All language subtitles for (1984) All About Mighty Lady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,706 It is prohibited by law to copy, broadcast, screen, publicly display, perform, or rent this video without permission. 2 00:02:16,100 --> 00:02:25,909 Lady is a modest strong woman. Strong? What does strong mean? 3 00:02:27,258 --> 00:02:28,711 Oh... mighty! 4 00:04:40,490 --> 00:04:45,307 Wait! Hey, wait up! Please wait! 5 00:05:00,873 --> 00:05:04,493 Sorry, it must have surprised you to see me looking like this. 6 00:05:05,934 --> 00:05:06,848 No! 7 00:05:06,872 --> 00:05:07,816 Um... 8 00:05:08,799 --> 00:05:10,176 Hang on a second 9 00:05:18,429 --> 00:05:19,429 How's that? 10 00:05:23,400 --> 00:05:24,986 Oh! I forgot my clothes 11 00:05:39,197 --> 00:05:41,840 That's how I came to Earth 12 00:05:41,864 --> 00:05:44,867 Of course, that's what this video is about 13 00:05:48,270 --> 00:05:52,370 The story "Mighty Lady" was created by a certain university student 14 00:05:58,003 --> 00:06:03,043 Let's take a moment to look back at the history of Mighty Lady up to this point 15 00:06:03,308 --> 00:06:07,280 Let's look back at this digest of the works they created during their high school days 16 00:06:12,380 --> 00:06:15,753 Captain! At the Tokyo Hazumi 3rd Pier- Laziness appears! 17 00:06:17,000 --> 00:06:18,093 Prepare for dispatch! 18 00:06:21,970 --> 00:06:23,830 Yes! It's time to use the new weapon 19 00:06:23,890 --> 00:06:24,566 Roger! 20 00:06:24,590 --> 00:06:25,590 Head out! 21 00:07:33,925 --> 00:07:34,598 Let's do this 22 00:07:35,272 --> 00:07:36,872 Where are you going? 23 00:07:37,987 --> 00:07:38,987 Laser eyes! 24 00:07:54,435 --> 00:07:55,435 Dakula, go! 25 00:08:09,800 --> 00:08:10,821 Let's do this! 26 00:08:16,147 --> 00:08:17,147 Lily ring! 27 00:08:30,330 --> 00:08:35,891 A young man named Toshio Tagawa was in charge of the special effects for Mighty Lady 28 00:08:35,915 --> 00:08:39,343 Let's take a look at some of his previous works 29 00:08:39,367 --> 00:10:55,018 30 00:10:55,043 --> 00:10:58,834 And thus the Mighty Lady pilot was born 31 00:10:59,226 --> 00:11:01,570 Let's take a look at it 32 00:14:11,050 --> 00:14:14,140 Did I mention that I can't transform without the silver stone? 33 00:14:15,100 --> 00:14:19,420 I don't think there is any way to solve this inconvenience 34 00:14:19,760 --> 00:14:20,535 But there is 35 00:14:20,559 --> 00:14:21,960 Huh? Really? 36 00:14:25,046 --> 00:14:27,046 Only one thing... 37 00:15:29,033 --> 00:15:30,967 [Please look forward to it!] 38 00:17:43,500 --> 00:17:47,040 And that's how I was able to come to Earth 39 00:18:06,450 --> 00:18:08,870 And that's all for today 40 00:18:09,243 --> 00:18:10,765 Isn't that great, everyone? 41 00:18:10,789 --> 00:18:11,885 So! Now... 42 00:18:11,909 --> 00:18:13,131 Yes! 43 00:18:14,670 --> 00:18:17,565 We have a transfer student coming today 44 00:18:18,857 --> 00:18:21,110 Please come in, Murasaki-san 45 00:18:47,623 --> 00:18:49,511 What's wrong, Honda-kun? 46 00:20:15,302 --> 00:20:16,302 I... 47 00:20:16,877 --> 00:20:18,510 Without Honda-kun 48 00:20:19,360 --> 00:20:22,380 I couldn't return to being my former self 49 00:20:23,300 --> 00:20:24,300 Wait, why? 50 00:20:27,774 --> 00:20:28,774 Well... 51 00:20:33,860 --> 00:20:37,029 You can't transform unless your lover allows it 52 00:20:37,053 --> 00:20:39,248 Huh? What? 53 00:20:39,787 --> 00:20:41,627 Nevermind, it's nothing! 54 00:21:35,400 --> 00:21:42,272 But I never expected that the principal of my school was plotting to take over the world 55 00:21:46,895 --> 00:21:51,875 How goes building the underground weapons factory? 56 00:21:51,899 --> 00:21:53,680 Please take a look at this 57 00:22:23,904 --> 00:22:28,364 Ugh, why am I still waiting alone here... 58 00:22:36,748 --> 00:22:37,489 Oh, Teacher! 59 00:22:37,520 --> 00:22:40,360 Why are you disguised in the shadows like that? 60 00:22:41,320 --> 00:22:45,760 Your grades are poor but you know too much 61 00:22:45,895 --> 00:22:46,428 Huh?! 62 00:22:51,955 --> 00:22:53,021 What are you doing? 63 00:23:18,720 --> 00:23:20,321 This belongs to Honda-kun 64 00:23:22,020 --> 00:23:23,020 Honda-kun? 65 00:23:24,300 --> 00:23:25,300 Honda-kun? 66 00:23:31,070 --> 00:23:31,700 Honda-kun? 67 00:23:32,025 --> 00:23:33,025 Honda-kun? 68 00:23:34,170 --> 00:23:35,170 Honda-kun? 69 00:23:35,620 --> 00:23:36,620 Huh? 70 00:23:37,170 --> 00:23:38,170 Honda-kun! 71 00:23:41,450 --> 00:23:42,970 Hey, Honda-kun 72 00:23:44,930 --> 00:23:48,764 Honda-kun, why are you sleeping in a place like that- 73 00:23:54,802 --> 00:23:55,935 Honda-kun! 74 00:23:58,309 --> 00:23:59,469 Honda-kun! 75 00:24:06,930 --> 00:24:08,730 Ugh how annoying... 76 00:24:12,070 --> 00:24:14,190 Here we go 77 00:24:16,700 --> 00:24:18,220 78 00:24:18,420 --> 00:24:22,951 79 00:24:30,369 --> 00:24:31,569 Honda-kun! 80 00:24:32,096 --> 00:24:33,096 Ma-Mai-chan! 81 00:24:33,289 --> 00:24:34,289 Transformation! 82 00:24:39,086 --> 00:24:42,092 Transform! Transform! 83 00:27:50,985 --> 00:27:56,660 But hey, what was really going on with our teacher and the monster? 84 00:27:56,684 --> 00:27:58,245 But I'm tired 85 00:27:58,269 --> 00:27:59,722 I don't want to think too deeply right now 86 00:27:59,746 --> 00:28:02,079 Besides it's Saturday afternoon 87 00:28:02,103 --> 00:28:03,042 I'm not going anywhere 88 00:28:03,066 --> 00:28:04,071 From here on out? 89 00:28:05,260 --> 00:28:05,932 Really? 90 00:28:05,956 --> 00:28:07,596 Yeah, I've decided! 91 00:28:08,080 --> 00:28:09,910 92 00:28:14,912 --> 00:28:21,246 [All About Mighty Lady] 6006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.