All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 357

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,390 --> 00:01:34,460 أنبو من الأوتشيها 2 00:01:39,420 --> 00:01:40,420 !تبًّا 3 00:01:52,500 --> 00:01:55,880 كالمعتاد، تقنية رايكيري خاصتك مبهرة يا سينباي 4 00:01:56,960 --> 00:01:58,050 مبهرة؟ 5 00:01:59,250 --> 00:02:01,300 ...لا يوجد شيء مبهر أو قبيح في الاغتيال 6 00:02:03,300 --> 00:02:04,500 القتل يبقى قتلًا، هذا كل شيء 7 00:02:08,670 --> 00:02:11,130 بالمناسبة، ماذا حدث للبديل؟ 8 00:02:12,170 --> 00:02:13,500 فريقنا ينقص واحدًا 9 00:02:14,250 --> 00:02:15,550 لا داعي للعجلة 10 00:02:16,500 --> 00:02:17,750 لسنا في خضم الحرب أو هكذا شيء 11 00:02:21,050 --> 00:02:22,420 عاجلًا أم آجلًا، سيأتي أحدهم 12 00:02:29,170 --> 00:02:30,460 مرحباً يا كاكاشي 13 00:02:30,920 --> 00:02:32,750 ماذا هناك؟ تبدو متعبًا 14 00:02:33,630 --> 00:02:34,630 هل انتهيت من مهمة للتو؟ 15 00:02:34,920 --> 00:02:36,210 يا لك من غبي يا غاي 16 00:02:36,550 --> 00:02:39,170 !أعضاء الأنبو لا يمكنهم مناقشة تفاصيل عملهم 17 00:02:39,920 --> 00:02:41,090 هذا ما في الأمر 18 00:02:42,250 --> 00:02:44,670 سنذهب لتناول بعض الزلابيات الحلوة 19 00:02:45,300 --> 00:02:48,050 أتودّ الانضمام؟ - ...آسف، لا أحبّ الحلويات حقًّا - 20 00:02:50,550 --> 00:02:53,840 لقد أصبح انطوائيًّا في الأونة الأخيرة 21 00:02:55,750 --> 00:02:57,880 ...ربما هذا بسبب كل التكتّم في الأنبو 22 00:02:58,550 --> 00:03:00,710 !لا! مستحيل 23 00:03:01,050 --> 00:03:03,050 كاكاشي هو منافسي الأبدي 24 00:03:03,300 --> 00:03:05,300 إنّه يملك قلبًا مليئًا بالحماس المشتعل 25 00:03:05,670 --> 00:03:08,590 ،بما أنّ الأمر آل إلى هذا !فيجب أن أفعل شيئًا 26 00:03:10,170 --> 00:03:11,500 أنت؟ 27 00:03:12,420 --> 00:03:13,590 !أرجوك دعني أنضم إلى الأنبو 28 00:03:14,090 --> 00:03:16,250 !هذا أفضل شيءٍ يمكن فعله لأجل كاكاشي 29 00:03:17,090 --> 00:03:18,420 على رسلك يا غاي 30 00:03:18,840 --> 00:03:22,500 أتفهم قلقك حول كاكاشي 31 00:03:23,420 --> 00:03:26,840 لكن المثل الذي يقول "الشخص المناسب ...في الوظيفة المناسبة" ينطبق على هذه الحالة 32 00:03:27,090 --> 00:03:30,170 لن تتحسّن مهاراتك في الأنبو 33 00:03:30,460 --> 00:03:32,590 !الأمر لا يتعلق بما هو جيد لأجلي أيها الثالث 34 00:03:33,210 --> 00:03:35,130 ...كزميل كاكاشي، أنا 35 00:03:35,170 --> 00:03:38,710 صمتًا! أنت غير مناسب للأنبو 36 00:03:45,210 --> 00:03:48,800 ...غير... مناسب 37 00:03:54,420 --> 00:03:56,550 ...دانزو-ساما 38 00:03:56,550 --> 00:03:57,550 ما الأمر؟ 39 00:03:57,590 --> 00:04:00,590 !أرجوك اقبلني في فريق الأنبو خاصتك 40 00:04:01,500 --> 00:04:03,380 أنت تفتقر لذلك 41 00:04:04,550 --> 00:04:05,420 أفتقر لماذا؟ 42 00:04:06,460 --> 00:04:07,670 الظلام 43 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 الظلام؟ 44 00:04:27,000 --> 00:04:31,090 هناك عضوٌ جديد سينضم لفريقك 45 00:04:31,210 --> 00:04:32,500 أهو الشخص الذي ناقشناه سابقًا؟ 46 00:04:33,050 --> 00:04:35,710 أجل، إنه متمكنٌ للغاية 47 00:04:36,590 --> 00:04:38,500 لكنه صغير 48 00:04:39,000 --> 00:04:42,550 اقترح دانزو بأن يكتسب المزيد من التجربة 49 00:04:46,630 --> 00:04:48,460 ها هي معدّاتك 50 00:04:50,420 --> 00:04:51,420 شكرًا جزيلًا 51 00:04:56,590 --> 00:04:58,920 لقد عيّنتُ بالأنبو اعتبارًا من اليوم 52 00:04:59,130 --> 00:05:00,300 اسمي أوتشيها إيتاتشي 53 00:05:01,500 --> 00:05:02,460 سأقدر إرشادك 54 00:05:04,090 --> 00:05:05,590 فهمت، إذًا أنت هو 55 00:05:06,130 --> 00:05:08,000 استخدم الخزانة الأخيرة في الخلف 56 00:05:08,420 --> 00:05:09,420 حاضر 57 00:05:12,630 --> 00:05:13,670 أهذا هو؟ 58 00:05:13,800 --> 00:05:15,170 يقال أنّه في الحادية عشرة من عمره 59 00:05:16,130 --> 00:05:18,420 ألا يجعل منه ذلك أصغر عضوٍ في الأنبو على الإطلاق؟ 60 00:05:20,460 --> 00:05:24,380 سيجتمع فريق رو في ساحة التدريب الثالثة بعد خمس دقائق 61 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 حاضر 62 00:05:55,630 --> 00:05:56,630 ماذا تفعلون؟ 63 00:05:58,710 --> 00:05:59,880 !وضّحوا موقفكم 64 00:06:00,500 --> 00:06:03,670 أرنا التأكّد من أنه يملك المهارات المتطلّبة ليكون واحدًا منّا 65 00:06:03,840 --> 00:06:05,420 بما أنّه يافعٌ للغاية 66 00:06:05,840 --> 00:06:07,920 ألديكم مشكلة بقرار رؤسائكم؟ 67 00:06:08,840 --> 00:06:10,670 ...لا، الأمر ليس كذلك 68 00:06:11,380 --> 00:06:15,380 ألم تشعروا بعد أنّه ليس عاديًّا؟ 69 00:06:17,880 --> 00:06:19,460 أنا كاكاشي، قائد فريق رو 70 00:06:19,960 --> 00:06:21,210 ،ما تزال وافدًا جديدًا 71 00:06:21,250 --> 00:06:23,590 لكن أرغب منك أن تتعلّم قواعد الأنبو والتشكيلات بسرعة 72 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 حاضر 73 00:06:46,460 --> 00:06:47,500 إنه جيد 74 00:06:48,630 --> 00:06:54,170 إنّه موهوب بالفعل، لكن وضع استثناء على شخصٍ يافعٍ للغاية هو أمرٌ غير مألوف في الأنبو 75 00:06:54,460 --> 00:06:56,630 دانزو-ساما من رشحه 76 00:06:56,960 --> 00:07:00,630 حقًّا؟ إنّه لا يتناسب مع هذا الأمر مع ذلك 77 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 ماذا تقصد؟ 78 00:07:02,590 --> 00:07:06,630 لدى دانزو-ساما معاييره الخاصة لأجل الأنبو وعملاء الجذور 79 00:07:07,210 --> 00:07:08,210 و؟ 80 00:07:08,880 --> 00:07:10,590 ...أنا فقط لا أراه 81 00:07:21,300 --> 00:07:22,880 لقد بدأت مهامي اليوم 82 00:07:23,630 --> 00:07:26,300 حقًّا؟ هذا هو ولدي 83 00:07:26,710 --> 00:07:29,590 أنا فخورٌ بكَ كثيراً لأجل انضمامك للأنبو 84 00:07:31,630 --> 00:07:34,250 لكن هنالك شيءٌ لا يجب أن تنساه أبدًا 85 00:07:34,670 --> 00:07:37,090 ،قبل أن تكون أنبو من قرية الورق 86 00:07:37,130 --> 00:07:39,630 فأنت إيتاتشي من الأوتشيها قبل أيّ شيء 87 00:07:39,800 --> 00:07:40,800 حسنًا 88 00:07:40,960 --> 00:07:44,460 لقد تم ائتمان عشيرة أوتشيها على أمن قرية الورق 89 00:07:45,050 --> 00:07:48,170 لكن بسبب ذلك، فقد نُفيت عشيرتنا لتعيش خارج حدود القرية 90 00:07:49,590 --> 00:07:52,840 من الضروريّ أن يتواجد أحد أفراد عشيرتنا هناك 91 00:07:54,250 --> 00:07:55,590 أعتمد عليك يا كاكاشي 92 00:07:57,460 --> 00:08:02,630 اعتُبر فوغاكو أوتشيها أحد ألمع قادة الأمن عبر الأجيال 93 00:08:02,840 --> 00:08:05,960 لستُ مندهشًا لأنّه أباك 94 00:08:08,340 --> 00:08:09,630 هذا ليس انتقادًا 95 00:08:09,750 --> 00:08:13,920 لأنّ قرية الورق أمرت عشيرة الأوتشيها 96 00:08:13,960 --> 00:08:18,050 ،بالخروج من حدود القرية ،لكن مع منحهم الحكم الذاتيّ 97 00:08:18,090 --> 00:08:20,630 لا يمكننا التدخل في شؤونهم 98 00:08:20,840 --> 00:08:24,710 بالتّألي، نحتاج أعينًا وآذنًا هناك 99 00:08:26,590 --> 00:08:28,420 أعتمد عليك يا كاكاشي 100 00:08:32,590 --> 00:08:33,750 هل بدأت تعتاد على الوظيفة؟ 101 00:08:34,460 --> 00:08:35,500 ليس بعد 102 00:08:35,500 --> 00:08:36,550 هذا غير متوقعٍ منك 103 00:08:37,250 --> 00:08:38,710 لم أخرج في مهمة بعد 104 00:08:39,590 --> 00:08:41,880 حماية الهوكاغي هي مهمة بحد ذاتها 105 00:08:42,880 --> 00:08:45,590 أليست الأنبو وحدة اغتيال وتخطيط خاصة؟ 106 00:08:46,590 --> 00:08:48,500 لسنا في حربٍ الآن 107 00:08:55,210 --> 00:08:56,590 ...كاكاشي - نعم؟ - 108 00:08:58,380 --> 00:09:01,800 كوني الهوكاغي، كل تجنيدٍ آمر به يُعدّ رسميًّا 109 00:09:01,960 --> 00:09:07,460 لكن، لا أستطيع تجاهل رأي دانزو أنّ هناك جانباً سفليًّا لهذه المهمة 110 00:09:07,710 --> 00:09:11,670 بالتالي، سيتم بعث فريق منفصلٍ وغير رسمي 111 00:09:12,630 --> 00:09:15,300 بحيث لم يأمره الهوكاغي؟ 112 00:09:16,670 --> 00:09:19,000 ستعمل تحت إمرة دانزو 113 00:09:21,590 --> 00:09:23,590 على السطح، هذه مهمة ديبلوماسية 114 00:09:23,920 --> 00:09:29,210 سنتبادل المعلومات على الحدود مع فريق هانيا للعمليات السوداء الخاص بأرض الغابة 115 00:09:29,670 --> 00:09:34,590 ...لكن أعتقد أنّه فخ من العدو 116 00:09:35,090 --> 00:09:37,250 الثالث يوافقني على هذا 117 00:09:38,300 --> 00:09:42,340 ستقوم الأنبو بحراسة الفريق في المهمة الرسمية 118 00:09:42,590 --> 00:09:47,550 عندما ينقلب العدو على الفريق ويهاجمه، أجهزوا عليهم 119 00:09:47,840 --> 00:09:49,500 لا تدعوا أي ناجين 120 00:09:50,550 --> 00:09:52,000 إبادةٌ كاملة؟ 121 00:09:52,500 --> 00:09:55,710 يجب أن نريهم أنّ قرية الورق لا تتسامح مع الخونة 122 00:09:56,800 --> 00:09:58,880 أريد أن أشكّل ثنائيًّا مع إيتاتشي 123 00:09:59,670 --> 00:10:00,670 حسنًا 124 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 ...سأغادر بعد إذنك 125 00:10:02,420 --> 00:10:03,420 ...كاكاشي 126 00:10:03,880 --> 00:10:05,880 ...أنا أدرك قيمتك كفردٍ بالأنبو 127 00:10:06,090 --> 00:10:08,590 حتى أنّي أشعر بالإغراء لسحبك إلى الجذور خاصتي 128 00:10:09,170 --> 00:10:10,250 ...أنت تمزح بالتأكيد 129 00:10:10,550 --> 00:10:14,210 أنا جاد. أنت تملك الصفات المناسبة 130 00:10:14,500 --> 00:10:16,550 صفة تدعى الظلام 131 00:10:35,130 --> 00:10:38,460 ستجرون تبادلًا سريًّا مع فريق هانيا للعمليات السوداء لأرض الغابة 132 00:10:38,880 --> 00:10:41,460 ستقوم قرية الورق بتسليم هذه اللفيفة 133 00:10:42,420 --> 00:10:45,340 وستستلمون لفيفة منهم 134 00:10:47,460 --> 00:10:49,670 أيجب أن نتحقق من المحتويات؟ 135 00:10:50,130 --> 00:10:53,710 هذا اختبارٌ للثقة المتبادلة 136 00:10:53,880 --> 00:10:56,800 ،إن سلموا لنا لفيفةً زائفة 137 00:10:56,840 --> 00:11:02,170 فذلك سيثبتُ أنّ أرض الغابة غير مهتمّة بإقامة تحالفٍ مع قرية الورق 138 00:11:02,840 --> 00:11:06,500 وإن لم يحصل شيء، أيجب أن نأخذ اللفيفة وحسب؟ 139 00:11:07,050 --> 00:11:11,670 ،نعم. في الوقت الحاضر، لا نملك عداوةً مع أرض الغابة 140 00:11:11,710 --> 00:11:15,590 لكننا لا نستطيع أن نكون على يقين. لذا كونوا حذرين 141 00:11:15,880 --> 00:11:17,500 !دع الأمر لنا 142 00:11:32,420 --> 00:11:35,170 إيتاتشي، إذًا فهذه مهمتك الأولى مع الأنبو 143 00:11:35,630 --> 00:11:36,420 صحيح 144 00:11:36,420 --> 00:11:39,170 سمعتُ أنّك سوف تشكّل ثنائيًّا مع القائد كاكاشي 145 00:11:39,630 --> 00:11:40,920 احذر 146 00:11:41,550 --> 00:11:42,550 لماذا؟ 147 00:11:42,750 --> 00:11:46,550 ،إن كان الأمر في صالح المهمة فلن يتردد قائدنا في قتل رفيقه 148 00:11:46,550 --> 00:11:49,250 إنه شينوبي من أعلى درجة 149 00:11:59,300 --> 00:12:00,340 !حسنًا جميعًا 150 00:12:00,380 --> 00:12:04,460 !أطلقوا العنان لربيع شبابكم... ولننطلق 151 00:12:05,130 --> 00:12:07,670 !أرجوك انتظر أيها القائد 152 00:12:08,420 --> 00:12:12,250 ...لقد ولّت أيام شبابي منذ وقتٍ طويل 153 00:12:17,130 --> 00:12:20,710 إذاً لم يُخبروا عن طبيعة هذه المهمة الحقيقية؟ 154 00:12:21,300 --> 00:12:25,550 لا. الوحيدون الذين يعلمون هم ذوي المناصب العليا في القرية 155 00:12:25,590 --> 00:12:27,460 إضافةً لنا نحن الاثنان 156 00:12:39,380 --> 00:12:43,300 أنت نعمةٌ لأجل مهام المدى البعيد يا كوسكي 157 00:12:43,460 --> 00:12:45,550 تناولوا طبقاً آخرًا رجاءً 158 00:12:45,800 --> 00:12:50,460 يا رفيقاي، كُلا وجدّدا طاقتكما والتشكرا خاصتكما 159 00:12:50,550 --> 00:12:54,500 لكن أيها القائد، أمن الحكمة إبرام النار في العراء هكذا؟ 160 00:12:54,550 --> 00:12:55,880 وكأننا نعلن عن تواجدنا هنا 161 00:12:55,920 --> 00:12:58,750 ماذا لو هاجم العدو؟ 162 00:13:01,420 --> 00:13:03,880 إن أرادوا الهجوم، فليكن 163 00:13:04,280 --> 00:13:08,610 لدي حدسٌ أنّ الغرض من هذه المهمّة توضيح ما إن كانوا حلفاء أم أعداء 164 00:13:13,900 --> 00:13:14,900 هذا رائع 165 00:13:15,490 --> 00:13:18,400 ،لقد أُخبر بالحقائق السطحية للمهمة فحسب 166 00:13:18,450 --> 00:13:20,740 لكنه عرف غرضها الحقيقي 167 00:13:21,820 --> 00:13:23,530 يجب أن نأكل أيضًا 168 00:13:23,780 --> 00:13:24,780 حاضر 169 00:13:29,490 --> 00:13:31,650 بطريقةٍ ما، هذا يرمز للأنبو تمامًا 170 00:13:32,110 --> 00:13:33,110 ماذا؟ 171 00:13:33,700 --> 00:13:36,860 لقد جلسوا تحت أشعة الشمس واستمتعوا بوعاءٍ ساخنٍ سويًّا 172 00:13:37,450 --> 00:13:39,490 بينما نحن نجلس في الظلال ونأكل حبوبًا مغذية 173 00:13:39,860 --> 00:13:43,860 لا أمانع ذلك، أعلم أن هذا جزءٌ من المهمة 174 00:13:44,740 --> 00:13:45,740 فهمت 175 00:14:02,700 --> 00:14:05,150 أنتم مع فريق هانيا للعمليات السوداء لأرض الغابة، صحيح؟ 176 00:14:05,400 --> 00:14:08,200 !نحن كذلك، سلموا اللفيفة الآن 177 00:14:08,580 --> 00:14:10,420 ...حسنًا إذًا، في الوقت ذاته - أنتم أولًا - 178 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 حسنًا إذًا 179 00:14:19,460 --> 00:14:20,880 ليس هناك خطأ 180 00:14:21,710 --> 00:14:23,210 ماذا عن لفيفتكم؟ 181 00:14:23,290 --> 00:14:24,330 ها هي ذي 182 00:14:26,080 --> 00:14:27,080 !ماذا؟ 183 00:14:33,250 --> 00:14:35,290 !يفترض بنا أن نتبادل اللفائف، لا أن نقاتل 184 00:14:38,500 --> 00:14:42,210 لقد نكثت قرية الورق اتفاقنا وهاجمتنا 185 00:14:42,420 --> 00:14:44,250 سنسعى للانتقام 186 00:14:44,830 --> 00:14:46,290 يا لها من كذبة وقحة 187 00:14:46,750 --> 00:14:49,290 !أنتم من نكثتم الاتفاق 188 00:14:53,130 --> 00:14:54,130 !قائد؟ 189 00:14:54,960 --> 00:14:57,210 !لقد خططوا لخيانتنا من البداية 190 00:14:57,540 --> 00:14:59,210 سنهتم بالأمر من هنا 191 00:14:59,290 --> 00:15:01,380 اذهبوا أنتم - !أنتما؟ - 192 00:15:01,420 --> 00:15:02,420 !أنبو؟ - !تعزيزات - 193 00:15:03,250 --> 00:15:04,250 !عنصر الأرض 194 00:15:04,290 --> 00:15:05,670 !انهيار الصخور 195 00:15:07,330 --> 00:15:08,330 !اهربوا 196 00:15:11,250 --> 00:15:13,170 !عنصر الأرض... جدار الطين 197 00:15:25,880 --> 00:15:27,420 !اذهبا من هنا 198 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 !حاضر 199 00:15:31,670 --> 00:15:35,250 سمعتُ شائعةً تقول أنك قد تقتل رفيقك لأجل المهمة 200 00:15:35,960 --> 00:15:38,250 لن أدع رفاقي يُقتلون أبدًا 201 00:15:39,460 --> 00:15:42,380 لهذا عُهدتُ بهذه الشارينغان 202 00:15:43,670 --> 00:15:44,670 اذهب أنت من هنا أيضًا 203 00:15:44,790 --> 00:15:46,960 !وكأنني سأهرب من المهمة 204 00:15:47,830 --> 00:15:48,830 !باشروا في الأمر 205 00:15:49,380 --> 00:15:50,380 !عنصر الأرض 206 00:15:50,420 --> 00:15:51,580 !انهيار الصخور 207 00:15:55,460 --> 00:15:58,170 :الأبواب الثمانية الداخلية !البوابة الخامسة: بوابة الإغلاق 208 00:15:58,260 --> 00:15:59,260 !افتحي 209 00:16:03,310 --> 00:16:04,850 !هل فعل كل ذلك فقط باستعمال التايجيتسو؟ 210 00:16:04,890 --> 00:16:06,390 !احتفظ بالثناء لوقتٍ لاحق 211 00:16:24,260 --> 00:16:25,350 !انسحبوا! انسحبوا 212 00:16:51,060 --> 00:16:52,970 لقد انتهت مهمتك 213 00:16:53,560 --> 00:16:54,560 عد إلى القرية 214 00:16:58,510 --> 00:17:00,010 !ماذا تفعل؟ 215 00:17:01,680 --> 00:17:03,600 هذه المهمة التي عُيّنا بها 216 00:17:05,310 --> 00:17:07,510 !مع ذلك، توقف يا كاكاشي 217 00:17:08,720 --> 00:17:09,720 !أنت 218 00:17:09,760 --> 00:17:11,970 !أيّ غبيٍ ينادي شخصًا باسمه أثناء مهمة في الأنبو؟ 219 00:17:12,640 --> 00:17:13,720 !أنت 220 00:17:17,600 --> 00:17:19,310 لا تقلق أيها القائد 221 00:17:19,970 --> 00:17:21,350 لم ينجو أي عدو 222 00:17:32,220 --> 00:17:34,140 سأقدم التقرير لدانزو-ساما 223 00:17:34,600 --> 00:17:36,100 لقد انتهى الجزء الخاص بك من المهمة 224 00:17:37,180 --> 00:17:38,180 ...قائد 225 00:17:38,810 --> 00:17:42,310 تلك الشارينغان لم تكن لك في الأصل، أليس كذلك؟ 226 00:17:43,260 --> 00:17:44,260 ...لا 227 00:17:44,470 --> 00:17:48,680 ألا تشعر بعدم الارتياح لكونك تملك قوةً لا تعود لكَ في الأصل؟ 228 00:17:49,850 --> 00:17:51,810 لستَ أوتشيها 229 00:17:52,720 --> 00:17:54,970 ،لكنك تملك الشارينغان 230 00:17:55,010 --> 00:17:57,350 لذا فأنت تملك نفس قوة الأوتشيها 231 00:17:58,310 --> 00:18:00,560 في أيّ جانبٍ أنت؟ 232 00:18:01,510 --> 00:18:03,350 لم يسبق أن فكرتُ بالأمر بتلك الطريقة 233 00:18:03,850 --> 00:18:07,310 ...لقد عهد لي صديقٌ بهذه الشارينغان 234 00:18:08,100 --> 00:18:11,810 والذي جعلني أعده بألا أنسى ما هو مهمٌ أبدًا 235 00:18:12,560 --> 00:18:13,600 صديق؟ 236 00:18:15,260 --> 00:18:17,260 بألاّ أدع صديقًا يموت أبدًا 237 00:18:26,220 --> 00:18:28,970 فهمت، أحسنتم عملًا 238 00:18:29,350 --> 00:18:30,350 ...أيها الثالث 239 00:18:31,430 --> 00:18:34,760 بتّ أفهم لمَ قلتَ بأني لا أتناسب مع الأنبو 240 00:18:35,310 --> 00:18:36,430 ...فهمت 241 00:18:36,850 --> 00:18:42,180 لكن لا أظن أن كاكاشي يتناسب مع الأنبو أيضًا 242 00:18:43,180 --> 00:18:44,390 هكذا إذًا؟ 243 00:18:46,890 --> 00:18:48,180 كيف أبلى الوافد الجديد؟ 244 00:18:48,930 --> 00:18:53,220 لقد نجح بتفوق. أظنه سيكون أنبو أفضل مني 245 00:18:54,220 --> 00:18:57,560 ...لا، أنت أنبو استثنائي، سينباي 246 00:18:58,600 --> 00:19:01,720 هناك ظلام مرتبطٌ بمهام الأنبو 247 00:19:02,390 --> 00:19:04,350 لمَ تقول هذا فجأةً؟ 248 00:19:05,180 --> 00:19:07,930 فجأةً؟ أنت محق 249 00:19:08,560 --> 00:19:12,310 ...الخداع والقتل هما جزءان من المهمة 250 00:19:21,720 --> 00:19:22,720 !أخي 251 00:19:23,180 --> 00:19:24,510 !فلنعد إلى البيت سويًّا يا ساسكي 252 00:19:25,390 --> 00:19:27,310 حسنًا! إذًا فقدت أنهيت مهمتك؟ 253 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 أخي! أوتعلم؟ 254 00:19:32,140 --> 00:19:35,600 لقد أثنى علي السينباي الخاص بي في الأكاديمية اليوم 255 00:19:46,470 --> 00:19:48,100 ...كاكاشي 256 00:19:48,760 --> 00:19:51,350 آسفٌ لما حدث أثناء المهمة 257 00:19:52,350 --> 00:19:54,140 لا... أنا آسفٌ أيضًا 258 00:20:01,260 --> 00:20:03,180 ،قد يكون بعضكم على علم 259 00:20:04,180 --> 00:20:06,600 لكن ابني إيتاتشي قد انضم إلى الأنبو 260 00:20:07,510 --> 00:20:12,350 أن نكون على مقربةٍ إلى الهوكاغي وأصحاب المناصب العليا يعني الحصول على المزيد من المعلومات 261 00:20:13,140 --> 00:20:17,010 وهذه نعمةٌ لعشيرة الأوتشيها 262 00:20:18,010 --> 00:20:20,810 إيتاتشي، ألديك أي تقرير؟ 263 00:20:21,390 --> 00:20:22,390 ...في الواقع 264 00:20:25,680 --> 00:20:28,350 ما زلتُ فردًا جديدًا، لذا لا يوجد هناك شيء مهمٌ أبلغكم به 265 00:20:29,100 --> 00:20:33,220 لكن، لا أظن أن هناك تضامنًا بين أصحاب المناصب العليا لقرية الورق 266 00:20:34,220 --> 00:20:41,180 أعتقد أن طريقة تعامل الأوتشيها مع هذا ستحدد مستقبل قرية الورق 267 00:20:42,310 --> 00:20:47,850 بالضبط. بكل أحقية، يجب أن تُشمل الأوتشيها في مستقبل قرية الورق 268 00:20:47,890 --> 00:20:51,220 !ذلك صحيح - !صحيح - 269 00:20:51,260 --> 00:20:54,850 !أجل - !أجل، ذلك صحيح - 270 00:21:00,010 --> 00:21:01,010 ...إنه 271 00:22:38,760 --> 00:22:40,010 ،بما أنك كنت بالأنبو 272 00:22:40,470 --> 00:22:42,220 هذه مهمة لا يمكن تجنبها 273 00:22:42,680 --> 00:22:44,090 أي مهمة هذه؟ 274 00:22:45,050 --> 00:22:47,590 ،قبل ست سنوات، أثناء فاجعة الكيوبي 275 00:22:48,090 --> 00:22:51,720 شكّ أصحاب المناصب العليا أنّ ذلك كان من تدبير الأوتشيها 276 00:22:52,930 --> 00:22:55,970 منذئذٍ، كانت هناك مراقبة على مدار الساعة في محافظة الأوتشيها 277 00:22:57,430 --> 00:23:01,010 :في الحلقة القادمة انقلاب 278 00:22:58,600 --> 00:23:05,010 انقلاب 279 00:23:02,050 --> 00:23:03,470 المهمة تبقى مهمة 280 00:23:05,050 --> 00:23:10,050 !تابعونا في الحلقة القادمة 25065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.