Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,600 --> 00:01:35,040
ثغرة
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,000
!عليّ أن أنقلها بعيدًا معي
3
00:01:58,170 --> 00:01:59,670
يمكنك أن تستعيد هذه
4
00:02:08,040 --> 00:02:09,210
لا تقلق
5
00:02:09,290 --> 00:02:10,960
لقد نقلتُ نسخةً فحسب
6
00:02:12,040 --> 00:02:15,750
لقد قمت بوضع علامةٍ عليه عندما اشتبكنا آخر مرة
7
00:02:22,210 --> 00:02:25,080
!مدهش! تستطيع أن تنسخ تقنية والدي
8
00:02:25,170 --> 00:02:27,250
!هذا مبهر أيها الثاني ذو الوجه الصارم
9
00:02:28,290 --> 00:02:30,630
!إن الرابع يستخدم تقنيتي
10
00:02:31,330 --> 00:02:33,500
!ونادني بـ"السيّد الثاني" فحسب
11
00:03:06,830 --> 00:03:08,830
!أسلوب الخشب: التنين الخشبي
12
00:03:38,630 --> 00:03:39,960
!ابتعد عن طريقي يا مادارا
13
00:03:40,210 --> 00:03:41,710
،لا أملك الكثير من الوقت
14
00:03:41,790 --> 00:03:44,580
!لكن هناك ما عليّ فعله أوّلًا
15
00:03:47,750 --> 00:03:50,080
!أسلوب الخشب: تقنية الروح الخشبية
16
00:04:21,630 --> 00:04:23,790
!سآخذ قطعةً أخرى منك
17
00:05:14,130 --> 00:05:15,170
!مـ-مذهل
18
00:05:15,460 --> 00:05:16,920
!إنهما في مستوى آخر تمامًا
19
00:05:17,710 --> 00:05:20,830
!إذًا، هذه هي قدرة القتال الخاصة بأسلافنا
20
00:05:22,210 --> 00:05:24,130
...إن ذهبنا إلى هناك
21
00:05:24,210 --> 00:05:26,630
فسنعترض سبيلهما بالتأكيد
22
00:05:37,330 --> 00:05:42,040
لا فائدة ترجى منّا في معركةٍ كهذه
23
00:05:45,750 --> 00:05:47,000
!إينو، رجاءً
24
00:05:47,290 --> 00:05:48,250
مفهوم
25
00:05:53,130 --> 00:05:57,040
حتى قوة ضئيلة... من شأنها أن تساعد
26
00:05:57,130 --> 00:05:58,210
...إنه شيكامارو
27
00:05:58,540 --> 00:06:00,790
،قد لا نشكل أي مساعدة الآن
28
00:06:00,790 --> 00:06:03,540
لكن قد يكون هناك وقت حيث يُعتمد علينا
29
00:06:03,880 --> 00:06:06,250
لذا لا تشيحوا نظركم عن ساحة القتال
30
00:06:06,630 --> 00:06:08,080
...لأنه حين يحين ذلك الوقت
31
00:06:08,170 --> 00:06:11,210
!فيمكن لقوتنا أن تغير مسار هذا العالم
32
00:06:11,710 --> 00:06:14,170
،لا يمكننا أن نخاطر بالاستراحة وإرخاء دفاعاتنا
33
00:06:14,250 --> 00:06:15,880
!ولو للحظة واحدة
34
00:06:17,580 --> 00:06:18,750
ذلك صحيح
35
00:06:18,830 --> 00:06:19,750
...لديه وجهة نظر
36
00:06:20,290 --> 00:06:21,960
...أجل -
!أجل -
37
00:06:29,580 --> 00:06:32,830
شيكامارو، يمكنك أن تصبح هوكاغي رائع
38
00:06:38,500 --> 00:06:43,920
القدرة على التأثير في قلوب
الناس شرطٌ أساسي لأيّ كاغي
39
00:07:03,630 --> 00:07:05,540
...إنّ التاريخ يعيد نفسه
40
00:07:12,670 --> 00:07:15,460
!مادارا، لقد كنا أصدقاء
41
00:07:16,460 --> 00:07:18,380
!وقد شاركنا نفس الحلم
42
00:07:18,830 --> 00:07:19,920
!هاشيراما
43
00:07:20,670 --> 00:07:22,960
إلى متى ستواصل التفوه بمثل هذا الكلام الصبياني؟
44
00:07:35,130 --> 00:07:39,500
!لا يمكننا أن نفصح عن مشاعرنا لبعضنا
45
00:07:45,420 --> 00:07:46,960
!هاشيراما
46
00:07:47,000 --> 00:07:48,960
!مادارا
47
00:07:57,420 --> 00:07:59,790
...النتيجة النهائية ستكون مختلفةً مع ذلك
48
00:08:32,830 --> 00:08:35,210
إذًا، متى يفترض بنا أن نقدم على حركتنا يا شيكامارو؟
49
00:08:35,500 --> 00:08:39,130
عليك أن تحاول التفكير بنفسك قليلًا
50
00:08:39,880 --> 00:08:42,960
لكن أوّلًا، نحن بحاجة لمعرفة ملابسات معركتهما
51
00:08:43,580 --> 00:08:44,750
...وأيضًا
52
00:08:46,750 --> 00:08:48,500
ما الذي يجري هناك؟
53
00:08:55,130 --> 00:08:56,330
هل نال منه؟
54
00:09:14,830 --> 00:09:17,830
هل قام بصدها؟ إنه سريع
55
00:09:18,790 --> 00:09:20,920
لن نقدر على ضربه بالتقنيات العادية
56
00:09:27,250 --> 00:09:33,500
أظن أنه عليّ أن أصنع ثغرةً بواسطة تقنية وميض
...الراسينغان الدائرية الراقصة التي تعوي المرحلة الثالثة
57
00:09:34,790 --> 00:09:37,880
أنت مضحك بعض الشيء، ألست كذلك؟
58
00:09:38,420 --> 00:09:41,210
...كنتُ لأسخر من تسمياتك للتقنيات الخاصة بك
59
00:09:42,040 --> 00:09:44,000
إلّا أن هذا الشخص الذي نواجهه لا يمزح أبدًا
60
00:09:44,710 --> 00:09:45,920
!أماتيراسو
61
00:09:49,630 --> 00:09:52,960
!ساسكي! ناروتو! قلتُ أنّي سأخلق ثغرة لأجلكما
62
00:09:53,460 --> 00:09:54,750
!سأفعلها
63
00:09:54,750 --> 00:09:56,580
!سنفعلها لا، بل
64
00:09:56,670 --> 00:09:58,630
!سندع أبي والآخرين يقومون بالعمل الأساسي
65
00:10:00,250 --> 00:10:03,330
عرفتُ أنّك كنت تركّز التشاكرا على عينك اليسرى
66
00:10:03,960 --> 00:10:05,330
بالكاد يعتبر هجومًا مباغتًا
67
00:10:05,880 --> 00:10:07,330
!تبًّا
68
00:10:08,040 --> 00:10:09,460
هيا بنا أيها الرابع
69
00:10:10,130 --> 00:10:12,920
نسخة من الرايجن الطائر أبطأ بكثير
70
00:10:14,330 --> 00:10:16,920
دعنا ندمج ونتبادل تقنية رايجن الطائر خاصتنا
71
00:10:17,080 --> 00:10:19,500
ضع علامتك عليّ
72
00:10:19,750 --> 00:10:20,920
حسنًا
73
00:10:21,500 --> 00:10:24,960
،أيضًا بهذه الأجساد
!ما زلنا نستطيع الحراك بعد إصابتنا
74
00:10:26,460 --> 00:10:31,000
ناروتو، هذه المرة سأجعل الشارينغان
خاصتي تطابق مستوى التشاكرا خاصتك
75
00:10:31,210 --> 00:10:34,790
!علينا أن نحول هذا الأمر إلى منافسة
76
00:10:39,290 --> 00:10:41,750
!أسلوب الرياح: راسين شوريكين -
!أسلوب السعير: سيطرة اللّهب -
77
00:10:52,040 --> 00:10:53,170
هجومٌ مزدوج؟
78
00:11:07,080 --> 00:11:08,500
!أنتما من سيقومان بالعمل الأساسي
79
00:11:09,630 --> 00:11:11,130
هل التهيت بما يجري أمامك؟
80
00:11:11,960 --> 00:11:12,750
!الآن
81
00:11:12,920 --> 00:11:14,830
!التقنية المتبادلة المتعاقبة -
!التقنية المتبادلة المتعاقبة -
82
00:11:14,880 --> 00:11:16,250
!تقنية رايجن الطائر -
!تقنية رايجن الطائر -
83
00:11:19,880 --> 00:11:22,670
!أدعوه أسلوب الحرق: عاصفة السحاب الممطر
84
00:11:22,920 --> 00:11:24,580
!فقط واصلا كما هو مخطط
85
00:11:32,500 --> 00:11:35,420
!إذًا فقد تبادلا الأماكن مع رايجن الطائر؟
86
00:11:42,920 --> 00:11:44,960
هيناتا! ما الذي يجري مع ناروتو وساسكي؟
87
00:11:57,290 --> 00:11:58,540
...كلاهما
88
00:12:01,380 --> 00:12:02,830
...يبتسمان
89
00:12:08,440 --> 00:12:09,360
يبتسمان؟
90
00:12:10,610 --> 00:12:11,610
كلاهما؟
91
00:12:11,690 --> 00:12:12,610
أجل
92
00:12:21,610 --> 00:12:22,860
!حسنًا
93
00:12:23,690 --> 00:12:25,190
!هل نالا منه؟
94
00:12:31,320 --> 00:12:34,570
لقد ألحقتُ به ضربةً مباشرة قبل
أن تحميه تلك الأشياء السوداء
95
00:12:35,280 --> 00:12:36,940
لا بدّ أنه تضرّر من ذلك
96
00:13:00,610 --> 00:13:02,150
لا تأثير على الإطلاق
97
00:13:02,530 --> 00:13:05,280
...لا يمكننا أن نلمس تلك الكرات السوداء المتحولة
98
00:13:05,650 --> 00:13:07,530
...لا تأثير لهجماتنا عليه
99
00:13:07,940 --> 00:13:09,780
...إنه سريعٌ في الهجوم والدفاع
100
00:13:10,780 --> 00:13:11,730
يا له من إزعاج
101
00:13:13,690 --> 00:13:18,480
!إنه مثاليٌ أكثر ممّا أتصور نفسي عليه في أحلامي حتّى
102
00:13:19,320 --> 00:13:22,570
وكأنّه حصل على قوّةٍ خيالية
103
00:13:24,530 --> 00:13:25,820
هذا غريب
104
00:13:26,730 --> 00:13:27,820
ما هو الغريب؟
105
00:13:28,860 --> 00:13:31,030
...لقد بُترت ذراعك
106
00:13:31,320 --> 00:13:35,190
يجب أن يكون هناك غبارٌ يدور حولها لاسترجاعها الآن
107
00:13:37,730 --> 00:13:40,190
...أجساد الإيدو تينسي خاصتنا لا تتجدد
108
00:13:48,650 --> 00:13:53,650
بتّ أمتلك نفس قوّة مؤسسِ الشينوبي
109
00:13:56,280 --> 00:13:59,780
لم يعد بإمكانكم قياسي
بالمعايير التي اعتدتم استخدامها
110
00:14:02,730 --> 00:14:05,190
!...لا يعقل، تقنيتك
111
00:14:06,110 --> 00:14:09,730
ما الذي يقصده بنفس قوة مؤسس الشينوبي؟
112
00:14:09,730 --> 00:14:10,860
...أيها الرابع
113
00:14:11,650 --> 00:14:16,650
،حاول ألّا تتلقّى ضررًا بليغًا مجدّدًا
...حتّى مع أجساد الإيدو تينسي خاصتنا
114
00:14:17,480 --> 00:14:23,780
إنّه يستخدم على الأرجح تقنية مبنية
على أسلوبَيّ الظلّ والضوء لإبطال كافة النينجيتسو
115
00:14:24,820 --> 00:14:27,860
...بعبارةٍ أخرى، إن دمّر أجساد الإيدو تينسي خاصتنا
116
00:14:28,110 --> 00:14:30,780
!فلن نستطيع التجدد وسنموت
117
00:14:33,070 --> 00:14:37,030
أيضًا... اعتبر أنك فقدتَ ذراعك اليمنى للأبد
118
00:14:38,150 --> 00:14:41,820
...إن كان الوضع كذلك، فعلينا أن نقاتله بحذرٍ أكبر
119
00:14:43,690 --> 00:14:46,650
لكن بما أن النينجيتسو لن يفلح معه، فسيكون هذا صعبًا
120
00:14:46,940 --> 00:14:48,860
ماذا عن الهجمات الجسدية؟
121
00:14:49,650 --> 00:14:50,730
فلنجرب ذلك
122
00:14:51,900 --> 00:14:52,820
...ساسكي
123
00:14:52,940 --> 00:14:53,690
ماذا؟
124
00:14:54,150 --> 00:14:56,570
علينا أن نأخذ زمام الأمور
125
00:14:56,820 --> 00:14:58,150
أتظن أنك تستطيع المواكبة؟
126
00:14:59,110 --> 00:15:00,820
إيّاك والاستهانة بالأوتشيها
127
00:15:01,940 --> 00:15:03,070
!حسنًا
128
00:15:03,320 --> 00:15:06,650
!سأرفع من وضع كوراما الخاص بي وأدخل نمط البيجو
129
00:15:11,720 --> 00:15:13,030
ماذا؟
130
00:15:13,190 --> 00:15:15,030
...لا تزد الطينة بلّة
131
00:15:16,730 --> 00:15:19,400
أنت أبله كوالدك
132
00:15:20,150 --> 00:15:21,860
...كثيراً لدرجة أنه مذهول
133
00:15:23,030 --> 00:15:24,150
آ-آسف
134
00:15:29,650 --> 00:15:33,070
!كوراما! أعرني المزيد من التشاكرا
135
00:15:33,730 --> 00:15:36,150
!انتظر قليلًا قبل أن تدخل نمط الكيوبي
136
00:15:36,650 --> 00:15:38,980
لكنه ليس شخصًا نستطيع هزيمته دونه
137
00:15:39,610 --> 00:15:42,480
،إن أردت أن تدخل نمط الكيوبي بشكلٍ ممتاز
138
00:15:42,570 --> 00:15:44,980
فعليك أن تقاتل بوضعك العادي لبعض الوقت
139
00:15:48,530 --> 00:15:50,820
!بندقية الشراب
140
00:15:55,280 --> 00:15:56,690
ضفدع من جبل ميوبوكو؟
141
00:15:57,070 --> 00:15:58,480
ما كان الغرض من ذلك يا غاماكيتشي؟
142
00:15:58,730 --> 00:16:01,150
،إن كنتَ ستقوم بحركةٍ ما
...فافعل شيئًا مضلّلًا أو هجمة مشتركة
143
00:16:01,690 --> 00:16:05,480
آسف، لكن أوشكت المدّة المحدودة للاستدعاء أن تنتهي
144
00:16:05,940 --> 00:16:09,230
!فقط أردتُ أن أرد له الجميل وأودّعه بشراب
145
00:16:10,070 --> 00:16:14,400
!شكرًا لأجل جهودك! اذهب ونل قسطًا من الراحة
146
00:16:14,730 --> 00:16:16,280
آسف بشأن هذا
147
00:16:33,730 --> 00:16:34,570
...هذا
148
00:16:34,860 --> 00:16:38,360
أوبيتو، خلتك أردتَ أن تصبح هوكاغي
149
00:16:38,730 --> 00:16:39,820
لمَ تفعل هذا؟
150
00:16:40,070 --> 00:16:41,440
تريد أن تعرف لماذا؟
151
00:16:42,610 --> 00:16:43,860
!هذه فرصتي
152
00:16:44,440 --> 00:16:46,070
أتملي عليّ محاضرةً الآن؟
153
00:16:46,610 --> 00:16:49,650
ألم يفت الأوان على ذلك... سينسي؟
154
00:16:53,230 --> 00:16:56,730
أنت دائمًا متأخر حينما يكون وجودك ضروريّ
155
00:16:57,690 --> 00:17:01,820
!على كل حال، رين وكاكاشي محاصران بعشرات الشينوبي
156
00:17:01,940 --> 00:17:06,690
...ويبدو أنّهم جميعًا جونين أقوياء وأنبو
157
00:17:06,690 --> 00:17:08,650
ما الذي يفعله ميناتو-سينسي؟
158
00:17:08,780 --> 00:17:09,650
من هذا؟
159
00:17:09,650 --> 00:17:12,400
!أسألك ما الذي يفعله الوميض الأصفر
160
00:17:12,980 --> 00:17:17,320
يبدو أنه في مهمّة مختلفة
161
00:17:17,940 --> 00:17:19,440
في مثل هذا الوقت؟
162
00:17:26,190 --> 00:17:28,900
...رين... أريد أن
163
00:17:30,230 --> 00:17:33,320
...أريد أن أصنع عالمًا حيث تنتمين
164
00:17:35,070 --> 00:17:37,780
أنا مسرورٌ لأن معلمي أصبح هوكاغي
165
00:17:42,530 --> 00:17:45,730
فذلك جعل من السهل الاستسلام بشأن نيل لقب الهوكاغي
166
00:17:49,360 --> 00:17:51,900
لقد تخطّى فريق أنبو العمليات
،السوداء الشخصيّ للثالث
167
00:17:52,280 --> 00:17:54,650
،وتسلّل من خلال حاجزٍ بالغ السرية
168
00:17:55,230 --> 00:17:58,780
...وعلم أنّ ختم الكيوبي سيضعف أثناء الولادة
169
00:17:59,730 --> 00:18:02,570
هل أنت أوتشيها مادارا؟
170
00:18:06,280 --> 00:18:10,690
...لا... ذلك مستحيل
إنه ميت
171
00:18:11,190 --> 00:18:13,730
من يدري؟ هل أنا هو؟
172
00:18:14,860 --> 00:18:17,820
...حاليًّا، لا أحفل لمن تكون
173
00:18:19,150 --> 00:18:20,940
لكن ما دافعك من مهاجمة قرية الورق؟
174
00:18:22,730 --> 00:18:27,780
تستطيع القول أن ذلك من دافع
،نزوة، لكنه جزءٌ من خطّةٍ ما أيضًا
175
00:18:27,780 --> 00:18:32,780
في سبيل الحرب، لكن أيضًا في سبيل السلام
176
00:18:36,320 --> 00:18:40,190
،إن أدركتُ حينها أنّ ذلك الرجل كان أوبيتو
177
00:18:40,280 --> 00:18:43,190
...لربما استطعتُ إيقافه
178
00:18:44,110 --> 00:18:47,900
حينها، ربما كنتُ لأمنع موت كوشينا
179
00:18:49,190 --> 00:18:53,070
ولم أكن لأجعل ناروتو جينتشوريكي الكيوبي
180
00:18:54,650 --> 00:18:55,820
...يا ليتني
181
00:18:56,650 --> 00:18:59,070
...أدركتُ أنه أوبيتو
182
00:19:00,150 --> 00:19:04,820
!لعلّ عالم الشينوبي لم يكن ليؤول أمره لهذا الحال
183
00:19:05,730 --> 00:19:09,650
مع أنّكَ كنت معلّمي، إلا أنك لم تتعرف علي
184
00:19:10,280 --> 00:19:13,690
هذه طبيعتك من الأساس
185
00:19:14,320 --> 00:19:15,690
...كم هذا مثير للشفقة
186
00:19:15,980 --> 00:19:18,440
،لقد متّ كهوكاغي بطل
187
00:19:18,530 --> 00:19:21,320
لكن ها أنت مذلولٌ أمام ولدك
188
00:19:24,070 --> 00:19:25,030
...ذلك صحيح
189
00:19:25,230 --> 00:19:30,820
...الهوكاغي هو مجرد منصبٍ بائس
مقارنةً بما أنا عليه الآن
190
00:19:31,280 --> 00:19:33,780
يبدو أن الفتى ليس أبلهًا
191
00:19:33,860 --> 00:19:35,480
!لقد اكتشف الأمر
192
00:19:36,780 --> 00:19:41,030
لا تملك الحقّ للاستهزاء بالهوكاغي
بينما لم تقدر أن تنال هذا اللّقب بنفسك
193
00:19:41,820 --> 00:19:43,480
!—ناروتو، أنت
194
00:19:46,480 --> 00:19:49,730
لا سيما أبي... الذي أصبح هوكاغي
195
00:19:51,070 --> 00:19:53,480
!كيف تجرؤ على إذلاله
196
00:19:58,730 --> 00:20:00,980
هل أفلح ذلك؟! لماذا؟ كيف؟
197
00:20:06,780 --> 00:20:09,900
!لقد أفلح الأمر كما توقعت
198
00:20:10,610 --> 00:20:14,230
!حتى إن كان النينجيتسو لا يفلح، فالسينجيتسو سيفلح
199
00:20:15,610 --> 00:20:20,820
لقد قام ذلك الضفدع من جبل ميوبوكو
باستخدام السينجيتسو ولم يُبطل هجومه
200
00:20:20,980 --> 00:20:22,940
!أيها الوغد
201
00:20:27,110 --> 00:20:28,480
...هذا رائع يا ناروتو
202
00:20:29,110 --> 00:20:30,150
ما الذي يجري؟
203
00:20:30,690 --> 00:20:32,610
!إن السينجيتسو الخاص به يُفلح
204
00:20:42,400 --> 00:20:44,860
...حتّى أنّه أتقن نفس سينجيتسو جيرايا-سينسي
205
00:20:45,320 --> 00:20:50,860
لقد كبر كابنٍ رائع، أليس كذلك يا ميناتو؟
206
00:20:55,820 --> 00:21:00,110
لا عجب أنّه تمكّن من التأثير على نصفي الآخر
207
00:22:36,900 --> 00:22:41,530
أبي، لا أعلم إن كان ذلك سيفلح، لكن أملك فكرة
208
00:22:41,610 --> 00:22:44,240
.ناروتو، لا فائدة ترجى منه
لا يستطيع فعل أيّ شيء
209
00:22:44,570 --> 00:22:47,490
لم يستطع حتى حماية والدتك
210
00:22:47,490 --> 00:22:49,440
ولا حتى تلامذته
211
00:22:49,610 --> 00:22:51,860
تعرف ما يعنيه الغد، أليس كذلك؟
212
00:22:52,570 --> 00:22:54,530
...إنه ذكرى وفاة ميناتو وكوشينا
213
00:22:55,690 --> 00:23:00,150
:في الحلقة القادمة
"يوم ولادة ناروتو"
214
00:22:58,450 --> 00:23:04,730
يوم ولادة ناروتو
215
00:23:00,740 --> 00:23:02,570
اليوم الذي توفي فيه أبويك
216
00:23:04,810 --> 00:23:08,690
!تابعونا مجدّدًا
19972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.