 00:22:42,480 --> 00:22:45,860 !فهمت، إذاً فهذا يعني أن أخي الكبير ناروتو سيعود 234 00:22:45,900 --> 00:22:47,210 ماذا؟ ناروتو؟ 235 00:22:47,300 --> 00:22:49,570 إنه عائدٌ لخوض امتحان الشونين، صحيح؟ 236 00:22:49,770 --> 00:22:50,610 لن يأتي 237 00:22:50,770 --> 00:22:51,440 ماذا؟ 238 00:22:51,600 --> 00:22:54,440 من يدري أين وكيف يتدرب الآن 239 00:22:54,480 --> 00:22:55,860 ...لا يزال مكانه مجهولاً 240 00:22:56,400 --> 00:22:58,110 :في الحلقة القادمة 241 00:22:58,150 --> 00:23:00,610 على خطى ناروتو ~ الطريق المسافَر "الأسئلة الثلاثة" 242 00:23:00,650 --> 00:23:03,360 أهذا يعني أنهم سيمضون قدماً دون أخي الكبير ناروتو؟ 243 00:23:03,400 --> 00:23:04,840 على خطى ناروتو ~ الطريق المسافَر الأسئلة الثلاثة 22425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.