All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 350
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,300 --> 00:01:34,710
موت ميناتو
2
00:01:39,080 --> 00:01:43,040
عديدٌ من شينوبي القرى الصغيرة الذين نجوا
،عن طريق استغلال التمرّد
3
00:01:43,080 --> 00:01:48,170
لا يرغبون بأن يُسيّروا تحت حكمِ بلدان النّار والرياح والأرض
4
00:01:49,500 --> 00:01:52,710
ولا شكّ أنهم سيواصلون افتعال الفوضى
5
00:01:53,380 --> 00:01:55,920
،لكن يجب علينا أن نحافظ على السلام
6
00:01:55,960 --> 00:01:58,920
الذي تحقق من خلال تضحية الكثيرين
7
00:01:59,960 --> 00:02:03,290
أعتمد عليكم جميعًا
8
00:02:04,080 --> 00:02:04,750
!حاضر
9
00:02:22,420 --> 00:02:24,250
ميدان التدريب الثالث
10
00:02:41,130 --> 00:02:42,000
!تشيدوري
11
00:03:14,500 --> 00:03:16,580
!هنالك خمسة شينوبي يقتربون بسرعة
12
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
ماذا تظهر حامية جبينهم؟
13
00:03:18,380 --> 00:03:19,420
قرية الصخر
14
00:03:20,040 --> 00:03:22,130
لدينا معاهدة سلام معهم، أليس كذلك؟
15
00:03:22,170 --> 00:03:24,040
ربما لديهم أعمال عاجلة؟
16
00:03:26,040 --> 00:03:26,830
!ماذا؟
17
00:03:32,580 --> 00:03:34,170
!لمَ تنتهكون المعاهدة؟
18
00:03:34,670 --> 00:03:36,210
!نحن من قرية الورق
19
00:03:38,330 --> 00:03:40,170
!لا بدّ أنكم ترتكبون خطأً
20
00:03:47,290 --> 00:03:48,790
!تعزيزات! انسحبوا
21
00:03:53,210 --> 00:03:55,710
!شكرًا لإنقاذنا! لقد خانتنا قرية الصخر
22
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
هذا الشوريكين لا يعود لقرية الصخر
23
00:04:01,170 --> 00:04:03,250
إذًا فقد كانوا شينوبي مزيّفين؟ لكن لماذا؟
24
00:04:03,960 --> 00:04:06,170
إنهم يريدون أن يخلقوا الانشقاق بين قرية الصخر والورق
25
00:04:06,830 --> 00:04:07,710
!مـ-مهلًا
26
00:04:08,790 --> 00:04:10,130
!لا تلحق بهم بعيدًا
27
00:04:14,540 --> 00:04:15,420
!تشيدوري
28
00:04:25,380 --> 00:04:27,040
مرحبًا! كيف حالك؟
29
00:04:33,210 --> 00:04:34,420
!هل تتجاهلني؟
30
00:04:37,750 --> 00:04:41,460
،لم يمضِ الكثير على انتقال كاكاشي لفريق الأنبو
31
00:04:41,500 --> 00:04:44,040
لكن بعض تصرفاته عجيبةٌ بالفعل
32
00:04:49,920 --> 00:04:50,670
...واحد
33
00:04:59,210 --> 00:05:00,040
!أربعة
34
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
!شارينغان
35
00:05:12,210 --> 00:05:14,580
!أنت هو بارد الدم كاكاشي الذي يتحدّث عنه الجميع
36
00:05:18,540 --> 00:05:19,750
!انتظر يا كاكاشي
37
00:05:21,290 --> 00:05:22,750
!النجدة
38
00:05:22,880 --> 00:05:23,790
!خمسة
39
00:05:34,000 --> 00:05:36,250
خمستهم قد قتلوا بضربةٍ واحدة نحو نقاطهم الحيويّة
40
00:05:36,750 --> 00:05:40,080
،لو أنّك أبقيتَ على حياة أحدهم على الأقل
...لكنّا استطعنا استخراج المعلومات
41
00:05:45,420 --> 00:05:47,330
...هوكاغي-ساما، بشأن المشكل الذي كنتَ قلقًا بشأنه
42
00:05:47,380 --> 00:05:51,250
لم نرَ في كاكاشي أيّ دليلٍ لأزمةٍ
نفسية فيما يتعلّق بإزهاقه لحياة رين
43
00:05:53,080 --> 00:05:54,790
أُتفكّر في شيءٍ ما؟
44
00:05:55,670 --> 00:05:56,330
...لا
45
00:06:06,080 --> 00:06:09,000
مستشفى كونوها
46
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
تهانينا
47
00:06:12,250 --> 00:06:13,040
ماذا؟
48
00:06:14,210 --> 00:06:16,790
...موعد ولادتك.... فلنرَ
49
00:06:16,830 --> 00:06:18,170
العاشر من أكتوبر
50
00:06:19,920 --> 00:06:21,170
!أجل
51
00:06:22,130 --> 00:06:24,290
ماذا؟ مولود...؟
52
00:06:25,170 --> 00:06:28,250
!سأصبح أمًّا
53
00:06:29,920 --> 00:06:32,880
...وأنا سأصبح أبًا
54
00:06:33,380 --> 00:06:35,040
!أُمًّا
55
00:06:36,170 --> 00:06:38,500
!سأُصبح أبًا
56
00:06:39,500 --> 00:06:41,040
!أُمًّا
57
00:06:42,500 --> 00:06:44,960
!تخيّلي ذلك، سأصبح أبًا
58
00:06:47,210 --> 00:06:49,080
!أمًّا
59
00:06:56,500 --> 00:07:01,080
كاكاشي، أريدك أن تتنحّى من
مهمتك الحالية وتتولّى مهمةً خاصة
60
00:07:01,210 --> 00:07:02,250
أكانت هناك مشكلةً ما؟
61
00:07:02,630 --> 00:07:04,210
الأمر ليس كذلك
62
00:07:05,080 --> 00:07:07,830
إنها أشبه بمأمورية سرّية
63
00:07:09,750 --> 00:07:11,880
!كوشينا حامل
64
00:07:12,380 --> 00:07:14,790
تهانينا
65
00:07:15,290 --> 00:07:16,000
شكرًا لك
66
00:07:16,710 --> 00:07:20,170
،لكن عندما تصبح امرأة حامل جينتشوريكي
67
00:07:20,210 --> 00:07:24,960
،تنتقل الطاقة التي تُثبّتُ الختم إلى الجنين
68
00:07:25,000 --> 00:07:27,330
ممّا يضعف ختم البيجو
69
00:07:28,670 --> 00:07:32,250
ولذا... ستستغرق عشرة أشهر تقريبًا لتلد
70
00:07:32,710 --> 00:07:36,080
أريدك أن تحرس كوشينا ضد أيّ حوادث
71
00:07:36,380 --> 00:07:37,210
!حاضر
72
00:08:27,130 --> 00:08:29,500
شكرًا لحمايتك كوشينا
73
00:08:30,040 --> 00:08:31,460
...لكن
74
00:08:32,130 --> 00:08:37,960
من الاعتيادي أن يتولّى فريق الأنبو تحت
قيادة الثّالث الحراسة أثناء فترة الولادة
75
00:08:38,920 --> 00:08:41,540
إذًا سأرجع إلى واجباتي في الأنبو
76
00:08:42,210 --> 00:08:44,580
لا داعي للتسرّع كثيرًا
77
00:08:45,040 --> 00:08:47,000
ما رأيك أن تستريح لبعض الوقت؟
78
00:08:52,670 --> 00:08:54,250
نوهارا رين
79
00:09:02,170 --> 00:09:05,080
آسفٌ لأني لم آتي لزيارتك
80
00:09:06,460 --> 00:09:08,500
...ليس لأنّني نسيت
81
00:09:10,830 --> 00:09:13,960
...لقد أُقسمت على السرّية
82
00:09:14,750 --> 00:09:17,170
لكن ميناتو-سينسي ينتظر مولودًا
83
00:09:18,750 --> 00:09:20,920
هذا الجيل لن يعرف الحرب
84
00:09:22,000 --> 00:09:24,290
...فقط لو أننا ولدنا في وقتٍ لاحق قليلًا
85
00:09:25,170 --> 00:09:27,790
نوهارا رين
86
00:09:29,170 --> 00:09:31,040
يجب أن أخبر أوبيتو أيضًا
87
00:09:32,710 --> 00:09:34,750
لذا سأذهب يا رين
88
00:09:59,290 --> 00:10:00,330
!شكرًا لك
89
00:10:00,500 --> 00:10:02,080
شكرًا، سآتي مجددًا
90
00:10:03,080 --> 00:10:05,040
راقب خطواتك
91
00:10:08,130 --> 00:10:10,000
لمَ لا نقوم بحجر ورقة مقص مجددًا الليلة؟
92
00:10:10,040 --> 00:10:13,790
!ليس ذلك مجدّدًا
!جِد شيئًا أكثر إثارة
93
00:10:13,880 --> 00:10:15,580
!كيف تعتبر نفسك منافسي؟
94
00:10:15,830 --> 00:10:17,920
لدينا مهمة في الصباح الباكر
95
00:10:17,960 --> 00:10:19,580
لذا دعنا لا نفعل هذا الليلة
96
00:10:20,080 --> 00:10:22,080
!لا تتحجّج خلف مهمّة
97
00:10:22,130 --> 00:10:25,000
!أملك طاقةً ساخنة مكبوتةً بداخلي
98
00:10:25,040 --> 00:10:28,880
!الآن هو الوقت المناسب للتدريب الدؤوب
99
00:10:29,000 --> 00:10:34,000
الانضباط الصادق والعمل الجاد يقودان
!إلى النجاح في المهام المستقبلية
100
00:10:34,580 --> 00:10:36,130
!هل تصغي لما أقول؟
101
00:10:36,170 --> 00:10:38,830
لقد أصبحتَ باردًا بفظاعة مذّ انضمامك إلى الأنبو
102
00:10:39,250 --> 00:10:42,250
سمعتُ الإشاعة، إنهم ينادونك ببارد الدم
103
00:10:44,460 --> 00:10:48,960
أعي أنّه ليس من المفروض أن أتكلّم عن كونكَ في الأنبو
104
00:10:49,250 --> 00:10:52,670
!لكن، هذا ليس سببًا لتنسى بشأن صداقتنا
105
00:10:52,920 --> 00:10:54,000
!الشباب قصير
106
00:10:54,040 --> 00:10:55,000
...بالمناسبة يا غاي
107
00:10:55,920 --> 00:10:57,710
أتشعر بأيّ شيء غريب؟
108
00:10:58,710 --> 00:11:01,040
...هنالك برودةٌ بالجو
109
00:11:01,710 --> 00:11:04,000
!هذا لأنّ تصرفاتك تفتعل ذلك
110
00:11:04,250 --> 00:11:06,670
!لا شيء يضاهي الحاضر بالنسبة للشباب
111
00:11:15,380 --> 00:11:17,920
ما هذا الشعور؟
112
00:11:24,040 --> 00:11:25,000
...لا بأس، لا بأس
113
00:11:26,040 --> 00:11:27,130
إنّه شعورٌ غريب
114
00:11:27,790 --> 00:11:31,210
...والداي خرجا الليلة من بين كل الأوقات
115
00:11:33,040 --> 00:11:34,290
لا تبكِ يا ساسكي
116
00:11:35,130 --> 00:11:36,170
،مهما حدث
117
00:11:36,210 --> 00:11:38,670
...فأخوك الكبير سيحميك بالتأكيد
118
00:11:46,540 --> 00:11:48,040
...لا يعقل أنّه
119
00:11:57,670 --> 00:11:59,080
!تقنية الاستدعاء
120
00:12:18,330 --> 00:12:19,330
!...إنّه
121
00:12:23,290 --> 00:12:25,920
...لـ-لا يمكن
122
00:12:29,170 --> 00:12:30,130
!الكيوبي
123
00:12:30,290 --> 00:12:32,040
!اهربوا! النجدة -
!إنه الكيوبي -
124
00:12:33,420 --> 00:12:35,080
!انطلق أيها الكيوبي
125
00:12:54,830 --> 00:12:56,170
!حضرة الثالث
126
00:12:56,540 --> 00:12:57,830
!...الكيوبي قد
127
00:12:57,880 --> 00:12:59,580
!لقد ظهر الكيوبي فجأةً في القرية
128
00:13:03,040 --> 00:13:05,130
!اللعنة عليك أيها الكيوبي
129
00:13:05,170 --> 00:13:07,670
!لقد حان الوقت لكي أطلق العنان لطاقتي المكبوتة
130
00:13:07,710 --> 00:13:08,960
!لا تتسرّع يا غاي
131
00:13:09,000 --> 00:13:11,040
!هلمّ إليّ! سأكون خصمك
132
00:13:11,040 --> 00:13:11,880
!انتظر
133
00:13:13,170 --> 00:13:15,250
!اجتمعا فورًا في غرفة الحراسة
134
00:13:15,420 --> 00:13:16,250
لماذا؟
135
00:13:17,210 --> 00:13:19,170
!إنها أوامر الثالث
136
00:13:19,170 --> 00:13:20,630
هيروزين-ساما؟
137
00:13:21,130 --> 00:13:23,080
!سمعتَ ما قاله. فلنذهب يا غاي
138
00:13:23,420 --> 00:13:25,170
تقييد
139
00:13:26,170 --> 00:13:26,960
أصغوا إليّ الآن
140
00:13:27,170 --> 00:13:30,000
يجب عليكم أيها الشينوبي الصغار أن تبتعدوا عن الكيوبي
141
00:13:31,040 --> 00:13:32,330
ما الذي تعنيه بذلك؟
142
00:13:32,630 --> 00:13:35,130
...هذه ليست معركةً بين القرى
143
00:13:35,170 --> 00:13:36,710
بل هي مسألةٌ داخليّة
144
00:13:37,130 --> 00:13:39,920
لا سبب يحولكم جميعًا للمخاطرة بحياتكم
145
00:13:40,330 --> 00:13:41,830
!تحدّث عن نفسك
146
00:13:42,170 --> 00:13:43,500
!اهدئي يا كوريناي
147
00:13:44,630 --> 00:13:46,170
أنتم شينوبي أيضًا
148
00:13:46,540 --> 00:13:48,830
لا نضمن أنّنا سنعيش طويلًا
149
00:13:49,250 --> 00:13:51,080
لكن يا ابنتي، أنتِ امرأة
150
00:13:51,130 --> 00:13:55,290
على الأقل، انقلي إرادة النار إلى حفيدي
151
00:13:57,210 --> 00:14:00,000
...أقسمي بذلك لأجل والدك
152
00:14:00,790 --> 00:14:03,080
لأنني أؤمن بك
153
00:14:04,000 --> 00:14:06,420
!هذا ليس الوقت المناسب لجدالٍ عائلي
154
00:14:08,000 --> 00:14:11,330
!لا أستطيع احتمال عدم فعل أيّ شيءٍ في وقتٍ كهذا
155
00:14:21,000 --> 00:14:22,460
!لقد اختفى الحاجز
156
00:14:36,330 --> 00:14:37,290
!الرّابع
157
00:14:38,920 --> 00:14:40,080
!كوشينا-ساما
158
00:14:40,670 --> 00:14:42,500
!خذوها إلى مستشفى القرية فورًا
159
00:14:42,670 --> 00:14:44,330
!استدعوا النينجا الأطباء
160
00:14:45,580 --> 00:14:46,670
...الثالث
161
00:14:48,460 --> 00:14:49,330
!...كوشينا
162
00:14:49,380 --> 00:14:51,710
...أرجوك اعتنِ
163
00:14:52,630 --> 00:14:54,130
بالطفل
164
00:14:54,170 --> 00:14:57,080
بالطبع، لا داعي للقلق
165
00:14:57,380 --> 00:14:58,750
...اسمه
166
00:14:59,960 --> 00:15:01,000
...ناروتو
167
00:15:02,080 --> 00:15:04,380
...أنا وميناتو
168
00:15:04,750 --> 00:15:11,080
...اخترنا الاسم من رواية جيرايا-سينسي
169
00:15:11,460 --> 00:15:15,500
أقلتِ ناروتو؟ حسنًا، أتحمّل المسؤولية كاملةً
170
00:15:15,580 --> 00:15:19,170
!لذا، يجب عليكِ أن ترتاحي لأجل هذا الطفل
171
00:15:29,670 --> 00:15:33,170
...كوشينا! أعدك
172
00:16:20,440 --> 00:16:21,610
...ميناتو
173
00:16:22,320 --> 00:16:23,780
...كوشينا
174
00:16:24,280 --> 00:16:26,980
...لقد ضحيتما بحياتكما
175
00:16:27,030 --> 00:16:32,480
...لأجل حمايةِ قرية الورق
ومستقبلها
176
00:16:43,440 --> 00:16:45,230
...ميناتو-سينسي
177
00:17:00,790 --> 00:17:03,000
،لقد قمنا بصدّ الكيوبي
178
00:17:03,040 --> 00:17:05,880
لكنّ التضحية كانت كبيرةً جدًّا
179
00:17:06,580 --> 00:17:10,790
هذا ليس وقت الحسرة. مقعد الهوكاغي شاغر
180
00:17:10,830 --> 00:17:14,380
يجب أن نقرّر أحدًا لتولّي منصبه بسرعة
181
00:17:15,000 --> 00:17:18,500
ربما شخص من الفئة العمرية الأقل من ميناتو؟
182
00:17:19,000 --> 00:17:21,500
،لقد خرّجنا جونين رائعين
183
00:17:21,540 --> 00:17:26,170
لكنهم يفتقدون جميعًا إلى الخبرة لحُكم قرية
184
00:17:26,670 --> 00:17:28,290
أهناك أيّ أحدٍ آخر؟
185
00:17:31,130 --> 00:17:33,080
ما باليد حيلة، هذا وقتٌ حرج
186
00:17:34,040 --> 00:17:36,170
سأتولّى المنصب
187
00:17:36,500 --> 00:17:38,460
هل ستفعل ذلك؟
188
00:17:39,170 --> 00:17:41,380
...إن كنتَ عازمًا
189
00:17:41,420 --> 00:17:46,210
لقد تنحيّتَ مرةً، هل أنت مستعدٌ لهذه التكلفة؟
190
00:17:47,790 --> 00:17:55,080
الحقّ يقال، مع أنّك هاجمتَ الكيوبي
...إلّا أنّك فشلتَ في حماية الرّابع
191
00:17:55,420 --> 00:17:57,580
لا داعي من هذا التعقيب
192
00:17:58,130 --> 00:18:01,460
وأين كنتَ في ذلك الوقت يا دانزو؟
193
00:18:06,130 --> 00:18:08,170
فقط سايرا هذا العجوز
194
00:18:08,420 --> 00:18:13,790
دعوني أشغر منصب الهوكاغي إلى حين أن نحدّد التالي
195
00:18:33,170 --> 00:18:35,210
أنت هاتاكي كاكاشي، صحيح؟
196
00:18:35,540 --> 00:18:36,540
...دانزو-ساما
197
00:18:37,170 --> 00:18:41,040
ما رأيك أن تعمل تحت إمرتي؟
198
00:18:41,210 --> 00:18:44,540
...لكنّي كنتُ أخدم ميناتو-سينسي كَـ
199
00:18:45,130 --> 00:18:49,960
الهوكاغي الرّابع الذي جنّدكَ في الأنبو قد رحل عنّا
200
00:18:51,040 --> 00:18:57,040
إن بقيتَ هكذا فسينتهي بك المطاف تعمل تحت
الإشراف المباشر للثالث الذي سيستعيد منصبه
201
00:18:57,670 --> 00:19:05,630
لقد كانت مبادئه الطائشة لتحقيق السلام من
أشعلت فتيل الحرب وقادت أوبيتو ورين نحو حتفهما
202
00:19:06,580 --> 00:19:07,420
...لكن
203
00:19:07,460 --> 00:19:10,920
،علاوة على ذلك، في ليلة ثوران الكيوبي
204
00:19:10,960 --> 00:19:17,290
...لم تستطع الانضمام إلى القتال بسبب أوامر الثالث
205
00:19:18,000 --> 00:19:23,210
أولم يفقد الرّابع حياته بسبب ذلك؟
206
00:19:24,580 --> 00:19:29,250
...لا أريد أن أعتقد أنّه خطّطَ لهذا لأجل أن يستعيد السّلطة
207
00:19:30,000 --> 00:19:34,130
لكن لا يمكن ائتمان مستقبل القرية لشخصٍ مثله
208
00:19:40,130 --> 00:19:46,750
سيتم اختيار بعض الأنبو لحراسة موكب
الأمير الإقطاعيّ في طريق عودته إلى محافظته
209
00:19:47,080 --> 00:19:48,000
!حاضر
210
00:19:48,790 --> 00:19:50,210
هذه هي الخطة
211
00:20:06,080 --> 00:20:07,170
!عنصر الخشب؟
212
00:20:11,210 --> 00:20:13,000
!عنصر الخشب! تقنية الغابة العملاقة
213
00:20:25,580 --> 00:20:26,290
!انتظر
214
00:20:35,080 --> 00:20:37,080
أنا من استدعيته
215
00:20:37,380 --> 00:20:38,170
!حاضر
216
00:20:40,130 --> 00:20:41,750
شكرًا لمجيئك
217
00:20:43,330 --> 00:20:44,170
...تفضل
218
00:20:52,710 --> 00:20:54,500
لقد حان الوقت
219
00:20:54,960 --> 00:20:56,460
أحسنتَ عملًا يا كاكاشي
220
00:22:37,050 --> 00:22:40,180
،الهوكاغي الأول الذي أسّس قرية الورق
221
00:22:40,220 --> 00:22:45,630
سينجو هاشيراما، يستطيع استعمال
نينجيتسو عنصر الخشب بكلّ حرية
222
00:22:45,970 --> 00:22:47,880
لقد كان الوحيد الذي يستطيع ذلك
223
00:22:48,430 --> 00:22:51,260
لكن هناك أحدٌ آخر يستطيع استعمال عنصر الخشب
224
00:22:52,430 --> 00:22:53,720
ما الذي يجري؟
225
00:22:54,840 --> 00:22:58,590
:في الحلقة القادمة
"خلايا هاشيراما"
226
00:22:57,680 --> 00:23:05,200
خلايا هاشيراما
227
00:22:59,720 --> 00:23:01,970
كيف له أن يستخدم عنصر الخشب؟
228
00:23:05,300 --> 00:23:09,590
!تابعونا في الحلقة القادمة
19431