All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 351

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,410 --> 00:01:48,700 ...لا أريد أن أعتقد أنّه خطّط لهذا ليستعيد السلطة 2 00:02:04,120 --> 00:02:05,200 ...كاكاشي 3 00:02:07,080 --> 00:02:08,410 ...كاكاشي 4 00:02:09,990 --> 00:02:10,990 !كاكاشي 5 00:02:21,250 --> 00:02:26,280 خلايا هاشيراما 6 00:03:16,240 --> 00:03:18,030 لقد عاد لتجاهلي مجدّدًا 7 00:03:19,240 --> 00:03:20,780 !مرحبًا 8 00:03:25,280 --> 00:03:27,950 !عنصر الخشب! تقنية الغابة العملاقة 9 00:03:29,330 --> 00:03:32,120 من ذلك الصبي الذي يستعمل عنصر الخشب؟ 10 00:03:35,700 --> 00:03:37,870 قد أجد بعض المعلومات هناك 11 00:03:58,280 --> 00:04:00,200 سجلّات هاشيراما 12 00:04:00,410 --> 00:04:03,370 عنصر النار 13 00:04:05,660 --> 00:04:06,910 وجدتها 14 00:04:11,120 --> 00:04:15,830 ...سينجو هاشيراما ،قائد عشيرة سينجو الغاية 15 00:04:15,870 --> 00:04:20,200 الذي جلبَ السّلام والاستقرار لهذا العالم الدموي الذي مزّقته الحرب 16 00:04:20,240 --> 00:04:23,870 ...وحده من أتقن نينجيتسو عنصر الخشب 17 00:04:27,330 --> 00:04:30,780 ...وحده من أتقن نينجيتسو عنصر الخشب 18 00:04:32,200 --> 00:04:34,410 لا، هنالك أحدٌ آخر 19 00:04:34,700 --> 00:04:36,450 ما الذي يعنيه هذا؟ 20 00:04:36,700 --> 00:04:39,280 كيف له أن يستعمل عنصر الخشب؟ 21 00:04:40,700 --> 00:04:41,620 بالغ السرية 22 00:04:42,200 --> 00:04:43,370 بالغ السرية؟ 23 00:04:45,410 --> 00:04:46,740 أين هي المحتويات؟ 24 00:04:48,200 --> 00:04:50,370 أتبحث عن هذه؟ 25 00:04:52,660 --> 00:04:53,870 !أستاذ 26 00:04:56,990 --> 00:04:59,740 لا بأس، أعطيك الإذن 27 00:04:59,780 --> 00:05:01,200 اقرأها 28 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 !حاضر 29 00:05:03,200 --> 00:05:06,740 ...قبل وقتٍ طويل، الهوكاغي الأول، هاشيراما-ساما 30 00:05:06,780 --> 00:05:08,780 ...بعد معركةٍ ضارية مع مادارا 31 00:05:08,830 --> 00:05:12,120 استعمل عنصر الخشب لقمع الكيوبي 32 00:05:12,370 --> 00:05:16,870 ...بعدها، لم يقدر أحدٌ تولّي تقنية عنصر الخشب 33 00:05:17,080 --> 00:05:21,450 الشارينغان وعنصر الخشب ضروريان لقمع البيجو 34 00:05:21,490 --> 00:05:30,370 في قرية الورق، كان هناك وقتٌ حيث بحثوا وحاولوا إعادة إحياء تقنية عنصر الخشب الخاصّة بالهوكاغي الأول 35 00:05:31,370 --> 00:05:32,660 ...لكن 36 00:05:34,240 --> 00:05:36,370 ...على الرغم من جهود العديد المتفانية 37 00:05:36,410 --> 00:05:42,370 اختبارات زرع خلايا هاشيراما-ساما ...قد باءت بالفشل الواحدة تلو الأخرى 38 00:05:42,410 --> 00:05:44,580 وعدد التضحيات قد استمرّ في الزيادة 39 00:05:45,200 --> 00:05:49,120 ...بالتالي ...تلك التقنية ومع الأسف 40 00:05:52,240 --> 00:05:55,450 اعتُبرت تقنيةً محرّمة وتمّ ختمها 41 00:05:56,410 --> 00:06:06,240 لكن مؤخرًا، غينين وتشونين وحتّى أعضاء من الأنبو قد أصبحوا من المفقودين 42 00:06:07,410 --> 00:06:17,700 فضلًا عن هذا، ما هو أكثر إزعاجًا هي حوادث اختطاف الأطفال الرُضّع من الضيعات المجاورة لقرية الورق 43 00:06:17,950 --> 00:06:19,160 !أطفال رضّع؟ 44 00:06:19,740 --> 00:06:24,450 من بين الحالات المأكّدة، كان هنالك 60 مختطفًا 45 00:06:24,490 --> 00:06:25,830 !من عساه قد...؟ 46 00:06:27,330 --> 00:06:30,530 ...ما أنا على وشك إخبارك إيّاه هو حديث الشائعات 47 00:06:30,990 --> 00:06:37,450 هناك من يواصل التجارب ويحاول زرع خلايا هاشيراما-ساما 48 00:06:37,490 --> 00:06:40,450 حتى لو كانت محض شائعات، لمَ قد يقوم أحدهم بـ...؟ 49 00:06:40,620 --> 00:06:44,280 هناك من يحاولون الحصول على أيّ تقنياتٍ موجودة 50 00:06:44,910 --> 00:06:50,240 حتّى أنا وجدتُ نفسي أتساءل أحيانًا ...إن كان هناك شخصٌ واحد يجيد عنصر الخشب 51 00:06:51,160 --> 00:06:52,450 وإن كانت المسألة كذلك 52 00:06:52,490 --> 00:06:57,280 فما كان على الرّابع أن يضحّي بحياته 53 00:06:59,700 --> 00:07:05,080 ألم يفقد الرّابع حياته لهذا السبب؟ 54 00:07:07,370 --> 00:07:10,490 ولعلمك، هذه مجرد إشاعة 55 00:07:12,280 --> 00:07:13,200 ...إن 56 00:07:14,160 --> 00:07:18,370 ...إن زُرعت خلايا هاشيراما-ساما حقًّا بداخل الأطفال 57 00:07:19,120 --> 00:07:23,240 ...زرع الخلايا بالأطفال مُحرّم 58 00:07:24,080 --> 00:07:25,990 ،وحتى لو كان أحدهم يفعل ذلك 59 00:07:26,030 --> 00:07:28,990 فسيكون احتمال نجاحه جدُّ ضئيلٍ 60 00:07:33,410 --> 00:07:34,700 ...لكن 61 00:07:34,740 --> 00:07:41,280 ...فقط لو نجى أوّل الأطفال الذين تم اختطافهم 62 00:07:41,330 --> 00:07:44,200 هو أو هي سيكون في العاشرة من عمره الآن 63 00:07:49,240 --> 00:07:50,490 ...في العاشرة من عمره 64 00:08:03,910 --> 00:08:05,410 هل أنتم هنا جميعًا؟ 65 00:08:05,490 --> 00:08:06,530 !أجل 66 00:08:06,990 --> 00:08:09,240 ،غدًا قبل حلول الفجر 67 00:08:09,280 --> 00:08:15,870 الثالث وخمسةٌ من الأنبو تحت قيادته المباشرة سيغادرون إلى محافظة الأمير الإقطاعي 68 00:08:16,280 --> 00:08:22,240 إنّه يهدف لاستعادة منصب الهوكاغي الذي بقيَ شاغراً بعد وفاة الرّابع 69 00:08:22,240 --> 00:08:24,080 ،وإن سمحنا بحدوث هذا 70 00:08:24,120 --> 00:08:30,330 فستضطر قرية الورق مرةً أخرى قبول قائد ضعيف وغير حاسم 71 00:08:30,870 --> 00:08:34,700 ولأجل مصلحة القرية، لا بدّ أن نمنع حدوث هذا بأيّ ثمن 72 00:08:35,950 --> 00:08:38,240 ...بالتالي، مهمتكم هي 73 00:08:38,280 --> 00:08:40,740 ...في مكانٍ ما في الطريق 74 00:08:40,780 --> 00:08:44,080 أزقوا حياة الثّالث بسرعة وخفيةً 75 00:08:44,370 --> 00:08:47,370 تذكّروا، لا يجب أن يعلم أيّ أحدٍ حول هذا 76 00:08:47,410 --> 00:08:51,280 يجب أن يظهر الأمر على أنه عملُ شينوبي متجوّلين 77 00:08:51,530 --> 00:08:52,700 مفهوم؟ 78 00:08:53,160 --> 00:08:54,280 !حاضر 79 00:09:04,030 --> 00:09:05,910 حضرة الثالث، هل أنت مستعد؟ 80 00:09:06,200 --> 00:09:08,370 !أجل، فلنغادر 81 00:09:48,370 --> 00:09:49,370 !هجومٌ من العدو 82 00:10:16,660 --> 00:10:17,990 !تقنية عنصر الخشب 83 00:10:18,780 --> 00:10:19,780 !ماذا؟ 84 00:10:25,530 --> 00:10:26,580 !استبدال؟ 85 00:10:34,330 --> 00:10:36,780 !عنصر الخشب! تقنية الغابة العملاقة 86 00:10:43,530 --> 00:10:44,780 !تشيدوري 87 00:11:00,910 --> 00:11:02,030 ...أنت 88 00:11:02,200 --> 00:11:04,490 أين تعلمت عنصر الخشب؟ 89 00:11:07,200 --> 00:11:09,580 ...لم أتوقع جوابًا على أيّ حال 90 00:11:11,910 --> 00:11:12,830 ارحل 91 00:11:14,160 --> 00:11:15,160 !ارحل بسرعة 92 00:11:15,450 --> 00:11:19,280 تقنيتك تلك ستكون خطرةً على قرية الورق يومًا ما 93 00:11:33,030 --> 00:11:35,780 لقد كانوا يسعون خلف الثّالث وحسب 94 00:11:36,330 --> 00:11:40,160 يبدو أن هدفهم كان تفريقنا عن الثالث 95 00:11:40,950 --> 00:11:42,370 لقد انتشروا إلى مكانٍ ما 96 00:11:43,200 --> 00:11:44,620 أكنتَ بخير هناك؟ 97 00:11:45,530 --> 00:11:46,330 ...أجل 98 00:11:46,660 --> 00:11:48,280 هل تعرفت على العدو؟ 99 00:11:48,780 --> 00:11:51,780 لا أدري من كان 100 00:11:56,620 --> 00:11:57,870 لا بأس 101 00:11:57,990 --> 00:12:00,780 أنا واثق أنّ الثالث سيهتمّ بالباقي 102 00:12:17,830 --> 00:12:22,740 ...يؤسفني إخبارك أنّني لن أتخلّى عن ذلك الكرسي بعد 103 00:12:26,620 --> 00:12:29,990 ...يبدو أنّك تريد أن تسألني لمَ لا أزال على قيد الحياة 104 00:12:30,030 --> 00:12:31,200 !الأمر ليس كذلك 105 00:12:31,240 --> 00:12:35,370 عرفتُ أنك غادرت هذا الصباح إلى محافظة الأمير الإقطاعيّ 106 00:12:35,620 --> 00:12:37,330 ...لقد خانني زميلٌ معيّن 107 00:12:37,370 --> 00:12:45,280 ...بالأحرى، لقد عاد إليّ وحذّرنا أنّنا سنُستهدفُ في طريقنا إلى المحافظة 108 00:12:48,700 --> 00:12:51,450 ...أستطيع أن أتحرّى وأعرف من وراء هذا بسهولة 109 00:12:51,490 --> 00:12:54,450 وسيتم إعدام ذلك الشخص 110 00:12:54,490 --> 00:12:56,450 ...هذا واضحٌ وضوح الشمس 111 00:13:02,080 --> 00:13:07,030 لكن ليس من مبادئي أن أتسبّب في المزيد من الوفيات 112 00:13:08,160 --> 00:13:10,910 ...وإن استطعتُ أن ألتقي ذلك الشخص، سأخبره 113 00:13:11,200 --> 00:13:15,410 ...أنّني سأتغاضى عن تصرفاته هذه المرة 114 00:13:16,530 --> 00:13:23,200 لكن مقابل ذلك، يجب عليه أن يبذل كلّ ما في حوله لأجل مصلحة قرية الورق 115 00:13:25,990 --> 00:13:28,450 ...أنتَ ومبادئك لتحقيق السلام 116 00:13:29,700 --> 00:13:34,700 يوماً ما، سذاجتك تلك ستقودك إلى حتفك يا هيروزين 117 00:13:35,200 --> 00:13:37,660 قد تكون محقًّا 118 00:13:49,330 --> 00:13:51,330 لطالما كنّا على هذا النحو 119 00:13:51,370 --> 00:13:54,740 أنت النور وأنا الظلام 120 00:13:56,030 --> 00:13:59,410 أينما وجد النور، يوجد الظلام 121 00:13:59,620 --> 00:14:05,080 لكن فقدان أيٍّ منهما سيتسبّب في الاضطرابات بهذا العالم 122 00:14:21,160 --> 00:14:22,370 ...أستاذ 123 00:14:22,990 --> 00:14:25,240 أنا غير مؤهلٍ لأكون في الأنبو 124 00:14:26,280 --> 00:14:30,200 لماذا؟ فبفضلك ما أزالُ على قيد الحياة 125 00:14:30,200 --> 00:14:33,330 مع ذلك، كدتُ أخونك مرّةً 126 00:14:36,160 --> 00:14:39,080 ...لم أستطع حماية الهوكاغي الرابع 127 00:14:39,120 --> 00:14:42,410 لا يمكنني أن ألومك إن كرهتني على ذلك 128 00:14:44,030 --> 00:14:48,370 في الواقع، لقد أتى ميناتو ليحدّثني عنكَ عندما كان ما يزال حيًّا 129 00:14:54,410 --> 00:14:58,240 ...أردته أن ينسى الألم الذي في قلبه، ولو قليلًا 130 00:14:58,780 --> 00:15:01,410 لهذا عينته بالأنبو 131 00:15:02,660 --> 00:15:05,450 ...لكن بناءً من الشائعات التي أسمعها مؤخرًا 132 00:15:06,200 --> 00:15:09,370 أظنّني زِدتُ جرحه عمقًا 133 00:15:10,160 --> 00:15:11,950 أندم على ذلك الآن 134 00:15:14,410 --> 00:15:17,870 ...لا أحد يسعه أن يُشفي قلبًا مجروحًا 135 00:15:18,120 --> 00:15:21,700 فقط الوقت يستطيع أن يُشفي كل الجراح 136 00:15:22,330 --> 00:15:23,240 ...أجل 137 00:15:23,870 --> 00:15:26,530 هنالك حلٌّ وحيد 138 00:15:27,950 --> 00:15:31,200 ما رأيك أن تكلّفه بحراسة كوشينا؟ 139 00:15:31,280 --> 00:15:36,870 إن ترك واجباته في الأنبو ليحرس ،امرأةً على وشك أن تلد روحاً جديدة 140 00:15:36,910 --> 00:15:39,330 فقد يُحفّزه ذلك على التغيير 141 00:15:39,870 --> 00:15:40,950 !أنت محق 142 00:15:42,280 --> 00:15:44,330 ...عندما مات ميناتو 143 00:15:44,780 --> 00:15:48,780 فكّرتُ للحظة بتسريحك من الأنبو 144 00:15:49,240 --> 00:15:53,620 لكنّي بحاجةٍ لقوتك الآن 145 00:15:53,660 --> 00:15:54,490 !حاضر 146 00:15:55,280 --> 00:16:00,370 هل ستستمرّ كأنبو يقدّم تقاريره مباشرةً لي؟ 147 00:16:00,580 --> 00:16:01,330 !أجل 148 00:16:02,620 --> 00:16:06,200 ...آمل بأن يسامحني ميناتو أيضًا 149 00:16:08,660 --> 00:16:13,030 ...حضرة الثالث يجب أن أخبرك بشيءٍ ما 150 00:16:14,370 --> 00:16:16,660 ...ثمّة شخصٌ بالجذور يستعمل عنصر الخشب 151 00:16:18,120 --> 00:16:19,830 ...كما توقعت 152 00:16:20,450 --> 00:16:25,830 لدي فكرةٌ عمّن يكون. دعني أهتم بهذا الموضوع 153 00:16:26,660 --> 00:16:27,490 حاضر 154 00:16:33,870 --> 00:16:34,990 ...فهمت 155 00:16:35,410 --> 00:16:39,200 !إذًا فستشغل المنصب مجدّدًا أيها الثالث 156 00:16:39,870 --> 00:16:41,740 ...أنت تملك المعرفة والخبرة بالفعل 157 00:16:41,780 --> 00:16:43,990 أنا مطمئنٌ تمامًا 158 00:16:50,080 --> 00:16:52,620 ألم يأتي ذلك الرجل إلى هنا اليوم؟ 159 00:16:52,660 --> 00:16:56,450 ...الشخص صاحب المظهر القاسي والعين المخيفة 160 00:16:57,410 --> 00:16:59,330 أتعني دانزو؟ 161 00:16:59,740 --> 00:17:01,740 أجل، ذلك الشخص 162 00:17:02,160 --> 00:17:06,660 لديه مسألةً ملحّة، لذا فهو غائبٌ اليوم 163 00:17:06,780 --> 00:17:09,450 فهمت 164 00:17:10,200 --> 00:17:12,870 لا أشعر بالارتياح كثيرًا إلى جانبه 165 00:17:28,120 --> 00:17:32,580 يجب أن نقطع الاتصال المباشر بيننا في الوقت الراهن 166 00:17:32,780 --> 00:17:34,740 أحدث شيءٌ ما؟ 167 00:17:35,200 --> 00:17:37,200 ،لقد خانني كاكاشي 168 00:17:37,200 --> 00:17:40,950 وهناك احتمالٌ أن هيروزين يعلم بشأننا 169 00:17:44,080 --> 00:17:45,410 هذا سيئ 170 00:17:46,330 --> 00:17:50,410 مع مرور الوقت، قد يعرف بشأن هذا المكان أيضًا وخفاياه 171 00:17:53,030 --> 00:17:57,370 ،حسنٌ، نحن نتعامل مع الثّالث سيكتشف أمرنا في نهاية المطاف 172 00:17:58,240 --> 00:18:02,280 لا... بل لا بد أنّه قد خمّن بشأن هذا بالفعل 173 00:18:27,030 --> 00:18:28,410 ...كاكاشي 174 00:19:03,950 --> 00:19:05,370 ...إنها لا تُغسل 175 00:19:13,370 --> 00:19:17,120 ...لقد استعاد الثالث لقب الهوكاغي 176 00:19:17,780 --> 00:19:22,370 ...ظننتُ أنّ تغيير الحرس سيعني نشوء حقبةٍ جديدة 177 00:19:22,780 --> 00:19:25,410 ...أعرف ما تعنيه يا غينما 178 00:19:25,700 --> 00:19:28,450 !لن يكون الأمر هيّنًا على الثالث 179 00:19:28,620 --> 00:19:30,200 !لا سيما مع سنّه 180 00:19:30,280 --> 00:19:33,450 علينا فقط أن نبذل قصارى جهدنا لأجل القرية، هذا كلّ شيء 181 00:19:34,410 --> 00:19:39,280 !دعونا نحتفل بعودة الثالث ببعض الزلابيات 182 00:19:39,620 --> 00:19:40,780 !أجل 183 00:20:23,200 --> 00:20:26,740 !هذا أنا! هذا أنا يا كاكاشي 184 00:20:32,780 --> 00:20:34,870 !كدتَ تنال منّي حقًّا هذه المرة 185 00:20:34,910 --> 00:20:36,330 !ظننتُ أنّني سأُقتل 186 00:20:38,370 --> 00:20:39,990 .يجب أن أقول المِثل فيمَ كنتَ تُفكّر؟ 187 00:20:40,330 --> 00:20:41,990 ...كنتُ فقط 188 00:20:42,030 --> 00:20:45,620 أنا فقط أردتُ إغراءك لمتابعة مواجهاتنا التنافسية 189 00:20:48,370 --> 00:20:49,580 ...آسف 190 00:22:36,780 --> 00:22:41,240 الاستدعاءات الطارئة الحالية جاهزة ،لأجل القبض على أوروتشيمارو الفوري 191 00:22:41,280 --> 00:22:43,080 والذي أفلت من أيدينا 192 00:22:43,280 --> 00:22:47,910 المعرفة التي يملكها أوروتشيمارو هي من الأصول القيّمة لقرية الورق 193 00:22:48,200 --> 00:22:52,740 !إن غادر أرض النار، فستكون ضربةً قاضية لقرية الورق 194 00:22:53,200 --> 00:22:55,030 ...عندما يحين ذلك الوقت 195 00:22:55,080 --> 00:22:59,080 :في الحلقة القادمة "النينجا الهارب أوروتشيمارو" 196 00:22:57,430 --> 00:23:04,910 النينجا الهارب أوروتشيمارو 197 00:23:00,410 --> 00:23:03,620 أنت... تعجبني النظرة التي بعينيك 198 00:23:04,950 --> 00:23:08,240 !تابعونا في الحلقة القادمة 18511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.