Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:06,980
معركة الأميرة الراب رابونزيل وفلين
2
00:00:09,200 --> 00:00:18,240
مقابل آنا وكريستوف، دع
3
00:00:18,240 --> 00:00:22,050
معركة الراب تبدأ شعري ناعم جدًا ولكن رئيس
4
00:00:22,050 --> 00:00:24,390
قوي جدًا لدرجة أن رأس سريري يجلب كل
5
00:00:24,390 --> 00:00:26,039
الأولاد إلى الفناء كنت طائرًا محبوسًا
6
00:00:26,039 --> 00:00:27,930
يغني في مكان الحادث
7
00:00:27,930 --> 00:00:29,970
هذا العقاب الصغير هذا هي
8
00:00:29,970 --> 00:00:32,850
ملكة الراب لوفلوك، لذا اكتب اسمي،
9
00:00:32,850 --> 00:00:35,070
سأعود من أجل تاجي باسمي السحري،
10
00:00:35,070 --> 00:00:37,170
أنا طباخ وعازف جيتار وزميل بوترز
11
00:00:37,170 --> 00:00:39,090
ومغني راقص، لست أنا ولكن مثل
12
00:00:39,090 --> 00:00:40,530
مساعدة الباب الذي لم تحصل عليه، يمكن أن
13
00:00:40,530 --> 00:00:42,120
يخدم رقاقات الثلج الخاصة بك ليست فريدة من نوعها، لقد
14
00:00:42,120 --> 00:00:44,040
تجاوزت قدميك حتى الفضة في
15
00:00:44,040 --> 00:00:46,320
شعرك هي سلسلة خاسرة لا أستطيع أن
16
00:00:46,320 --> 00:00:48,780
أصدق كم أنت غبي يا فتى سوكي
17
00:00:48,780 --> 00:00:55,440
قلها مرتين أنا لست آنا آنا أذهب إلى لحم الخنزير عندما
18
00:00:55,440 --> 00:00:57,030
أريد ذلك لا يمكنك التعامل مع الدراما
19
00:00:57,030 --> 00:00:59,399
العنيفة للبريما دونا اللعينة ذات
20
00:00:59,399 --> 00:01:01,079
مرة، أعرف أفضل من
21
00:01:01,079 --> 00:01:03,030
حمى ماما المجمدة عالية جدًا ولا بد لي من الاسترخاء في
22
00:01:03,030 --> 00:01:04,860
الساونا، حصلت بلوندي على ثلاثة أصوات فقط
23
00:01:04,860 --> 00:01:06,540
وأم تصورها
24
00:01:06,540 --> 00:01:08,070
ولا يزعجها ذلك حتى لقد قامت
25
00:01:08,070 --> 00:01:09,930
بتربيتها بدون عباد الشمس في برج
26
00:01:09,930 --> 00:01:12,180
خدعها خاطفها، كنت أتمنى أن أضحك،
27
00:01:12,180 --> 00:01:14,220
أنت
28
00:01:14,220 --> 00:01:15,810
لست ألمع فانوس في قدحك، إنها
29
00:01:15,810 --> 00:01:16,609
مجرد متعة،
30
00:01:16,609 --> 00:01:18,200
الكلمة في الشارع هي أن رقبتك
31
00:01:18,200 --> 00:01:20,420
نحتاج إلى رهاب الخلاء بشكل دافئ من أجلها. وأنا
32
00:01:20,420 --> 00:01:21,859
لا أعرف ما هو الأمر الأكثر حزنًا أنك
33
00:01:21,859 --> 00:01:23,479
لم ترتدي حذاءًا أبدًا أو أنك مجرد
34
00:01:23,479 --> 00:01:27,799
سلم حبال، فأنا أحب هذا الأمل نوعًا ما
35
00:01:27,799 --> 00:01:29,689
ولكني - المتقشف الجميل إنه
36
00:01:29,689 --> 00:01:31,909
أكبر الخيول في ماكسيموس هو الألوية الخاصة
37
00:01:31,909 --> 00:01:33,679
بي أصبح الحلم حقيقة، الفتاة، القلعة،
38
00:01:33,679 --> 00:01:35,539
المال، أنا الشخص والرجل الذي أرادته
39
00:01:35,539 --> 00:01:37,369
رجلاً، كان المستقبل مشمسًا،
40
00:01:37,369 --> 00:01:39,619
مغني الراب المارقين هذا الآن من الداخل الملكي ومنذ أن
41
00:01:39,619 --> 00:01:40,670
تزوجنا،
42
00:01:40,670 --> 00:01:42,619
كلانا راكبان، تعتقد أنك
43
00:01:42,619 --> 00:01:44,750
مثير للاهتمام حيث كانت الأخت: أنا لست
44
00:01:44,750 --> 00:01:48,759
التثليج آها عندما أقوم بتسخين الدخان،
45
00:01:48,759 --> 00:01:51,380
أنت محتال يوجين سأفزع رأسك
46
00:01:51,380 --> 00:01:53,090
مثل اللف، أوقف اللصوص من التعرض
47
00:01:53,090 --> 00:01:54,739
للضرب عندما يغضب كريستوف من
48
00:01:54,739 --> 00:01:57,170
عقلي، فقط الدوران بارد للغاية
49
00:01:57,170 --> 00:01:59,090
من سانتا حرك لحم الخنزير الخاص بك، إنه حمار بارد،
50
00:01:59,090 --> 00:01:59,959
51
00:01:59,959 --> 00:02:01,399
سأحصل على لقبها الذي لن أفعله أبدًا
52
00:02:01,399 --> 00:02:03,619
- في وقت ركض بورين الرهيب، قم بتشغيل
53
00:02:03,619 --> 00:02:05,149
برج ومتسلق اجتماعي، أنت
54
00:02:05,149 --> 00:02:07,159
كارثة هائلة حتى أن أولاف يعرف أنك
55
00:02:07,159 --> 00:02:08,899
فظيع أنت كذلك ملتوية مثل أنفك،
56
00:02:08,899 --> 00:02:14,930
يجب أن أنفض الغبار عنك مثل الأحمق، نعم أستطيع ذلك
57
00:02:14,930 --> 00:02:17,230
مع نهاية العمل للمقلاة الخاصة بي
58
00:02:17,230 --> 00:02:19,010
لأعلى
59
00:02:19,010 --> 00:02:20,720
وتتدلى وتخنق، سيكون لديك
60
00:02:20,720 --> 00:02:22,010
فرشاة مع الموت عندما تعبث بالتشابك
61
00:02:22,010 --> 00:02:24,109
الجائع جدًا لزوج
62
00:02:24,109 --> 00:02:25,490
يريد أن
63
00:02:25,490 --> 00:02:27,140
رأيناك تحصل على
64
00:02:27,140 --> 00:02:29,330
لقطة تتويج معدلة بشكل غريب لشرير لأنك
65
00:02:29,330 --> 00:02:31,010
تحتضنها أو تبدو كما تفعل آني
66
00:02:31,010 --> 00:02:32,540
دودل عندما تكون نظراتك متجهة نحو
67
00:02:32,540 --> 00:02:34,850
الباب، هذا الرأس الهوائي أرينديل لديه عقل
68
00:02:34,850 --> 00:02:36,650
مليء بالثقوب عندما يبلل عقلها
69
00:02:36,650 --> 00:02:38,780
بهذه الأشياء السخيفة المتصيدون بالطبع
70
00:02:38,780 --> 00:02:40,010
تعلمون أنه ارتفاع ولكن في النهاية أنت
71
00:02:40,010 --> 00:02:41,960
دائمًا تستغل احتمالاتك في التفكير بشكل أسرع
72
00:02:41,960 --> 00:02:45,050
من والديك في رحلة بحرية، لديك
73
00:02:45,050 --> 00:02:47,750
سيل من القشرة والقمل بالملايين،
74
00:02:47,750 --> 00:02:49,610
فأنت بحاجة إلى بحيرة من الشامبو
75
00:02:49,610 --> 00:02:51,860
وبرازيلي لكامل الجسم بينما نحن في هذا
76
00:02:51,860 --> 00:02:53,600
الموضوع ولا أقصد الدفع، هل
77
00:02:53,600 --> 00:02:54,950
سجادتك تتطابق مع ستائرك، إنها مثل
78
00:02:54,950 --> 00:02:57,170
كتاب بوزن 80 جنيهًا، سأصلحه، عاشق
79
00:02:57,170 --> 00:02:59,210
قوي مثل الثور، سأبذل قصارى جهدي للحصول على
80
00:02:59,210 --> 00:03:01,340
هذا القرض لأن عائلتي صخور
81
00:03:01,340 --> 00:03:03,650
الشفق القطبي تبقيها دافئة أثناء الليل
82
00:03:03,650 --> 00:03:06,410
في آيسلندا المتحركة والتر، ماذا يمكنني أن
83
00:03:06,410 --> 00:03:08,150
أقول شيئًا مجنونًا، تحقق من مدى تأثير ذلك على
84
00:03:08,150 --> 00:03:08,900
85
00:03:08,900 --> 00:03:10,700
شعرك، إنه خيبة أمل ولا أحد
86
00:03:10,700 --> 00:03:12,500
يحترمك، لذا عد إلى سجنك
87
00:03:12,500 --> 00:03:14,240
فوق تلك العمارة الشاهقة، سنفعل ذلك
88
00:03:14,240 --> 00:03:15,820
سأعود لثواني لأنه على
89
00:03:15,820 --> 00:03:23,840
Alexia، من الذي ترغب في رؤية موسيقى الراب مرة
90
00:03:23,840 --> 00:03:27,520
أخرى، يرجى التعليق أدناه،
91
00:03:29,860 --> 00:03:34,659
وتحقق من هذه الأغنية الإضافية الشرفية،
92
00:03:37,190 --> 00:03:40,550
شكرًا على المشاهدة،
93
00:03:42,970 --> 00:03:46,680
أنا أحب العناق الدافئة
8463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.