Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,410 --> 00:01:48,700
...لا أريد أن أعتقد أنّه خطّط لهذا ليستعيد السلطة
2
00:02:04,120 --> 00:02:05,200
...كاكاشي
3
00:02:07,080 --> 00:02:08,410
...كاكاشي
4
00:02:09,990 --> 00:02:10,990
!كاكاشي
5
00:02:21,250 --> 00:02:26,280
خلايا هاشيراما
6
00:03:16,240 --> 00:03:18,030
لقد عاد لتجاهلي مجدّدًا
7
00:03:19,240 --> 00:03:20,780
!مرحبًا
8
00:03:25,280 --> 00:03:27,950
!عنصر الخشب! تقنية الغابة العملاقة
9
00:03:29,330 --> 00:03:32,120
من ذلك الصبي الذي يستعمل عنصر الخشب؟
10
00:03:35,700 --> 00:03:37,870
قد أجد بعض المعلومات هناك
11
00:03:58,280 --> 00:04:00,200
سجلّات هاشيراما
12
00:04:00,410 --> 00:04:03,370
عنصر النار
13
00:04:05,660 --> 00:04:06,910
وجدتها
14
00:04:11,120 --> 00:04:15,830
...سينجو هاشيراما
،قائد عشيرة سينجو الغاية
15
00:04:15,870 --> 00:04:20,200
الذي جلبَ السّلام والاستقرار لهذا
العالم الدموي الذي مزّقته الحرب
16
00:04:20,240 --> 00:04:23,870
...وحده من أتقن نينجيتسو عنصر الخشب
17
00:04:27,330 --> 00:04:30,780
...وحده من أتقن نينجيتسو عنصر الخشب
18
00:04:32,200 --> 00:04:34,410
لا، هنالك أحدٌ آخر
19
00:04:34,700 --> 00:04:36,450
ما الذي يعنيه هذا؟
20
00:04:36,700 --> 00:04:39,280
كيف له أن يستعمل عنصر الخشب؟
21
00:04:40,700 --> 00:04:41,620
بالغ السرية
22
00:04:42,200 --> 00:04:43,370
بالغ السرية؟
23
00:04:45,410 --> 00:04:46,740
أين هي المحتويات؟
24
00:04:48,200 --> 00:04:50,370
أتبحث عن هذه؟
25
00:04:52,660 --> 00:04:53,870
!أستاذ
26
00:04:56,990 --> 00:04:59,740
لا بأس، أعطيك الإذن
27
00:04:59,780 --> 00:05:01,200
اقرأها
28
00:05:01,240 --> 00:05:02,240
!حاضر
29
00:05:03,200 --> 00:05:06,740
...قبل وقتٍ طويل، الهوكاغي الأول، هاشيراما-ساما
30
00:05:06,780 --> 00:05:08,780
...بعد معركةٍ ضارية مع مادارا
31
00:05:08,830 --> 00:05:12,120
استعمل عنصر الخشب لقمع الكيوبي
32
00:05:12,370 --> 00:05:16,870
...بعدها، لم يقدر أحدٌ تولّي تقنية عنصر الخشب
33
00:05:17,080 --> 00:05:21,450
الشارينغان وعنصر الخشب ضروريان لقمع البيجو
34
00:05:21,490 --> 00:05:30,370
في قرية الورق، كان هناك وقتٌ حيث بحثوا وحاولوا إعادة
إحياء تقنية عنصر الخشب الخاصّة بالهوكاغي الأول
35
00:05:31,370 --> 00:05:32,660
...لكن
36
00:05:34,240 --> 00:05:36,370
...على الرغم من جهود العديد المتفانية
37
00:05:36,410 --> 00:05:42,370
اختبارات زرع خلايا هاشيراما-ساما
...قد باءت بالفشل الواحدة تلو الأخرى
38
00:05:42,410 --> 00:05:44,580
وعدد التضحيات قد استمرّ في الزيادة
39
00:05:45,200 --> 00:05:49,120
...بالتالي
...تلك التقنية ومع الأسف
40
00:05:52,240 --> 00:05:55,450
اعتُبرت تقنيةً محرّمة وتمّ ختمها
41
00:05:56,410 --> 00:06:06,240
لكن مؤخرًا، غينين وتشونين وحتّى
أعضاء من الأنبو قد أصبحوا من المفقودين
42
00:06:07,410 --> 00:06:17,700
فضلًا عن هذا، ما هو أكثر إزعاجًا هي حوادث اختطاف
الأطفال الرُضّع من الضيعات المجاورة لقرية الورق
43
00:06:17,950 --> 00:06:19,160
!أطفال رضّع؟
44
00:06:19,740 --> 00:06:24,450
من بين الحالات المأكّدة، كان هنالك 60 مختطفًا
45
00:06:24,490 --> 00:06:25,830
!من عساه قد...؟
46
00:06:27,330 --> 00:06:30,530
...ما أنا على وشك إخبارك إيّاه هو حديث الشائعات
47
00:06:30,990 --> 00:06:37,450
هناك من يواصل التجارب ويحاول زرع خلايا هاشيراما-ساما
48
00:06:37,490 --> 00:06:40,450
حتى لو كانت محض شائعات، لمَ قد يقوم أحدهم بـ...؟
49
00:06:40,620 --> 00:06:44,280
هناك من يحاولون الحصول على أيّ تقنياتٍ موجودة
50
00:06:44,910 --> 00:06:50,240
حتّى أنا وجدتُ نفسي أتساءل أحيانًا
...إن كان هناك شخصٌ واحد يجيد عنصر الخشب
51
00:06:51,160 --> 00:06:52,450
وإن كانت المسألة كذلك
52
00:06:52,490 --> 00:06:57,280
فما كان على الرّابع أن يضحّي بحياته
53
00:06:59,700 --> 00:07:05,080
ألم يفقد الرّابع حياته لهذا السبب؟
54
00:07:07,370 --> 00:07:10,490
ولعلمك، هذه مجرد إشاعة
55
00:07:12,280 --> 00:07:13,200
...إن
56
00:07:14,160 --> 00:07:18,370
...إن زُرعت خلايا هاشيراما-ساما حقًّا بداخل الأطفال
57
00:07:19,120 --> 00:07:23,240
...زرع الخلايا بالأطفال مُحرّم
58
00:07:24,080 --> 00:07:25,990
،وحتى لو كان أحدهم يفعل ذلك
59
00:07:26,030 --> 00:07:28,990
فسيكون احتمال نجاحه جدُّ ضئيلٍ
60
00:07:33,410 --> 00:07:34,700
...لكن
61
00:07:34,740 --> 00:07:41,280
...فقط لو نجى أوّل الأطفال الذين تم اختطافهم
62
00:07:41,330 --> 00:07:44,200
هو أو هي سيكون في العاشرة من عمره الآن
63
00:07:49,240 --> 00:07:50,490
...في العاشرة من عمره
64
00:08:03,910 --> 00:08:05,410
هل أنتم هنا جميعًا؟
65
00:08:05,490 --> 00:08:06,530
!أجل
66
00:08:06,990 --> 00:08:09,240
،غدًا قبل حلول الفجر
67
00:08:09,280 --> 00:08:15,870
الثالث وخمسةٌ من الأنبو تحت قيادته المباشرة
سيغادرون إلى محافظة الأمير الإقطاعي
68
00:08:16,280 --> 00:08:22,240
إنّه يهدف لاستعادة منصب الهوكاغي
الذي بقيَ شاغراً بعد وفاة الرّابع
69
00:08:22,240 --> 00:08:24,080
،وإن سمحنا بحدوث هذا
70
00:08:24,120 --> 00:08:30,330
فستضطر قرية الورق مرةً أخرى قبول قائد ضعيف وغير حاسم
71
00:08:30,870 --> 00:08:34,700
ولأجل مصلحة القرية، لا بدّ أن نمنع حدوث هذا بأيّ ثمن
72
00:08:35,950 --> 00:08:38,240
...بالتالي، مهمتكم هي
73
00:08:38,280 --> 00:08:40,740
...في مكانٍ ما في الطريق
74
00:08:40,780 --> 00:08:44,080
أزقوا حياة الثّالث بسرعة وخفيةً
75
00:08:44,370 --> 00:08:47,370
تذكّروا، لا يجب أن يعلم أيّ أحدٍ حول هذا
76
00:08:47,410 --> 00:08:51,280
يجب أن يظهر الأمر على أنه عملُ شينوبي متجوّلين
77
00:08:51,530 --> 00:08:52,700
مفهوم؟
78
00:08:53,160 --> 00:08:54,280
!حاضر
79
00:09:04,030 --> 00:09:05,910
حضرة الثالث، هل أنت مستعد؟
80
00:09:06,200 --> 00:09:08,370
!أجل، فلنغادر
81
00:09:48,370 --> 00:09:49,370
!هجومٌ من العدو
82
00:10:16,660 --> 00:10:17,990
!تقنية عنصر الخشب
83
00:10:18,780 --> 00:10:19,780
!ماذا؟
84
00:10:25,530 --> 00:10:26,580
!استبدال؟
85
00:10:34,330 --> 00:10:36,780
!عنصر الخشب! تقنية الغابة العملاقة
86
00:10:43,530 --> 00:10:44,780
!تشيدوري
87
00:11:00,910 --> 00:11:02,030
...أنت
88
00:11:02,200 --> 00:11:04,490
أين تعلمت عنصر الخشب؟
89
00:11:07,200 --> 00:11:09,580
...لم أتوقع جوابًا على أيّ حال
90
00:11:11,910 --> 00:11:12,830
ارحل
91
00:11:14,160 --> 00:11:15,160
!ارحل بسرعة
92
00:11:15,450 --> 00:11:19,280
تقنيتك تلك ستكون خطرةً على قرية الورق يومًا ما
93
00:11:33,030 --> 00:11:35,780
لقد كانوا يسعون خلف الثّالث وحسب
94
00:11:36,330 --> 00:11:40,160
يبدو أن هدفهم كان تفريقنا عن الثالث
95
00:11:40,950 --> 00:11:42,370
لقد انتشروا إلى مكانٍ ما
96
00:11:43,200 --> 00:11:44,620
أكنتَ بخير هناك؟
97
00:11:45,530 --> 00:11:46,330
...أجل
98
00:11:46,660 --> 00:11:48,280
هل تعرفت على العدو؟
99
00:11:48,780 --> 00:11:51,780
لا أدري من كان
100
00:11:56,620 --> 00:11:57,870
لا بأس
101
00:11:57,990 --> 00:12:00,780
أنا واثق أنّ الثالث سيهتمّ بالباقي
102
00:12:17,830 --> 00:12:22,740
...يؤسفني إخبارك أنّني لن أتخلّى عن ذلك الكرسي بعد
103
00:12:26,620 --> 00:12:29,990
...يبدو أنّك تريد أن تسألني لمَ لا أزال على قيد الحياة
104
00:12:30,030 --> 00:12:31,200
!الأمر ليس كذلك
105
00:12:31,240 --> 00:12:35,370
عرفتُ أنك غادرت هذا الصباح إلى محافظة الأمير الإقطاعيّ
106
00:12:35,620 --> 00:12:37,330
...لقد خانني زميلٌ معيّن
107
00:12:37,370 --> 00:12:45,280
...بالأحرى، لقد عاد إليّ
وحذّرنا أنّنا سنُستهدفُ في طريقنا إلى المحافظة
108
00:12:48,700 --> 00:12:51,450
...أستطيع أن أتحرّى وأعرف من وراء هذا بسهولة
109
00:12:51,490 --> 00:12:54,450
وسيتم إعدام ذلك الشخص
110
00:12:54,490 --> 00:12:56,450
...هذا واضحٌ وضوح الشمس
111
00:13:02,080 --> 00:13:07,030
لكن ليس من مبادئي أن أتسبّب في المزيد من الوفيات
112
00:13:08,160 --> 00:13:10,910
...وإن استطعتُ أن ألتقي ذلك الشخص، سأخبره
113
00:13:11,200 --> 00:13:15,410
...أنّني سأتغاضى عن تصرفاته هذه المرة
114
00:13:16,530 --> 00:13:23,200
لكن مقابل ذلك، يجب عليه أن يبذل
كلّ ما في حوله لأجل مصلحة قرية الورق
115
00:13:25,990 --> 00:13:28,450
...أنتَ ومبادئك لتحقيق السلام
116
00:13:29,700 --> 00:13:34,700
يوماً ما، سذاجتك تلك ستقودك إلى حتفك يا هيروزين
117
00:13:35,200 --> 00:13:37,660
قد تكون محقًّا
118
00:13:49,330 --> 00:13:51,330
لطالما كنّا على هذا النحو
119
00:13:51,370 --> 00:13:54,740
أنت النور وأنا الظلام
120
00:13:56,030 --> 00:13:59,410
أينما وجد النور، يوجد الظلام
121
00:13:59,620 --> 00:14:05,080
لكن فقدان أيٍّ منهما سيتسبّب في الاضطرابات بهذا العالم
122
00:14:21,160 --> 00:14:22,370
...أستاذ
123
00:14:22,990 --> 00:14:25,240
أنا غير مؤهلٍ لأكون في الأنبو
124
00:14:26,280 --> 00:14:30,200
لماذا؟ فبفضلك ما أزالُ على قيد الحياة
125
00:14:30,200 --> 00:14:33,330
مع ذلك، كدتُ أخونك مرّةً
126
00:14:36,160 --> 00:14:39,080
...لم أستطع حماية الهوكاغي الرابع
127
00:14:39,120 --> 00:14:42,410
لا يمكنني أن ألومك إن كرهتني على ذلك
128
00:14:44,030 --> 00:14:48,370
في الواقع، لقد أتى ميناتو ليحدّثني
عنكَ عندما كان ما يزال حيًّا
129
00:14:54,410 --> 00:14:58,240
...أردته أن ينسى الألم الذي في قلبه، ولو قليلًا
130
00:14:58,780 --> 00:15:01,410
لهذا عينته بالأنبو
131
00:15:02,660 --> 00:15:05,450
...لكن بناءً من الشائعات التي أسمعها مؤخرًا
132
00:15:06,200 --> 00:15:09,370
أظنّني زِدتُ جرحه عمقًا
133
00:15:10,160 --> 00:15:11,950
أندم على ذلك الآن
134
00:15:14,410 --> 00:15:17,870
...لا أحد يسعه أن يُشفي قلبًا مجروحًا
135
00:15:18,120 --> 00:15:21,700
فقط الوقت يستطيع أن يُشفي كل الجراح
136
00:15:22,330 --> 00:15:23,240
...أجل
137
00:15:23,870 --> 00:15:26,530
هنالك حلٌّ وحيد
138
00:15:27,950 --> 00:15:31,200
ما رأيك أن تكلّفه بحراسة كوشينا؟
139
00:15:31,280 --> 00:15:36,870
إن ترك واجباته في الأنبو ليحرس
،امرأةً على وشك أن تلد روحاً جديدة
140
00:15:36,910 --> 00:15:39,330
فقد يُحفّزه ذلك على التغيير
141
00:15:39,870 --> 00:15:40,950
!أنت محق
142
00:15:42,280 --> 00:15:44,330
...عندما مات ميناتو
143
00:15:44,780 --> 00:15:48,780
فكّرتُ للحظة بتسريحك من الأنبو
144
00:15:49,240 --> 00:15:53,620
لكنّي بحاجةٍ لقوتك الآن
145
00:15:53,660 --> 00:15:54,490
!حاضر
146
00:15:55,280 --> 00:16:00,370
هل ستستمرّ كأنبو يقدّم تقاريره مباشرةً لي؟
147
00:16:00,580 --> 00:16:01,330
!أجل
148
00:16:02,620 --> 00:16:06,200
...آمل بأن يسامحني ميناتو أيضًا
149
00:16:08,660 --> 00:16:13,030
...حضرة الثالث
يجب أن أخبرك بشيءٍ ما
150
00:16:14,370 --> 00:16:16,660
...ثمّة شخصٌ بالجذور يستعمل عنصر الخشب
151
00:16:18,120 --> 00:16:19,830
...كما توقعت
152
00:16:20,450 --> 00:16:25,830
لدي فكرةٌ عمّن يكون. دعني أهتم بهذا الموضوع
153
00:16:26,660 --> 00:16:27,490
حاضر
154
00:16:33,870 --> 00:16:34,990
...فهمت
155
00:16:35,410 --> 00:16:39,200
!إذًا فستشغل المنصب مجدّدًا أيها الثالث
156
00:16:39,870 --> 00:16:41,740
...أنت تملك المعرفة والخبرة بالفعل
157
00:16:41,780 --> 00:16:43,990
أنا مطمئنٌ تمامًا
158
00:16:50,080 --> 00:16:52,620
ألم يأتي ذلك الرجل إلى هنا اليوم؟
159
00:16:52,660 --> 00:16:56,450
...الشخص صاحب المظهر القاسي والعين المخيفة
160
00:16:57,410 --> 00:16:59,330
أتعني دانزو؟
161
00:16:59,740 --> 00:17:01,740
أجل، ذلك الشخص
162
00:17:02,160 --> 00:17:06,660
لديه مسألةً ملحّة، لذا فهو غائبٌ اليوم
163
00:17:06,780 --> 00:17:09,450
فهمت
164
00:17:10,200 --> 00:17:12,870
لا أشعر بالارتياح كثيرًا إلى جانبه
165
00:17:28,120 --> 00:17:32,580
يجب أن نقطع الاتصال المباشر بيننا في الوقت الراهن
166
00:17:32,780 --> 00:17:34,740
أحدث شيءٌ ما؟
167
00:17:35,200 --> 00:17:37,200
،لقد خانني كاكاشي
168
00:17:37,200 --> 00:17:40,950
وهناك احتمالٌ أن هيروزين يعلم بشأننا
169
00:17:44,080 --> 00:17:45,410
هذا سيئ
170
00:17:46,330 --> 00:17:50,410
مع مرور الوقت، قد يعرف بشأن هذا المكان أيضًا وخفاياه
171
00:17:53,030 --> 00:17:57,370
،حسنٌ، نحن نتعامل مع الثّالث
سيكتشف أمرنا في نهاية المطاف
172
00:17:58,240 --> 00:18:02,280
لا... بل لا بد أنّه قد خمّن بشأن هذا بالفعل
173
00:18:27,030 --> 00:18:28,410
...كاكاشي
174
00:19:03,950 --> 00:19:05,370
...إنها لا تُغسل
175
00:19:13,370 --> 00:19:17,120
...لقد استعاد الثالث لقب الهوكاغي
176
00:19:17,780 --> 00:19:22,370
...ظننتُ أنّ تغيير الحرس سيعني نشوء حقبةٍ جديدة
177
00:19:22,780 --> 00:19:25,410
...أعرف ما تعنيه يا غينما
178
00:19:25,700 --> 00:19:28,450
!لن يكون الأمر هيّنًا على الثالث
179
00:19:28,620 --> 00:19:30,200
!لا سيما مع سنّه
180
00:19:30,280 --> 00:19:33,450
علينا فقط أن نبذل قصارى جهدنا لأجل القرية، هذا كلّ شيء
181
00:19:34,410 --> 00:19:39,280
!دعونا نحتفل بعودة الثالث ببعض الزلابيات
182
00:19:39,620 --> 00:19:40,780
!أجل
183
00:20:23,200 --> 00:20:26,740
!هذا أنا! هذا أنا يا كاكاشي
184
00:20:32,780 --> 00:20:34,870
!كدتَ تنال منّي حقًّا هذه المرة
185
00:20:34,910 --> 00:20:36,330
!ظننتُ أنّني سأُقتل
186
00:20:38,370 --> 00:20:39,990
.يجب أن أقول المِثل
فيمَ كنتَ تُفكّر؟
187
00:20:40,330 --> 00:20:41,990
...كنتُ فقط
188
00:20:42,030 --> 00:20:45,620
أنا فقط أردتُ إغراءك لمتابعة مواجهاتنا التنافسية
189
00:20:48,370 --> 00:20:49,580
...آسف
190
00:22:36,780 --> 00:22:41,240
الاستدعاءات الطارئة الحالية جاهزة
،لأجل القبض على أوروتشيمارو الفوري
191
00:22:41,280 --> 00:22:43,080
والذي أفلت من أيدينا
192
00:22:43,280 --> 00:22:47,910
المعرفة التي يملكها أوروتشيمارو
هي من الأصول القيّمة لقرية الورق
193
00:22:48,200 --> 00:22:52,740
!إن غادر أرض النار، فستكون ضربةً قاضية لقرية الورق
194
00:22:53,200 --> 00:22:55,030
...عندما يحين ذلك الوقت
195
00:22:55,080 --> 00:22:59,080
:في الحلقة القادمة
"النينجا الهارب أوروتشيمارو"
196
00:22:57,430 --> 00:23:04,910
النينجا الهارب أوروتشيمارو
197
00:23:00,410 --> 00:23:03,620
أنت... تعجبني النظرة التي بعينيك
198
00:23:04,950 --> 00:23:08,240
!تابعونا في الحلقة القادمة
18511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.