All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 332

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,480 --> 00:00:07,110 !غوليم الحجري 2 00:00:13,530 --> 00:00:15,280 !سيسحقه 3 00:00:16,070 --> 00:00:17,070 ...أسلوب الخشب 4 00:00:19,820 --> 00:00:21,570 !إزهار الغابة العميقة 5 00:00:30,610 --> 00:00:32,070 !اللّعنة عليك 6 00:00:42,480 --> 00:00:43,530 ...كما هو متوقّع 7 00:00:46,650 --> 00:00:48,900 !إنّه يقترب... ماذا ينبغي أن نفعل؟ 8 00:00:51,190 --> 00:00:53,320 ...هذه... لجدّي 9 00:00:53,940 --> 00:00:54,730 !كازيكاغي 10 00:00:54,900 --> 00:00:56,280 !أعلم 11 00:01:07,320 --> 00:01:08,610 ما الأمر؟ 12 00:01:08,940 --> 00:01:10,530 !انظروا إلى هذا الحجم 13 00:01:11,570 --> 00:01:13,610 !ينشئ غابةً بلمح البصر 14 00:01:14,480 --> 00:01:16,480 !يا جماعة، احذروا من غبار الطلع 15 00:01:16,530 --> 00:01:17,900 !لا تستنشقوه 16 00:01:19,480 --> 00:01:21,860 ...ليس انبثاق الغابة العميقة فحسب 17 00:01:21,980 --> 00:01:23,440 لكن إزهار الغابة العميقة كذلك؟ 18 00:01:23,980 --> 00:01:25,230 !كابوتو الوغد 19 00:01:31,530 --> 00:01:33,150 لا يوجد شينوبي على قيد الحياة اليوم 20 00:01:33,190 --> 00:01:36,400 بمثل قوّة الهوكاغي الأوّل، هاشيراما سينجو 21 00:01:36,860 --> 00:01:38,820 الجميع يقولون ذلك 22 00:01:39,480 --> 00:01:41,530 تماماً مثلما يعتقدون أنّ 23 00:01:41,570 --> 00:01:45,530 قوّة الرّيكودو سينين كانت خرافة أيضاً 24 00:01:46,730 --> 00:01:51,360 !حان الوقت لنثبت لهم أنّ كافّة الخرافات كانت حقيقة 25 00:01:55,400 --> 00:01:56,780 !انتظر أيّها الحقير 26 00:02:04,320 --> 00:02:06,400 ...شتّتت الأزهار انتباهكم كثيراً 27 00:02:06,610 --> 00:02:08,400 !لـ-لا! رايكاغي 28 00:02:18,440 --> 00:02:21,230 ...حان الوقتُ لحرق كلّ شيء 29 00:02:21,440 --> 00:02:24,030 !أسلوب النّار... المخرّب الجليل 30 00:02:29,900 --> 00:02:31,360 !ميزوكاغي 31 00:04:06,430 --> 00:04:11,300 إرادة الحجر 32 00:04:11,510 --> 00:04:13,380 ...أسلوب... الماء 33 00:04:29,470 --> 00:04:34,430 !أظنّ أنّني كبير جدّاً... على فعل أي شيء 34 00:04:48,470 --> 00:04:50,840 !انظر، الجانب الأيسر متّسخ 35 00:04:50,880 --> 00:04:53,380 !هذه صخرة ثمينة من قرية الحجر المخفيّة 36 00:04:53,470 --> 00:04:56,010 !لمّعها بانتظام أفضل 37 00:04:56,880 --> 00:04:59,220 !عليك أن تصقل مهارتك في الصّقل أكثر 38 00:04:59,970 --> 00:05:02,380 ...تلاعبه بالألفاظ يثير اشمئزازي 39 00:05:04,970 --> 00:05:10,510 سواء أكانت رمزاً لقريتنا أو لا، تبقى مجرّد صخرة قديمة ملساء 40 00:05:11,470 --> 00:05:14,930 لِمَ ليس لدينا صور منحوتة على الجبل كقرية الورق المخفيّة؟ 41 00:05:14,970 --> 00:05:17,760 !تسوتشيكاغي-ساما بخيل 42 00:05:18,180 --> 00:05:24,380 أونوكي... يمكنني تمييز قيمة الحجر بمجرّد النظر إليه 43 00:05:25,380 --> 00:05:29,470 هذه الصّخرة... تمثّل إرادة الحجر الخاصّة بقريتنا 44 00:05:29,510 --> 00:05:31,300 !إنّها حجر أساسنا 45 00:05:31,380 --> 00:05:35,550 لا تكن شحيحاً بكلماتك وتستخدم رمزنا في التلاعب بالألفاظ 46 00:05:35,800 --> 00:05:37,180 ...حسناً 47 00:05:37,220 --> 00:05:39,680 معك حقّ، هذا مجرّد حجر عادي 48 00:05:41,260 --> 00:05:42,930 !ماذا؟ 49 00:05:44,300 --> 00:05:47,720 !ما الفكرة من ذلك أيّها العجوز الغبيّ؟ 50 00:05:47,760 --> 00:05:49,470 !لا أستطيع تمييزه الآن 51 00:05:49,470 --> 00:05:55,300 انظر... إن وضعت حجراً جديداً هنا هكذا، فلن يعرف أحد 52 00:05:55,380 --> 00:05:56,510 !ماذا؟ 53 00:05:57,340 --> 00:06:00,260 ...المهمّ هو إرادة الحجر التي بداخلك 54 00:06:02,380 --> 00:06:09,050 فأنا أستطيع أن أحدّد قيمة إرادة شخص بمجرّد النظر إليه 55 00:06:10,300 --> 00:06:11,380 ...أونوكي 56 00:06:11,470 --> 00:06:15,970 تختبئ في داخل إرادتك قوّة تغيير العالم 57 00:06:17,260 --> 00:06:19,180 ،لكن إن لم تتوخّ الحذر 58 00:06:19,220 --> 00:06:21,800 ...فتلك الإرادة الثّمينة خاصّتك قد تتلاشى 59 00:06:23,970 --> 00:06:25,340 تتلاشى؟ 60 00:06:40,590 --> 00:06:41,930 !لماذا؟ 61 00:06:43,720 --> 00:06:46,180 ...هذا ليس ما تمّ الاتّفاق عليه! قال هاشيراما-ساما 62 00:06:46,340 --> 00:06:47,930 لا يوجد حلف 63 00:06:48,260 --> 00:06:51,010 !أطع قرية الورق المخفيّة فحسب 64 00:06:52,430 --> 00:06:53,720 ...و 65 00:06:54,380 --> 00:06:57,510 !لا تذكر اسم ذلك الشينوبي أمامي ثانية 66 00:06:58,930 --> 00:07:00,510 !سوسانو 67 00:07:09,930 --> 00:07:13,840 !حواجز! كلّما اعترضتك حواجز 68 00:07:13,880 --> 00:07:16,010 ...زادت فرص تخلّيك عن إرادتك 69 00:07:16,050 --> 00:07:20,800 واختلاقك للأعذار بل واستبدال إرادتك بالكراهيّة 70 00:07:21,180 --> 00:07:23,720 ...اسمع جيّداً، إرادتك 71 00:07:24,970 --> 00:07:28,680 !لا تتخلّ عنها أبداً وتبختر دوماً بفخر 72 00:07:48,880 --> 00:07:51,340 ...يبدو أنّك ما زلت ترغبُ في متابعة الرّقص 73 00:07:52,340 --> 00:07:55,340 !لكن باتت خطوتك تخلو من ذرّة قوّة 74 00:08:19,300 --> 00:08:21,180 ...أنا أختلق الأعذار 75 00:08:27,130 --> 00:08:30,430 :أسلوب الجزيئات !تقنيّة التفكيك الذرّي 76 00:08:48,220 --> 00:08:50,380 ...انظر إليّ وأنا أتأسّف على عمري 77 00:08:52,300 --> 00:08:56,510 !ينبغي أن أُعذَر... لاختلاقي عذراً 78 00:09:06,380 --> 00:09:07,340 ما هذا؟ 79 00:09:07,840 --> 00:09:09,090 !أونوكي 80 00:09:10,130 --> 00:09:11,430 !استيقظتُم جميعاً 81 00:09:11,510 --> 00:09:12,630 !حسناً 82 00:09:12,680 --> 00:09:14,680 !لنشنّ هجومنا المضادّ 83 00:09:16,550 --> 00:09:18,010 !ها هو ذا 84 00:09:23,090 --> 00:09:24,720 ترقصون جيّداً 85 00:09:29,970 --> 00:09:33,590 لكن ما زالت خطوتكم ضعيفة جدّاً 86 00:09:34,510 --> 00:09:37,340 !هذا... يشبه وجه الهوكاغي الأوّل 87 00:09:40,340 --> 00:09:42,180 ...لم أرد تصديق ذلك، لكن 88 00:09:42,590 --> 00:09:44,430 !لهذا استطاع استخدام أسلوب الخشب 89 00:09:47,430 --> 00:09:49,300 وهذا مختلف تماماً 90 00:09:49,300 --> 00:09:52,340 عمّا طوّره أوروتشيمارو-ساما مع دانزو 91 00:09:52,380 --> 00:09:55,470 كان الهوكاغي الأوّل أقوى من مادارا 92 00:09:56,470 --> 00:10:01,340 هذا الاندماج بين الاثنين سيكون سلاحي النّهائي 93 00:10:02,430 --> 00:10:05,840 !لا يستطيع أحد منع هذا الإحياء 94 00:11:37,470 --> 00:11:38,470 !انتظر 95 00:11:41,220 --> 00:11:42,430 !أهذا أنت يا إيتاتشي؟ 96 00:11:45,510 --> 00:11:47,510 !قلتُ... انتظر 97 00:11:55,380 --> 00:11:56,380 !سوسانو 98 00:11:58,010 --> 00:11:59,220 ...سوسانو هذا 99 00:11:59,630 --> 00:12:01,300 !أنت إيتاتشي إذاً 100 00:12:02,590 --> 00:12:07,300 ...أنا متفاجئ من قدرتك على إتقانها أيضاً 101 00:12:08,510 --> 00:12:10,300 !ماذا تفعل هنا؟ 102 00:12:10,880 --> 00:12:12,010 !يُفترَض أن تكون ميّتاً 103 00:12:13,090 --> 00:12:14,430 ...هذه تقنيّة كابوتو 104 00:12:15,430 --> 00:12:17,050 أنا شخصٌ مُعاد إحياؤه الآن 105 00:12:18,680 --> 00:12:23,300 لا أستطيع التوقّف، ثمّة عمل عليّ القيام به 106 00:12:23,970 --> 00:12:25,340 !لا يهمّني 107 00:12:25,550 --> 00:12:30,340 !أنت هنا أمامي وفي جعبتي الكثير من الأسئلة لك 108 00:12:30,680 --> 00:12:34,340 اسألني لاحقاً... لكن أعتقد أنّ هذا لن يحدث 109 00:12:35,220 --> 00:12:36,430 !أنت من قال ذلك بنفسك 110 00:12:36,800 --> 00:12:39,880 !أن آتي وأجدك حالما أمتلك نفس عينيك 111 00:12:40,300 --> 00:12:41,800 فلماذا تهرب إذاً؟ 112 00:12:42,180 --> 00:12:44,380 !لتتجنّب الاعتراف بأنّك كذبت عليّ؟ 113 00:12:44,430 --> 00:12:47,430 !أم أنّك لا تتحلّى بالشجاعة لقول الحقيقة؟ 114 00:12:49,220 --> 00:12:52,470 !أعرف مسبقاً... كلّ شيء عنك 115 00:12:53,970 --> 00:12:56,430 !لهذا قرّرتُ تدمير قرية الورق المخفيّة 116 00:12:57,470 --> 00:12:59,880 ...أخبرتُك عندما تقاتلنا 117 00:13:01,550 --> 00:13:04,220 ...أنّ الناس يعيشون على افتراضات باطلة 118 00:13:04,970 --> 00:13:06,630 سألتُك إن كنت تنظر للأمر بطريقة مماثلة 119 00:13:08,430 --> 00:13:11,340 وكيف أنّ حقيقة المرء قد تكون وهماً 120 00:13:12,680 --> 00:13:14,340 —هل حقيقتي 121 00:13:14,380 --> 00:13:16,680 !لم أعد أعيش داخل وهم 122 00:13:17,130 --> 00:13:19,130 !والغينجيتسو خاصّتك مكشوفة لديّ 123 00:13:20,220 --> 00:13:22,590 !هاتان عيناك 124 00:13:28,340 --> 00:13:32,760 !يتفهّم ساسكي معاناتك وعزيمتك 125 00:13:33,630 --> 00:13:36,300 ،لكن بدلاً من متابعة إرادتك 126 00:13:36,300 --> 00:13:38,010 !ينوي تدمير قرية الورق المخفيّة 127 00:13:38,680 --> 00:13:41,880 هذه هي طريقته في ردّ الاعتبار من القرية التي سبّبَتْ 128 00:13:41,930 --> 00:13:44,430 لأخيه الحبيب الكبير كثيراً من المعاناة 129 00:13:48,380 --> 00:13:50,430 ،أنت واثقٌ كعادتك 130 00:13:51,300 --> 00:13:53,470 لكن سمعتُ عنك من الآخرين 131 00:13:54,430 --> 00:13:56,010 ...أنّك تغيّرت كثيراً 132 00:13:56,470 --> 00:14:00,130 !لا! أنت من غيّرني تماماً 133 00:14:02,510 --> 00:14:04,130 !كان من المفترض أن أموت 134 00:14:04,840 --> 00:14:08,220 كان من المفترض أن تقتلني مع والدينا 135 00:14:11,630 --> 00:14:12,630 ...لكن 136 00:14:15,050 --> 00:14:16,840 اتّخذ إيتاتشي قراره إذاً 137 00:14:17,630 --> 00:14:22,180 أن يسدل السّتار بنفسه على تاريخ عشيرته 138 00:14:22,220 --> 00:14:25,050 لم يخن بدافع الكره 139 00:14:25,380 --> 00:14:26,800 كان ذلك أمراً محتوماً 140 00:14:27,880 --> 00:14:29,510 ...التمييز الذي تمارسه القرية 141 00:14:30,300 --> 00:14:32,130 ...وهدف عداوتهم 142 00:14:33,300 --> 00:14:35,470 تحمّلَ كلّ شيء بمفرده 143 00:14:35,630 --> 00:14:39,220 لا يستطيع أحد التشكيك بقرار إيتاتشي 144 00:14:39,260 --> 00:14:40,380 والتضحية التي ضحّاها 145 00:14:48,260 --> 00:14:49,720 !ما هذا؟ 146 00:14:51,510 --> 00:14:54,430 ...أخي! أمّي وأبي كانا 147 00:14:54,680 --> 00:14:55,680 لماذا؟ 148 00:14:55,720 --> 00:14:59,050 من يمكن أن يكون قد فعل هذا؟ 149 00:15:00,970 --> 00:15:05,010 !أخي الأحمق... مانغيكيو شارينغان 150 00:15:08,050 --> 00:15:09,550 !لماذا أنا؟ 151 00:15:10,260 --> 00:15:12,300 !لماذا عفوتني؟ 152 00:15:14,300 --> 00:15:16,800 لم يستطع أن يجبر نفسه على قتلك فحسب 153 00:15:19,010 --> 00:15:20,550 هل تعلم ما الذي يعنيه هذا؟ 154 00:15:21,550 --> 00:15:22,930 !لماذا أنا؟ 155 00:15:23,430 --> 00:15:25,470 لِمَ أكون مختلفاً عن أمّي وأبي؟ 156 00:15:25,970 --> 00:15:27,430 لماذا أنا فقط؟ 157 00:15:28,380 --> 00:15:30,590 لأنّك لم تكن تعرف شيئاً 158 00:15:31,720 --> 00:15:33,630 لم تكن جزءاً من رعونة عشيرة أوتشيها 159 00:15:34,720 --> 00:15:35,800 كنت مجرّد طفل 160 00:15:37,180 --> 00:15:39,300 وأيضاً أتظنّ أنني فعلتُ ذلك لأجلك فقط؟ 161 00:15:40,510 --> 00:15:44,630 أردتُ أن يحكم عليّ ويتعامل معي شخص آخر من أوتشيها فقط 162 00:15:46,340 --> 00:15:49,970 لهذا استغللتُ الكراهيّة في داخلك 163 00:15:51,300 --> 00:15:52,590 لهذا فشلت 164 00:15:54,800 --> 00:15:59,470 في نهاية المطاف، شحنتُك بالكراهيّة وجعلتك تصبح فارّاً 165 00:16:00,260 --> 00:16:01,720 !وحوّلتك إلى مجرم 166 00:16:14,510 --> 00:16:15,510 !تشيدوري 167 00:16:22,430 --> 00:16:26,680 كلّ ما أردتُه كان أن تسلك الطريق الصّحيح 168 00:16:32,470 --> 00:16:37,300 قبل أن أموت، حاولتُ أن أقودك 169 00:16:37,340 --> 00:16:40,720 ...إلى ذلك الطريق دون أي منعطف أو تقاطعات 170 00:16:45,050 --> 00:16:47,470 غيّرتُ اللافتات 171 00:16:47,510 --> 00:16:49,510 في ذاك الطريق بالأكاذيب وقوّتي البصريّة 172 00:16:50,010 --> 00:16:52,590 ،كان من المفترض أن أسلك ذاك الطريق بسعادة 173 00:16:52,630 --> 00:16:54,380 !جاهلاً في كلّ شيء؟ 174 00:16:58,630 --> 00:17:03,300 !لا... لا أكترث لطريق كهذا 175 00:17:05,340 --> 00:17:06,340 ...أجل 176 00:17:06,590 --> 00:17:07,880 معك كلّ الحقّ 177 00:17:08,930 --> 00:17:11,130 يجب أن تقرّر رحلتك بنفسك 178 00:17:12,800 --> 00:17:15,130 ،مهما حاولتَ إعادة صياغة اللّافتات 179 00:17:15,180 --> 00:17:17,470 !تستطيع عينايّ أن تكشف الكذب 180 00:17:20,630 --> 00:17:21,970 !ما المضحك في الأمر؟ 181 00:17:23,010 --> 00:17:24,050 ...لا شيء 182 00:17:24,550 --> 00:17:25,880 أدركتُ للتو أنّ 183 00:17:25,930 --> 00:17:28,300 اللّافتات لم تكن دليلك الوحيد فحسب 184 00:17:32,300 --> 00:17:34,220 أنا رجل ميّت 185 00:17:39,430 --> 00:17:41,470 لا جدوى من الكلام أكثر من ذلك 186 00:17:43,470 --> 00:17:45,720 عندما كنت َ على قيد الحياة، لم تعرني أي انتباه 187 00:17:46,220 --> 00:17:47,220 ،وتنقر جبهتي دوماً 188 00:17:47,260 --> 00:17:49,340 قائلاً "سامحني" وتتهرّب 189 00:17:50,340 --> 00:17:53,340 !وها قد متّ وما زلت تتهرّب منّي؟ 190 00:17:53,590 --> 00:17:55,380 أنا لا أتهرّب 191 00:17:56,340 --> 00:17:57,380 قلتُ لك 192 00:17:57,430 --> 00:17:59,550 ثمّة شيء عليّ فعله 193 00:18:01,760 --> 00:18:04,680 يجب أن أوقف... الإحياء 194 00:18:18,050 --> 00:18:20,430 ...أنتِ يا امرأة... يا مستخدمة النينجيتسو الطبّية 195 00:18:22,260 --> 00:18:25,680 دماؤه يجري في عروقكِ، أليس كذلك؟ 196 00:18:27,010 --> 00:18:28,180 !وماذا إن كان كذلك؟ 197 00:18:29,430 --> 00:18:32,430 أنتِ أوّل من سأهزمه 198 00:18:34,470 --> 00:18:37,760 القضاء على نينجا مسعفة أولاً هو تكتيك شائع 199 00:18:38,880 --> 00:18:43,300 من المؤكّد أنّك لا تعتقد أنّنا سندعك تفعل ذلك بسهولة، أليس كذلك؟ 200 00:18:44,300 --> 00:18:45,340 ...مخطئة 201 00:18:46,380 --> 00:18:50,340 بل لأنّها سليلة هاشيراما سينجو 202 00:18:53,300 --> 00:18:56,220 النينجيتسو الطبّية خاصّتكِ قويّة بما يكفي 203 00:18:56,260 --> 00:18:59,800 لإرجاء الموت لفترة قصيرة فقط 204 00:19:02,430 --> 00:19:06,300 مقارنة بهاشيراما سينجو، تقنيّتك تافهة 205 00:19:10,380 --> 00:19:15,220 كان قادراً على الشفاء دون حتّى أن يومئ بإشارات 206 00:19:15,510 --> 00:19:17,760 كان مستواه مختلفاً تماماً في كلّ تقنيّة 207 00:19:18,550 --> 00:19:21,880 أطلق عليه الجميع بالشينوبي الأقوى على الإطلاق 208 00:19:24,300 --> 00:19:28,260 ...خضتُ معركة مميتة حقّاً ضدّه 209 00:19:28,720 --> 00:19:31,470 ما يحدث الآن هو مجرّد لعب أطفال 210 00:19:39,050 --> 00:19:45,720 مقارنة به، ما الذي يمكنكِ أن تقدّميه بصفتكِ سليلته؟ 211 00:19:47,430 --> 00:19:49,090 ...لا يمكنكِ حتّى استخدام أسلوب الخشب 212 00:19:49,300 --> 00:19:52,590 النينجيتسو الطبّية خاصّتكِ لا تُقارن حتّى 213 00:19:52,800 --> 00:19:56,680 !والأهمّ من هذا، أنتِ امرأة ضعيفة 214 00:19:59,010 --> 00:20:01,010 الضعف يثير اشمئزازي 215 00:20:01,340 --> 00:20:03,800 !وما يثير اشمئزازي أكثر هو سينجو ضعيف 216 00:20:04,340 --> 00:20:07,380 !تكلّمت بما يكفي 217 00:20:09,880 --> 00:20:12,470 ...أنا سليلة الهوكاغي الأوّل هاشيراما 218 00:20:13,340 --> 00:20:15,300 وصحيح، لا أستخدم أسلوب الخشب 219 00:20:17,590 --> 00:20:20,680 ،النينجيتسو الطبّية خاصّتي تافهة مقارنة بمهارات الأوّل 220 00:20:20,720 --> 00:20:23,430 !والذي لم يكن عليه أن يومئ بإشارات حتّى 221 00:20:25,300 --> 00:20:27,550 ...وأنا امرأة 222 00:20:30,840 --> 00:20:35,260 امرأة، أجل... لكن لستُ شخصاً ضعيفاً 223 00:20:37,550 --> 00:20:39,880 القوّة ببساطة ليست كلّ شيء 224 00:20:41,010 --> 00:20:42,840 ،إنّه شيء ورثتُه 225 00:20:42,880 --> 00:20:44,720 ويستمرّ بالتدفّق من الهوكاغي الأوّل 226 00:20:46,470 --> 00:20:48,300 !هذه هي قوّتي الحقيقيّة 227 00:20:55,470 --> 00:20:59,510 !لذا إيّاك والتجرؤ على الاستهانة بإرادة النّار 228 00:22:37,180 --> 00:22:40,930 تقنيّة الإحياء لن تُلغى حتّى لو قتلتموني 229 00:22:41,260 --> 00:22:44,430 لكن أنا الوحيد القادر على إيقافها 230 00:22:44,930 --> 00:22:47,760 بعبارة أخرى، لا يمكنك قتلي 231 00:22:48,180 --> 00:22:50,720 سأدعك توقف الإحياء 232 00:22:51,340 --> 00:22:54,300 هذه التقنيّة ليس لها مخاطر ولا نقاط ضعف 233 00:22:55,470 --> 00:22:58,840 :الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن "مخاطر تقنيّة الإحياء" 234 00:23:00,090 --> 00:23:03,430 لكلّ تقنيّة نقطة ضعف 235 00:23:03,470 --> 00:23:05,050 مخاطر تقنيّة الإحياء 236 00:23:05,090 --> 00:23:09,220 !تابعونا 20792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.