All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 350

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,300 --> 00:01:34,710 موت ميناتو 2 00:01:39,080 --> 00:01:43,040 عديدٌ من شينوبي القرى الصغيرة الذين نجوا ،عن طريق استغلال التمرّد 3 00:01:43,080 --> 00:01:48,170 لا يرغبون بأن يُسيّروا تحت حكمِ بلدان النّار والرياح والأرض 4 00:01:49,500 --> 00:01:52,710 ولا شكّ أنهم سيواصلون افتعال الفوضى 5 00:01:53,380 --> 00:01:55,920 ،لكن يجب علينا أن نحافظ على السلام 6 00:01:55,960 --> 00:01:58,920 الذي تحقق من خلال تضحية الكثيرين 7 00:01:59,960 --> 00:02:03,290 أعتمد عليكم جميعًا 8 00:02:04,080 --> 00:02:04,750 !حاضر 9 00:02:22,420 --> 00:02:24,250 ميدان التدريب الثالث 10 00:02:41,130 --> 00:02:42,000 !تشيدوري 11 00:03:14,500 --> 00:03:16,580 !هنالك خمسة شينوبي يقتربون بسرعة 12 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 ماذا تظهر حامية جبينهم؟ 13 00:03:18,380 --> 00:03:19,420 قرية الصخر 14 00:03:20,040 --> 00:03:22,130 لدينا معاهدة سلام معهم، أليس كذلك؟ 15 00:03:22,170 --> 00:03:24,040 ربما لديهم أعمال عاجلة؟ 16 00:03:26,040 --> 00:03:26,830 !ماذا؟ 17 00:03:32,580 --> 00:03:34,170 !لمَ تنتهكون المعاهدة؟ 18 00:03:34,670 --> 00:03:36,210 !نحن من قرية الورق 19 00:03:38,330 --> 00:03:40,170 !لا بدّ أنكم ترتكبون خطأً 20 00:03:47,290 --> 00:03:48,790 !تعزيزات! انسحبوا 21 00:03:53,210 --> 00:03:55,710 !شكرًا لإنقاذنا! لقد خانتنا قرية الصخر 22 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 هذا الشوريكين لا يعود لقرية الصخر 23 00:04:01,170 --> 00:04:03,250 إذًا فقد كانوا شينوبي مزيّفين؟ لكن لماذا؟ 24 00:04:03,960 --> 00:04:06,170 إنهم يريدون أن يخلقوا الانشقاق بين قرية الصخر والورق 25 00:04:06,830 --> 00:04:07,710 !مـ-مهلًا 26 00:04:08,790 --> 00:04:10,130 !لا تلحق بهم بعيدًا 27 00:04:14,540 --> 00:04:15,420 !تشيدوري 28 00:04:25,380 --> 00:04:27,040 مرحبًا! كيف حالك؟ 29 00:04:33,210 --> 00:04:34,420 !هل تتجاهلني؟ 30 00:04:37,750 --> 00:04:41,460 ،لم يمضِ الكثير على انتقال كاكاشي لفريق الأنبو 31 00:04:41,500 --> 00:04:44,040 لكن بعض تصرفاته عجيبةٌ بالفعل 32 00:04:49,920 --> 00:04:50,670 ...واحد 33 00:04:59,210 --> 00:05:00,040 !أربعة 34 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 !شارينغان 35 00:05:12,210 --> 00:05:14,580 !أنت هو بارد الدم كاكاشي الذي يتحدّث عنه الجميع 36 00:05:18,540 --> 00:05:19,750 !انتظر يا كاكاشي 37 00:05:21,290 --> 00:05:22,750 !النجدة 38 00:05:22,880 --> 00:05:23,790 !خمسة 39 00:05:34,000 --> 00:05:36,250 خمستهم قد قتلوا بضربةٍ واحدة نحو نقاطهم الحيويّة 40 00:05:36,750 --> 00:05:40,080 ،لو أنّك أبقيتَ على حياة أحدهم على الأقل ...لكنّا استطعنا استخراج المعلومات 41 00:05:45,420 --> 00:05:47,330 ...هوكاغي-ساما، بشأن المشكل الذي كنتَ قلقًا بشأنه 42 00:05:47,380 --> 00:05:51,250 لم نرَ في كاكاشي أيّ دليلٍ لأزمةٍ نفسية فيما يتعلّق بإزهاقه لحياة رين 43 00:05:53,080 --> 00:05:54,790 أُتفكّر في شيءٍ ما؟ 44 00:05:55,670 --> 00:05:56,330 ...لا 45 00:06:06,080 --> 00:06:09,000 مستشفى كونوها 46 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 تهانينا 47 00:06:12,250 --> 00:06:13,040 ماذا؟ 48 00:06:14,210 --> 00:06:16,790 ...موعد ولادتك.... فلنرَ 49 00:06:16,830 --> 00:06:18,170 العاشر من أكتوبر 50 00:06:19,920 --> 00:06:21,170 !أجل 51 00:06:22,130 --> 00:06:24,290 ماذا؟ مولود...؟ 52 00:06:25,170 --> 00:06:28,250 !سأصبح أمًّا 53 00:06:29,920 --> 00:06:32,880 ...وأنا سأصبح أبًا 54 00:06:33,380 --> 00:06:35,040 !أُمًّا 55 00:06:36,170 --> 00:06:38,500 !سأُصبح أبًا 56 00:06:39,500 --> 00:06:41,040 !أُمًّا 57 00:06:42,500 --> 00:06:44,960 !تخيّلي ذلك، سأصبح أبًا 58 00:06:47,210 --> 00:06:49,080 !أمًّا 59 00:06:56,500 --> 00:07:01,080 كاكاشي، أريدك أن تتنحّى من مهمتك الحالية وتتولّى مهمةً خاصة 60 00:07:01,210 --> 00:07:02,250 أكانت هناك مشكلةً ما؟ 61 00:07:02,630 --> 00:07:04,210 الأمر ليس كذلك 62 00:07:05,080 --> 00:07:07,830 إنها أشبه بمأمورية سرّية 63 00:07:09,750 --> 00:07:11,880 !كوشينا حامل 64 00:07:12,380 --> 00:07:14,790 تهانينا 65 00:07:15,290 --> 00:07:16,000 شكرًا لك 66 00:07:16,710 --> 00:07:20,170 ،لكن عندما تصبح امرأة حامل جينتشوريكي 67 00:07:20,210 --> 00:07:24,960 ،تنتقل الطاقة التي تُثبّتُ الختم إلى الجنين 68 00:07:25,000 --> 00:07:27,330 ممّا يضعف ختم البيجو 69 00:07:28,670 --> 00:07:32,250 ولذا... ستستغرق عشرة أشهر تقريبًا لتلد 70 00:07:32,710 --> 00:07:36,080 أريدك أن تحرس كوشينا ضد أيّ حوادث 71 00:07:36,380 --> 00:07:37,210 !حاضر 72 00:08:27,130 --> 00:08:29,500 شكرًا لحمايتك كوشينا 73 00:08:30,040 --> 00:08:31,460 ...لكن 74 00:08:32,130 --> 00:08:37,960 من الاعتيادي أن يتولّى فريق الأنبو تحت قيادة الثّالث الحراسة أثناء فترة الولادة 75 00:08:38,920 --> 00:08:41,540 إذًا سأرجع إلى واجباتي في الأنبو 76 00:08:42,210 --> 00:08:44,580 لا داعي للتسرّع كثيرًا 77 00:08:45,040 --> 00:08:47,000 ما رأيك أن تستريح لبعض الوقت؟ 78 00:08:52,670 --> 00:08:54,250 نوهارا رين 79 00:09:02,170 --> 00:09:05,080 آسفٌ لأني لم آتي لزيارتك 80 00:09:06,460 --> 00:09:08,500 ...ليس لأنّني نسيت 81 00:09:10,830 --> 00:09:13,960 ...لقد أُقسمت على السرّية 82 00:09:14,750 --> 00:09:17,170 لكن ميناتو-سينسي ينتظر مولودًا 83 00:09:18,750 --> 00:09:20,920 هذا الجيل لن يعرف الحرب 84 00:09:22,000 --> 00:09:24,290 ...فقط لو أننا ولدنا في وقتٍ لاحق قليلًا 85 00:09:25,170 --> 00:09:27,790 نوهارا رين 86 00:09:29,170 --> 00:09:31,040 يجب أن أخبر أوبيتو أيضًا 87 00:09:32,710 --> 00:09:34,750 لذا سأذهب يا رين 88 00:09:59,290 --> 00:10:00,330 !شكرًا لك 89 00:10:00,500 --> 00:10:02,080 شكرًا، سآتي مجددًا 90 00:10:03,080 --> 00:10:05,040 راقب خطواتك 91 00:10:08,130 --> 00:10:10,000 لمَ لا نقوم بحجر ورقة مقص مجددًا الليلة؟ 92 00:10:10,040 --> 00:10:13,790 !ليس ذلك مجدّدًا !جِد شيئًا أكثر إثارة 93 00:10:13,880 --> 00:10:15,580 !كيف تعتبر نفسك منافسي؟ 94 00:10:15,830 --> 00:10:17,920 لدينا مهمة في الصباح الباكر 95 00:10:17,960 --> 00:10:19,580 لذا دعنا لا نفعل هذا الليلة 96 00:10:20,080 --> 00:10:22,080 !لا تتحجّج خلف مهمّة 97 00:10:22,130 --> 00:10:25,000 !أملك طاقةً ساخنة مكبوتةً بداخلي 98 00:10:25,040 --> 00:10:28,880 !الآن هو الوقت المناسب للتدريب الدؤوب 99 00:10:29,000 --> 00:10:34,000 الانضباط الصادق والعمل الجاد يقودان !إلى النجاح في المهام المستقبلية 100 00:10:34,580 --> 00:10:36,130 !هل تصغي لما أقول؟ 101 00:10:36,170 --> 00:10:38,830 لقد أصبحتَ باردًا بفظاعة مذّ انضمامك إلى الأنبو 102 00:10:39,250 --> 00:10:42,250 سمعتُ الإشاعة، إنهم ينادونك ببارد الدم 103 00:10:44,460 --> 00:10:48,960 أعي أنّه ليس من المفروض أن أتكلّم عن كونكَ في الأنبو 104 00:10:49,250 --> 00:10:52,670 !لكن، هذا ليس سببًا لتنسى بشأن صداقتنا 105 00:10:52,920 --> 00:10:54,000 !الشباب قصير 106 00:10:54,040 --> 00:10:55,000 ...بالمناسبة يا غاي 107 00:10:55,920 --> 00:10:57,710 أتشعر بأيّ شيء غريب؟ 108 00:10:58,710 --> 00:11:01,040 ...هنالك برودةٌ بالجو 109 00:11:01,710 --> 00:11:04,000 !هذا لأنّ تصرفاتك تفتعل ذلك 110 00:11:04,250 --> 00:11:06,670 !لا شيء يضاهي الحاضر بالنسبة للشباب 111 00:11:15,380 --> 00:11:17,920 ما هذا الشعور؟ 112 00:11:24,040 --> 00:11:25,000 ...لا بأس، لا بأس 113 00:11:26,040 --> 00:11:27,130 إنّه شعورٌ غريب 114 00:11:27,790 --> 00:11:31,210 ...والداي خرجا الليلة من بين كل الأوقات 115 00:11:33,040 --> 00:11:34,290 لا تبكِ يا ساسكي 116 00:11:35,130 --> 00:11:36,170 ،مهما حدث 117 00:11:36,210 --> 00:11:38,670 ...فأخوك الكبير سيحميك بالتأكيد 118 00:11:46,540 --> 00:11:48,040 ...لا يعقل أنّه 119 00:11:57,670 --> 00:11:59,080 !تقنية الاستدعاء 120 00:12:18,330 --> 00:12:19,330 !...إنّه 121 00:12:23,290 --> 00:12:25,920 ...لـ-لا يمكن 122 00:12:29,170 --> 00:12:30,130 !الكيوبي 123 00:12:30,290 --> 00:12:32,040 !اهربوا! النجدة - !إنه الكيوبي - 124 00:12:33,420 --> 00:12:35,080 !انطلق أيها الكيوبي 125 00:12:54,830 --> 00:12:56,170 !حضرة الثالث 126 00:12:56,540 --> 00:12:57,830 !...الكيوبي قد 127 00:12:57,880 --> 00:12:59,580 !لقد ظهر الكيوبي فجأةً في القرية 128 00:13:03,040 --> 00:13:05,130 !اللعنة عليك أيها الكيوبي 129 00:13:05,170 --> 00:13:07,670 !لقد حان الوقت لكي أطلق العنان لطاقتي المكبوتة 130 00:13:07,710 --> 00:13:08,960 !لا تتسرّع يا غاي 131 00:13:09,000 --> 00:13:11,040 !هلمّ إليّ! سأكون خصمك 132 00:13:11,040 --> 00:13:11,880 !انتظر 133 00:13:13,170 --> 00:13:15,250 !اجتمعا فورًا في غرفة الحراسة 134 00:13:15,420 --> 00:13:16,250 لماذا؟ 135 00:13:17,210 --> 00:13:19,170 !إنها أوامر الثالث 136 00:13:19,170 --> 00:13:20,630 هيروزين-ساما؟ 137 00:13:21,130 --> 00:13:23,080 !سمعتَ ما قاله. فلنذهب يا غاي 138 00:13:23,420 --> 00:13:25,170 تقييد 139 00:13:26,170 --> 00:13:26,960 أصغوا إليّ الآن 140 00:13:27,170 --> 00:13:30,000 يجب عليكم أيها الشينوبي الصغار أن تبتعدوا عن الكيوبي 141 00:13:31,040 --> 00:13:32,330 ما الذي تعنيه بذلك؟ 142 00:13:32,630 --> 00:13:35,130 ...هذه ليست معركةً بين القرى 143 00:13:35,170 --> 00:13:36,710 بل هي مسألةٌ داخليّة 144 00:13:37,130 --> 00:13:39,920 لا سبب يحولكم جميعًا للمخاطرة بحياتكم 145 00:13:40,330 --> 00:13:41,830 !تحدّث عن نفسك 146 00:13:42,170 --> 00:13:43,500 !اهدئي يا كوريناي 147 00:13:44,630 --> 00:13:46,170 أنتم شينوبي أيضًا 148 00:13:46,540 --> 00:13:48,830 لا نضمن أنّنا سنعيش طويلًا 149 00:13:49,250 --> 00:13:51,080 لكن يا ابنتي، أنتِ امرأة 150 00:13:51,130 --> 00:13:55,290 على الأقل، انقلي إرادة النار إلى حفيدي 151 00:13:57,210 --> 00:14:00,000 ...أقسمي بذلك لأجل والدك 152 00:14:00,790 --> 00:14:03,080 لأنني أؤمن بك 153 00:14:04,000 --> 00:14:06,420 !هذا ليس الوقت المناسب لجدالٍ عائلي 154 00:14:08,000 --> 00:14:11,330 !لا أستطيع احتمال عدم فعل أيّ شيءٍ في وقتٍ كهذا 155 00:14:21,000 --> 00:14:22,460 !لقد اختفى الحاجز 156 00:14:36,330 --> 00:14:37,290 !الرّابع 157 00:14:38,920 --> 00:14:40,080 !كوشينا-ساما 158 00:14:40,670 --> 00:14:42,500 !خذوها إلى مستشفى القرية فورًا 159 00:14:42,670 --> 00:14:44,330 !استدعوا النينجا الأطباء 160 00:14:45,580 --> 00:14:46,670 ...الثالث 161 00:14:48,460 --> 00:14:49,330 !...كوشينا 162 00:14:49,380 --> 00:14:51,710 ...أرجوك اعتنِ 163 00:14:52,630 --> 00:14:54,130 بالطفل 164 00:14:54,170 --> 00:14:57,080 بالطبع، لا داعي للقلق 165 00:14:57,380 --> 00:14:58,750 ...اسمه 166 00:14:59,960 --> 00:15:01,000 ...ناروتو 167 00:15:02,080 --> 00:15:04,380 ...أنا وميناتو 168 00:15:04,750 --> 00:15:11,080 ...اخترنا الاسم من رواية جيرايا-سينسي 169 00:15:11,460 --> 00:15:15,500 أقلتِ ناروتو؟ حسنًا، أتحمّل المسؤولية كاملةً 170 00:15:15,580 --> 00:15:19,170 !لذا، يجب عليكِ أن ترتاحي لأجل هذا الطفل 171 00:15:29,670 --> 00:15:33,170 ...كوشينا! أعدك 172 00:16:20,440 --> 00:16:21,610 ...ميناتو 173 00:16:22,320 --> 00:16:23,780 ...كوشينا 174 00:16:24,280 --> 00:16:26,980 ...لقد ضحيتما بحياتكما 175 00:16:27,030 --> 00:16:32,480 ...لأجل حمايةِ قرية الورق ومستقبلها 176 00:16:43,440 --> 00:16:45,230 ...ميناتو-سينسي 177 00:17:00,790 --> 00:17:03,000 ،لقد قمنا بصدّ الكيوبي 178 00:17:03,040 --> 00:17:05,880 لكنّ التضحية كانت كبيرةً جدًّا 179 00:17:06,580 --> 00:17:10,790 هذا ليس وقت الحسرة. مقعد الهوكاغي شاغر 180 00:17:10,830 --> 00:17:14,380 يجب أن نقرّر أحدًا لتولّي منصبه بسرعة 181 00:17:15,000 --> 00:17:18,500 ربما شخص من الفئة العمرية الأقل من ميناتو؟ 182 00:17:19,000 --> 00:17:21,500 ،لقد خرّجنا جونين رائعين 183 00:17:21,540 --> 00:17:26,170 لكنهم يفتقدون جميعًا إلى الخبرة لحُكم قرية 184 00:17:26,670 --> 00:17:28,290 أهناك أيّ أحدٍ آخر؟ 185 00:17:31,130 --> 00:17:33,080 ما باليد حيلة، هذا وقتٌ حرج 186 00:17:34,040 --> 00:17:36,170 سأتولّى المنصب 187 00:17:36,500 --> 00:17:38,460 هل ستفعل ذلك؟ 188 00:17:39,170 --> 00:17:41,380 ...إن كنتَ عازمًا 189 00:17:41,420 --> 00:17:46,210 لقد تنحيّتَ مرةً، هل أنت مستعدٌ لهذه التكلفة؟ 190 00:17:47,790 --> 00:17:55,080 الحقّ يقال، مع أنّك هاجمتَ الكيوبي ...إلّا أنّك فشلتَ في حماية الرّابع 191 00:17:55,420 --> 00:17:57,580 لا داعي من هذا التعقيب 192 00:17:58,130 --> 00:18:01,460 وأين كنتَ في ذلك الوقت يا دانزو؟ 193 00:18:06,130 --> 00:18:08,170 فقط سايرا هذا العجوز 194 00:18:08,420 --> 00:18:13,790 دعوني أشغر منصب الهوكاغي إلى حين أن نحدّد التالي 195 00:18:33,170 --> 00:18:35,210 أنت هاتاكي كاكاشي، صحيح؟ 196 00:18:35,540 --> 00:18:36,540 ...دانزو-ساما 197 00:18:37,170 --> 00:18:41,040 ما رأيك أن تعمل تحت إمرتي؟ 198 00:18:41,210 --> 00:18:44,540 ...لكنّي كنتُ أخدم ميناتو-سينسي كَـ 199 00:18:45,130 --> 00:18:49,960 الهوكاغي الرّابع الذي جنّدكَ في الأنبو قد رحل عنّا 200 00:18:51,040 --> 00:18:57,040 إن بقيتَ هكذا فسينتهي بك المطاف تعمل تحت الإشراف المباشر للثالث الذي سيستعيد منصبه 201 00:18:57,670 --> 00:19:05,630 لقد كانت مبادئه الطائشة لتحقيق السلام من أشعلت فتيل الحرب وقادت أوبيتو ورين نحو حتفهما 202 00:19:06,580 --> 00:19:07,420 ...لكن 203 00:19:07,460 --> 00:19:10,920 ،علاوة على ذلك، في ليلة ثوران الكيوبي 204 00:19:10,960 --> 00:19:17,290 ...لم تستطع الانضمام إلى القتال بسبب أوامر الثالث 205 00:19:18,000 --> 00:19:23,210 أولم يفقد الرّابع حياته بسبب ذلك؟ 206 00:19:24,580 --> 00:19:29,250 ...لا أريد أن أعتقد أنّه خطّطَ لهذا لأجل أن يستعيد السّلطة 207 00:19:30,000 --> 00:19:34,130 لكن لا يمكن ائتمان مستقبل القرية لشخصٍ مثله 208 00:19:40,130 --> 00:19:46,750 سيتم اختيار بعض الأنبو لحراسة موكب الأمير الإقطاعيّ في طريق عودته إلى محافظته 209 00:19:47,080 --> 00:19:48,000 !حاضر 210 00:19:48,790 --> 00:19:50,210 هذه هي الخطة 211 00:20:06,080 --> 00:20:07,170 !عنصر الخشب؟ 212 00:20:11,210 --> 00:20:13,000 !عنصر الخشب! تقنية الغابة العملاقة 213 00:20:25,580 --> 00:20:26,290 !انتظر 214 00:20:35,080 --> 00:20:37,080 أنا من استدعيته 215 00:20:37,380 --> 00:20:38,170 !حاضر 216 00:20:40,130 --> 00:20:41,750 شكرًا لمجيئك 217 00:20:43,330 --> 00:20:44,170 ...تفضل 218 00:20:52,710 --> 00:20:54,500 لقد حان الوقت 219 00:20:54,960 --> 00:20:56,460 أحسنتَ عملًا يا كاكاشي 220 00:22:37,050 --> 00:22:40,180 ،الهوكاغي الأول الذي أسّس قرية الورق 221 00:22:40,220 --> 00:22:45,630 سينجو هاشيراما، يستطيع استعمال نينجيتسو عنصر الخشب بكلّ حرية 222 00:22:45,970 --> 00:22:47,880 لقد كان الوحيد الذي يستطيع ذلك 223 00:22:48,430 --> 00:22:51,260 لكن هناك أحدٌ آخر يستطيع استعمال عنصر الخشب 224 00:22:52,430 --> 00:22:53,720 ما الذي يجري؟ 225 00:22:54,840 --> 00:22:58,590 :في الحلقة القادمة "خلايا هاشيراما" 226 00:22:57,680 --> 00:23:05,200 خلايا هاشيراما 227 00:22:59,720 --> 00:23:01,970 كيف له أن يستخدم عنصر الخشب؟ 228 00:23:05,300 --> 00:23:09,590 !تابعونا في الحلقة القادمة 19431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.