All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 373

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,940 --> 00:00:10,690 !ساسكي 2 00:00:10,770 --> 00:00:11,400 !لماذا؟ 3 00:00:16,520 --> 00:00:19,520 !ما زلتم مزعجين كالعادة 4 00:00:21,310 --> 00:00:23,310 !لمَ أنت هنا أيها الوغد؟ 5 00:00:24,400 --> 00:00:27,900 لمَ أتيت إلى هنا يا ساسكي؟ 6 00:00:29,350 --> 00:00:31,060 لقد حدثت الكثير من الأمور 7 00:00:31,440 --> 00:00:34,310 لقد قرّرتُ أن أحمي قرية الورق 8 00:00:35,350 --> 00:00:38,270 ...بعدها، سوف 9 00:00:41,020 --> 00:00:42,190 أصبح الهوكاغي 10 00:00:50,480 --> 00:00:51,600 !ماذا؟ 11 00:00:55,310 --> 00:00:56,350 !حسناً إذاً 12 00:00:57,600 --> 00:01:00,230 ...الفريق السابع 13 00:01:00,440 --> 00:01:01,810 !قد عاد أخيراً 14 00:01:02,900 --> 00:01:05,730 !هيا بنا يا ساكورا! ساسكي 15 00:02:36,370 --> 00:02:41,400 !اجتماع الفريق السابع 16 00:02:54,550 --> 00:02:57,970 ،هذا المظهر يعيد الذكريات إلى الأذهان أليس كذلك يا شيكامارو؟ 17 00:02:58,220 --> 00:03:02,260 ،إن كان سوف يساعدنا على هزيمة العدو 18 00:03:02,340 --> 00:03:03,840 فلن أرفضه 19 00:03:04,470 --> 00:03:06,260 ...مع أنني لا أريد أن أقبل به 20 00:03:06,470 --> 00:03:09,430 لقد مضى وقتٌ طويل منذ أن اجتمع صفنا 21 00:03:09,510 --> 00:03:12,090 لم يخالجني هكذا شعور منذ امتحان التشونين 22 00:03:12,130 --> 00:03:13,720 !سأصبح الهوكاغي 23 00:03:14,220 --> 00:03:16,010 !هل تسمعونني يا رفاق؟ 24 00:03:16,260 --> 00:03:20,760 كيبا، لا أحد يعيرك الاهتمام الآن وهذا مؤسف 25 00:03:20,930 --> 00:03:21,510 توقف 26 00:03:22,300 --> 00:03:28,590 هذا لأن صدمة ظهور ساسكي وإعلانه المفاجئ أنّه سيصبح الهوكاغي كبيرة جدًّا 27 00:03:29,090 --> 00:03:32,180 !لقد سمعتك يا كيبا 28 00:03:32,970 --> 00:03:35,260 !يجب أن نبتغي جميعًا لأن نصبح الهوكاغي 29 00:03:36,590 --> 00:03:39,550 !فلنرهم ما نحن قادرون عليه 30 00:03:46,010 --> 00:03:49,590 فيمَ تفكّر الآن يا ساسكي؟ 31 00:03:56,470 --> 00:03:57,840 !حسناً إذاً 32 00:03:58,130 --> 00:03:59,090 !انتظروا لحظة 33 00:03:59,090 --> 00:03:59,840 !ماذا؟ 34 00:04:05,380 --> 00:04:06,340 !إنه ذلك الشيء مجدداً 35 00:04:16,760 --> 00:04:17,970 !إنه يريد كسر الحاجز 36 00:04:18,340 --> 00:04:19,680 !رفاقي الهوكاغي السابقين 37 00:04:19,760 --> 00:04:22,050 !أعيدوا تركيزكم وأهّبوا أنفسكم رجاءً 38 00:04:22,180 --> 00:04:23,380 !نعلم ذلك 39 00:04:24,590 --> 00:04:26,090 ...والآن 40 00:04:57,550 --> 00:04:58,880 !لقد صمد 41 00:05:00,220 --> 00:05:01,720 ...يا له من حاجزٍ رائع 42 00:05:02,180 --> 00:05:04,090 ...بأن يستطيع صدّ ذلك الشيء 43 00:05:05,180 --> 00:05:05,970 !أين هو الجيوبي؟ 44 00:05:16,720 --> 00:05:20,720 !لقد ضرب ذلك الجيوبي نفسه 45 00:05:22,260 --> 00:05:24,470 !إنه ليس حاجزًا بسيطًا 46 00:05:26,180 --> 00:05:27,260 ...مذهل 47 00:05:27,430 --> 00:05:30,630 !لقد كان الهوكاغي السابقون رائعون بحق 48 00:05:31,050 --> 00:05:32,970 يبدو أنّهم لم يتكلّموا عن فراغ 49 00:05:37,800 --> 00:05:40,180 !أسلوب الخشب: تقنية النسخة الخشبية 50 00:05:43,680 --> 00:05:46,130 ،سأصنع نقاط دخول في كل الجوانب الأربعة للحاجز 51 00:05:46,220 --> 00:05:48,510 !حتى يتسنى للشينوبي الدخول والخروج 52 00:05:48,680 --> 00:05:49,760 !اتبعوني 53 00:05:50,260 --> 00:05:52,130 !حسنًا! انطلقوا 54 00:05:52,220 --> 00:05:52,840 !أجل 55 00:05:55,760 --> 00:05:57,050 !لم أنتهِ بعد 56 00:05:57,930 --> 00:05:59,260 !فن الناسك: أبواب الإله العظيم 57 00:06:00,470 --> 00:06:01,880 !ختم الرأس 58 00:06:09,880 --> 00:06:11,930 والآن، آن الأوان كي أتعامل معك 59 00:06:12,510 --> 00:06:14,130 ...آسفٌ لإبقائك تنتظر يا مادارا 60 00:06:15,220 --> 00:06:16,050 ...لا 61 00:06:21,260 --> 00:06:22,970 النسخ ليست ممتعة 62 00:06:23,550 --> 00:06:25,300 سأنتظر وصول الحقيقي 63 00:06:32,470 --> 00:06:33,510 !الآن 64 00:06:50,340 --> 00:06:51,550 كائناتٌ انقسامية؟ 65 00:06:52,300 --> 00:06:54,430 !إنه يحاول إبعادنا عن جسده الحقيقي 66 00:07:01,840 --> 00:07:03,260 !لا تهرعوا 67 00:07:16,880 --> 00:07:18,680 ...أجل... أنا 68 00:07:19,430 --> 00:07:20,090 ...أنا 69 00:07:30,050 --> 00:07:30,970 !ساسكي 70 00:07:38,260 --> 00:07:41,180 !شوريكين شيطان الرياح، طاحونة الظلال 71 00:08:02,760 --> 00:08:05,050 !هنا 72 00:08:05,470 --> 00:08:06,930 !كفّ عن العبث 73 00:08:08,680 --> 00:08:09,510 !تقنية الاستدعاء 74 00:08:20,680 --> 00:08:23,050 خذ هذه الآن للوقت الراهن 75 00:08:26,090 --> 00:08:28,220 !ثمّ هذه 76 00:08:31,220 --> 00:08:32,550 !هذا الفتى... مستحيل 77 00:08:38,510 --> 00:08:40,470 !أسلوب النار: تقنية لهب التنين 78 00:08:55,180 --> 00:08:57,720 ،ذلك صحيح... منذ أن كنتُ غينين 79 00:08:57,840 --> 00:09:00,430 ظننتُ أنّني كونويتشي مؤهّلة 80 00:09:01,090 --> 00:09:04,220 لكني وجدتُ نفسي في الأخير أختبئ خلف ساسكي وناروتو 81 00:09:05,180 --> 00:09:08,720 لقد خاطرا بكل شيءٍ لأجل حمايتي 82 00:09:10,090 --> 00:09:11,720 لقد كرهتُ كيف كنت 83 00:09:12,300 --> 00:09:14,090 ،حينها أقسمت، أنّه في المرة القادمة 84 00:09:14,090 --> 00:09:16,510 !سأتقدم عليهما 85 00:09:19,050 --> 00:09:21,300 ...حتى أنا... حتى أنا أستطيع 86 00:09:37,010 --> 00:09:40,260 !الآن بات دوركما كي تقفا من خلفي 87 00:09:41,380 --> 00:09:43,470 ...ذلك ما تعهدتُ عليه حينها 88 00:09:44,680 --> 00:09:49,130 ...لكن ناروتو وساسكي واصلا التقدم أسرع فأسرع 89 00:09:49,220 --> 00:09:50,590 ...لذا فقد استسلمت 90 00:09:50,680 --> 00:09:52,880 ظنًّا منّي أنّ لا فائدة من ذلك !لأنّهما كانا قويّان للغاية 91 00:09:52,970 --> 00:09:54,590 ظننتُ أنّي لن أستطيع مواكبتهما أبدًا 92 00:09:54,680 --> 00:09:55,470 ...لكن 93 00:09:55,590 --> 00:09:57,050 !ناروتو 94 00:09:57,630 --> 00:09:59,180 !ساسكي 95 00:09:59,260 --> 00:10:00,510 !توقفا 96 00:10:03,970 --> 00:10:06,590 !توقفا أنتما الاثنان 97 00:10:12,430 --> 00:10:14,090 ...لم أفكر بذلك 98 00:10:14,720 --> 00:10:17,260 وحمّلتُ ناروتو بالعبء كلّه 99 00:10:22,380 --> 00:10:24,220 لقد بكيت أمامك 100 00:10:24,840 --> 00:10:27,930 تشبّثتُ بك وتوقّعت منك أن تحسّن كلّ شيء 101 00:10:34,130 --> 00:10:35,760 بينما لم أفعل شيئاً 102 00:10:36,550 --> 00:10:38,340 أنا آسفةٌ يا ناروتو 103 00:10:39,840 --> 00:10:41,550 قد تضطر لانتظاري قليلاً بعد 104 00:10:43,130 --> 00:10:44,510 !سآتي معك المرة القادمة 105 00:10:48,760 --> 00:10:50,130 !أرجوكِ اتخذيني تلميذةً لك 106 00:11:23,380 --> 00:11:25,090 !تحركاتك تتحسن 107 00:11:26,260 --> 00:11:30,260 بالمناسبة، أتذكرين أول شيءٍ علمتكِ إياه؟ 108 00:11:30,720 --> 00:11:32,050 بالطبع 109 00:11:32,130 --> 00:11:34,130 لا يجب على النينجا الطبيب أن يعرّض نفسه للقتل أبدًا 110 00:11:34,800 --> 00:11:37,550 ولا يجب أن يشقّ طريقه إلى الأمام أبدًا 111 00:11:37,630 --> 00:11:38,680 ...ذلك صحيح 112 00:11:39,430 --> 00:11:44,050 لكن هذا لا يعني أنّك لست بحاجةٍ لتعلّم التقنيات الضرورية للقتال في الطليعة 113 00:11:45,720 --> 00:11:47,930 قبل كل شيء، أنت تلميذتي 114 00:11:48,510 --> 00:11:50,630 الكونويتشي التي سترث قوة السانين الأسطورية 115 00:11:51,050 --> 00:11:52,880 ...و... هارونو ساكورا 116 00:11:53,470 --> 00:11:56,970 !أنت أيضًا تلميذة الهوكاغي الخامس 117 00:11:58,590 --> 00:11:59,380 ...و 118 00:11:59,800 --> 00:12:03,260 .لقد حشدتُ طاقتي الكاملة الآن !وأستطيع إطلاقها أخيرًا 119 00:12:21,680 --> 00:12:27,050 لن أردّ الكلام على ساكورا أبدًا مجدّدًا 120 00:12:27,130 --> 00:12:28,760 سوف تسحقني 121 00:12:36,010 --> 00:12:37,800 !يا لها من قوّة وحشيّة 122 00:12:38,180 --> 00:12:40,220 !قد تكون أقوى من تسونا 123 00:12:41,090 --> 00:12:44,180 استجماع التشاكرا بمعدلٍ مستمر ...على مدى ثلاث سنوات 124 00:12:44,260 --> 00:12:46,590 يتطلّب تحكّمًا دقيقًا جدًّا بالتشاكرا 125 00:12:47,260 --> 00:12:50,260 تقنية بياكوغو التي لم أستطع حتى إدراكها 126 00:12:51,510 --> 00:12:54,180 !ولستُ بحاجةٍ أن أبقيَ على مظهرٍ يافع 127 00:13:02,130 --> 00:13:03,050 ...أسلوب الرياح 128 00:13:03,470 --> 00:13:04,340 ...أسلوب السعير 129 00:13:06,130 --> 00:13:07,930 !راسين شوريكين - !سيطرة اللهب - 130 00:13:15,470 --> 00:13:16,340 !ساسكي 131 00:13:19,630 --> 00:13:22,260 !أنا هنا أيضًا... ساكورا 132 00:13:22,510 --> 00:13:24,590 لا تعرقلنا يا ناروتو 133 00:13:24,840 --> 00:13:29,680 إنه محق! استمر في التذمّر !وسأخطف منك لقب الهوكاغي 134 00:13:30,090 --> 00:13:31,090 ماذا؟ 135 00:13:31,090 --> 00:13:33,130 !ليس أنت أيضًا يا ساكورا 136 00:13:33,220 --> 00:13:35,130 هذه المرة، نحن نقاتل !وكلٌّ منا يحمي ظهر الآخر 137 00:13:36,630 --> 00:13:37,550 ...تسونادي-ساما 138 00:13:38,090 --> 00:13:40,970 لقد لحقت أخيرًا بهذين الاثنين 139 00:14:10,540 --> 00:14:14,040 ...إذًا، هكذا تبدو تشاكرا الكيوبي وهي قيد السيطرة 140 00:14:15,040 --> 00:14:18,340 ...شارينغان جديدة... بلهبٍ أسود 141 00:14:25,500 --> 00:14:26,750 ...ناروتو ذاك 142 00:14:27,170 --> 00:14:29,500 ...لقد أتقن تغيير طبيعة الراسينغان حتّى 143 00:14:34,500 --> 00:14:36,250 !ساكورا متمكّنة هي الأخرى 144 00:14:38,460 --> 00:14:40,590 !فلنتقدم أيضًا أيها الفريق الثامن 145 00:14:40,670 --> 00:14:42,630 !لن ندع الفريق السابع يستعرض علينا 146 00:14:42,630 --> 00:14:43,340 !أجل 147 00:14:44,040 --> 00:14:47,460 !لقد طوّرتُ تقنية جديدة أيضًا يا ناروتو 148 00:14:48,380 --> 00:14:51,250 !لا تفكّر أنّك الوحيد الذي يملك هذه التقنية 149 00:14:52,460 --> 00:14:54,340 !تقنية نسخة الظل 150 00:15:00,290 --> 00:15:01,750 أقلت تقنية نسخة الظل للتّو؟ 151 00:15:01,840 --> 00:15:03,460 !كل ما فعلته هو صنع نسخة ظلٍ واحدة 152 00:15:03,630 --> 00:15:05,040 ...حتى في الماضي، كنتُ أستطيع أن أصنع الكثير 153 00:15:05,130 --> 00:15:06,460 !راقب فحسب 154 00:15:06,590 --> 00:15:10,000 !قد تكون نسخةً واحدة، لكنها أقوى بثلاثة أضعاف 155 00:15:10,340 --> 00:15:11,420 !هيا بنا يا أكامارو 156 00:15:14,290 --> 00:15:15,840 !سنهاجم العدو 157 00:15:16,420 --> 00:15:17,590 !أسلوب إينوزوكا 158 00:15:17,670 --> 00:15:18,750 !تحول اندماج الرجل والوحش 159 00:15:20,210 --> 00:15:21,630 !الذئب ثلاثي الرأس 160 00:15:25,040 --> 00:15:29,460 !لقد كانت مزحة ساسكي سخيفة، لكنها حمّستني 161 00:15:33,130 --> 00:15:34,340 ...ملاحقة الذيل 162 00:15:34,920 --> 00:15:36,500 !دوران الناب 163 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 ...الخنافس الطفيلية العملاقة 164 00:16:03,210 --> 00:16:04,420 !الغزو 165 00:16:09,130 --> 00:16:11,880 مقرف! ما هذه الأشياء؟ 166 00:16:12,540 --> 00:16:14,340 ...إنها الخنافس الطفيلية العملاقة 167 00:16:14,460 --> 00:16:17,250 ،إن أخطأت في إعطائها القدر المناسب من التشاكرا 168 00:16:17,340 --> 00:16:19,790 فسوف تلتهم لحمك وتخضع لنموٍّ سريع 169 00:16:20,590 --> 00:16:23,130 إنها خنافس يصعب تغذيتها 170 00:16:23,500 --> 00:16:26,250 !كفّان! أربعة كفوف! ثمانية كفوف 171 00:16:26,500 --> 00:16:27,460 !ستة عشر كف 172 00:16:27,460 --> 00:16:28,750 !اثنان وثلاثون كف 173 00:16:32,420 --> 00:16:35,540 ...أظن أن هذا حدّي 174 00:16:35,630 --> 00:16:36,750 لا شيء من هذا 175 00:16:37,840 --> 00:16:41,210 ...لكني لست مثلك يا نيجي 176 00:16:41,380 --> 00:16:42,710 ،إن وضعت حدودًا لنفسك 177 00:16:42,790 --> 00:16:44,590 ...فلن تستطيعي مواكبته أبدًا 178 00:16:45,790 --> 00:16:50,880 ،تغلّبي على حدودك واتّخذي خطوةً كبيرة إلى الأمام دونما خوف 179 00:16:51,540 --> 00:16:52,590 ...هذه هي 180 00:17:05,630 --> 00:17:07,630 !‫64 كف 181 00:17:10,210 --> 00:17:12,540 الحيلة لإدراك الـ64 كف... 182 00:17:16,000 --> 00:17:19,460 دائمًا ما يسعى ناروتو لمواصلة التقدّم 183 00:17:19,460 --> 00:17:20,460 ...وأنا 184 00:17:24,880 --> 00:17:27,920 !أريد أن أبقى واقفة أمام ناروتو إلى الأبد... 185 00:17:28,920 --> 00:17:32,340 !هذه المرّة، سأستخدم تقنية الهاكي 64 كف 186 00:17:34,090 --> 00:17:37,460 !لذا سأواصل التقدّم دائمًا أيضًا 187 00:17:38,130 --> 00:17:39,630 !هيا أيها الفريق العاشر 188 00:17:39,710 --> 00:17:42,090 !فلنهاجم بتشكيلة إينو-شيكا-تشو 189 00:17:42,500 --> 00:17:44,040 !التشكيلة إي 190 00:17:44,500 --> 00:17:46,710 هذا ليس امتحان التشونين 191 00:17:46,790 --> 00:17:49,090 نحن لا ننافس الفرق الأخرى 192 00:17:49,670 --> 00:17:51,090 ...بل هذه حرب 193 00:17:51,380 --> 00:17:53,630 لكننا نريد أن نريهم مدى قوتنا، صحيح؟ 194 00:17:54,000 --> 00:17:55,500 !تقنية التوسع 195 00:17:59,590 --> 00:18:01,340 !تقنية إمساك الظل 196 00:18:16,750 --> 00:18:20,710 !تم تحديد 25 إشارة للعدوّ وإحكامها 197 00:18:21,590 --> 00:18:23,040 !الترحيل الحسي 198 00:18:30,750 --> 00:18:33,250 !جلمود اليويو البشري 199 00:18:50,380 --> 00:18:51,840 سأتوسع أكثر 200 00:18:51,960 --> 00:18:53,710 أيمكنك التعامل مع وزنٍ أكبر؟ 201 00:18:53,790 --> 00:18:56,540 أجل... لا تزال خفيفًا 202 00:18:56,630 --> 00:18:59,500 !وأيضًا، هذا ليس صارخًا كفايةً لإثارة الإعجاب 203 00:18:59,590 --> 00:19:02,210 ماذا؟ من يتحلّى بروح المنافسة الآن؟ 204 00:19:03,340 --> 00:19:06,380 ...في الواقع، أنا بالفريق السّابع أيضًا، تقنيًّا 205 00:19:09,630 --> 00:19:11,920 !سأشنّ هجومًا جويًّا سريعًا على الجسد الرئيسيّ 206 00:19:13,540 --> 00:19:14,090 !ساي 207 00:19:21,540 --> 00:19:22,090 !ساي 208 00:19:27,590 --> 00:19:28,500 !هل أنت بخير؟ 209 00:19:29,290 --> 00:19:29,880 ...أجل 210 00:19:33,630 --> 00:19:34,460 !لا فائدة 211 00:19:34,460 --> 00:19:36,630 يستمر العدو في زيادة عدده 212 00:19:37,670 --> 00:19:38,630 ...ليس ذلك فحسب 213 00:19:38,710 --> 00:19:39,920 !بعضها ضخم 214 00:19:40,380 --> 00:19:43,210 !الكبيرة منها... ثقيلة بحق 215 00:19:46,460 --> 00:19:47,420 ...ناروتو 216 00:19:47,590 --> 00:19:49,670 أتستطيع مشاركة التشاكرا خاصّتك مع الجميع مجدّدًا؟ 217 00:19:50,090 --> 00:19:51,340 !لا أستطيع الآن 218 00:19:51,590 --> 00:19:54,590 !لم ينتهِ كوراما من استجماع التشاكرا خاصته بعد 219 00:19:56,670 --> 00:19:58,210 ،لأجل إسقاط الجسد الرئيسي 220 00:19:58,290 --> 00:20:02,130 علينا أن نطيح بالكبيرة ونتسلل بينها 221 00:20:02,920 --> 00:20:05,250 المسافة كبيرة جدًّا على أن نخترقها بقفزةٍ واحدة 222 00:20:06,460 --> 00:20:09,630 كما أنّنا بحاجةٍ للوقت لأجل صنع الإارات وصدّ هجمات العدوّ 223 00:20:10,920 --> 00:20:12,750 ،بدون التشاكرا خاصتك يا ناروتو 224 00:20:12,840 --> 00:20:14,590 من الوارد جدًّا أن نتكبّد خسائر فادحة 225 00:20:14,840 --> 00:20:16,540 ولا يمكن للهيئة الطبية أن تأتي للجبهة 226 00:20:19,880 --> 00:20:22,460 إسقاطها والتسلل من خلالها؟ 227 00:20:22,460 --> 00:20:23,840 هذا سهل 228 00:20:24,590 --> 00:20:29,540 لدى هذا الشخص القدرة على إخلاء المسافة بانقضاض واحد وصدّ هجمات العدو 229 00:20:30,000 --> 00:20:35,750 يمكنني الآن البقاء قريبةً وعلاج كل من يعاني إصابات خطيرة في أي وقت 230 00:20:36,500 --> 00:20:38,000 !تقنية الاستدعاء 231 00:22:38,320 --> 00:22:40,320 أترى ذلك الشيء الضخم في الوراء؟ 232 00:22:40,400 --> 00:22:42,820 أيمكنك أن تُقربني منه بقفزة كبيرة؟ 233 00:22:43,150 --> 00:22:45,780 أحتاج منك أن تواصل التقدم إلى الأمام 234 00:22:45,860 --> 00:22:47,490 سأنال من الجسد الحقيقي الذي بالخلف 235 00:22:47,950 --> 00:22:51,700 كاتسويو-ساما، انقسمي رجاءً واعتني بكلّ جريحٍ بقوّات تحالف الشينوبي 236 00:22:51,780 --> 00:22:53,240 سيتجلّى دورنا بعلاج الجميع 237 00:22:54,400 --> 00:23:00,740 :في الحلقة القادمة "الثلاثة الجُدد" 238 00:22:56,550 --> 00:23:04,860 الثلاثة الجُدد 239 00:23:00,820 --> 00:23:02,700 !إنها الحقبة الجديدة 240 00:23:04,860 --> 00:23:09,530 !تابعونا مجدّدًا 20382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.