All language subtitles for subITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,240 --> 00:02:45,436 Buongiorno, Gloria! 2 00:02:45,960 --> 00:02:48,270 Sei stupenda oggi. 3 00:02:48,360 --> 00:02:51,671 Se sei pronta, possiamo cominciare. 4 00:06:03,760 --> 00:06:06,593 C'� una chiamata per te, Gloria. 5 00:06:07,000 --> 00:06:11,198 Puoi rispondere al telefono sul tavolinetto. 6 00:06:24,000 --> 00:06:26,430 - Pronto? - Ciao, sana Darathy. 7 00:06:26,520 --> 00:06:31,950 - Ciao, Dorothy, cosa c'�? - Tra un 'ara devi vedere Peter. 8 00:06:32,040 --> 00:06:36,870 Oh, accidenti! Se l'avessi saputo, mi sarei vestita un po' meglio. 9 00:06:36,960 --> 00:06:39,710 Avrei mandata qualcun 'altra, ma lui vuole te. 10 00:06:39,800 --> 00:06:42,030 Comprati un vestito, mettilo sul conto. 11 00:06:42,120 --> 00:06:45,033 D'accordo, ciao. 12 00:06:51,280 --> 00:06:55,750 - Te ne vai gi�, Gloria? - S�, era l'agenzia, devo scappare. 13 00:06:55,840 --> 00:06:58,354 Ho un altro appuntamento. 14 00:07:00,840 --> 00:07:05,950 - Sar� qui tutta la settimana e voglio vederti tutti i giorni. - Wow! 15 00:07:06,040 --> 00:07:08,873 Devo sbrigarmi, tesoro. 16 00:07:16,720 --> 00:07:22,190 I tuoi amici sono silenziosi... e a me piacciono gli uomini silenziosi. 17 00:07:22,280 --> 00:07:25,710 - A che ora domani? - Chiama l'agenzia. 18 00:07:25,800 --> 00:07:30,750 - Non possiamo tenere fuori l'agenzia? - Sei un ragazzaccio. 19 00:07:30,840 --> 00:07:32,911 Ciao, AI. 20 00:11:09,560 --> 00:11:11,790 Ehi! 21 00:11:11,880 --> 00:11:13,871 Hai visto? 22 00:11:18,160 --> 00:11:20,629 Ecco la bambina. 23 00:11:27,440 --> 00:11:33,110 - Molto originale, Peter. - Ti piace davvero? - Mi piace?! E' favoloso! 24 00:11:33,200 --> 00:11:38,590 - Cominciamo? - Qui? Sei davvero un ragazzaccio! 25 00:11:38,680 --> 00:11:43,356 - Non essere impaziente, caro. - Io non so resistere a una cos� sexy. 26 00:14:24,000 --> 00:14:27,356 - Grazie. Ci vediamo, tesoro. - Grazie a te. 27 00:14:39,480 --> 00:14:43,510 - Ecco fatto. - Sei proprio un grande figlio di puttana! 28 00:14:43,600 --> 00:14:46,430 - Allora, siete convinti? - Ma come diavolo fai? 29 00:14:46,520 --> 00:14:49,030 Sapete, � il mio fascino! 30 00:14:49,120 --> 00:14:54,149 - Tieni. - E' corne se avessi perso con un poker d'assi in rnano, ragazzi. 31 00:14:55,480 --> 00:14:57,670 Certo, Cliff, capisco. 32 00:14:57,760 --> 00:15:03,711 Vuoi essere sicuro e io non ti metto fretta, sta' tranquillo, posso aspettare. 33 00:15:10,600 --> 00:15:13,190 Grazie, Jason. 34 00:15:13,280 --> 00:15:17,350 Temevo che avresti "fatto delle storie". 35 00:15:17,440 --> 00:15:20,830 Quando avrai deciso, mi troverai ad aspettarti. Non dimenticarlo. 36 00:15:20,920 --> 00:15:23,550 Una donna non sarebbe cos� paziente. 37 00:15:23,640 --> 00:15:28,396 Io so leggere in fondo al tuo cuore e so che tornerai da me. 38 00:15:29,640 --> 00:15:33,510 - Vado a cercarmi un albergo. - No, no, tu sei mio ospite. 39 00:15:33,600 --> 00:15:37,710 Me ne vado io, star� a casa di amici finch� tu vorrai 40 00:15:37,800 --> 00:15:40,990 Voglio che tu stia qui, a casa mia. 41 00:15:41,080 --> 00:15:44,436 Guarderai le mie cose, le toccherai. 42 00:15:44,880 --> 00:15:48,236 In questo modo mi conoscerai meglio.. 43 00:15:49,080 --> 00:15:51,879 ...e imparerai ad amarmi. 44 00:15:58,760 --> 00:16:03,197 - Jason, io... - No, non dire niente. 45 00:16:09,400 --> 00:16:12,590 Chiamami quando vuoi, questo � il mio indirizzo. 46 00:16:12,680 --> 00:16:15,957 Aspetter� che tu mi cerchi. 47 00:16:34,000 --> 00:16:37,230 Continuava a dire che a lui piacciono tanto le caramelle. 48 00:16:37,320 --> 00:16:40,710 - Io ero la caramella... - E lui il bambino. 49 00:16:40,800 --> 00:16:44,270 Non ha fatto altro che Ieccarmi tutta. Mi sento cos� appiccicosa. 50 00:16:44,360 --> 00:16:49,150 - Non hai l'acqua in casa? - Me l'hanno tolta perch� non ho pagato la bolletta. 51 00:16:49,240 --> 00:16:53,711 Verr� a lavarmi in casa tua se non ti disturbo troppo, cara! 52 00:16:56,040 --> 00:16:58,630 Carole, l'appuntamento � alle 17:30. 53 00:16:58,720 --> 00:17:02,990 - Arrivederci, ragazze. - E cerca di fare tutto quello che ti chiede. 54 00:17:03,080 --> 00:17:06,150 Ah, se c'� qualcosa che non so fare, verr� a lezione da te. 55 00:17:06,240 --> 00:17:09,430 - Carole? - S�? - Com'era il professore? 56 00:17:09,520 --> 00:17:12,558 Un idiota con un gran fisico. Ciao, ragazze. 57 00:17:16,200 --> 00:17:22,630 - A proposito, Lori, Jack � partito di nuovo? - Due settimane intere! 58 00:17:22,720 --> 00:17:25,350 Se dovessi sposarmi, smetterei. Sono fedele io. 59 00:17:25,440 --> 00:17:27,790 Dovresti sposarti subito, tesoro. 60 00:17:27,880 --> 00:17:31,236 - Gloria, posso parlarti? - Certo. 61 00:17:34,760 --> 00:17:41,030 Devo fare una curetta ricostituente, mi sto "ammazzando di Iavoro". 62 00:17:41,120 --> 00:17:43,390 Non credevo che avremmo avuto tanto successo. 63 00:17:43,480 --> 00:17:46,270 La nostra agenzia � la prima di tutta la citt�. 64 00:17:46,360 --> 00:17:49,830 - Hai preso le ragazze pi� belle che erano qui. - E ora veniamo al libro. 65 00:17:49,920 --> 00:17:53,310 A proposito, cosa ne dici dell'ultimo capitolo? 66 00:17:53,400 --> 00:17:57,590 Cos� comincia a scorrere, non ci sono pi� i giudizi pseudornoralistici. 67 00:17:57,680 --> 00:18:00,030 Narra re i fatti � sempre la cosa migliore. 68 00:18:00,120 --> 00:18:03,190 Avevo paura che cos� fosse troppo elementare. 69 00:18:03,280 --> 00:18:07,672 - Dov'� la tua scheda? - Giuro che io non l'ho rubata! 70 00:18:09,640 --> 00:18:14,710 Se non portano il nuovo programma per il computer, non si capir� pi� nulla. 71 00:18:14,800 --> 00:18:17,910 Senti, non sar� sparita? 72 00:18:18,000 --> 00:18:24,270 - E' permesso? - Si accomodi, signor Evans, mi scusi solo un momento. 73 00:18:24,360 --> 00:18:28,150 Gloria, questo � Cliff Evans della Idea Computer. 74 00:18:28,240 --> 00:18:32,430 Che strana coincidenza... Non perdi tempo, eh? 75 00:18:32,520 --> 00:18:34,750 "II tempo � denaro". 76 00:18:34,840 --> 00:18:37,670 Lo sanno anche i sassi, cara. 77 00:18:37,760 --> 00:18:40,798 La lascio al suo lavoro, signor Evans. 78 00:18:42,480 --> 00:18:46,070 Allora, mi dica cosa le serve, Inlzlo subito. 79 00:18:46,160 --> 00:18:50,630 Certo. Dobbiamo elaborare un programma per i nuovi clienti. 80 00:18:50,720 --> 00:18:53,550 Ora controllo se � libera per quell'ora. 81 00:18:53,640 --> 00:18:57,710 S�, Kate � disponibile. Alle 19:30, allora, � confermato. 82 00:18:57,800 --> 00:19:01,590 Stanza 714. E grazie di avere chiamato la Papillon. 83 00:19:01,680 --> 00:19:03,950 Allora, Sharon, hai preso l'indirizzo per me? 84 00:19:04,040 --> 00:19:06,590 S�, te l'ho scritto qui. Paradise Model Agency. 85 00:19:06,680 --> 00:19:09,670 Fanno una scelta domani mattina, sii puntuale. 86 00:19:09,760 --> 00:19:13,190 Ok. Devo chiedere di qualcuno in particolare? 87 00:19:13,280 --> 00:19:17,550 - Non ha importanza, tu hai il tuo fascino. - Non esagerare. Tu tutto ok? 88 00:19:17,640 --> 00:19:22,310 S�, solo che con voi mi sento come il brutto anatroccolo in mezzo ai cigni. 89 00:19:22,400 --> 00:19:25,950 Non devi sentirti cos�, la bellezza � un fatto interiore. 90 00:19:26,040 --> 00:19:28,236 S�, ma la bruttezza � un fatto esteriore. 91 00:19:30,560 --> 00:19:33,790 Attenda in linea, per favore. Sarah, dimentichi gli appuntamenti per oggi. 92 00:19:33,880 --> 00:19:36,190 - Dorothy poi se la prende con me. - Oh, scusa. 93 00:19:36,280 --> 00:19:41,270 S�, pronto? Mi scusi, mi dica pure di cosa ha bisogno. 94 00:19:41,360 --> 00:19:44,430 S�, certo, cinque giovani donne per una cena privata. 95 00:19:44,520 --> 00:19:47,194 D'accordo, non c'� problema. 96 00:19:47,880 --> 00:19:51,070 Non mi interessa il tuo parere, so solo che le bionde sono pi� ricercate. 97 00:19:51,160 --> 00:19:55,750 - Veramente sono ricercata anch'io. - Gli uomini preferiscono le bionde. 98 00:19:55,840 --> 00:20:00,590 Non litigate, ragazze, non sono i capelli quello che conta. 99 00:20:00,680 --> 00:20:02,910 Buon lavoro! 100 00:20:04,240 --> 00:20:07,110 Le porter� il nuovo programma al pi� presto, stia tranquilla. 101 00:20:07,200 --> 00:20:10,630 Ne abbiamo proprio bisogno. Ragazze, questo � il signor Evans. 102 00:20:10,720 --> 00:20:13,790 Ci metter� tutte nel nuovo programma del computer. 103 00:20:13,880 --> 00:20:18,230 - Accidenti! - E' carino. - Io melo mangerei! 104 00:20:18,320 --> 00:20:21,551 Allora a presto. 105 00:20:22,440 --> 00:20:27,310 - Ha fatto colpo, eh? - Ha fatto in tempo l'altro giorno all'appuntamento? 106 00:20:27,400 --> 00:20:30,910 - Aveva una gran fretta. - Ho sempre fretta io. 107 00:20:31,000 --> 00:20:35,358 Sono stata scortese, ma non mi piace essere guardata da uno sconosciuto. 108 00:20:35,480 --> 00:20:40,550 - Mi sembra giusto. - Alle 19:00 da Kukoo? 109 00:20:40,640 --> 00:20:43,110 - Ci vediamo. - D'accordo. 110 00:20:43,200 --> 00:20:48,910 Senti, carino, perch� non vieni a controllare il mio computer stasera? 111 00:20:49,000 --> 00:20:51,830 Potresti farci controllare il tuo di computer. 112 00:20:51,920 --> 00:20:56,915 Scegli me, io potrei scaldarti il cuore e qualcos'altro 113 00:22:42,320 --> 00:22:46,553 - Buongiorno, Gloria. - Ciao. - Accomodati. 114 00:22:49,120 --> 00:22:51,919 Il solito trattamento. 115 00:26:24,640 --> 00:26:27,314 Posso averne uno anch'io? 116 00:26:28,320 --> 00:26:30,755 Un altro scotch, per favore. 117 00:26:32,320 --> 00:26:34,960 Hai gi� mangiato? 118 00:26:37,360 --> 00:26:41,110 Mi dispiace, davvero, ho avuto un contrattempo. 119 00:26:41,200 --> 00:26:46,430 - Che ne dici di mangiare qualcosa? - Scusami, ma non ho pi� fame. 120 00:26:46,520 --> 00:26:48,716 Capisco. 121 00:26:50,840 --> 00:26:53,270 Be', ciao. 122 00:26:53,360 --> 00:26:56,398 Ehi, aspetta. 123 00:26:58,520 --> 00:27:01,950 Veramente non credevo che la prendessi cos�. 124 00:27:02,040 --> 00:27:06,671 - Non mi piace essere preso in giro. - E chi l'ha fatto? 125 00:27:07,880 --> 00:27:10,510 Di dove sei tu, Cliff? 126 00:27:10,600 --> 00:27:13,630 Sono di Cleveland, ma da qualche anno vivo a San Francisco, ormai. 127 00:27:13,720 --> 00:27:16,470 Ah, e hai cominciato l� a occuparti di computer? 128 00:27:16,560 --> 00:27:21,710 No, lo faccio da sempre fin da quando ero bambino. E' una passione. 129 00:27:21,800 --> 00:27:25,590 Allora scommetto che nel tuo campo sei un genio. 130 00:27:25,680 --> 00:27:28,877 - Sono bravo. - Ne sono certa. 131 00:27:30,400 --> 00:27:34,070 Sai questa � la prima volta che vengo a New Orleans, Gloria. 132 00:27:34,160 --> 00:27:40,070 Senti, che ci facciamo qui? Perch� non ce ne andiamo? 133 00:27:40,160 --> 00:27:42,720 Non ti piacerebbe venire da me? 134 00:27:44,440 --> 00:27:46,909 No, ti ringrazio. 135 00:27:52,400 --> 00:27:57,430 - Non � una bella serata, vero? - E' cominciata male, purtroppo. 136 00:27:57,520 --> 00:28:02,150 - Non vuoi proprio venire? - No, ne ho avuto abbastanza per oggi 137 00:28:02,240 --> 00:28:09,470 - Vuoi che ti chiami un taxi? - No, grazie, ho voglia di camminare. 138 00:28:09,560 --> 00:28:14,236 - Buonanotte. - Buonanotte. 139 00:28:21,760 --> 00:28:24,830 Sarah, mi dispiace, mi ha costretta. 140 00:28:24,920 --> 00:28:27,950 Se non l'avessi portato qui, avrebbe detto tutto ai miei genitori. 141 00:28:28,040 --> 00:28:31,710 - Mio padre mi ucciderebbe. - Non ti preoccupare, non importa. 142 00:28:31,800 --> 00:28:34,314 Non piangere ora. 143 00:28:39,640 --> 00:28:46,030 - Allora, cosa vuoi? - Giochiamo a carte scoperte, Sarah Asproon. 144 00:28:46,120 --> 00:28:50,910 Sociologa e scrittrice di successo. Ho pensato che potrei esserti di aiuto. 145 00:28:51,000 --> 00:28:54,150 Non ho bisogno del tuo aiuto, Peter, n� di nessun altro. 146 00:28:54,240 --> 00:28:56,230 Ti serve protezione. 147 00:28:56,320 --> 00:29:00,430 Ci sono molti pericoli per una ragazza carina come te che fa questo lavoro. 148 00:29:00,520 --> 00:29:02,390 So come cavarmela. 149 00:29:02,480 --> 00:29:07,110 - Anche se lo sapesse la polizia? - Oh, no, Sarah! - Oh, s�, Sarah! 150 00:29:07,200 --> 00:29:09,710 E stavolta ti voglio gratis. 151 00:29:09,800 --> 00:29:13,794 Ok, vieni con me. 152 00:30:42,400 --> 00:30:44,390 Vi ringrazio di essere venute. 153 00:30:44,480 --> 00:30:47,230 Nel caso ci serviste, vi chiameremo, abbiamo i vostri numeri di telefono. 154 00:30:47,320 --> 00:30:50,790 - Ah-ah. - Mm-mm. - Tu aspetta. 155 00:30:50,880 --> 00:30:55,350 - Tu hai dei "numeri", Gloria. - Mm? - S�, potresti anche "sfondare". 156 00:30:55,440 --> 00:30:57,470 Davvero? 157 00:30:57,560 --> 00:31:01,110 Dipende da te. Dalla voglia che hai di arrivare e da quanto vuoi sacrificarti. 158 00:31:01,200 --> 00:31:06,229 - Sono disposta a tutto. - Il tuo viso non mi � nuovo. Hai fatto televisione? 159 00:31:08,000 --> 00:31:13,518 - No, mai. - Eppure ti ho visto da qualche parte, aspetta un momento. 160 00:31:19,560 --> 00:31:22,910 Forse avevo in mente qualcun'altra. 161 00:31:23,000 --> 00:31:25,830 Posso fissarti un appuntamento per oggi pomeriggio. Sei libera? 162 00:31:25,920 --> 00:31:30,550 Oggi ho gi� un appuntamento che non posso rinviare. Ti chiamo io. 163 00:31:30,640 --> 00:31:34,670 Che vuol dire? Che ho la pi� bella ragazza della citt� e non posso usarla? 164 00:31:34,760 --> 00:31:39,750 Mi dispiace, ma sono piena di impegni. Mi far� viva io. Ciao. 165 00:31:39,840 --> 00:31:44,755 Eh, gi�, le donne non decidono con la testa, ma con l'utero. 166 00:31:49,280 --> 00:31:52,550 Sharon, che � successo? 167 00:31:52,640 --> 00:31:56,710 Volevo scusarmi per ieri sera, ma � stato lui a obbligarmi. 168 00:31:56,800 --> 00:32:00,350 - Non importa, sono cose che capitano. - Mi sembra di averti tradita. 169 00:32:00,440 --> 00:32:04,510 Non essere sciocca, facciamo finta che non sia successo niente, ok? 170 00:32:04,600 --> 00:32:08,470 - Ok, Sarah! - Che cosa?! - Ok, Gloria! 171 00:32:08,560 --> 00:32:12,997 - Cos� va meglio. - Io devo andare in ufficio. - Ciao. - Ciao. 172 00:32:22,800 --> 00:32:25,550 In fondo la mia scrivania non ci sta male qui dentro. 173 00:32:25,640 --> 00:32:28,950 Senza contare, Eva, che stando tutte insieme si lavora anche meglio. 174 00:32:29,040 --> 00:32:32,830 E' un peccato che non si possa fare qualcosa anche per Sharon. 175 00:32:32,920 --> 00:32:38,313 Forse qualcosa si pu� fare. Perch� no? Anche Sharon. 176 00:32:39,000 --> 00:32:41,670 Ciao, Eva. Lori, Sharon. 177 00:32:41,760 --> 00:32:45,110 - Ciao, Gloria. - Ciao. Cosa state facendo? 178 00:32:45,200 --> 00:32:48,230 Stiamo cercando una nuova sistemazione per Sharon. 179 00:32:48,320 --> 00:32:51,150 Il nostro computer non occupa molto spazio... 180 00:32:51,240 --> 00:32:55,030 ...e cos� abbiamo pensato che Sharon potrebbe stare qui con noi. 181 00:32:55,120 --> 00:32:57,950 E' una buona idea, non � vero, Sharon? 182 00:32:58,040 --> 00:33:02,190 - Puoi dedicarmi un secondo. - Certo. Cosa c'�? 183 00:33:02,280 --> 00:33:05,190 Sono in ritardo, me ne ero dimenticata, devo "scappare"! 184 00:33:05,280 --> 00:33:08,070 - Ho 20 minuti per arrivare all'Hilton. Ciao, ragazze. - Ciao. 185 00:33:08,160 --> 00:33:12,350 - Domani ricordati quei campioni di stoffa. - Ok. 186 00:33:12,440 --> 00:33:15,671 Devo chiamare il signor Evans. 187 00:33:28,880 --> 00:33:31,349 C'� la segreteria. 188 00:33:32,680 --> 00:33:38,190 Sono Eva North della Papillon, pu� richiamarmi per alcune spiegazioni? 189 00:33:38,280 --> 00:33:40,910 Grazie. 190 00:33:41,000 --> 00:33:43,990 Quel giovanotto deve avere un sacco di cose da fare. 191 00:33:44,080 --> 00:33:50,235 - Eva, puoi venire un momento? - Certo. Non andare via. - Mm-mm. 192 00:35:36,360 --> 00:35:41,950 Odia parlare a questi aggeggi. Se tu chiamassi, non da vrei farla. 193 00:35:42,040 --> 00:35:45,590 Come tutte le madri, la sai che mi preoccupa quando sei lontana da casa. 194 00:35:45,680 --> 00:35:48,390 Per favore, qualche volta ricordati che ci sono anch'io. 195 00:35:48,480 --> 00:35:51,750 Sono in pena per te, perch� ti voglio bene, tesoro. 196 00:35:51,840 --> 00:35:56,110 Chiama, bambino mio, cos� la tua povera mamma pu� dormire tranquilla. 197 00:35:56,200 --> 00:35:59,070 S�, mamma cara. 198 00:35:59,160 --> 00:36:05,110 Sono Eva North della Papillon, pu� richiamarmi per alcune spiegazioni? 199 00:36:05,200 --> 00:36:07,760 Grazie. 200 00:36:08,640 --> 00:36:12,550 Ciao, Cliff, sono contento che tu non ci sia. 201 00:36:12,640 --> 00:36:17,510 Ti ha detta che avrei aspettata che tu venissi da me e so che cos� deve essere. 202 00:36:17,600 --> 00:36:21,434 Perdonami questo momento di debolezza, ma � dura. 203 00:36:22,760 --> 00:36:25,390 Ciao, Cliff Evans, sono Gloria. 204 00:36:25,480 --> 00:36:28,910 Mi dispiace per l'altra sera e voglio farmi perdonare. 205 00:36:29,000 --> 00:36:33,392 Sar� al Green Apple alle 13:00. Ciao, Cliff. 206 00:36:46,320 --> 00:36:50,030 Pronta? Pronto? 207 00:36:50,120 --> 00:36:52,396 Pronto, chi �? 208 00:37:03,840 --> 00:37:06,830 Spesso lavoro la sera e ho anche una vita privata. 209 00:37:06,920 --> 00:37:11,070 - Vivi da sola? - Cos'� questo, un interrogatorio? 210 00:37:11,160 --> 00:37:15,110 No, scusami. Il fatto � che cerco di capire. 211 00:37:15,200 --> 00:37:19,670 Oh, senti senti, vuoi capire perch� lo faccio? 212 00:37:19,760 --> 00:37:21,470 E' cos�? 213 00:37:21,560 --> 00:37:28,030 Diciamo che � come una missione, anzi, � quasi una ragione di vita. 214 00:37:28,120 --> 00:37:31,870 - Indichi il cammino a chi l'ha perso? - Come la Statua della Libert�. 215 00:37:31,960 --> 00:37:37,830 - Come un faro nella notte. - Be', s�, pi� o meno. 216 00:37:37,920 --> 00:37:39,750 Scherzavo. 217 00:37:39,840 --> 00:37:44,550 - Signora, c'� una chiamata per lei. Da questa parte. - Arrivo. Scusami. 218 00:38:02,280 --> 00:38:04,317 - Prego. - Grazie. 219 00:38:05,400 --> 00:38:09,030 - S�? - Sana Peter, vaglia vederti subita. 220 00:38:09,120 --> 00:38:13,990 Se pensi che ogni volta io lasci tutto per venire da te, sbagli di grosso. 221 00:38:14,080 --> 00:38:18,430 Va bene, va bene, Sarah Aspraan, sar� l� tra 10 minuti. E non scherzo. 222 00:38:18,520 --> 00:38:21,070 Ok. Ok. 223 00:38:21,160 --> 00:38:25,279 Ci vediamo tra mezz'ora da te. Va' al diavolo. 224 00:38:27,880 --> 00:38:31,270 Mi dispiace, Cliff, ma purtroppo devo proprio andare via. 225 00:38:31,360 --> 00:38:36,590 - Niente di grave, spero. - No, niente di grave. 226 00:38:36,680 --> 00:38:40,310 - Avr� un'altra chance? - Certo, quando vuoi. - Grazie. 227 00:38:40,400 --> 00:38:42,789 Ciao. A presto. 228 00:38:55,880 --> 00:38:59,470 Perch� non chiedi a Dorothy di darti una mano se non ce la fai da sola? 229 00:38:59,560 --> 00:39:02,590 E' associazione a delinquere... o sbaglio? 230 00:39:02,680 --> 00:39:05,870 Vedi che so tutto? Non esiste nessuna signora Eva North. 231 00:39:05,960 --> 00:39:09,870 - In fondo faresti un affare. - Ok. 232 00:39:09,960 --> 00:39:14,110 La sai che ha avuta anch'io una proposta di lavoro? 233 00:39:14,200 --> 00:39:19,673 - Stai dicendo davvero? - E' ara che faccia qualche esperienza. 234 00:39:22,200 --> 00:39:24,990 E' fantastico! E chi � il fortunato mortale? 235 00:39:25,080 --> 00:39:28,590 Vieni e la conoscerai. Ha anche un amica. 236 00:39:28,680 --> 00:39:32,350 Dev'essere un tipo allegro! E' un'offerta da non rifiutare. 237 00:39:32,440 --> 00:39:35,478 Ok, ci vediamo tra poco. 238 00:39:37,400 --> 00:39:40,230 E' come se fossi tornata ai giorni del liceo. 239 00:39:40,320 --> 00:39:43,550 Solo che invece di due studentelli ci sono due cowboy del Texas... 240 00:39:43,640 --> 00:39:46,990 ...che ci aspettano sciogliendosi d'amore per noi. 241 00:39:47,080 --> 00:39:50,590 Oh, Sarah, per favore, non scherzare. La regola � fare un grosso respiro? 242 00:39:50,680 --> 00:39:54,470 - Esattamente. - Proviamo. 243 00:39:54,560 --> 00:39:56,870 Coraggio, andiamo. 244 00:40:08,880 --> 00:40:12,150 Ciao, io sono Gloria e questa �... Eva. 245 00:40:12,240 --> 00:40:17,750 Fantastico! Grey, sono arrivate ragazze. Hai scelto bene, accidenti! 246 00:40:17,840 --> 00:40:20,798 Ben arrivate, signore, accomodatevi. 247 00:40:27,680 --> 00:40:31,116 Spero che questo posto sia di vostro gradimento. 248 00:40:33,120 --> 00:40:36,270 Proprio ben fornite le due "puledre"! 249 00:40:36,360 --> 00:40:39,310 Abbiamo due belle "purosangue"! Yu-hu! 250 00:40:39,400 --> 00:40:43,230 Volete bere una birra? Abbiamo una buona riserva. 251 00:40:43,320 --> 00:40:46,390 - Anche il tuo amico � un cowboy? - Ci puoi scommettere. 252 00:40:46,480 --> 00:40:51,790 - Nato e cresciuto a Ione Star, stato del Texas. Vero? - S�, Mark. 253 00:40:51,880 --> 00:40:55,950 Sono un tipo che va matto per le vacche e per le donne. 254 00:40:56,040 --> 00:40:58,236 Champagne per le signore. 255 00:40:59,560 --> 00:41:04,510 - Ok, Grey. - Roba importata dalla Francia, 1983. 256 00:41:04,600 --> 00:41:07,750 Si beve molto freddo, ma poi ti riscalda. 257 00:41:07,840 --> 00:41:11,630 Per favore, un po' di bevanda di classe. Champagne dell"83. 258 00:41:11,720 --> 00:41:14,030 Vuole accomodarsi, mia cara? 259 00:41:14,120 --> 00:41:18,350 S�, ok, perfetto. E poi qualcosa da "mettere sotto i denti". 260 00:41:18,440 --> 00:41:22,190 Faccia un po' lei. D'accordo, d'accordo. 261 00:41:22,280 --> 00:41:26,030 Dalle mie parti non si trovano donne cos� belle. 262 00:41:26,120 --> 00:41:29,230 La vostra agenzia mantiene ci� che promette. 263 00:41:29,320 --> 00:41:32,710 E' il principio fondamentale negli affari. Lei � Gloria. 264 00:41:32,800 --> 00:41:35,390 Ah, � molto bella anche lei. 265 00:41:35,480 --> 00:41:38,950 Ecco fatto, possiamo cominciare la festa. 266 00:41:39,040 --> 00:41:44,550 Mettiamo un po' di musica? Yu-hu, allegro cowboy! 267 00:41:44,640 --> 00:41:47,439 Questa � roba eccezionale. 268 00:41:48,440 --> 00:41:52,434 Questa � la musica che ci voleva. 269 00:42:00,480 --> 00:42:04,230 Forza, cavalca, donna! 270 00:42:04,320 --> 00:42:06,311 Reggiti forte in sella! 271 00:42:09,440 --> 00:42:11,158 Piano, piano! 272 00:42:14,400 --> 00:42:18,109 Reggiti forte! Questo cavallo � ancora da domare. 273 00:42:26,040 --> 00:42:29,795 Aspetta! Sono un cavallo che scalcia io! 274 00:42:34,760 --> 00:42:37,513 Tieniti forte! 275 00:42:39,120 --> 00:42:44,274 - Tieni duro... � quasi domato! - Mi fai cadere cos�! 276 00:42:50,200 --> 00:42:53,511 Forza, andiamo, "puledra"! 277 00:43:32,240 --> 00:43:36,150 - Desidera? - Sto cercando il signor Alison, sono una modella. 278 00:43:36,240 --> 00:43:39,870 Non so se pu� riceverla, oggi ha molto da fare, comunque sento. 279 00:43:39,960 --> 00:43:43,157 - Vuole accomodarsi? - Mm. Grazie. - Prego. 280 00:43:50,800 --> 00:43:55,150 Non te la devi prendere, i critici sono tutti stronzi. 281 00:43:55,240 --> 00:43:59,830 Mi rode! Il nostro spettacolo � pura pazzia, non hanno capito un cazzo! 282 00:43:59,920 --> 00:44:04,390 - E' gente che non � in grado di capire, ci vuole sensibilit�! - Hai ragione. 283 00:44:04,480 --> 00:44:08,030 I critici sono rozzi e ignoranti, presuntuosi e cafoni. 284 00:44:08,120 --> 00:44:11,272 Sono dei poveri frustrati. 285 00:44:23,680 --> 00:44:25,990 Ok, cos� va bene. 286 00:44:26,840 --> 00:44:30,590 - Desidera? - Scusi, no, grazie. 287 00:44:30,680 --> 00:44:34,435 Ho solo sbagliato porta. Mi dispiace, scusate. 288 00:44:38,280 --> 00:44:43,070 - Signorina? - S�? - Lei � amica di Cliff Evans, non � vero? - S�. 289 00:44:43,160 --> 00:44:45,870 Lo saluti da parte mia, Jason. 290 00:44:45,960 --> 00:44:48,998 - D'accordo. - Grazie. 291 00:45:08,040 --> 00:45:12,870 - Non so quanto posso resistere cos�. - Stai prendendo le vitamine? 292 00:45:12,960 --> 00:45:17,310 Non intendo questo. E' ci� che succede, certe cose non riesci a controllarle. 293 00:45:17,400 --> 00:45:21,990 Non mi dirai che hai problemi di carattere sentimentale. 294 00:45:22,080 --> 00:45:27,470 C'� di peggio: qualcuno ha scoperto tutto. 295 00:45:27,560 --> 00:45:30,670 Peter McLaris mi ricatta. 296 00:45:30,760 --> 00:45:33,830 Questo non deve succedere, non siamo pronte. 297 00:45:33,920 --> 00:45:37,670 Tu forse non lo sarai, io invece s�. 298 00:45:37,760 --> 00:45:42,590 Sarah, non ti rendi conto che ci procura pi� soldi questa agenzia che il libro? 299 00:45:42,680 --> 00:45:45,718 Questo � un affare di milioni di dollari. 300 00:45:46,560 --> 00:45:52,390 Dorothy, sei forse impazzita? E' il libro la cosa pi� importante. 301 00:45:52,480 --> 00:45:56,430 Tutto il resto � solo un gioco, � solo un pretesto. 302 00:45:56,520 --> 00:45:58,989 E' un grosso affare! 303 00:46:00,280 --> 00:46:02,510 Oh... 304 00:46:04,920 --> 00:46:07,719 C'� Cliff Evans. 305 00:46:36,120 --> 00:46:40,717 A proposito, tanti saluti da parte di un certo Jason. 306 00:46:41,680 --> 00:46:44,950 - Davvero? - Chi � Jason? 307 00:46:45,040 --> 00:46:49,034 Ehm... Abbiamo lavorato insieme l'estate scorsa. 308 00:46:49,280 --> 00:46:52,550 - E che lavoro avete fatto insieme? - Abbiamo fatto i bagnini. 309 00:46:52,640 --> 00:46:56,230 Sai, quelli con il fischietto in bocca che non entrano mai in acqua. 310 00:46:56,320 --> 00:46:59,438 E' stato un bagnino il mio primo amore. 311 00:47:00,920 --> 00:47:03,390 Peccato che non fossi io. 312 00:47:03,480 --> 00:47:08,230 Ah, che confusione! "Mi ha dato alla testa". 313 00:47:08,320 --> 00:47:10,870 Mi sento stordita. 314 00:47:10,960 --> 00:47:13,830 - Non riesco a credere a ci� che accade. - Perch� no? 315 00:47:13,920 --> 00:47:18,350 - Be', forse perch�, vedi... - Vuoi fare l'amore con me? 316 00:47:18,440 --> 00:47:21,350 - Cos'hai detto? - Hai capito benissimo. 317 00:47:21,440 --> 00:47:26,389 - C'� una cosa che dovresti sapere di me. - Io credo che tu parli troppo. 318 00:48:52,960 --> 00:48:55,520 E' un posticino tranquillo, questo. 319 00:48:57,160 --> 00:49:00,310 - E' carino, non � vero? - Mm-mm. 320 00:49:00,400 --> 00:49:02,835 Staremo bene qui. 321 00:50:40,680 --> 00:50:43,070 Mi dispiace. 322 00:50:43,160 --> 00:50:46,118 Mi dispiace, scusami. 323 00:51:00,240 --> 00:51:05,750 Non prendertela, sono cose che capitano quando si ha a che fare con un bambino. 324 00:51:05,840 --> 00:51:09,550 - Aveva mal di testa. - E' un peccato, davvero. 325 00:51:09,640 --> 00:51:12,310 - Comunque qualcuna sono riuscito a staccarla. - Da' qua! 326 00:51:12,400 --> 00:51:15,910 - Ma cosa fai? Sei forse impazzita? - Forse. - Ma perch� fai cos�? 327 00:51:16,000 --> 00:51:18,870 Mi sono stancata di questo gioco. 328 00:51:18,960 --> 00:51:24,114 - Cos� hai "mandato tutto all'aria"! Ma perch�, Gloria? - Mi dispiace. 329 00:51:32,400 --> 00:51:35,630 S�, possiamo collegare il suo ufficio di Shreverport con quello di New Orleans. 330 00:51:35,720 --> 00:51:38,030 Basta che mi dia gli elementi che mi occorrono. 331 00:51:38,120 --> 00:51:41,390 Sto aspettando che la filiale mi invii il rapporto che ho richiesto. 332 00:51:41,480 --> 00:51:45,750 Appena avr� il rapporto, lo invii subito al mio ufficio. 333 00:51:45,840 --> 00:51:50,190 - Qual � il vero problema? - Si tratta di affari interni. 334 00:51:50,280 --> 00:51:56,310 Gli uffici non si mettono d'accordo su quello di cui hanno bisogno. 335 00:51:58,600 --> 00:52:00,310 Facciamo una cosa... 336 00:52:00,400 --> 00:52:04,070 ...mandiamo uno dei miei uomini nei suoi uffici e lasciamo fare a lui. 337 00:52:04,160 --> 00:52:08,870 E' un'ottima idea. Una persona estranea a volte � quello che ci vuole. 338 00:52:08,960 --> 00:52:11,030 S�, faremo proprio cos�. 339 00:52:11,120 --> 00:52:16,710 Ah, � qui allora. Cio�, non sapevo che il palazzo dell'Iberia fosse qui. 340 00:52:16,800 --> 00:52:19,870 Perch� non mandiamo uno dei miei uomini nei suoi uffici? 341 00:52:19,960 --> 00:52:24,670 - Ma l'abbiamo gi� deciso. - Davvero? E' stata un'ottima idea. 342 00:52:30,920 --> 00:52:33,196 E quando pu� cominciare? 343 00:52:34,560 --> 00:52:37,550 - AI pi� presto. Mi metter� subito in contatto col mio ufficio. - Ok. 344 00:52:37,640 --> 00:52:43,591 - Inizier� la prossima settimana. - Voglio risolvere il prima possibile. 345 00:52:45,080 --> 00:52:50,519 Ma accidenti, ma dove cazzo mi ha portato? Bisogna che cerchi un taxi. 346 00:52:51,240 --> 00:52:54,790 - La chiamer� appena avr� notizie. - Taxi! 347 00:53:18,240 --> 00:53:22,030 - Cerca qualcuno? - S�, � entrata una ragazza poco fa. 348 00:53:22,120 --> 00:53:24,031 Lei chi �? 349 00:53:25,520 --> 00:53:28,160 Non importa I'aspetter� fuorl. 350 00:54:09,000 --> 00:54:12,755 - Ciao. - Ciao, cara, a presto. 351 00:55:59,960 --> 00:56:04,750 - Posso entrare? - Ma certo, ho appena fatto la doccia. 352 00:56:04,840 --> 00:56:07,992 Vado a mettermi qualcosa, scusami un momento. 353 00:56:11,160 --> 00:56:13,754 Ho portato da mangiare per due. 354 00:56:14,880 --> 00:56:17,790 - E' stata un'idea di Eva? - In un certo senso. 355 00:56:17,880 --> 00:56:22,230 - Hai del vino in casa? - No, della birra. 356 00:56:22,320 --> 00:56:25,676 Be', facciamo finta che sia vino. 357 00:56:31,240 --> 00:56:35,234 - Niente male qui. - Gi�. 358 00:56:36,240 --> 00:56:40,350 Che prevede il copione? Che questa � la situazione pi� eccitante della tua vita? 359 00:56:40,440 --> 00:56:44,670 - Oh, perch�, conosci gi� il copione? - Posso immaginarlo. 360 00:56:44,760 --> 00:56:48,150 - Voglio solo stare insieme a te. - Quel vestito che indossi... 361 00:56:48,240 --> 00:56:51,710 - Chi te l'ha regalato, uno dei tuoi tanti spasimanti? - Spasimanti?! 362 00:56:51,800 --> 00:56:56,070 - Ok, uno dei tuoi amici. - Ah, non sarai mica geloso... 363 00:56:56,160 --> 00:56:59,470 Geloso? Dovrei esserlo? 364 00:56:59,560 --> 00:57:03,070 Non lo so, per� mi piacerebbe. 365 00:57:03,160 --> 00:57:07,790 - Che diavolo vuoi da me? - Voglio la stessa cosa che tu vuoi da me. 366 00:57:07,880 --> 00:57:10,599 Io non voglio niente. 367 00:57:34,240 --> 00:57:38,070 Gloria... c'� una cosa che devo dirti. 368 00:57:38,160 --> 00:57:42,757 - Non adesso. - S�, adesso. 369 00:57:43,720 --> 00:57:47,830 Io non l'ho mai fatto. Davvero. 370 00:57:47,920 --> 00:57:50,719 Ti voglio. 371 01:01:18,240 --> 01:01:21,670 - Dove sei stata stanotte? - Sono stata dove mi pare. 372 01:01:21,760 --> 01:01:23,831 Voglio saperlo! 373 01:01:24,080 --> 01:01:26,950 - Allora, dove sei stata? - Non mi scocciare! 374 01:01:27,040 --> 01:01:30,670 - Voglio saperlo. Cos'hai fatto? - Sono affari che non ti riguardano. 375 01:01:30,760 --> 01:01:35,350 - Mi riguardano, invece! E fai meno la stronza. - Toglimi le mani di dosso. 376 01:01:35,440 --> 01:01:38,000 Non rispondermi cos�! 377 01:01:39,080 --> 01:01:43,677 Guarda che io non scherzo, tu devi fare quello che dico io. 378 01:01:46,120 --> 01:01:51,110 - Sai, per ieri sera volevo spiegarti che... - No, non dire niente. 379 01:01:51,200 --> 01:01:55,750 Non devi darmi spiegazioni. Io ti capisco, sai, Cliff? 380 01:01:55,840 --> 01:01:58,912 Tu sei diverso dagli altri. 381 01:02:00,040 --> 01:02:02,793 Ah, gi�, dimenticavo. 382 01:02:05,280 --> 01:02:07,470 Te le sei scordate. 383 01:02:07,560 --> 01:02:11,918 Volevo che avessi un motivo per ricordarmi. Grazie. 384 01:02:33,840 --> 01:02:38,150 - Sono in ritardo. Vuoi un passaggio? - Mm... la buona samaritana! 385 01:02:38,240 --> 01:02:41,070 - Ricominciamo adesso? - Scusami. 386 01:02:41,160 --> 01:02:45,790 Vedi, l'altra sera... Io non riesco a capire, ma le donne mi spaventano. 387 01:02:45,880 --> 01:02:48,838 - Anch'io? - No. 388 01:02:49,840 --> 01:02:52,390 Anzi, s�. 389 01:02:52,480 --> 01:02:54,550 Non lo so. 390 01:02:54,640 --> 01:02:58,150 Ok, ora devo andare per�, altrimenti faccio tardi. 391 01:02:58,240 --> 01:03:01,750 Adesso non posso lasciarti andare, vengo insieme a te. 392 01:03:01,840 --> 01:03:04,630 - Avanti, non dire stupidaggini! - Dico sul serio! 393 01:03:04,720 --> 01:03:09,310 AI diavolo tutto questo, la mia ditta, i miei clienti, i tuoi clienti, tutto. 394 01:03:09,400 --> 01:03:11,470 - Sei impazzito? - Per niente. 395 01:03:11,560 --> 01:03:16,031 Perch� non possiamo essere come gli altri? Solo tu e io. 396 01:03:18,680 --> 01:03:21,798 Ok, andiamo. 397 01:03:50,640 --> 01:03:53,990 Sharon ti dar� tutte le informazioni. D'accordo? 398 01:03:54,080 --> 01:03:57,790 Ragazze, voglio presentarvi Laura, lavorer� con noi. 399 01:03:57,880 --> 01:04:00,713 Voglio che si senta come a casa sua. 400 01:04:02,000 --> 01:04:05,190 Ah, ce l'hai fatta. Dove sei stata? 401 01:04:05,280 --> 01:04:08,990 Oh, � la mia sostituta? Soltanto per un po' di ritardo? 402 01:04:09,080 --> 01:04:10,830 Non mi provocare. 403 01:04:10,920 --> 01:04:15,030 Lori, accompagna Laura da Toby, deve comprarsi dei vestiti. 404 01:04:15,120 --> 01:04:18,630 - S�. - Posso andare anch'io? - Sharon? 405 01:04:18,720 --> 01:04:24,955 - Deve essere allo Sheraton alle 19:00. - Ok, vai, ma non arrivare in ritardo. 406 01:04:31,840 --> 01:04:35,830 I tuoi clienti hanno protestato tutto il giorno. Che ti succede? 407 01:04:35,920 --> 01:04:40,190 Potevi avvisarmi, avrei mandato qualcun'altra. 408 01:04:40,280 --> 01:04:43,630 Ero con Cliff, quello dei computer. 409 01:04:43,720 --> 01:04:47,670 Oh, andiamo, Sarah, quello � troppo giovane e delicato. 410 01:04:47,760 --> 01:04:50,470 Non � il tuo tipo, credimi. 411 01:04:50,560 --> 01:04:53,430 Il sesso non � tutto, Dorothy. 412 01:04:53,520 --> 01:04:56,510 Mi piace stare con lui, � un'emozione nuova. 413 01:04:56,600 --> 01:05:01,190 Il sesso non � tutto, questo � vero, Sarah, per� � molto. 414 01:05:01,280 --> 01:05:03,715 Cosa pensi di fare? 415 01:05:05,680 --> 01:05:08,559 Niente. 416 01:05:27,680 --> 01:05:31,310 Ti manda la Papillon? 417 01:05:40,360 --> 01:05:47,391 Hai fatto la scelta giusta. La nostra agenzia � la migliore d'America. 418 01:08:55,640 --> 01:08:58,910 E' stato bellissimo, non ti preoccupare. 419 01:08:59,000 --> 01:09:01,879 Non sono preoccupato. 420 01:09:04,040 --> 01:09:07,150 Supereremo certe cose. 421 01:09:07,240 --> 01:09:10,670 - Non si tratta di questo. - Ok. 422 01:09:10,760 --> 01:09:12,990 Devo andare ora. 423 01:09:14,720 --> 01:09:18,315 - Rimani. - Vorrei tanto, ma non posso. 424 01:09:19,520 --> 01:09:22,478 Lo vorrei anch'io. 425 01:10:22,920 --> 01:10:27,510 - Non abusare della mia pazienza. - Devi essere carina con me. 426 01:10:27,600 --> 01:10:31,790 - Lasciami stare. - Ehi, ma cos� mi spezzi il cuore. 427 01:10:31,880 --> 01:10:35,874 Scusa. - Siediti, vado io. 428 01:10:47,640 --> 01:10:51,429 Prego, si accomodi, da questa parte. 429 01:10:54,000 --> 01:10:56,753 Questo ragazzo ha chiesto di te. 430 01:11:02,160 --> 01:11:06,757 - Allora, non ci presenti? - Oh, questo �... Peter. 431 01:11:08,800 --> 01:11:12,070 E lui chi �? Cosa vuole? 432 01:11:12,160 --> 01:11:16,750 Cliff Evans, della Idea Computer. Sto preparando un software per la Papillon. 433 01:11:16,840 --> 01:11:20,390 Non ho trovato la signora North, cos� sono venuto qui. 434 01:11:20,480 --> 01:11:22,756 E allora? 435 01:11:23,840 --> 01:11:29,910 Qui ci sono delle domande. Mi servono le risposte per preparare il programma. 436 01:11:30,000 --> 01:11:35,430 - E' tutto? - S�, ora me ne vado. Spero di non avervi disturbato. 437 01:11:35,520 --> 01:11:40,230 - No, grazie. - Bene. Arrivederci. 438 01:11:41,280 --> 01:11:45,150 - Chi � quel ragazzo. - Te l'ha gi� detto lui. 439 01:11:45,240 --> 01:11:50,269 - Ah, vuoi qualcosa da bere anche tu? - No, grazie. 440 01:11:58,040 --> 01:12:01,350 Non puoi mollare proprio adesso e tutto solo per un capriccio. 441 01:12:01,440 --> 01:12:05,830 Perch� non la smettiamo? La nostra copertura in fondo � saltata. 442 01:12:05,920 --> 01:12:08,670 Vuoi dire Peter? Ma quello � matto. 443 01:12:08,760 --> 01:12:11,870 Non uccider� la "gallina dalle uova d'oro" per colpa sua. 444 01:12:11,960 --> 01:12:15,990 - Non � questo, stavo pensando a Cliff. - E' quello che temevo. 445 01:12:16,080 --> 01:12:22,430 A proposito di Peter, se va alla polizia ci fa solo pubblicit� gratuita. 446 01:12:22,520 --> 01:12:27,070 - Per il libro? - Naturalmente, tanto per allora l'agenzia non ci sar� pi�. 447 01:12:27,160 --> 01:12:30,630 Ma sei sicura, Sarah, sei disposta a lasciare tutto quanto? 448 01:12:30,720 --> 01:12:33,350 Non � questo il punto e tu lo sai. 449 01:12:33,440 --> 01:12:36,430 Presto il tuo Cliff partir� per San Francisco. 450 01:12:36,520 --> 01:12:40,150 Quando se ne sar� andato forse vedrai le cose in modo diverso. 451 01:12:45,600 --> 01:12:48,353 Ciao, Phil, il solito! 452 01:13:28,320 --> 01:13:34,670 Avevi ragione, Jason, sono troppo confuso per avere un impegno serio. 453 01:13:34,760 --> 01:13:39,750 Ma ha voluto dire molto per me stare qui a vivere tra le tue cose. 454 01:13:39,840 --> 01:13:45,552 Sei un vero amico, quello che ogni uomo vorrebbe avere, ma io.. 455 01:13:46,600 --> 01:13:49,638 Ho conosciuto una ragazza. 456 01:13:57,520 --> 01:14:00,114 Lei... Lei �... 457 01:14:03,000 --> 01:14:07,030 Be', non lo so, ma la voglio. 458 01:14:07,120 --> 01:14:13,510 La desidero pi� di ogni altra cosa, ma con lei vorrei un rapporto diverso. 459 01:14:13,600 --> 01:14:16,877 Lei �... 460 01:14:18,760 --> 01:14:22,830 - Pronto? - Cliff, sana Sara/I. Ha bisogna di te. 461 01:14:22,920 --> 01:14:26,197 - Dove sei '? - Sono al Jackson Bear. 462 01:14:27,280 --> 01:14:29,430 Sarah! 463 01:16:57,880 --> 01:17:01,953 Con quest affare" finirai nel Guinness dei Primati. 464 01:18:42,480 --> 01:18:45,472 Devo proprio andarmene. 465 01:18:51,520 --> 01:18:53,511 Sei sicura "0 466 01:18:54,320 --> 01:18:58,473 Che saremo felici insieme? S�. 467 01:19:05,920 --> 01:19:09,629 - Ti aspetto all'aeroporto allora. - Ok. 468 01:19:16,000 --> 01:19:20,750 Bene. Sharon, chiudi l'ufficio e lascia le chiavi al portiere. 469 01:19:20,840 --> 01:19:26,040 Passer� pi� tardi a firmare quelle carte. Ok. Ciao. 470 01:19:28,160 --> 01:19:34,150 Sai, ho riflettuto molto in questi giorni e avevi ragione tu. 471 01:19:34,240 --> 01:19:39,350 Ogni cosa deve avere una fine. Andremo avanti con il libro. 472 01:19:39,440 --> 01:19:42,110 Dorothy, io me ne vado. 473 01:19:42,200 --> 01:19:46,790 Ehi, aspetta, non vorrai gettare tanto lavoro cos� in un attimo? 474 01:19:46,880 --> 01:19:50,430 Certo che no, credo nel libro almeno quanto te. 475 01:19:50,520 --> 01:19:56,232 - Ho una portatile, non ti preoccupare. - E' per Cliff Evans, vero? 476 01:19:57,720 --> 01:20:04,114 - Spero che tu sappia quello che fai. - Mi far� viva io. 477 01:21:23,920 --> 01:21:28,630 Dorothy, sono contenta di averti trovata. Hai da fare stasera? 478 01:21:28,720 --> 01:21:31,758 Trova un paio di clienti, ci divertiamo. 479 01:21:32,640 --> 01:21:37,310 Cliff? Lascia stare, � tutto finito tra noi. 480 01:21:37,400 --> 01:21:39,471 Non ce l'ho fatta. 481 01:21:41,200 --> 01:21:43,870 No, sto bene. 482 01:21:43,960 --> 01:21:46,998 Ok, ci vediamo. 483 01:21:52,400 --> 01:21:55,677 Riprendiamo dal primo capitolo. 484 01:22:10,040 --> 01:22:12,714 Sarah! 42301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.