Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,040 --> 00:00:20,790
!توقف
2
00:00:26,040 --> 00:00:27,330
هل أنت شينوبي من كونوها؟
3
00:00:28,290 --> 00:00:32,000
أجل، أنا كاكاشي هاتاكي من كونوها
4
00:00:32,750 --> 00:00:34,790
لقد أرسلتني السيدة تسونادي إلى هنا
5
00:00:35,790 --> 00:00:40,370
لدي رسالة مشتركة من كونوها وقرية الرمل
6
00:00:40,830 --> 00:00:42,000
إذاً فسأقبلها
7
00:00:42,370 --> 00:00:45,710
،لا... لقد أُمرتُ بأن أسلّمها إلى قائدكم
8
00:00:45,750 --> 00:00:48,580
هانزو السمندر شخصياً
9
00:00:49,170 --> 00:00:52,250
!أهذا جزء من خطتك للاقتراب من السيد هانزو؟
10
00:00:54,370 --> 00:00:59,670
...تهديدي يُعد كتهديد كونوها وقرية الرمل
11
00:01:00,250 --> 00:01:01,370
أهذا ما تريدونه حقاً؟
12
00:01:05,750 --> 00:01:06,420
...حسناً
13
00:01:07,000 --> 00:01:07,960
سأبلغهم
14
00:02:41,700 --> 00:02:46,450
!بداية امتحانات الشونين
15
00:02:56,670 --> 00:02:58,040
سيراك السيد هانزو الآن
16
00:02:58,790 --> 00:03:00,960
سلم كل أسلحتك ثم تستطيع الدخول
17
00:03:02,250 --> 00:03:05,580
كما هو مشاع، عملية تفتيش المهاجرين صارمةٌ حقاً
18
00:03:13,920 --> 00:03:16,250
إذاً فسلامته مُحكمة
19
00:03:16,960 --> 00:03:18,120
...هاتاكي كاكاشي
20
00:03:18,210 --> 00:03:19,540
إنه لكرمٌ منكَ أن تأتي
21
00:03:20,170 --> 00:03:23,170
ضع الرسالة التي أحضرتها هناك
22
00:04:06,750 --> 00:04:10,870
لقد أحضرت كونوها دعوة للمشاركة في امتحانات
الشونين برعاية مشتركة بينها وبين قرية الرمل
23
00:04:11,540 --> 00:04:15,210
إنها على الأرجح مجرد حيلة لجمع كل القرى والتجسس عليهم
24
00:04:18,710 --> 00:04:25,000
أرسل هانزو العديد من جينين هذه القرية
للامتحانات الشونين الماضية
25
00:04:26,750 --> 00:04:30,710
إذاً فلترسلي بعض الفرق لإسعادهم
26
00:04:31,540 --> 00:04:35,070
...دعيهم يواصلون التصديق أن هانزو هو قائد قرية المطر
27
00:04:35,790 --> 00:04:38,500
في غضون ذلك، سنقوم بجمع معلومات حول الجينشوريكي
28
00:04:39,370 --> 00:04:40,080
...مفهوم
29
00:05:11,000 --> 00:05:12,870
هل الجميع هنا؟
30
00:05:18,790 --> 00:05:23,620
لقد تلقينا رسالةً من هانزو السمندر لقرية المطر
31
00:05:28,960 --> 00:05:34,540
...عجباً... إنه يرسل جينين للانضمام إلى كونوها وقرية الرمل
32
00:05:35,790 --> 00:05:40,580
أينفي هذا الشائعات المحيطة بقرية المطر؟
33
00:05:41,000 --> 00:05:41,960
...لا
34
00:05:42,290 --> 00:05:48,790
...إرسال الجنين قد يكون مجرد حيلةٍ لإخفاء الحقيقة
35
00:05:49,580 --> 00:05:50,170
...إذاً
36
00:05:51,540 --> 00:05:56,870
راقبوا جيداً جينين قرية المطر الذين سيرسلون إلى هنا
37
00:06:19,330 --> 00:06:22,000
...أشعر بالملل
38
00:06:29,170 --> 00:06:31,790
فوو! يريد السيد شيباكو أن يراكِ
39
00:06:33,620 --> 00:06:36,330
أوه لا! هل فعلتُ شيئاً؟
40
00:06:39,500 --> 00:06:41,420
الشلال
41
00:06:45,710 --> 00:06:47,830
سيد شيباكو، لقد أحضرت فوو
42
00:06:48,920 --> 00:06:50,040
!يا فوو
43
00:06:52,500 --> 00:06:54,870
!ما الأمر أيها الرئيس؟
44
00:06:55,210 --> 00:06:56,580
!فيمَ كنتِ تفكرين؟
45
00:06:56,920 --> 00:07:00,580
!تقديم طلبٍ لكونوها لخوض امتحانات الشونين؟
46
00:07:00,920 --> 00:07:02,330
أما كان عليّ أن أفعل؟
47
00:07:02,750 --> 00:07:05,120
هل كنت ستوصي بي؟
48
00:07:05,580 --> 00:07:06,540
!ماذا؟
49
00:07:07,210 --> 00:07:09,920
وما كنتِ لتفعلين إذا اكتشفوا بأنكِ جينشوريكي؟
50
00:07:11,620 --> 00:07:13,620
حسنٌ إذاً... أعتقد بأنني سأذهب بمفردي
51
00:07:13,870 --> 00:07:14,580
!ماذا؟
52
00:07:15,080 --> 00:07:16,580
!انتظري
53
00:07:17,040 --> 00:07:18,000
!انتظري يا فوو
54
00:07:19,250 --> 00:07:21,870
!أريد أن أرى العالم الخارجي
55
00:07:22,330 --> 00:07:25,120
!إذا كنت لن تعترف بي، فسوف أغادر القرية
56
00:07:25,670 --> 00:07:27,170
!حسناً
57
00:07:29,170 --> 00:07:31,960
أنتِ لا تتراجعين أبداً فور أن تحزمين أمركِ
58
00:07:31,960 --> 00:07:33,580
هل ستسامحني؟
59
00:07:35,000 --> 00:07:36,960
إذاً اسمعي لما سأقول
60
00:07:41,210 --> 00:07:44,370
امتحانات الشونين ليس كاختبارات الجري خاصتك
61
00:07:45,080 --> 00:07:48,960
إنه قتالٌ حيث تضعين حياتك على المحك
في سبيل أحلامك وفخر القرية
62
00:07:49,870 --> 00:07:55,250
في الماضي، لم تكن تقاس قرية الشلال المخفية
،أبداً مع كونوها أو قرية الرمل
63
00:07:55,290 --> 00:07:59,750
لكننا كنا نُهاب لكوننا قرية شينوبي تثمر العديد
من الجونين الماهرين، الواحد تلو الآخر
64
00:08:01,210 --> 00:08:04,670
لذلك السبب على الرغم من كوننا لسنا جزءاً
،من الدول العظمى الخمس
65
00:08:04,710 --> 00:08:06,290
إلا أنّه خُصّصت لنا إحدى وحوش البيجو
66
00:08:07,670 --> 00:08:12,580
امتحان الشونين هو فرصة مثالية لصنع اسمٍ لنا وإقناع
،الأمراء الإقطاعيين الذين يوظفون القرى المخفية
67
00:08:12,620 --> 00:08:14,000
وقادة الشينوبي الآخرين كذلك
68
00:08:15,870 --> 00:08:19,000
إنها فرصتنا لاستعادة مجدنا الماضي
69
00:08:19,870 --> 00:08:23,960
طالما ستشاركين، اذهبي وقاتلي وأخبريهم من تكون قرية الشلال
70
00:08:25,000 --> 00:08:27,540
!حسناً! مفهوم
71
00:08:27,830 --> 00:08:29,670
!سأعصف بهم
72
00:08:29,710 --> 00:08:30,580
!لكن
73
00:08:30,620 --> 00:08:32,460
...لا تدعي أي أحدٍ يعرف
74
00:08:32,500 --> 00:08:34,210
...بأنّكِ جينشوريكي...
75
00:08:34,960 --> 00:08:36,500
!حاضر
76
00:08:39,290 --> 00:08:40,870
...كيغون، يورو
77
00:08:41,040 --> 00:08:42,750
اخفيا حالة الجونين الخاصة بكما واحميا فوو
78
00:08:42,790 --> 00:08:43,790
!حسناً
79
00:08:43,830 --> 00:08:44,710
!حاضر -
!حاضر -
80
00:08:47,790 --> 00:08:49,960
إنه خارج عن سيطرتي الآن
81
00:08:51,710 --> 00:08:53,000
...أهذا يعني
82
00:08:53,170 --> 00:08:57,830
أن قرية الشلال سترسل فريقاً واحداً من ثلاثة أفراد؟
83
00:08:58,210 --> 00:09:00,830
،إنه مرعبٌ في إيجازه تقريباً
84
00:09:02,000 --> 00:09:04,080
لكنه طلبٌ رسمي
85
00:09:04,830 --> 00:09:07,870
!فلنغلق فترة تقديم الطلبات قريباً
86
00:09:08,080 --> 00:09:08,790
!أوه
87
00:09:08,830 --> 00:09:09,920
ما الأمر؟
88
00:09:09,960 --> 00:09:13,920
!لقد نسينا إبلاغ مشاركي كونوها
89
00:09:14,080 --> 00:09:15,210
!ماذا؟
90
00:09:22,120 --> 00:09:24,420
هل ستقوم بالإشراف حقاً؟
91
00:09:25,370 --> 00:09:29,620
بلى، سأشرف على نهائيات الجولة الثانية
92
00:09:30,370 --> 00:09:32,460
حتى لا تحدث أيّ فاجعةٍ أثناء الاختبار
93
00:09:32,790 --> 00:09:35,040
ما الذي ستنجزه باستدراج المتمردين؟
94
00:09:35,750 --> 00:09:36,670
...الأمر ليس كذلك
95
00:09:36,870 --> 00:09:37,920
إذاً لماذا؟
96
00:09:38,500 --> 00:09:40,500
لماذا عساك تخاطر لدرجة أن تواجه الخطر بنفسك؟
97
00:09:42,370 --> 00:09:45,960
لم تتغير مشاعري منذ ذلك الوقت
98
00:09:46,500 --> 00:09:49,960
لا تقل أنّك... تريد أن تتفاهم مع المتمردين؟
99
00:09:50,790 --> 00:09:51,960
!ذلك مستحيل
100
00:09:52,790 --> 00:09:56,040
!حتى لو كنت تنوي لذلك، فلن ينصتون
101
00:09:56,330 --> 00:09:57,580
...إنّه
102
00:09:57,960 --> 00:10:01,370
...إنّ ناروتو يعمل بجدٍ لإقامة روابط مع الآخرين
103
00:10:03,000 --> 00:10:09,790
لذا فلن أستسلم أيضاً إلى أن يأتي اليوم حيث يمكنني
أن أتشارك معاناتي، حزني وسعادتي مع الآخرين
104
00:10:10,710 --> 00:10:12,670
،أعتبر هذا اختباري الأول
105
00:10:12,710 --> 00:10:15,080
بمثابتي كازيكاغي قرية الرمل
106
00:10:16,750 --> 00:10:20,080
!فور أن يحزم أمره... لن يصغي لأي أحد، تباً
107
00:10:22,830 --> 00:10:25,710
...سترسل قرية الرمل نفس عدد المرة الماضية
108
00:10:25,750 --> 00:10:27,330
تسع فرقٍ تضم 27 شينوبي
109
00:10:27,710 --> 00:10:29,540
قرية المطر سترسل خمسة عشر
110
00:10:29,790 --> 00:10:31,540
قرية العشب سترسل ستة
111
00:10:32,170 --> 00:10:37,000
قرية الشلال أيضاً أبلغونا بأنهم سيرسلون
فريقاً مكوناً من ثلاثة أفراد
112
00:10:38,250 --> 00:10:42,790
،قرية السحاب وأرض الماء أرسلا اعتذاراً مهذباً
113
00:10:43,420 --> 00:10:46,710
لكن قرية الأرض أعادت إلينا دعوتنا
114
00:10:47,120 --> 00:10:49,370
،بمثابتنا القرية المستضيفة
115
00:10:49,420 --> 00:10:52,580
علينا أن ندخل بنفس عدد المشاركين كالمرة السابقة
116
00:10:55,670 --> 00:11:00,330
أريد منكم جميعاً أن تضعوا لائحةً بالجنين الذين
تشرفون عليهم وتُسلّموا توصياتكم
117
00:11:22,180 --> 00:11:23,550
هل أنت غبي؟
118
00:11:23,890 --> 00:11:25,050
تلك لم تُطهى جيداً
119
00:11:26,090 --> 00:11:29,720
مذاق اللحم يكون أفضل عندما يكون جزءٌ منه نيّء
120
00:11:31,640 --> 00:11:33,010
...معلم آسوما
121
00:11:33,800 --> 00:11:37,680
إذاً ماذا سيحل بفريقنا في امتحانات الشونين القادمة؟
122
00:11:38,470 --> 00:11:42,840
نظراً لمهاراتكم الآن، فمن الطبيعي أن أرشحكم
123
00:11:44,300 --> 00:11:47,390
لكن شيكامارو شونين بالفعل، لذا لا يسعه أن يشترك
124
00:11:49,800 --> 00:11:52,590
إذاً فنحن ننقص عضواً واحداً
125
00:11:53,050 --> 00:11:57,260
حالياً، شيكامارو هو من يقود فريق آسوما
126
00:11:58,010 --> 00:12:00,260
...إذا كان عليّ أن أجد بديل
127
00:12:01,220 --> 00:12:05,220
فسيكون من الصعب أن نجد بديلاً
للمشاركة في امتحانات الشونين فقط
128
00:12:05,550 --> 00:12:09,090
أمم... أعرف شخصاً
129
00:12:11,010 --> 00:12:14,340
شخص يضاهي شيكامارو من حيث الذكاء؟
130
00:12:17,390 --> 00:12:19,340
فيلق الشفرات
131
00:12:27,510 --> 00:12:29,140
أيوجد شخص هكذا؟
132
00:12:29,430 --> 00:12:31,840
،لعلّها ليست ذكيّة كشيكامارو
133
00:12:31,890 --> 00:12:34,430
لكنها قد تكون أقوى منه
134
00:12:41,010 --> 00:12:42,140
ستكون بخير الآن
135
00:12:52,010 --> 00:12:54,180
أنا؟ أنضم إلى فريق آسوما؟
136
00:12:55,090 --> 00:12:58,760
يفتقد الفريق السابع لكُلٍّ من ساسكي وناروتو، صحيح؟
137
00:12:59,390 --> 00:13:01,050
...أجل
138
00:13:02,140 --> 00:13:06,760
إذاً فينبغي عليك أن تنضمي إلى فريقٍ مكونٍ من ثلاثة
!أفراد للمشاركة في امتحانات الشونين، صحيح؟
139
00:13:07,890 --> 00:13:08,680
...أجل
140
00:13:09,300 --> 00:13:11,970
إذاً ستنضمين إلينا، أليس كذلك؟
141
00:13:12,930 --> 00:13:13,590
...لكن
142
00:13:14,470 --> 00:13:17,260
أعرف قوتك أكثر من أي أحد
143
00:13:19,090 --> 00:13:21,180
...في امتحانات الشونين الأخيرة
144
00:13:21,510 --> 00:13:23,590
لقد اختبرت قوتك جيداً
145
00:13:28,590 --> 00:13:32,800
مع ذلك... لا أستطيع
أرجوكم جدوا شخصاً آخر
146
00:13:32,970 --> 00:13:34,140
!لماذا؟
147
00:13:34,180 --> 00:13:39,180
نعلم أنّك تدربتِ بجدٍ تحت إشراف الآنسة تسونادي لمدة عامين
148
00:13:39,800 --> 00:13:41,510
لقد تحسنتِ كثيراً
149
00:13:44,930 --> 00:13:47,890
...إذا كنتِ ستنتظرين ناروتو وساسكي
150
00:13:48,140 --> 00:13:49,090
،إذا فعلتِ ذلك
151
00:13:49,140 --> 00:13:51,640
!فلن تستطيعي أبداً أن تنتهزي الفرص التي تسنح لك
152
00:13:52,260 --> 00:13:53,720
...الأمر ليس كذلك
153
00:13:54,470 --> 00:13:58,340
إذا أضفتموني إلى فريقكم الآن، فسأشكلّ عائقاً على الأغلب
154
00:13:58,590 --> 00:14:00,760
!ذلك ليس صحيحاً! رجاءً
155
00:14:14,090 --> 00:14:15,800
!تشا
156
00:14:22,390 --> 00:14:24,010
!إن تحركاتك في تحسن
157
00:14:25,180 --> 00:14:29,300
بالمناسبة، أتذكرين أول شيءٍ لقّنتكِ إياه؟
158
00:14:29,800 --> 00:14:30,890
بالطبع
159
00:14:30,930 --> 00:14:33,220
لا يجب على النينجا الطبيب أن يعرض نفسه للموت أبداً
160
00:14:33,680 --> 00:14:36,590
بالتالي لا يجب عليه أن يشق طريقه إلى الأمام أبداً
161
00:14:36,640 --> 00:14:37,640
...ذلك صحيح
162
00:14:38,140 --> 00:14:43,050
عموماً، ذلك لا يعني بأنكِ لستِ بحاجة لتعلم
جيتسو ضروري للقتال في الخطوط الأمامية
163
00:14:44,890 --> 00:14:45,680
...و
164
00:14:46,260 --> 00:14:48,010
...ما أعلمك إياه الآن
165
00:14:48,050 --> 00:14:52,470
رسخيه في ذاكرتك وتدربي، مفهوم؟
166
00:14:53,550 --> 00:14:54,140
!أجل
167
00:15:07,970 --> 00:15:11,970
بينما أتدرب، سأشكل عبئاً للآخرين ليس إلاّ
168
00:15:13,010 --> 00:15:13,760
...لكن
169
00:15:22,430 --> 00:15:25,220
كيف سار الأمر؟ ماذا قالت ساكورا؟
170
00:15:27,300 --> 00:15:29,090
لقد رفضت عرضنا
171
00:15:29,300 --> 00:15:34,090
إيه... إننا ننقص واحداً، وهي تنقص اثنين
172
00:15:34,300 --> 00:15:36,390
!خلتُ أن هذا سيكون مناسباً تماماً
173
00:15:37,180 --> 00:15:38,680
ماذا قالت ساكورا؟
174
00:15:39,640 --> 00:15:43,050
إنها لا تريد أن تشكلّ عائقاً علينا
175
00:15:45,340 --> 00:15:47,720
يا له من عذر سخيف
176
00:15:48,180 --> 00:15:50,760
!لكني لم أستسلم بعد
177
00:16:15,010 --> 00:16:16,050
أرجو المعذرة
178
00:16:18,220 --> 00:16:19,140
أوه... آسفة
179
00:16:21,260 --> 00:16:22,220
...تفضلي رجاءً
180
00:16:22,340 --> 00:16:23,180
!شكراً لكِ
181
00:16:30,180 --> 00:16:31,010
أرجو المعذرة
182
00:16:31,390 --> 00:16:34,430
هلا نظرتِ في هذه ووضعت ختمك عليها؟
183
00:16:34,720 --> 00:16:37,510
!شيزوني، أتحاولين قتلي؟
184
00:16:38,340 --> 00:16:45,680
لقد مضى وقتٌ طويل منذ أن استضفنا امتحانات
الشونين ولن يتقدم أيّ شيء دون ختم موافقتك
185
00:16:46,090 --> 00:16:49,510
تباً... لم أتوقع كل هذا العمل
186
00:16:50,180 --> 00:16:53,010
أوه، ساكورا قد كانت هنا
187
00:16:53,220 --> 00:16:53,800
ماذا؟
188
00:16:53,840 --> 00:16:56,010
إذا احتاجت شيئاً فلمَ لم تدخل؟
189
00:17:07,090 --> 00:17:10,510
ما كان ليفعله ناروتو... لو كان في محلّي؟
190
00:17:14,640 --> 00:17:16,840
...سأقوم بمهاجمتك الآن
191
00:17:16,890 --> 00:17:18,090
وسأكون جاداً
192
00:17:19,550 --> 00:17:22,720
قاتلني بجدّية كما لو أنّني عدوك
193
00:17:26,510 --> 00:17:27,800
!مفهوم
194
00:17:35,050 --> 00:17:36,470
مستشفى كونوها
195
00:17:46,550 --> 00:17:47,430
ما الخطب؟
196
00:17:48,010 --> 00:17:49,050
!ساكورا
197
00:17:49,510 --> 00:17:52,430
لقد وقع تحت انهيار أرضي أثناء مهمته
198
00:17:53,090 --> 00:17:54,180
حالته خطيرة
199
00:17:57,090 --> 00:17:59,180
إنه بحاجةٍ إلى عملية جراحية طارئة على الفور
200
00:17:59,760 --> 00:18:01,090
!خذوه إلى وحدة العناية المركزة على الفور
201
00:18:01,590 --> 00:18:02,260
!حاضر
202
00:18:02,300 --> 00:18:04,140
وحدة العناية المركزة
203
00:18:08,800 --> 00:18:10,590
سأبدأ العلاج
204
00:18:15,090 --> 00:18:19,220
لا يمكنني أن أبقى خلف ناروتو وساسكي إلى الأبد
205
00:18:19,640 --> 00:18:22,180
عليّ أن أتجاوز حدودي بمفردي
206
00:18:46,640 --> 00:18:48,890
!هذا سيء. لا أملك ما يكفي من التشاكرا
207
00:18:49,890 --> 00:18:52,680
...أنا بحاجة لتركيز المزيد من التشاكرا لأجل إجراء العملية
208
00:19:02,010 --> 00:19:04,050
!المزيد... من التشاكرا
209
00:19:05,640 --> 00:19:07,050
!ماذا؟ أقلتِ ساكورا؟
210
00:19:07,760 --> 00:19:10,800
...أجل. لقد تلقينا تقريراً للتو من مستشفى كونوها
211
00:19:11,260 --> 00:19:12,220
هذا سيء
212
00:19:12,260 --> 00:19:13,510
ماذا؟
213
00:19:13,550 --> 00:19:17,550
...لكن ساكورا ماهرةٌ بما يكفي لإجراء عمليةٍ كهذه
214
00:19:19,050 --> 00:19:20,590
...إذا كانت تلك هي ساكورا التي نعرفها
215
00:19:21,590 --> 00:19:22,640
علينا أن نذهب
216
00:19:43,180 --> 00:19:45,050
وحدة العناية المركزة
217
00:19:50,220 --> 00:19:51,090
!ساكورا
218
00:19:57,680 --> 00:20:00,890
تم الانتهاء من جيتسو الطقوس باستخدام
التشاكرا دون وقوع أية حوادث
219
00:20:01,680 --> 00:20:03,180
لقد كانت الجراحة ناجحة
220
00:20:03,300 --> 00:20:06,930
والفضل يعود لتلميذتك. لقد قامت بعملٍ رائع
221
00:20:07,430 --> 00:20:08,300
فهمت
222
00:20:10,340 --> 00:20:14,930
أنت بالفعل تلميذة تسونادي، إحدى السانين الأسطوريين
223
00:20:15,470 --> 00:20:18,970
في هذه المرحلة، يجب أن تكوني قادرة على التغلب
على أية صعوبات تواجهك في طريقك
224
00:20:21,220 --> 00:20:24,010
...حسناً، مع فريق، إينو، شوجي وساكورا
225
00:20:24,010 --> 00:20:26,090
فقد اكتملت قائمة مشاركينا
226
00:20:27,090 --> 00:20:29,840
...عدد الفرق لا يصل لـ29 فريقاً كالمرة السابقة
227
00:20:30,010 --> 00:20:32,050
لكنها قائمة لائقة من المشاركين
228
00:20:32,220 --> 00:20:33,090
أجل
229
00:20:34,590 --> 00:20:36,180
لقد حان الوقت أخيراً
230
00:22:37,440 --> 00:22:38,520
!امتحان الشونين
231
00:22:39,020 --> 00:22:40,860
!لقد مضى وقتٌ طويلٌ منذ أن أقاموها
232
00:22:40,900 --> 00:22:42,110
لقد مرت سنتين
233
00:22:42,480 --> 00:22:45,860
!فهمت، إذاً فهذا يعني أن أخي الكبير ناروتو سيعود
234
00:22:45,900 --> 00:22:47,210
ماذا؟ ناروتو؟
235
00:22:47,300 --> 00:22:49,570
إنه عائدٌ لخوض امتحان الشونين، صحيح؟
236
00:22:49,770 --> 00:22:50,610
لن يأتي
237
00:22:50,770 --> 00:22:51,440
ماذا؟
238
00:22:51,600 --> 00:22:54,440
من يدري أين وكيف يتدرب الآن
239
00:22:54,480 --> 00:22:55,860
...لا يزال مكانه مجهولاً
240
00:22:56,400 --> 00:22:58,110
:في الحلقة القادمة
241
00:22:58,150 --> 00:23:00,610
على خطى ناروتو ~ الطريق المسافَر
"الأسئلة الثلاثة"
242
00:23:00,650 --> 00:23:03,360
أهذا يعني أنهم سيمضون قدماً دون أخي الكبير ناروتو؟
243
00:23:03,400 --> 00:23:04,840
على خطى ناروتو ~ الطريق المسافَر
الأسئلة الثلاثة
22425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.