All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 323
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:03,930
...يعيدني هذا المنظر لتلك الذكريات
2
00:00:04,510 --> 00:00:07,510
التسوتشيكاغي والكازيكاغي تحديداً عنيدان للغاية
3
00:00:08,220 --> 00:00:09,430
ماذا ينبغي أن نفعل؟
4
00:00:10,760 --> 00:00:11,550
!إنّهما هما
5
00:00:12,010 --> 00:00:13,180
!في جهة السّاعة الرابعة
6
00:00:20,880 --> 00:00:23,630
!أسلوب الخشب: انبثاق الغابة العميقة
7
00:00:26,840 --> 00:00:28,510
!يستطيع استخدام أسلوب الخشب؟
8
00:00:29,130 --> 00:00:31,260
...أعتقد أنّه جاء أجلنا
9
00:00:39,840 --> 00:00:43,470
!اللّعنة! لم أعد أملك الكثير من التشاكرا
10
00:00:43,470 --> 00:00:44,590
ماذا ينبغي أن أفعل؟
11
00:00:48,260 --> 00:00:51,720
ناروتو، سأمدّك بقوّتي هذه المرّة
12
00:00:54,380 --> 00:00:57,380
!هل تعني أنّك تريدني أن أسلّم جسدي لك ثانية؟
13
00:00:57,970 --> 00:00:59,050
...لا
14
00:00:59,510 --> 00:01:01,090
سأعطيك التشاكرا خاصّتي فحسب
15
00:01:01,380 --> 00:01:02,970
...لا يهمّني مادارا
16
00:01:03,260 --> 00:01:07,680
إن كان هناك من سيتحكّم بي فأفضّل
أن يكون أنت عوضاً عنه
17
00:01:10,090 --> 00:01:12,800
،إذا استطعتُ الاستمرار في استخدام مادارا هكذا
18
00:01:12,840 --> 00:01:14,720
فسأتمكّن من التحكّم بمجريات هذه المعركة
19
00:01:15,220 --> 00:01:17,300
لم أتوقّعه أن يصبح ورقة قويّة إلى هذا الحدّ
20
00:01:35,930 --> 00:01:36,760
!ناروتو
21
00:01:37,300 --> 00:01:39,510
!تقنيّة النسخ الظلّية المتعدّدة
22
00:01:45,800 --> 00:01:47,430
!راسينغان العملاقة
23
00:01:50,680 --> 00:01:52,470
!افعلها... يا ناروتو
24
00:01:54,260 --> 00:01:57,510
!خطّ وابل راسينغان العملاقة
25
00:02:05,630 --> 00:02:08,510
كما ذكرتَ أنت، إنّه قويّ
26
00:02:09,430 --> 00:02:10,470
أليس كذلك؟
27
00:02:17,010 --> 00:02:20,880
استهلكتُ التشاكرا التي أعطاني إيّاها
الكيوبي دُفعة واحدة
28
00:02:21,340 --> 00:02:23,300
!أنا مُنهك تماماً
29
00:02:23,300 --> 00:02:25,930
!سأختفي في أي لحظة
30
00:02:29,430 --> 00:02:31,550
ناروتو... يكفي
31
00:02:31,880 --> 00:02:33,630
سأتولّى زمام الأمور من هنا
32
00:02:33,680 --> 00:02:36,470
...تسوتشيكاغي-دونو، أنت كذلك
33
00:02:38,380 --> 00:02:40,880
!سنحت لي فرصة أخيراً باستعادة نفسي
34
00:02:41,090 --> 00:02:44,300
!وعثرتُ على خصم قيّم
35
00:04:15,780 --> 00:04:20,330
اجتماع الكاغي الخمسة
36
00:04:21,450 --> 00:04:23,120
!سأقاتله
37
00:04:23,200 --> 00:04:24,660
!هذا جنون
38
00:04:24,700 --> 00:04:26,370
!لست في وضع ملائم لذلك
39
00:04:34,700 --> 00:04:37,370
...أودّ تجربة المزيد من التقنيّات
40
00:04:38,200 --> 00:04:40,910
لكن لا أظنّك قادراً على الرقص بعد الآن يا أونوكي
41
00:04:43,830 --> 00:04:45,660
ما تلك النظرة؟
42
00:04:46,410 --> 00:04:49,530
منذ زمن بعيد، أظهرتُ لك الفارق بين قوّتينا
43
00:04:53,830 --> 00:04:54,780
لماذا؟
44
00:04:55,240 --> 00:04:57,160
!لم يكن الاتّفاق هكذا
45
00:04:57,410 --> 00:04:58,660
...إنّ هاشيراما-دونو
46
00:04:59,080 --> 00:05:00,450
...لا يوجد حلف
47
00:05:00,950 --> 00:05:03,530
!اذعن لقوّة قرية الورق المخفيّة فحسب
48
00:05:04,280 --> 00:05:08,530
وإيّاك... أن تذكر اسم ذلك الشينوبي أمامي
49
00:05:13,910 --> 00:05:17,370
نحن الشينوبي قد سئمنا من هذا القتال الذي لا ينتهي
50
00:05:18,410 --> 00:05:22,240
ظللنا نقاتل لأجل دولنا وقرانا
51
00:05:22,660 --> 00:05:25,950
دون اهتمام بالدّول والقرى الأخرى، كنّا
نأخذ فقط ولا نعطي
52
00:05:26,740 --> 00:05:30,080
...نأخذ فيأخذون في حلقة مُفرغة
53
00:05:30,240 --> 00:05:34,280
!سبّبت الكراهية ثلاثة حروب
54
00:05:37,410 --> 00:05:39,780
تلك هي الحياة
55
00:05:40,490 --> 00:05:42,240
لا أصدّق أنّك عشت هذا العمر الطويل
56
00:05:42,280 --> 00:05:44,910
ولم تتعلّم شيئاً من ألم الماضي
57
00:05:45,370 --> 00:05:47,200
!لقد عشتُ عمراً أطول من عمرك
58
00:05:48,160 --> 00:05:50,080
!تعلّمتُ ضعفَيّ ما تعلّمته أنت
59
00:05:51,280 --> 00:05:53,580
ولأنّني جرّبتُ الألم في الماضي
60
00:05:53,620 --> 00:05:57,910
أستطيع حتّى أن أحدّد ما هو أفضل للمستقبل
61
00:05:58,330 --> 00:06:01,330
!ومع هذا نحن في الحرب الرّابعة
62
00:06:01,950 --> 00:06:03,530
أهذا هو الأفضل بنظرك؟
63
00:06:04,740 --> 00:06:06,450
!هذه الحرب مختلفة
64
00:06:06,870 --> 00:06:09,700
...بخلاف الحروب السّابقة التي كنّا نأخذ فيها من بعضنا الآخر
65
00:06:09,740 --> 00:06:13,530
هذه المرّة، نقاتل معاً كي ننجز شيئاً مختلفاً
66
00:06:16,240 --> 00:06:17,700
،أثناء مشاهدتي لهم
67
00:06:17,740 --> 00:06:21,200
!تعلّمتُ أنّ الزمن لا يمرّ مرور الكرام
68
00:06:22,200 --> 00:06:26,530
ورغم أنّ ذلك يتمّ برتم بطيء، يجمع العالم خبراته السّابقة
69
00:06:28,030 --> 00:06:30,160
"ويتوجّه صوب "السّلام
70
00:06:33,580 --> 00:06:37,780
لا حاجة لأن ينضج العالم أكثر من ذلك
71
00:06:38,330 --> 00:06:42,080
!بمقدوره أن ينام متأثّراً بغينجيتسو التسوكويومي الأبديّة
72
00:06:43,280 --> 00:06:46,740
منذ زمن بعيد، جعلتني أتخلّى عن نفسي
73
00:06:47,330 --> 00:06:48,240
...لهذا السبب
74
00:06:48,530 --> 00:06:52,200
!سأهزمك هنا... وأستعيد نفسي
75
00:06:53,160 --> 00:06:56,030
!من سينام نوماً أبديّاً سيكون أنت
76
00:06:58,830 --> 00:07:00,080
!تسوتشيكاغي-دونو
77
00:07:04,700 --> 00:07:07,330
تعال... سأساعدك على استعادة نفسك
78
00:07:07,660 --> 00:07:13,240
يشتكي الكبار دوماً عندما يحاول الصّغار مساعدتهم
79
00:07:14,830 --> 00:07:17,200
!سأدعكم جميعاً تتدخّلون هذه المرّة
80
00:07:18,830 --> 00:07:20,370
يبدو أنّ ما زال بإمكانهم الرقص
81
00:07:20,910 --> 00:07:23,490
!لأجلي أنا! لأجل المستقبل
82
00:07:23,990 --> 00:07:25,870
!سأهزمك
83
00:07:27,330 --> 00:07:28,370
!تبّاً
84
00:07:28,700 --> 00:07:29,580
!تسونادي-ساما
85
00:07:30,330 --> 00:07:31,240
قلتِ أنّ اسمكِ هو مابوي؟
86
00:07:31,950 --> 00:07:33,660
استعدّي لأداء تقنيّة الإرسال الأثيريّ خاصّتكِ
87
00:07:33,830 --> 00:07:34,450
!تعالي معي
88
00:07:35,370 --> 00:07:38,330
!الإرسال الأثيريّ هي تقنيّة تستخدم لنقل الأدوات
89
00:07:38,830 --> 00:07:41,080
،بخلاف تقنيّة الاستدعاء أو الاستدعاء العكسيّ
90
00:07:41,120 --> 00:07:42,580
!من المستحيل نقل أشخاص
91
00:07:43,120 --> 00:07:47,160
!لا وقت للجدال! ما لم نحاول، فلن نعرف أبداً
92
00:07:47,370 --> 00:07:48,330
!بل أعرف
93
00:07:48,830 --> 00:07:52,240
سرعة الإرسال فائقة جدّاً، لا يستطيع
الجسد التحمّل وسيتمزّق
94
00:07:52,280 --> 00:07:53,870
!الموت مؤكّد
95
00:07:54,780 --> 00:07:57,870
الشّخص الوحيد الذي تحمّل الإرسال
الأثيري في الماضي
96
00:07:57,910 --> 00:07:59,910
!هو الرّايكاغي الثّالث
97
00:08:00,370 --> 00:08:04,280
لكن حدث ذلك بفضل جسده الخارق
98
00:08:05,530 --> 00:08:09,160
وأتفهّم الأمر إن كان الرايكاغي الرّابع
...بما أنّه يحمل دماء الثالث
99
00:08:09,280 --> 00:08:11,240
لكن هوكاغي-ساما، هذا مستحيل عليكِ
100
00:08:11,280 --> 00:08:12,870
!أعيدي النظر في هذا أرجوكِ
101
00:08:15,530 --> 00:08:17,450
...لديّ فكرة
102
00:08:18,200 --> 00:08:19,870
تقنيّة رايجين الطّائر
103
00:08:20,280 --> 00:08:22,200
سنستدعي فرقة غينما إلى هنا
104
00:08:22,200 --> 00:08:24,740
،ثمّ إن وضعنا علامة على إحدى نسخ كاتسويو
105
00:08:24,780 --> 00:08:26,490
...وأرسلناها إلى الموقع أولاً
106
00:08:27,200 --> 00:08:30,120
...لديّ القدرة على النجاة بالانشطار إلى أجزاء
107
00:08:30,660 --> 00:08:31,990
!هذا غير ضروري
108
00:08:32,410 --> 00:08:34,080
سأستخدم هذه
109
00:08:34,660 --> 00:08:36,280
هكذا إذاً
110
00:08:38,280 --> 00:08:43,530
...لكنّها مجازفة خطيرة وحظّكِ سيّئ في الرّهانات
111
00:08:43,580 --> 00:08:45,620
رِهان
فقط عندما أراهن بالمال
112
00:08:48,280 --> 00:08:52,580
يختلف الأمر عندما أراهن بحياتي، لهذا ما زلتُ حيّة
113
00:08:54,990 --> 00:08:56,330
!رايكاغي-ساما
114
00:08:56,370 --> 00:08:58,660
...اطلب من هوكاغي-ساما أن تعيد النظر في الأمر أرجوك
115
00:09:01,580 --> 00:09:04,580
...مابي، استعدّي للإرسال الأثيري
116
00:09:05,080 --> 00:09:06,330
لشخصين
117
00:09:06,450 --> 00:09:08,080
!حتّى أنت يا رايكاغي-ساما
118
00:09:08,410 --> 00:09:09,530
!شيكاكو
119
00:09:10,120 --> 00:09:12,830
نفدت الخيارات أمامنا
120
00:09:13,410 --> 00:09:15,490
!حان الوقت ليعلن القائد الأعلى عن ظهوره
121
00:09:19,280 --> 00:09:22,370
...لكن ينتمي مادارا لعشيرة أوتشيها
122
00:09:22,870 --> 00:09:24,410
،إن لم نفعل شيئاً حيال أسلوب النّار
123
00:09:24,450 --> 00:09:25,450
فلا أمل لدينا في الفوز
124
00:09:26,240 --> 00:09:30,410
سنستخدم تقنيّة رايجين الطائر... ضدّه
125
00:09:35,330 --> 00:09:36,280
!تبّاً
126
00:09:42,910 --> 00:09:45,910
كلّما قطّعتُ أكثر زادت ثقتي
127
00:09:46,450 --> 00:09:48,870
!لهذا يجب عليّ أن أستمرّ في التقطيع فحسب
128
00:09:49,330 --> 00:09:50,280
!نعم
129
00:09:50,330 --> 00:09:51,240
!أجل
130
00:09:51,240 --> 00:09:53,830
...شعرتُ أنه كان يجمع كمية كبيرة من التشاكرا
131
00:09:54,280 --> 00:09:56,410
...لكن لم أكن أعلم أنّ السيف سيكون بهذا الحجم الضخم
132
00:09:57,200 --> 00:09:59,950
...لا أستطيع الحركة
133
00:10:00,580 --> 00:10:05,030
لا أصدّق أنّك غيّرت ذلك السيف بهذه السرعة
134
00:10:05,910 --> 00:10:07,910
!إنّه بارع جداً
135
00:10:08,910 --> 00:10:09,990
!غينما
136
00:10:10,030 --> 00:10:12,530
آسف، لكن هلّا فعلت ما أمليه عليه من فضلك؟
137
00:10:12,580 --> 00:10:13,830
أهذا أنت يا شيكاكو؟
138
00:10:15,620 --> 00:10:20,280
الأمر طارئ. افعل ما أقوله لك حرفيّاً
ومن دون مقاطعة
139
00:10:20,280 --> 00:10:24,370
أولاً، مادارا الحقيقيّ قد تمّ إحياؤه
140
00:10:24,870 --> 00:10:27,160
آسف، لكن هل يمكنني مقاطعتك؟
141
00:10:27,200 --> 00:10:28,950
!قلتُ لا
142
00:10:31,240 --> 00:10:31,950
!افعليها
143
00:10:32,280 --> 00:10:34,120
...هـ-ها أنا ذي
144
00:10:34,780 --> 00:10:36,410
!تقنيّة الإرسال الأثيري
145
00:10:45,330 --> 00:10:46,490
...أنا متفاجئة
146
00:10:46,700 --> 00:10:48,700
...تنقّل فوريّ عبر الأبعاد
147
00:10:48,830 --> 00:10:51,330
أليست هذه تقنيّة الهوكاغي الرّابع؟
148
00:10:52,330 --> 00:10:57,200
كنّا ننتمي لفرقة مخصّصة لحماية الهوكاغي الرّابع
149
00:10:57,660 --> 00:10:59,280
...والآن، إنّها الهوكاغي الخامسة، لكن
150
00:10:59,530 --> 00:11:02,660
تقنيّة رايجين الطائر قد تعلّمناها بواسطة الرّابع
151
00:11:03,200 --> 00:11:07,780
لكن بخلاف الرّابع، تحتاج لثلاثة منّا كي تنجح
152
00:11:08,700 --> 00:11:10,240
نعتذر عن المساحة الضيّقة
153
00:11:12,160 --> 00:11:13,240
...ميزوكاغي-ساما
154
00:11:13,620 --> 00:11:15,910
!اهزمي مادارا من فضلك
155
00:11:16,410 --> 00:11:18,740
،بصفتي أحد سيّافي نينجا السّحب السّبعة
156
00:11:18,780 --> 00:11:20,410
!سأفدي هذا المكان بحياتي
157
00:11:22,870 --> 00:11:23,950
...تشوجورو
158
00:11:25,280 --> 00:11:29,280
نضج كثيراً منذ مغادرته القرية
159
00:11:30,660 --> 00:11:31,870
!استعدّي من فضلك
160
00:11:31,910 --> 00:11:34,240
تحمل تسونادي-ساما صيغة التقنيّة معها
161
00:11:34,620 --> 00:11:36,780
،حالما تصل إلى ساحة المعركة
162
00:11:36,830 --> 00:11:38,240
!سننقضّ مباشرة
163
00:11:38,370 --> 00:11:39,240
!عُلم
164
00:11:39,490 --> 00:11:42,370
تأخّرتُ في الوصول إلى المذبح، لذا لن أتأخّر
عن أي شيء آخر
165
00:11:53,410 --> 00:11:55,530
الجامح إي... والأميرة تسونادي
166
00:11:57,450 --> 00:12:00,280
!نقلتُ إحداثياتنا إلى المقرّ
167
00:12:00,530 --> 00:12:02,330
!ختم الحجز! إلغاء
168
00:12:02,330 --> 00:12:04,450
فنّ النينجا: التجديد بالانقسام الفتيلي
169
00:12:08,240 --> 00:12:09,280
!هل أنتِ بخير؟
170
00:12:09,530 --> 00:12:10,240
نعم
171
00:12:11,160 --> 00:12:12,370
!العجوز تسونادي؟
172
00:12:13,200 --> 00:12:15,830
!تِلك هي تقنيّة التجديد خاصّتها
173
00:12:20,370 --> 00:12:24,410
بما أنّ الجميع على قيد الحياة، أظنّنا لم نتأخّر
174
00:12:24,620 --> 00:12:28,490
أخيراً، سنتمكّن من رؤية بعض الإثارة
!لقد شعرتُ بالمللِ كثيراً في الماضي
175
00:12:29,200 --> 00:12:31,280
!حسناً، أنا جاهزة
176
00:12:34,080 --> 00:12:37,200
كان العيش عمراً طويلاً أمراً مُستحقّاً
177
00:12:38,080 --> 00:12:40,620
تخيّل... أن تتمكّن من رؤية اليوم
178
00:12:40,660 --> 00:12:43,410
الذي يجتمع فيه الكاغي الخمسة ويقاتلون جنباً إلى جنب
179
00:12:59,060 --> 00:13:00,270
هذا ممتاز
180
00:13:00,350 --> 00:13:02,980
هذا سيجعل اختباري قيّماً
181
00:13:03,600 --> 00:13:05,230
شكراً لكِ أيتها الأميرة تسونادي
182
00:13:05,230 --> 00:13:06,600
سأعالجكما
183
00:13:06,930 --> 00:13:10,350
!رايكاغي، ميزوكاغي! أكسباني بعضاً من الوقت
184
00:13:11,180 --> 00:13:12,310
!ها نحن ذا أيّتها الميزوكاغي
185
00:13:12,350 --> 00:13:13,100
!حسناً
186
00:13:13,140 --> 00:13:15,180
!أسلوب الحمم! تقنيّة وحش الحمم
187
00:13:22,180 --> 00:13:24,560
!تقنيّة بهذا الضعف لا تستحقّ حتّى الامتصاص
188
00:13:26,850 --> 00:13:27,810
!إنّه سريع
189
00:13:41,060 --> 00:13:43,180
صاعقة الألم الجانبيّة! فرم
190
00:13:58,350 --> 00:14:01,100
...أشعرُ نَفسي في المكانِ الخطأ
191
00:14:01,520 --> 00:14:03,560
لعلّه لم يمت بعد؟
192
00:14:04,230 --> 00:14:07,980
يستطيع إحداث كلّ هذا الدمار... ابقوا يقظين
193
00:14:08,060 --> 00:14:10,350
من المستحيل علينا أن نشارك
194
00:14:10,930 --> 00:14:14,230
تعالوا معي... سأستهدف الآخر
195
00:14:14,640 --> 00:14:15,480
!ساعدوني
196
00:14:19,980 --> 00:14:21,020
أهذا هو؟
197
00:14:21,230 --> 00:14:22,520
!اتبعوني! هيّا بنا
198
00:14:29,230 --> 00:14:30,680
!كم بقي من وقت أيّتها الهوكاغي؟
199
00:14:31,060 --> 00:14:32,310
!شارفت على الانتهاء
200
00:14:33,140 --> 00:14:35,680
هل أنتِ بخير أيّتها العجوز تسونادي؟
201
00:14:36,060 --> 00:14:37,980
،كلّما استخدمتِ تقنيّة علامة الجبين تلك
202
00:14:38,020 --> 00:14:39,930
!تشيخين وتنهارين
203
00:14:42,100 --> 00:14:44,270
هذا مختلف عن الحالة التي واجهنا فيها باين
204
00:14:44,850 --> 00:14:47,060
...لم أشفِ إلّا نفسي
205
00:14:47,100 --> 00:14:49,180
وبالإضافة إلى أنّه لم يكن جرحاً بليغاً
206
00:14:49,350 --> 00:14:51,600
!لديّ كمّية أكثر من كافية من التشاكرا
207
00:14:52,020 --> 00:14:55,230
!اشفيني أيضاً إذاً
208
00:14:55,600 --> 00:14:58,480
!قد أكون نسخة، لكن لا أريد أن أختفي بعد
209
00:14:58,520 --> 00:14:59,850
...سأنضمّ إليكم و
210
00:14:59,890 --> 00:15:01,140
لا ضرورة لذلك
211
00:15:02,270 --> 00:15:03,060
!لماذا...؟
212
00:15:06,140 --> 00:15:10,640
لم تعد هذه مجرّد حرب لحمايتك
213
00:15:28,520 --> 00:15:32,100
...الانتقال النقطيّ بأسلوب البرق وكيكي غينكاي بأسلوب الحمم
214
00:15:33,640 --> 00:15:35,100
...هجمات مذهلة
215
00:15:39,980 --> 00:15:42,430
...عادة ما يعجبني الرّجال الذين لا يذوبون بسهولة
216
00:15:42,730 --> 00:15:44,980
لكن أنت تحديداً، أتجنّبك
217
00:15:45,270 --> 00:15:48,270
يتصدّى لي رغم سرعتي
218
00:15:59,350 --> 00:16:03,390
المزيد من السرعة... أحتاج لتعزيز قوّتي
!لسحق تحصينه
219
00:16:05,600 --> 00:16:07,270
ماذا عن تحصينك أنت؟
220
00:16:18,390 --> 00:16:21,180
...غوليم حجري ودرع رملي
221
00:16:22,100 --> 00:16:25,640
!باتت هذه الحرب معركة لحماية بعضنا الآخر
222
00:16:25,890 --> 00:16:28,270
!أريد أن أقاتل مادارا أيضاً إذاً
223
00:16:29,060 --> 00:16:31,270
جدار دفاعي مضاعف من الرّمل والحجر؟
224
00:16:31,850 --> 00:16:33,430
!أيضاً مذهل جدّاً
225
00:16:34,430 --> 00:16:35,560
!ها هو ذا
226
00:16:35,730 --> 00:16:37,310
!حان وقت الانتقال للهجوم
227
00:16:37,480 --> 00:16:40,770
!ميزوكاغي! رايكاغي! أصغيا إليّ حالاً
228
00:16:45,730 --> 00:16:47,020
!انتظر أيها الوغد
229
00:16:48,020 --> 00:16:49,140
!مزعجون
230
00:17:19,060 --> 00:17:20,390
!حسناً، عُلم
231
00:17:26,680 --> 00:17:27,770
!ميزوكاغي
232
00:17:28,180 --> 00:17:30,480
!أسلوب الماء: تقنيّة السّحاب المخفيّ
233
00:17:39,810 --> 00:17:41,100
...السّحاب المخفيّ
234
00:17:41,770 --> 00:17:44,890
يحاولون إضعاف مجال رؤية الرينّيغان بواسطتها
235
00:17:47,230 --> 00:17:48,890
!لنفعلها أيّها الرّايكاغي
236
00:17:48,930 --> 00:17:49,890
!حسناً
237
00:17:53,230 --> 00:17:54,810
...ذاك التسوتشيكاغي
238
00:17:54,850 --> 00:17:58,020
...خفّف الرايكاغي لتعزيز سرعته
239
00:17:58,430 --> 00:17:59,850
...لكن
240
00:18:05,100 --> 00:18:06,310
لكمتك خفيفة
241
00:18:07,390 --> 00:18:10,310
...كما في المرّة السابقة. لا حاجة للقلق
242
00:18:17,810 --> 00:18:20,850
!تقنيّة الصخرة المُثقلة بشكل فائق
243
00:18:34,100 --> 00:18:36,270
!أيّتها العجوز، عالجيني حالاً
244
00:18:36,520 --> 00:18:37,770
...اسمعني يا ناروتو
245
00:18:38,480 --> 00:18:41,390
...كما ترى... هذه الحرب التي نخوضها
246
00:18:41,520 --> 00:18:44,350
في البداية، وافقتُ فقط على الانضمام لقوّات الحلف
247
00:18:44,390 --> 00:18:47,310
للقضاء على الأكاتسكي
248
00:18:49,640 --> 00:18:52,520
،لكن عندما قاتلتُ معكم جميعاً
249
00:18:52,560 --> 00:18:55,230
بدأت أشعر بشعور مختلف
250
00:18:56,060 --> 00:18:58,140
لذا الآن أريد أن أكون هنا
251
00:18:58,180 --> 00:19:00,310
!بصفتي تسوتشيكاغي قوّات حلف الشينوبي
252
00:19:01,060 --> 00:19:02,890
،بنفس الطريقة
253
00:19:02,930 --> 00:19:07,230
قرى الشينوبي التي كانت على خلاف
،في الماضي وتحالفت
254
00:19:07,270 --> 00:19:08,770
!تتغيّر وتتوحّد
255
00:19:09,600 --> 00:19:12,270
لذا لعلّ نظام عالم الشينوبي هذا
256
00:19:12,310 --> 00:19:16,230
!الذي ولّد كثيراً من الكراهيّة يتغيّر
257
00:19:17,100 --> 00:19:18,230
...ناروتو
258
00:19:18,270 --> 00:19:20,770
!دعنا نواجه مادارا هذا
259
00:19:21,270 --> 00:19:23,140
!أقسم أننا سنحسم هذه المسألة بشكل نهائي
260
00:19:23,890 --> 00:19:25,770
ستكون خطوتنا الأولى
261
00:19:25,810 --> 00:19:28,270
!لإيقاف لعنة الكراهيّة التي كانت تلازمنا إلى الآن
262
00:19:28,600 --> 00:19:33,350
نحن مثل مادارا، مذنبون لتحريضنا على الكراهيّة
في الماضي
263
00:19:33,390 --> 00:19:35,770
!مسؤوليّتنا هي تصحيح مسار الأمور
264
00:19:36,560 --> 00:19:38,980
!اطمئنّ واترك هذا الأمر لنا
265
00:19:40,060 --> 00:19:40,930
...لذا
266
00:19:41,310 --> 00:19:44,180
!عليك بمادارا الآخر
267
00:19:44,350 --> 00:19:48,140
ستغدو هذه الخطوة الأولى لتعزيز الأمل في المستقبل
268
00:19:48,560 --> 00:19:50,890
...القديم والجديد
269
00:19:51,060 --> 00:19:54,930
!هزيمة مادارا الاثنين سيضع حدّاً لهذه الحرب
270
00:19:55,640 --> 00:19:58,230
!سنحميك في ساحة المعركة هذه
271
00:19:58,480 --> 00:20:02,310
!لذا احمينا بالقتال هناك
272
00:20:05,230 --> 00:20:09,180
ناروتو النسخة... أأتمنك على هذه الرّسالة
من الكاغي الخمسة
273
00:20:24,100 --> 00:20:25,480
!سننتصر
274
00:20:36,520 --> 00:20:37,430
!نعم
275
00:20:39,730 --> 00:20:41,100
!سننتصر
276
00:22:37,560 --> 00:22:40,180
تبّاً، إنّه قاسٍ جداً... لم أستطع حتّى إحداث صدع فيه
277
00:22:40,230 --> 00:22:43,100
اهدأ يا ناروتو... باكايارو، كونويارو
278
00:22:43,100 --> 00:22:45,180
...كان بمقدوري أن أدعه يمرّ من خلالي
279
00:22:45,350 --> 00:22:48,230
...لكن لم يستطع حتّى إلحاق الضرر بهذا القناع
280
00:22:48,810 --> 00:22:53,310
آمل ألّا تكون هذه كلّ القوّة التي يمكنك
استجماعها للتحكّم بالكيوبي
281
00:22:54,140 --> 00:22:59,310
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"القناع الذي لا ينكسر والفقاعة المحطّمة"
282
00:23:00,180 --> 00:23:03,100
هذه التقنيّة... هذه التشاكرا...؟
283
00:23:03,140 --> 00:23:04,930
القناع الذي لا ينكسر والفقاعة المحطّمة
284
00:23:04,980 --> 00:23:08,180
!تابعونا
25759