All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 379

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,600 --> 00:01:35,040 ثغرة 2 00:01:41,420 --> 00:01:43,000 !عليّ أن أنقلها بعيدًا معي 3 00:01:58,170 --> 00:01:59,670 يمكنك أن تستعيد هذه 4 00:02:08,040 --> 00:02:09,210 لا تقلق 5 00:02:09,290 --> 00:02:10,960 لقد نقلتُ نسخةً فحسب 6 00:02:12,040 --> 00:02:15,750 لقد قمت بوضع علامةٍ عليه عندما اشتبكنا آخر مرة 7 00:02:22,210 --> 00:02:25,080 !مدهش! تستطيع أن تنسخ تقنية والدي 8 00:02:25,170 --> 00:02:27,250 !هذا مبهر أيها الثاني ذو الوجه الصارم 9 00:02:28,290 --> 00:02:30,630 !إن الرابع يستخدم تقنيتي 10 00:02:31,330 --> 00:02:33,500 !ونادني بـ"السيّد الثاني" فحسب 11 00:03:06,830 --> 00:03:08,830 !أسلوب الخشب: التنين الخشبي 12 00:03:38,630 --> 00:03:39,960 !ابتعد عن طريقي يا مادارا 13 00:03:40,210 --> 00:03:41,710 ،لا أملك الكثير من الوقت 14 00:03:41,790 --> 00:03:44,580 !لكن هناك ما عليّ فعله أوّلًا 15 00:03:47,750 --> 00:03:50,080 !أسلوب الخشب: تقنية الروح الخشبية 16 00:04:21,630 --> 00:04:23,790 !سآخذ قطعةً أخرى منك 17 00:05:14,130 --> 00:05:15,170 !مـ-مذهل 18 00:05:15,460 --> 00:05:16,920 !إنهما في مستوى آخر تمامًا 19 00:05:17,710 --> 00:05:20,830 !إذًا، هذه هي قدرة القتال الخاصة بأسلافنا 20 00:05:22,210 --> 00:05:24,130 ...إن ذهبنا إلى هناك 21 00:05:24,210 --> 00:05:26,630 فسنعترض سبيلهما بالتأكيد 22 00:05:37,330 --> 00:05:42,040 لا فائدة ترجى منّا في معركةٍ كهذه 23 00:05:45,750 --> 00:05:47,000 !إينو، رجاءً 24 00:05:47,290 --> 00:05:48,250 مفهوم 25 00:05:53,130 --> 00:05:57,040 حتى قوة ضئيلة... من شأنها أن تساعد 26 00:05:57,130 --> 00:05:58,210 ...إنه شيكامارو 27 00:05:58,540 --> 00:06:00,790 ،قد لا نشكل أي مساعدة الآن 28 00:06:00,790 --> 00:06:03,540 لكن قد يكون هناك وقت حيث يُعتمد علينا 29 00:06:03,880 --> 00:06:06,250 لذا لا تشيحوا نظركم عن ساحة القتال 30 00:06:06,630 --> 00:06:08,080 ...لأنه حين يحين ذلك الوقت 31 00:06:08,170 --> 00:06:11,210 !فيمكن لقوتنا أن تغير مسار هذا العالم 32 00:06:11,710 --> 00:06:14,170 ،لا يمكننا أن نخاطر بالاستراحة وإرخاء دفاعاتنا 33 00:06:14,250 --> 00:06:15,880 !ولو للحظة واحدة 34 00:06:17,580 --> 00:06:18,750 ذلك صحيح 35 00:06:18,830 --> 00:06:19,750 ...لديه وجهة نظر 36 00:06:20,290 --> 00:06:21,960 ...أجل - !أجل - 37 00:06:29,580 --> 00:06:32,830 شيكامارو، يمكنك أن تصبح هوكاغي رائع 38 00:06:38,500 --> 00:06:43,920 القدرة على التأثير في قلوب الناس شرطٌ أساسي لأيّ كاغي 39 00:07:03,630 --> 00:07:05,540 ...إنّ التاريخ يعيد نفسه 40 00:07:12,670 --> 00:07:15,460 !مادارا، لقد كنا أصدقاء 41 00:07:16,460 --> 00:07:18,380 !وقد شاركنا نفس الحلم 42 00:07:18,830 --> 00:07:19,920 !هاشيراما 43 00:07:20,670 --> 00:07:22,960 إلى متى ستواصل التفوه بمثل هذا الكلام الصبياني؟ 44 00:07:35,130 --> 00:07:39,500 !لا يمكننا أن نفصح عن مشاعرنا لبعضنا 45 00:07:45,420 --> 00:07:46,960 !هاشيراما 46 00:07:47,000 --> 00:07:48,960 !مادارا 47 00:07:57,420 --> 00:07:59,790 ...النتيجة النهائية ستكون مختلفةً مع ذلك 48 00:08:32,830 --> 00:08:35,210 إذًا، متى يفترض بنا أن نقدم على حركتنا يا شيكامارو؟ 49 00:08:35,500 --> 00:08:39,130 عليك أن تحاول التفكير بنفسك قليلًا 50 00:08:39,880 --> 00:08:42,960 لكن أوّلًا، نحن بحاجة لمعرفة ملابسات معركتهما 51 00:08:43,580 --> 00:08:44,750 ...وأيضًا 52 00:08:46,750 --> 00:08:48,500 ما الذي يجري هناك؟ 53 00:08:55,130 --> 00:08:56,330 هل نال منه؟ 54 00:09:14,830 --> 00:09:17,830 هل قام بصدها؟ إنه سريع 55 00:09:18,790 --> 00:09:20,920 لن نقدر على ضربه بالتقنيات العادية 56 00:09:27,250 --> 00:09:33,500 أظن أنه عليّ أن أصنع ثغرةً بواسطة تقنية وميض ...الراسينغان الدائرية الراقصة التي تعوي المرحلة الثالثة 57 00:09:34,790 --> 00:09:37,880 أنت مضحك بعض الشيء، ألست كذلك؟ 58 00:09:38,420 --> 00:09:41,210 ...كنتُ لأسخر من تسمياتك للتقنيات الخاصة بك 59 00:09:42,040 --> 00:09:44,000 إلّا أن هذا الشخص الذي نواجهه لا يمزح أبدًا 60 00:09:44,710 --> 00:09:45,920 !أماتيراسو 61 00:09:49,630 --> 00:09:52,960 !ساسكي! ناروتو! قلتُ أنّي سأخلق ثغرة لأجلكما 62 00:09:53,460 --> 00:09:54,750 !سأفعلها 63 00:09:54,750 --> 00:09:56,580 !سنفعلها لا، بل 64 00:09:56,670 --> 00:09:58,630 !سندع أبي والآخرين يقومون بالعمل الأساسي 65 00:10:00,250 --> 00:10:03,330 عرفتُ أنّك كنت تركّز التشاكرا على عينك اليسرى 66 00:10:03,960 --> 00:10:05,330 بالكاد يعتبر هجومًا مباغتًا 67 00:10:05,880 --> 00:10:07,330 !تبًّا 68 00:10:08,040 --> 00:10:09,460 هيا بنا أيها الرابع 69 00:10:10,130 --> 00:10:12,920 نسخة من الرايجن الطائر أبطأ بكثير 70 00:10:14,330 --> 00:10:16,920 دعنا ندمج ونتبادل تقنية رايجن الطائر خاصتنا 71 00:10:17,080 --> 00:10:19,500 ضع علامتك عليّ 72 00:10:19,750 --> 00:10:20,920 حسنًا 73 00:10:21,500 --> 00:10:24,960 ،أيضًا بهذه الأجساد !ما زلنا نستطيع الحراك بعد إصابتنا 74 00:10:26,460 --> 00:10:31,000 ناروتو، هذه المرة سأجعل الشارينغان خاصتي تطابق مستوى التشاكرا خاصتك 75 00:10:31,210 --> 00:10:34,790 !علينا أن نحول هذا الأمر إلى منافسة 76 00:10:39,290 --> 00:10:41,750 !أسلوب الرياح: راسين شوريكين - !أسلوب السعير: سيطرة اللّهب - 77 00:10:52,040 --> 00:10:53,170 هجومٌ مزدوج؟ 78 00:11:07,080 --> 00:11:08,500 !أنتما من سيقومان بالعمل الأساسي 79 00:11:09,630 --> 00:11:11,130 هل التهيت بما يجري أمامك؟ 80 00:11:11,960 --> 00:11:12,750 !الآن 81 00:11:12,920 --> 00:11:14,830 !التقنية المتبادلة المتعاقبة - !التقنية المتبادلة المتعاقبة - 82 00:11:14,880 --> 00:11:16,250 !تقنية رايجن الطائر - !تقنية رايجن الطائر - 83 00:11:19,880 --> 00:11:22,670 !أدعوه أسلوب الحرق: عاصفة السحاب الممطر 84 00:11:22,920 --> 00:11:24,580 !فقط واصلا كما هو مخطط 85 00:11:32,500 --> 00:11:35,420 !إذًا فقد تبادلا الأماكن مع رايجن الطائر؟ 86 00:11:42,920 --> 00:11:44,960 هيناتا! ما الذي يجري مع ناروتو وساسكي؟ 87 00:11:57,290 --> 00:11:58,540 ...كلاهما 88 00:12:01,380 --> 00:12:02,830 ...يبتسمان 89 00:12:08,440 --> 00:12:09,360 يبتسمان؟ 90 00:12:10,610 --> 00:12:11,610 كلاهما؟ 91 00:12:11,690 --> 00:12:12,610 أجل 92 00:12:21,610 --> 00:12:22,860 !حسنًا 93 00:12:23,690 --> 00:12:25,190 !هل نالا منه؟ 94 00:12:31,320 --> 00:12:34,570 لقد ألحقتُ به ضربةً مباشرة قبل أن تحميه تلك الأشياء السوداء 95 00:12:35,280 --> 00:12:36,940 لا بدّ أنه تضرّر من ذلك 96 00:13:00,610 --> 00:13:02,150 لا تأثير على الإطلاق 97 00:13:02,530 --> 00:13:05,280 ...لا يمكننا أن نلمس تلك الكرات السوداء المتحولة 98 00:13:05,650 --> 00:13:07,530 ...لا تأثير لهجماتنا عليه 99 00:13:07,940 --> 00:13:09,780 ...إنه سريعٌ في الهجوم والدفاع 100 00:13:10,780 --> 00:13:11,730 يا له من إزعاج 101 00:13:13,690 --> 00:13:18,480 !إنه مثاليٌ أكثر ممّا أتصور نفسي عليه في أحلامي حتّى 102 00:13:19,320 --> 00:13:22,570 وكأنّه حصل على قوّةٍ خيالية 103 00:13:24,530 --> 00:13:25,820 هذا غريب 104 00:13:26,730 --> 00:13:27,820 ما هو الغريب؟ 105 00:13:28,860 --> 00:13:31,030 ...لقد بُترت ذراعك 106 00:13:31,320 --> 00:13:35,190 يجب أن يكون هناك غبارٌ يدور حولها لاسترجاعها الآن 107 00:13:37,730 --> 00:13:40,190 ...أجساد الإيدو تينسي خاصتنا لا تتجدد 108 00:13:48,650 --> 00:13:53,650 بتّ أمتلك نفس قوّة مؤسسِ الشينوبي 109 00:13:56,280 --> 00:13:59,780 لم يعد بإمكانكم قياسي بالمعايير التي اعتدتم استخدامها 110 00:14:02,730 --> 00:14:05,190 !...لا يعقل، تقنيتك 111 00:14:06,110 --> 00:14:09,730 ما الذي يقصده بنفس قوة مؤسس الشينوبي؟ 112 00:14:09,730 --> 00:14:10,860 ...أيها الرابع 113 00:14:11,650 --> 00:14:16,650 ،حاول ألّا تتلقّى ضررًا بليغًا مجدّدًا ...حتّى مع أجساد الإيدو تينسي خاصتنا 114 00:14:17,480 --> 00:14:23,780 إنّه يستخدم على الأرجح تقنية مبنية على أسلوبَيّ الظلّ والضوء لإبطال كافة النينجيتسو 115 00:14:24,820 --> 00:14:27,860 ...بعبارةٍ أخرى، إن دمّر أجساد الإيدو تينسي خاصتنا 116 00:14:28,110 --> 00:14:30,780 !فلن نستطيع التجدد وسنموت 117 00:14:33,070 --> 00:14:37,030 أيضًا... اعتبر أنك فقدتَ ذراعك اليمنى للأبد 118 00:14:38,150 --> 00:14:41,820 ...إن كان الوضع كذلك، فعلينا أن نقاتله بحذرٍ أكبر 119 00:14:43,690 --> 00:14:46,650 لكن بما أن النينجيتسو لن يفلح معه، فسيكون هذا صعبًا 120 00:14:46,940 --> 00:14:48,860 ماذا عن الهجمات الجسدية؟ 121 00:14:49,650 --> 00:14:50,730 فلنجرب ذلك 122 00:14:51,900 --> 00:14:52,820 ...ساسكي 123 00:14:52,940 --> 00:14:53,690 ماذا؟ 124 00:14:54,150 --> 00:14:56,570 علينا أن نأخذ زمام الأمور 125 00:14:56,820 --> 00:14:58,150 أتظن أنك تستطيع المواكبة؟ 126 00:14:59,110 --> 00:15:00,820 إيّاك والاستهانة بالأوتشيها 127 00:15:01,940 --> 00:15:03,070 !حسنًا 128 00:15:03,320 --> 00:15:06,650 !سأرفع من وضع كوراما الخاص بي وأدخل نمط البيجو 129 00:15:11,720 --> 00:15:13,030 ماذا؟ 130 00:15:13,190 --> 00:15:15,030 ...لا تزد الطينة بلّة 131 00:15:16,730 --> 00:15:19,400 أنت أبله كوالدك 132 00:15:20,150 --> 00:15:21,860 ...كثيراً لدرجة أنه مذهول 133 00:15:23,030 --> 00:15:24,150 آ-آسف 134 00:15:29,650 --> 00:15:33,070 !كوراما! أعرني المزيد من التشاكرا 135 00:15:33,730 --> 00:15:36,150 !انتظر قليلًا قبل أن تدخل نمط الكيوبي 136 00:15:36,650 --> 00:15:38,980 لكنه ليس شخصًا نستطيع هزيمته دونه 137 00:15:39,610 --> 00:15:42,480 ،إن أردت أن تدخل نمط الكيوبي بشكلٍ ممتاز 138 00:15:42,570 --> 00:15:44,980 فعليك أن تقاتل بوضعك العادي لبعض الوقت 139 00:15:48,530 --> 00:15:50,820 !بندقية الشراب 140 00:15:55,280 --> 00:15:56,690 ضفدع من جبل ميوبوكو؟ 141 00:15:57,070 --> 00:15:58,480 ما كان الغرض من ذلك يا غاماكيتشي؟ 142 00:15:58,730 --> 00:16:01,150 ،إن كنتَ ستقوم بحركةٍ ما ...فافعل شيئًا مضلّلًا أو هجمة مشتركة 143 00:16:01,690 --> 00:16:05,480 آسف، لكن أوشكت المدّة المحدودة للاستدعاء أن تنتهي 144 00:16:05,940 --> 00:16:09,230 !فقط أردتُ أن أرد له الجميل وأودّعه بشراب 145 00:16:10,070 --> 00:16:14,400 !شكرًا لأجل جهودك! اذهب ونل قسطًا من الراحة 146 00:16:14,730 --> 00:16:16,280 آسف بشأن هذا 147 00:16:33,730 --> 00:16:34,570 ...هذا 148 00:16:34,860 --> 00:16:38,360 أوبيتو، خلتك أردتَ أن تصبح هوكاغي 149 00:16:38,730 --> 00:16:39,820 لمَ تفعل هذا؟ 150 00:16:40,070 --> 00:16:41,440 تريد أن تعرف لماذا؟ 151 00:16:42,610 --> 00:16:43,860 !هذه فرصتي 152 00:16:44,440 --> 00:16:46,070 أتملي عليّ محاضرةً الآن؟ 153 00:16:46,610 --> 00:16:49,650 ألم يفت الأوان على ذلك... سينسي؟ 154 00:16:53,230 --> 00:16:56,730 أنت دائمًا متأخر حينما يكون وجودك ضروريّ 155 00:16:57,690 --> 00:17:01,820 !على كل حال، رين وكاكاشي محاصران بعشرات الشينوبي 156 00:17:01,940 --> 00:17:06,690 ...ويبدو أنّهم جميعًا جونين أقوياء وأنبو 157 00:17:06,690 --> 00:17:08,650 ما الذي يفعله ميناتو-سينسي؟ 158 00:17:08,780 --> 00:17:09,650 من هذا؟ 159 00:17:09,650 --> 00:17:12,400 !أسألك ما الذي يفعله الوميض الأصفر 160 00:17:12,980 --> 00:17:17,320 يبدو أنه في مهمّة مختلفة 161 00:17:17,940 --> 00:17:19,440 في مثل هذا الوقت؟ 162 00:17:26,190 --> 00:17:28,900 ...رين... أريد أن 163 00:17:30,230 --> 00:17:33,320 ...أريد أن أصنع عالمًا حيث تنتمين 164 00:17:35,070 --> 00:17:37,780 أنا مسرورٌ لأن معلمي أصبح هوكاغي 165 00:17:42,530 --> 00:17:45,730 فذلك جعل من السهل الاستسلام بشأن نيل لقب الهوكاغي 166 00:17:49,360 --> 00:17:51,900 لقد تخطّى فريق أنبو العمليات ،السوداء الشخصيّ للثالث 167 00:17:52,280 --> 00:17:54,650 ،وتسلّل من خلال حاجزٍ بالغ السرية 168 00:17:55,230 --> 00:17:58,780 ...وعلم أنّ ختم الكيوبي سيضعف أثناء الولادة 169 00:17:59,730 --> 00:18:02,570 هل أنت أوتشيها مادارا؟ 170 00:18:06,280 --> 00:18:10,690 ...لا... ذلك مستحيل إنه ميت 171 00:18:11,190 --> 00:18:13,730 من يدري؟ هل أنا هو؟ 172 00:18:14,860 --> 00:18:17,820 ...حاليًّا، لا أحفل لمن تكون 173 00:18:19,150 --> 00:18:20,940 لكن ما دافعك من مهاجمة قرية الورق؟ 174 00:18:22,730 --> 00:18:27,780 تستطيع القول أن ذلك من دافع ،نزوة، لكنه جزءٌ من خطّةٍ ما أيضًا 175 00:18:27,780 --> 00:18:32,780 في سبيل الحرب، لكن أيضًا في سبيل السلام 176 00:18:36,320 --> 00:18:40,190 ،إن أدركتُ حينها أنّ ذلك الرجل كان أوبيتو 177 00:18:40,280 --> 00:18:43,190 ...لربما استطعتُ إيقافه 178 00:18:44,110 --> 00:18:47,900 حينها، ربما كنتُ لأمنع موت كوشينا 179 00:18:49,190 --> 00:18:53,070 ولم أكن لأجعل ناروتو جينتشوريكي الكيوبي 180 00:18:54,650 --> 00:18:55,820 ...يا ليتني 181 00:18:56,650 --> 00:18:59,070 ...أدركتُ أنه أوبيتو 182 00:19:00,150 --> 00:19:04,820 !لعلّ عالم الشينوبي لم يكن ليؤول أمره لهذا الحال 183 00:19:05,730 --> 00:19:09,650 مع أنّكَ كنت معلّمي، إلا أنك لم تتعرف علي 184 00:19:10,280 --> 00:19:13,690 هذه طبيعتك من الأساس 185 00:19:14,320 --> 00:19:15,690 ...كم هذا مثير للشفقة 186 00:19:15,980 --> 00:19:18,440 ،لقد متّ كهوكاغي بطل 187 00:19:18,530 --> 00:19:21,320 لكن ها أنت مذلولٌ أمام ولدك 188 00:19:24,070 --> 00:19:25,030 ...ذلك صحيح 189 00:19:25,230 --> 00:19:30,820 ...الهوكاغي هو مجرد منصبٍ بائس مقارنةً بما أنا عليه الآن 190 00:19:31,280 --> 00:19:33,780 يبدو أن الفتى ليس أبلهًا 191 00:19:33,860 --> 00:19:35,480 !لقد اكتشف الأمر 192 00:19:36,780 --> 00:19:41,030 لا تملك الحقّ للاستهزاء بالهوكاغي بينما لم تقدر أن تنال هذا اللّقب بنفسك 193 00:19:41,820 --> 00:19:43,480 !—ناروتو، أنت 194 00:19:46,480 --> 00:19:49,730 لا سيما أبي... الذي أصبح هوكاغي 195 00:19:51,070 --> 00:19:53,480 !كيف تجرؤ على إذلاله 196 00:19:58,730 --> 00:20:00,980 هل أفلح ذلك؟! لماذا؟ كيف؟ 197 00:20:06,780 --> 00:20:09,900 !لقد أفلح الأمر كما توقعت 198 00:20:10,610 --> 00:20:14,230 !حتى إن كان النينجيتسو لا يفلح، فالسينجيتسو سيفلح 199 00:20:15,610 --> 00:20:20,820 لقد قام ذلك الضفدع من جبل ميوبوكو باستخدام السينجيتسو ولم يُبطل هجومه 200 00:20:20,980 --> 00:20:22,940 !أيها الوغد 201 00:20:27,110 --> 00:20:28,480 ...هذا رائع يا ناروتو 202 00:20:29,110 --> 00:20:30,150 ما الذي يجري؟ 203 00:20:30,690 --> 00:20:32,610 !إن السينجيتسو الخاص به يُفلح 204 00:20:42,400 --> 00:20:44,860 ...حتّى أنّه أتقن نفس سينجيتسو جيرايا-سينسي 205 00:20:45,320 --> 00:20:50,860 لقد كبر كابنٍ رائع، أليس كذلك يا ميناتو؟ 206 00:20:55,820 --> 00:21:00,110 لا عجب أنّه تمكّن من التأثير على نصفي الآخر 207 00:22:36,900 --> 00:22:41,530 أبي، لا أعلم إن كان ذلك سيفلح، لكن أملك فكرة 208 00:22:41,610 --> 00:22:44,240 .ناروتو، لا فائدة ترجى منه لا يستطيع فعل أيّ شيء 209 00:22:44,570 --> 00:22:47,490 لم يستطع حتى حماية والدتك 210 00:22:47,490 --> 00:22:49,440 ولا حتى تلامذته 211 00:22:49,610 --> 00:22:51,860 تعرف ما يعنيه الغد، أليس كذلك؟ 212 00:22:52,570 --> 00:22:54,530 ...إنه ذكرى وفاة ميناتو وكوشينا 213 00:22:55,690 --> 00:23:00,150 :في الحلقة القادمة "يوم ولادة ناروتو" 214 00:22:58,450 --> 00:23:04,730 يوم ولادة ناروتو 215 00:23:00,740 --> 00:23:02,570 اليوم الذي توفي فيه أبويك 216 00:23:04,810 --> 00:23:08,690 !تابعونا مجدّدًا 19972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.