All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 332
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,480 --> 00:00:07,110
!غوليم الحجري
2
00:00:13,530 --> 00:00:15,280
!سيسحقه
3
00:00:16,070 --> 00:00:17,070
...أسلوب الخشب
4
00:00:19,820 --> 00:00:21,570
!إزهار الغابة العميقة
5
00:00:30,610 --> 00:00:32,070
!اللّعنة عليك
6
00:00:42,480 --> 00:00:43,530
...كما هو متوقّع
7
00:00:46,650 --> 00:00:48,900
!إنّه يقترب... ماذا ينبغي أن نفعل؟
8
00:00:51,190 --> 00:00:53,320
...هذه... لجدّي
9
00:00:53,940 --> 00:00:54,730
!كازيكاغي
10
00:00:54,900 --> 00:00:56,280
!أعلم
11
00:01:07,320 --> 00:01:08,610
ما الأمر؟
12
00:01:08,940 --> 00:01:10,530
!انظروا إلى هذا الحجم
13
00:01:11,570 --> 00:01:13,610
!ينشئ غابةً بلمح البصر
14
00:01:14,480 --> 00:01:16,480
!يا جماعة، احذروا من غبار الطلع
15
00:01:16,530 --> 00:01:17,900
!لا تستنشقوه
16
00:01:19,480 --> 00:01:21,860
...ليس انبثاق الغابة العميقة فحسب
17
00:01:21,980 --> 00:01:23,440
لكن إزهار الغابة العميقة كذلك؟
18
00:01:23,980 --> 00:01:25,230
!كابوتو الوغد
19
00:01:31,530 --> 00:01:33,150
لا يوجد شينوبي على قيد الحياة اليوم
20
00:01:33,190 --> 00:01:36,400
بمثل قوّة الهوكاغي الأوّل، هاشيراما سينجو
21
00:01:36,860 --> 00:01:38,820
الجميع يقولون ذلك
22
00:01:39,480 --> 00:01:41,530
تماماً مثلما يعتقدون أنّ
23
00:01:41,570 --> 00:01:45,530
قوّة الرّيكودو سينين كانت خرافة أيضاً
24
00:01:46,730 --> 00:01:51,360
!حان الوقت لنثبت لهم أنّ كافّة الخرافات كانت حقيقة
25
00:01:55,400 --> 00:01:56,780
!انتظر أيّها الحقير
26
00:02:04,320 --> 00:02:06,400
...شتّتت الأزهار انتباهكم كثيراً
27
00:02:06,610 --> 00:02:08,400
!لـ-لا! رايكاغي
28
00:02:18,440 --> 00:02:21,230
...حان الوقتُ لحرق كلّ شيء
29
00:02:21,440 --> 00:02:24,030
!أسلوب النّار... المخرّب الجليل
30
00:02:29,900 --> 00:02:31,360
!ميزوكاغي
31
00:04:06,430 --> 00:04:11,300
إرادة الحجر
32
00:04:11,510 --> 00:04:13,380
...أسلوب... الماء
33
00:04:29,470 --> 00:04:34,430
!أظنّ أنّني كبير جدّاً... على فعل أي شيء
34
00:04:48,470 --> 00:04:50,840
!انظر، الجانب الأيسر متّسخ
35
00:04:50,880 --> 00:04:53,380
!هذه صخرة ثمينة من قرية الحجر المخفيّة
36
00:04:53,470 --> 00:04:56,010
!لمّعها بانتظام أفضل
37
00:04:56,880 --> 00:04:59,220
!عليك أن تصقل مهارتك في الصّقل أكثر
38
00:04:59,970 --> 00:05:02,380
...تلاعبه بالألفاظ يثير اشمئزازي
39
00:05:04,970 --> 00:05:10,510
سواء أكانت رمزاً لقريتنا أو لا، تبقى مجرّد صخرة قديمة ملساء
40
00:05:11,470 --> 00:05:14,930
لِمَ ليس لدينا صور منحوتة على الجبل كقرية
الورق المخفيّة؟
41
00:05:14,970 --> 00:05:17,760
!تسوتشيكاغي-ساما بخيل
42
00:05:18,180 --> 00:05:24,380
أونوكي... يمكنني تمييز قيمة الحجر بمجرّد النظر إليه
43
00:05:25,380 --> 00:05:29,470
هذه الصّخرة... تمثّل إرادة الحجر الخاصّة بقريتنا
44
00:05:29,510 --> 00:05:31,300
!إنّها حجر أساسنا
45
00:05:31,380 --> 00:05:35,550
لا تكن شحيحاً بكلماتك وتستخدم
رمزنا في التلاعب بالألفاظ
46
00:05:35,800 --> 00:05:37,180
...حسناً
47
00:05:37,220 --> 00:05:39,680
معك حقّ، هذا مجرّد حجر عادي
48
00:05:41,260 --> 00:05:42,930
!ماذا؟
49
00:05:44,300 --> 00:05:47,720
!ما الفكرة من ذلك أيّها العجوز الغبيّ؟
50
00:05:47,760 --> 00:05:49,470
!لا أستطيع تمييزه الآن
51
00:05:49,470 --> 00:05:55,300
انظر... إن وضعت حجراً جديداً هنا
هكذا، فلن يعرف أحد
52
00:05:55,380 --> 00:05:56,510
!ماذا؟
53
00:05:57,340 --> 00:06:00,260
...المهمّ هو إرادة الحجر التي بداخلك
54
00:06:02,380 --> 00:06:09,050
فأنا أستطيع أن أحدّد قيمة إرادة شخص
بمجرّد النظر إليه
55
00:06:10,300 --> 00:06:11,380
...أونوكي
56
00:06:11,470 --> 00:06:15,970
تختبئ في داخل إرادتك قوّة تغيير العالم
57
00:06:17,260 --> 00:06:19,180
،لكن إن لم تتوخّ الحذر
58
00:06:19,220 --> 00:06:21,800
...فتلك الإرادة الثّمينة خاصّتك قد تتلاشى
59
00:06:23,970 --> 00:06:25,340
تتلاشى؟
60
00:06:40,590 --> 00:06:41,930
!لماذا؟
61
00:06:43,720 --> 00:06:46,180
...هذا ليس ما تمّ الاتّفاق عليه! قال هاشيراما-ساما
62
00:06:46,340 --> 00:06:47,930
لا يوجد حلف
63
00:06:48,260 --> 00:06:51,010
!أطع قرية الورق المخفيّة فحسب
64
00:06:52,430 --> 00:06:53,720
...و
65
00:06:54,380 --> 00:06:57,510
!لا تذكر اسم ذلك الشينوبي أمامي ثانية
66
00:06:58,930 --> 00:07:00,510
!سوسانو
67
00:07:09,930 --> 00:07:13,840
!حواجز! كلّما اعترضتك حواجز
68
00:07:13,880 --> 00:07:16,010
...زادت فرص تخلّيك عن إرادتك
69
00:07:16,050 --> 00:07:20,800
واختلاقك للأعذار بل واستبدال إرادتك بالكراهيّة
70
00:07:21,180 --> 00:07:23,720
...اسمع جيّداً، إرادتك
71
00:07:24,970 --> 00:07:28,680
!لا تتخلّ عنها أبداً وتبختر دوماً بفخر
72
00:07:48,880 --> 00:07:51,340
...يبدو أنّك ما زلت ترغبُ في متابعة الرّقص
73
00:07:52,340 --> 00:07:55,340
!لكن باتت خطوتك تخلو من ذرّة قوّة
74
00:08:19,300 --> 00:08:21,180
...أنا أختلق الأعذار
75
00:08:27,130 --> 00:08:30,430
:أسلوب الجزيئات
!تقنيّة التفكيك الذرّي
76
00:08:48,220 --> 00:08:50,380
...انظر إليّ وأنا أتأسّف على عمري
77
00:08:52,300 --> 00:08:56,510
!ينبغي أن أُعذَر... لاختلاقي عذراً
78
00:09:06,380 --> 00:09:07,340
ما هذا؟
79
00:09:07,840 --> 00:09:09,090
!أونوكي
80
00:09:10,130 --> 00:09:11,430
!استيقظتُم جميعاً
81
00:09:11,510 --> 00:09:12,630
!حسناً
82
00:09:12,680 --> 00:09:14,680
!لنشنّ هجومنا المضادّ
83
00:09:16,550 --> 00:09:18,010
!ها هو ذا
84
00:09:23,090 --> 00:09:24,720
ترقصون جيّداً
85
00:09:29,970 --> 00:09:33,590
لكن ما زالت خطوتكم ضعيفة جدّاً
86
00:09:34,510 --> 00:09:37,340
!هذا... يشبه وجه الهوكاغي الأوّل
87
00:09:40,340 --> 00:09:42,180
...لم أرد تصديق ذلك، لكن
88
00:09:42,590 --> 00:09:44,430
!لهذا استطاع استخدام أسلوب الخشب
89
00:09:47,430 --> 00:09:49,300
وهذا مختلف تماماً
90
00:09:49,300 --> 00:09:52,340
عمّا طوّره أوروتشيمارو-ساما مع دانزو
91
00:09:52,380 --> 00:09:55,470
كان الهوكاغي الأوّل أقوى من مادارا
92
00:09:56,470 --> 00:10:01,340
هذا الاندماج بين الاثنين سيكون سلاحي النّهائي
93
00:10:02,430 --> 00:10:05,840
!لا يستطيع أحد منع هذا الإحياء
94
00:11:37,470 --> 00:11:38,470
!انتظر
95
00:11:41,220 --> 00:11:42,430
!أهذا أنت يا إيتاتشي؟
96
00:11:45,510 --> 00:11:47,510
!قلتُ... انتظر
97
00:11:55,380 --> 00:11:56,380
!سوسانو
98
00:11:58,010 --> 00:11:59,220
...سوسانو هذا
99
00:11:59,630 --> 00:12:01,300
!أنت إيتاتشي إذاً
100
00:12:02,590 --> 00:12:07,300
...أنا متفاجئ من قدرتك على إتقانها أيضاً
101
00:12:08,510 --> 00:12:10,300
!ماذا تفعل هنا؟
102
00:12:10,880 --> 00:12:12,010
!يُفترَض أن تكون ميّتاً
103
00:12:13,090 --> 00:12:14,430
...هذه تقنيّة كابوتو
104
00:12:15,430 --> 00:12:17,050
أنا شخصٌ مُعاد إحياؤه الآن
105
00:12:18,680 --> 00:12:23,300
لا أستطيع التوقّف، ثمّة عمل عليّ القيام به
106
00:12:23,970 --> 00:12:25,340
!لا يهمّني
107
00:12:25,550 --> 00:12:30,340
!أنت هنا أمامي وفي جعبتي الكثير من الأسئلة لك
108
00:12:30,680 --> 00:12:34,340
اسألني لاحقاً... لكن أعتقد أنّ هذا لن يحدث
109
00:12:35,220 --> 00:12:36,430
!أنت من قال ذلك بنفسك
110
00:12:36,800 --> 00:12:39,880
!أن آتي وأجدك حالما أمتلك نفس عينيك
111
00:12:40,300 --> 00:12:41,800
فلماذا تهرب إذاً؟
112
00:12:42,180 --> 00:12:44,380
!لتتجنّب الاعتراف بأنّك كذبت عليّ؟
113
00:12:44,430 --> 00:12:47,430
!أم أنّك لا تتحلّى بالشجاعة لقول الحقيقة؟
114
00:12:49,220 --> 00:12:52,470
!أعرف مسبقاً... كلّ شيء عنك
115
00:12:53,970 --> 00:12:56,430
!لهذا قرّرتُ تدمير قرية الورق المخفيّة
116
00:12:57,470 --> 00:12:59,880
...أخبرتُك عندما تقاتلنا
117
00:13:01,550 --> 00:13:04,220
...أنّ الناس يعيشون على افتراضات باطلة
118
00:13:04,970 --> 00:13:06,630
سألتُك إن كنت تنظر للأمر بطريقة مماثلة
119
00:13:08,430 --> 00:13:11,340
وكيف أنّ حقيقة المرء قد تكون وهماً
120
00:13:12,680 --> 00:13:14,340
—هل حقيقتي
121
00:13:14,380 --> 00:13:16,680
!لم أعد أعيش داخل وهم
122
00:13:17,130 --> 00:13:19,130
!والغينجيتسو خاصّتك مكشوفة لديّ
123
00:13:20,220 --> 00:13:22,590
!هاتان عيناك
124
00:13:28,340 --> 00:13:32,760
!يتفهّم ساسكي معاناتك وعزيمتك
125
00:13:33,630 --> 00:13:36,300
،لكن بدلاً من متابعة إرادتك
126
00:13:36,300 --> 00:13:38,010
!ينوي تدمير قرية الورق المخفيّة
127
00:13:38,680 --> 00:13:41,880
هذه هي طريقته في ردّ الاعتبار من القرية
التي سبّبَتْ
128
00:13:41,930 --> 00:13:44,430
لأخيه الحبيب الكبير كثيراً من المعاناة
129
00:13:48,380 --> 00:13:50,430
،أنت واثقٌ كعادتك
130
00:13:51,300 --> 00:13:53,470
لكن سمعتُ عنك من الآخرين
131
00:13:54,430 --> 00:13:56,010
...أنّك تغيّرت كثيراً
132
00:13:56,470 --> 00:14:00,130
!لا! أنت من غيّرني تماماً
133
00:14:02,510 --> 00:14:04,130
!كان من المفترض أن أموت
134
00:14:04,840 --> 00:14:08,220
كان من المفترض أن تقتلني مع والدينا
135
00:14:11,630 --> 00:14:12,630
...لكن
136
00:14:15,050 --> 00:14:16,840
اتّخذ إيتاتشي قراره إذاً
137
00:14:17,630 --> 00:14:22,180
أن يسدل السّتار بنفسه على تاريخ عشيرته
138
00:14:22,220 --> 00:14:25,050
لم يخن بدافع الكره
139
00:14:25,380 --> 00:14:26,800
كان ذلك أمراً محتوماً
140
00:14:27,880 --> 00:14:29,510
...التمييز الذي تمارسه القرية
141
00:14:30,300 --> 00:14:32,130
...وهدف عداوتهم
142
00:14:33,300 --> 00:14:35,470
تحمّلَ كلّ شيء بمفرده
143
00:14:35,630 --> 00:14:39,220
لا يستطيع أحد التشكيك بقرار إيتاتشي
144
00:14:39,260 --> 00:14:40,380
والتضحية التي ضحّاها
145
00:14:48,260 --> 00:14:49,720
!ما هذا؟
146
00:14:51,510 --> 00:14:54,430
...أخي! أمّي وأبي كانا
147
00:14:54,680 --> 00:14:55,680
لماذا؟
148
00:14:55,720 --> 00:14:59,050
من يمكن أن يكون قد فعل هذا؟
149
00:15:00,970 --> 00:15:05,010
!أخي الأحمق... مانغيكيو شارينغان
150
00:15:08,050 --> 00:15:09,550
!لماذا أنا؟
151
00:15:10,260 --> 00:15:12,300
!لماذا عفوتني؟
152
00:15:14,300 --> 00:15:16,800
لم يستطع أن يجبر نفسه على قتلك فحسب
153
00:15:19,010 --> 00:15:20,550
هل تعلم ما الذي يعنيه هذا؟
154
00:15:21,550 --> 00:15:22,930
!لماذا أنا؟
155
00:15:23,430 --> 00:15:25,470
لِمَ أكون مختلفاً عن أمّي وأبي؟
156
00:15:25,970 --> 00:15:27,430
لماذا أنا فقط؟
157
00:15:28,380 --> 00:15:30,590
لأنّك لم تكن تعرف شيئاً
158
00:15:31,720 --> 00:15:33,630
لم تكن جزءاً من رعونة عشيرة أوتشيها
159
00:15:34,720 --> 00:15:35,800
كنت مجرّد طفل
160
00:15:37,180 --> 00:15:39,300
وأيضاً أتظنّ أنني فعلتُ ذلك لأجلك فقط؟
161
00:15:40,510 --> 00:15:44,630
أردتُ أن يحكم عليّ ويتعامل معي
شخص آخر من أوتشيها فقط
162
00:15:46,340 --> 00:15:49,970
لهذا استغللتُ الكراهيّة في داخلك
163
00:15:51,300 --> 00:15:52,590
لهذا فشلت
164
00:15:54,800 --> 00:15:59,470
في نهاية المطاف، شحنتُك بالكراهيّة وجعلتك تصبح فارّاً
165
00:16:00,260 --> 00:16:01,720
!وحوّلتك إلى مجرم
166
00:16:14,510 --> 00:16:15,510
!تشيدوري
167
00:16:22,430 --> 00:16:26,680
كلّ ما أردتُه كان أن تسلك الطريق الصّحيح
168
00:16:32,470 --> 00:16:37,300
قبل أن أموت، حاولتُ أن أقودك
169
00:16:37,340 --> 00:16:40,720
...إلى ذلك الطريق دون أي منعطف أو تقاطعات
170
00:16:45,050 --> 00:16:47,470
غيّرتُ اللافتات
171
00:16:47,510 --> 00:16:49,510
في ذاك الطريق بالأكاذيب وقوّتي البصريّة
172
00:16:50,010 --> 00:16:52,590
،كان من المفترض أن أسلك ذاك الطريق بسعادة
173
00:16:52,630 --> 00:16:54,380
!جاهلاً في كلّ شيء؟
174
00:16:58,630 --> 00:17:03,300
!لا... لا أكترث لطريق كهذا
175
00:17:05,340 --> 00:17:06,340
...أجل
176
00:17:06,590 --> 00:17:07,880
معك كلّ الحقّ
177
00:17:08,930 --> 00:17:11,130
يجب أن تقرّر رحلتك بنفسك
178
00:17:12,800 --> 00:17:15,130
،مهما حاولتَ إعادة صياغة اللّافتات
179
00:17:15,180 --> 00:17:17,470
!تستطيع عينايّ أن تكشف الكذب
180
00:17:20,630 --> 00:17:21,970
!ما المضحك في الأمر؟
181
00:17:23,010 --> 00:17:24,050
...لا شيء
182
00:17:24,550 --> 00:17:25,880
أدركتُ للتو أنّ
183
00:17:25,930 --> 00:17:28,300
اللّافتات لم تكن دليلك الوحيد فحسب
184
00:17:32,300 --> 00:17:34,220
أنا رجل ميّت
185
00:17:39,430 --> 00:17:41,470
لا جدوى من الكلام أكثر من ذلك
186
00:17:43,470 --> 00:17:45,720
عندما كنت َ على قيد الحياة، لم تعرني أي انتباه
187
00:17:46,220 --> 00:17:47,220
،وتنقر جبهتي دوماً
188
00:17:47,260 --> 00:17:49,340
قائلاً "سامحني" وتتهرّب
189
00:17:50,340 --> 00:17:53,340
!وها قد متّ وما زلت تتهرّب منّي؟
190
00:17:53,590 --> 00:17:55,380
أنا لا أتهرّب
191
00:17:56,340 --> 00:17:57,380
قلتُ لك
192
00:17:57,430 --> 00:17:59,550
ثمّة شيء عليّ فعله
193
00:18:01,760 --> 00:18:04,680
يجب أن أوقف... الإحياء
194
00:18:18,050 --> 00:18:20,430
...أنتِ يا امرأة... يا مستخدمة النينجيتسو الطبّية
195
00:18:22,260 --> 00:18:25,680
دماؤه يجري في عروقكِ، أليس كذلك؟
196
00:18:27,010 --> 00:18:28,180
!وماذا إن كان كذلك؟
197
00:18:29,430 --> 00:18:32,430
أنتِ أوّل من سأهزمه
198
00:18:34,470 --> 00:18:37,760
القضاء على نينجا مسعفة أولاً
هو تكتيك شائع
199
00:18:38,880 --> 00:18:43,300
من المؤكّد أنّك لا تعتقد أنّنا سندعك
تفعل ذلك بسهولة، أليس كذلك؟
200
00:18:44,300 --> 00:18:45,340
...مخطئة
201
00:18:46,380 --> 00:18:50,340
بل لأنّها سليلة هاشيراما سينجو
202
00:18:53,300 --> 00:18:56,220
النينجيتسو الطبّية خاصّتكِ قويّة بما يكفي
203
00:18:56,260 --> 00:18:59,800
لإرجاء الموت لفترة قصيرة فقط
204
00:19:02,430 --> 00:19:06,300
مقارنة بهاشيراما سينجو، تقنيّتك تافهة
205
00:19:10,380 --> 00:19:15,220
كان قادراً على الشفاء دون حتّى أن يومئ بإشارات
206
00:19:15,510 --> 00:19:17,760
كان مستواه مختلفاً تماماً في كلّ تقنيّة
207
00:19:18,550 --> 00:19:21,880
أطلق عليه الجميع بالشينوبي الأقوى على الإطلاق
208
00:19:24,300 --> 00:19:28,260
...خضتُ معركة مميتة حقّاً ضدّه
209
00:19:28,720 --> 00:19:31,470
ما يحدث الآن هو مجرّد لعب أطفال
210
00:19:39,050 --> 00:19:45,720
مقارنة به، ما الذي يمكنكِ أن تقدّميه بصفتكِ سليلته؟
211
00:19:47,430 --> 00:19:49,090
...لا يمكنكِ حتّى استخدام أسلوب الخشب
212
00:19:49,300 --> 00:19:52,590
النينجيتسو الطبّية خاصّتكِ لا تُقارن حتّى
213
00:19:52,800 --> 00:19:56,680
!والأهمّ من هذا، أنتِ امرأة ضعيفة
214
00:19:59,010 --> 00:20:01,010
الضعف يثير اشمئزازي
215
00:20:01,340 --> 00:20:03,800
!وما يثير اشمئزازي أكثر هو سينجو ضعيف
216
00:20:04,340 --> 00:20:07,380
!تكلّمت بما يكفي
217
00:20:09,880 --> 00:20:12,470
...أنا سليلة الهوكاغي الأوّل هاشيراما
218
00:20:13,340 --> 00:20:15,300
وصحيح، لا أستخدم أسلوب الخشب
219
00:20:17,590 --> 00:20:20,680
،النينجيتسو الطبّية خاصّتي تافهة مقارنة بمهارات الأوّل
220
00:20:20,720 --> 00:20:23,430
!والذي لم يكن عليه أن يومئ بإشارات حتّى
221
00:20:25,300 --> 00:20:27,550
...وأنا امرأة
222
00:20:30,840 --> 00:20:35,260
امرأة، أجل... لكن لستُ شخصاً ضعيفاً
223
00:20:37,550 --> 00:20:39,880
القوّة ببساطة ليست كلّ شيء
224
00:20:41,010 --> 00:20:42,840
،إنّه شيء ورثتُه
225
00:20:42,880 --> 00:20:44,720
ويستمرّ بالتدفّق من الهوكاغي الأوّل
226
00:20:46,470 --> 00:20:48,300
!هذه هي قوّتي الحقيقيّة
227
00:20:55,470 --> 00:20:59,510
!لذا إيّاك والتجرؤ على الاستهانة بإرادة النّار
228
00:22:37,180 --> 00:22:40,930
تقنيّة الإحياء لن تُلغى حتّى لو قتلتموني
229
00:22:41,260 --> 00:22:44,430
لكن أنا الوحيد القادر على إيقافها
230
00:22:44,930 --> 00:22:47,760
بعبارة أخرى، لا يمكنك قتلي
231
00:22:48,180 --> 00:22:50,720
سأدعك توقف الإحياء
232
00:22:51,340 --> 00:22:54,300
هذه التقنيّة ليس لها مخاطر ولا نقاط ضعف
233
00:22:55,470 --> 00:22:58,840
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"مخاطر تقنيّة الإحياء"
234
00:23:00,090 --> 00:23:03,430
لكلّ تقنيّة نقطة ضعف
235
00:23:03,470 --> 00:23:05,050
مخاطر تقنيّة الإحياء
236
00:23:05,090 --> 00:23:09,220
!تابعونا
20792