Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,938 --> 00:00:22,940
[Shriek]
2
00:01:15,459 --> 00:01:17,962
Ah ha ha ha!
3
00:01:17,962 --> 00:01:18,462
Ah ha ha ha!
4
00:01:22,099 --> 00:01:24,668
[ Moaning ]
5
00:01:24,668 --> 00:01:27,638
Next time a book
a table for 8:00, Wolfgang
6
00:01:28,172 --> 00:01:30,674
I expect to be
seated at 8 o'clock.
7
00:01:31,142 --> 00:01:32,643
[ Screaming and popping ]
8
00:01:36,147 --> 00:01:38,682
A good wine.
9
00:01:38,682 --> 00:01:40,184
Not a great wine.
10
00:01:40,184 --> 00:01:43,154
But locally grown
that's for sure.
11
00:01:43,654 --> 00:01:45,656
Ha ha ha ha ha.
12
00:01:47,158 --> 00:01:50,194
A pleasant enough bouquet.
13
00:01:50,694 --> 00:01:54,198
Almost reminds me of a good
scream Sherry.
14
00:01:54,198 --> 00:01:56,200
Hee hee hee hee!
15
00:01:56,700 --> 00:01:59,703
I hope you brought
your appetite, kiddies,
16
00:01:59,703 --> 00:02:02,173
because tonight's
tasteless tidbit
17
00:02:02,173 --> 00:02:05,209
is something I'm sure
you'll savor.
18
00:02:05,209 --> 00:02:07,711
It's a real
epigoreandelight
19
00:02:07,711 --> 00:02:09,713
about a nice
young couple
20
00:02:09,713 --> 00:02:11,715
who find
the restaurant business
21
00:02:11,715 --> 00:02:14,218
a little hard to swallow.
22
00:02:14,218 --> 00:02:17,388
I call this adventure
in finedying
23
00:02:17,388 --> 00:02:19,457
what's cookin'.
24
00:02:19,957 --> 00:02:20,958
[Moaning]
25
00:02:42,480 --> 00:02:44,482
I don't know,
I don't know.
26
00:02:44,982 --> 00:02:47,685
Maybe we need
to expand the menu.
27
00:02:49,186 --> 00:02:50,688
What about...
28
00:02:54,191 --> 00:02:55,326
Squid kabob?
29
00:02:57,895 --> 00:02:59,897
That could be interesting.
30
00:03:00,831 --> 00:03:03,868
I got it,
I got it--
31
00:03:03,868 --> 00:03:05,402
squid on a stick.
32
00:03:05,402 --> 00:03:06,871
Yeah.
33
00:03:06,871 --> 00:03:08,939
Squid on a stick--
34
00:03:08,939 --> 00:03:13,177
it's a finger food
and takeaway food all in one.
35
00:03:13,177 --> 00:03:14,712
Our troubles are over.
36
00:03:14,712 --> 00:03:19,083
Squid on a stick
will put us on the map.
37
00:03:20,684 --> 00:03:24,255
Honey, if you bury
that thing in my neck,
38
00:03:24,255 --> 00:03:25,756
you'll wreck the blade.
39
00:03:26,257 --> 00:03:29,260
It's an expensive cleaver.
They don't make 'em anymore.
40
00:03:31,762 --> 00:03:35,266
Squid on a stick
is an even stupider idea
41
00:03:35,266 --> 00:03:38,269
than owning a restaurant
that only serves squid.
42
00:03:38,269 --> 00:03:41,272
Remember what they told
colonel Sanders in 1956--
43
00:03:41,272 --> 00:03:44,275
"a chicken restaurant?
You must be mad."
44
00:03:44,275 --> 00:03:47,077
If that's madness,
you can count me in.
45
00:03:47,077 --> 00:03:48,579
Honey, we'll be
46
00:03:48,579 --> 00:03:50,147
the baskin-Robbins of seafood.
47
00:03:50,147 --> 00:03:51,649
I think
48
00:03:52,149 --> 00:03:53,150
erma's onto something.
49
00:03:54,652 --> 00:03:56,620
Squid is nice and all,
50
00:03:56,620 --> 00:03:58,656
but maybe a little
diversification
51
00:03:58,656 --> 00:04:00,024
would be good.
52
00:04:00,024 --> 00:04:01,592
Who asked you, gaston?
53
00:04:02,092 --> 00:04:04,795
You're just a drifter.
What do you know?
54
00:04:04,795 --> 00:04:06,363
I know this much--
55
00:04:06,363 --> 00:04:08,332
anybody can become
a drifter
56
00:04:08,332 --> 00:04:10,868
by selling
what people don't want.
57
00:04:10,868 --> 00:04:13,037
I have this recipe
for barbecue--
58
00:04:13,604 --> 00:04:15,906
barbecue, any idiot
can do barbecue.
59
00:04:15,906 --> 00:04:17,675
Not my barbecue.
60
00:04:20,177 --> 00:04:22,112
I pay you to clean up.
Just clean up, o.K.?
61
00:04:24,815 --> 00:04:25,583
Hey, Phil.
62
00:04:25,583 --> 00:04:27,585
Morning, Fred, erma.
63
00:04:27,585 --> 00:04:28,919
Tough night?
64
00:04:28,919 --> 00:04:30,287
Tough ain't the word.
65
00:04:30,287 --> 00:04:31,889
Between the muggers
and the killers
66
00:04:32,456 --> 00:04:34,458
I'm getting to God damn
old for this shit.
67
00:04:34,458 --> 00:04:37,461
We got
your squid sandwich
coming right up.
68
00:04:37,461 --> 00:04:41,332
No offense, but I couldn't
stomach squid mcmuffin today.
69
00:04:43,133 --> 00:04:44,702
Hey, Phil?
70
00:04:56,780 --> 00:04:58,816
Let me guess. Squid?
71
00:04:58,816 --> 00:04:59,783
Ha!
72
00:04:59,783 --> 00:05:00,718
Hey,
73
00:05:00,718 --> 00:05:03,787
I'm sorry for what
Fred said before.
74
00:05:03,787 --> 00:05:06,256
He's a visionary.
I respect that.
75
00:05:06,256 --> 00:05:09,727
What is a classy
lady like you
76
00:05:09,727 --> 00:05:12,296
doing with
a guy like him?
77
00:05:12,796 --> 00:05:16,400
Well, maybe it's like you
said he's got a vision.
78
00:05:16,400 --> 00:05:17,901
You ought to leave him
79
00:05:17,901 --> 00:05:21,171
and come live with me.
I've got vision, too.
80
00:05:21,171 --> 00:05:23,741
Well, that's sweet,
but, uh...
81
00:05:26,744 --> 00:05:29,613
Thanks for the offer.
I'll see you tomorrow.
82
00:05:29,913 --> 00:05:32,983
Would you like me
to walk you home?
83
00:05:32,983 --> 00:05:35,352
No. I can take care
of myself.
84
00:05:36,920 --> 00:05:38,922
Besides, Fred's
going to be home soon.
85
00:05:39,323 --> 00:05:40,391
Bye.
86
00:05:40,391 --> 00:05:41,892
Bye.
87
00:06:10,487 --> 00:06:11,989
[Bell rings]
88
00:06:16,393 --> 00:06:19,029
Mr. chumley. Hi.
89
00:06:21,598 --> 00:06:24,601
Feel free to remind me
if I'm wrong,
90
00:06:24,601 --> 00:06:28,105
but last week,
did we or did we not
91
00:06:28,105 --> 00:06:31,108
have a conversation
in which you agreed
92
00:06:31,108 --> 00:06:35,979
you would deliver
into my hands yesterday
93
00:06:35,979 --> 00:06:39,049
the three months' back rent
that you owe me?
94
00:06:39,049 --> 00:06:41,885
Yes, sir, we did say
something along those lines.
95
00:06:43,454 --> 00:06:45,289
And what day is today?
96
00:06:45,589 --> 00:06:47,658
Is today, yesterday?
97
00:06:48,158 --> 00:06:51,195
No. Today is today.
98
00:06:53,197 --> 00:06:55,699
And do you know how I know
today is today?
99
00:06:55,699 --> 00:06:58,202
Because if today
were yesterday.
100
00:06:58,202 --> 00:07:01,138
I'd have a check
in my hands.
101
00:07:02,573 --> 00:07:04,575
Mr. chumley business
is picking up.
102
00:07:04,575 --> 00:07:07,578
If you could find it in your
heart to give me more time.
103
00:07:07,578 --> 00:07:10,047
Can I get you
something to eat?
104
00:07:10,380 --> 00:07:12,149
No!
105
00:07:12,149 --> 00:07:14,651
The only thing I want
from you is my money.
106
00:07:15,786 --> 00:07:17,755
I could
write a check--
107
00:07:18,322 --> 00:07:19,556
but you ain't got it.
108
00:07:19,556 --> 00:07:21,692
No, sir.
109
00:07:22,226 --> 00:07:26,697
I'm going to be back tomorrow
with an eviction notice
110
00:07:27,264 --> 00:07:29,733
and a new set of locks.
111
00:07:29,733 --> 00:07:30,267
And a new set of locks.
112
00:07:33,537 --> 00:07:36,607
One other tiny little thing--
113
00:07:36,607 --> 00:07:38,909
you're one lousy cook.
114
00:07:38,909 --> 00:07:39,476
You're one lousy cook.
115
00:07:44,982 --> 00:07:47,484
You fat son of a bitch!
116
00:07:49,553 --> 00:07:50,621
You can't do that!
117
00:07:50,621 --> 00:07:51,922
Don't you go.
118
00:07:52,456 --> 00:07:53,524
Oh!
119
00:07:53,524 --> 00:07:56,860
Oh, my God, Mr. chumley,
I'm sorry.
120
00:07:56,860 --> 00:07:58,162
I don't know what happened.
121
00:07:58,729 --> 00:07:59,730
Oh!
122
00:08:03,534 --> 00:08:04,234
Mr. chumley?
123
00:08:04,802 --> 00:08:05,803
Mr. chumley,
are you all right?
124
00:08:06,303 --> 00:08:07,304
I didn't mean it.
125
00:08:07,805 --> 00:08:08,806
You're crazy!
126
00:08:09,206 --> 00:08:11,108
I'm calling the cops!
127
00:08:11,108 --> 00:08:13,177
Please, you don't understand.
128
00:08:13,177 --> 00:08:14,311
Mr. chumley!
129
00:08:14,311 --> 00:08:15,312
[Dog barking]
130
00:08:17,314 --> 00:08:19,316
How the other half live.
131
00:08:36,834 --> 00:08:37,835
Hi.
132
00:08:37,835 --> 00:08:38,769
Hi.
133
00:08:38,769 --> 00:08:40,838
Boy, you're sure
in a good mood.
134
00:08:40,838 --> 00:08:42,673
Are you wearing perfume?
135
00:08:42,973 --> 00:08:46,043
Well, I was walking home
and all of sudden I felt sexy.
136
00:08:47,544 --> 00:08:49,046
You're home late.
137
00:08:49,046 --> 00:08:50,547
What kept you?
138
00:08:54,718 --> 00:08:55,652
What's the matter?
139
00:08:59,556 --> 00:09:01,558
Mr. chumley stopped by
today after you left.
140
00:09:05,128 --> 00:09:06,630
Oh, no!
141
00:09:06,630 --> 00:09:08,599
No. It's not as bad
as you think.
142
00:09:08,599 --> 00:09:10,634
Really, now listen
to me.
143
00:09:10,634 --> 00:09:12,135
You still have
a little room left
144
00:09:12,135 --> 00:09:13,637
on one of your
credit cards, right?
145
00:09:14,137 --> 00:09:15,639
Right? So...
146
00:09:15,639 --> 00:09:18,141
We take some of that money
147
00:09:18,141 --> 00:09:19,643
and we buy a whole
ton of pork.
148
00:09:19,643 --> 00:09:21,144
It's the other white meat.
149
00:09:21,144 --> 00:09:23,146
Oh, shut up!
150
00:09:23,146 --> 00:09:24,648
Fred!
151
00:09:24,648 --> 00:09:29,653
You should think about keeping
us off the street not in debt.
152
00:09:29,653 --> 00:09:33,657
I've given you everything I have
and nothing to show for it.
153
00:09:33,657 --> 00:09:35,659
Well, what am I suppose to do?
154
00:09:35,659 --> 00:09:37,160
I don't know how to give up.
155
00:09:41,632 --> 00:09:43,200
Look, if you were
to say right now
156
00:09:43,200 --> 00:09:44,568
that you never wanted
to see me again,
157
00:09:44,568 --> 00:09:46,069
I'd understand.
158
00:09:48,672 --> 00:09:50,240
All I can say is...
159
00:09:50,741 --> 00:09:51,742
I'm sorry.
160
00:09:55,245 --> 00:09:57,247
You're not going to get
rid of me that easily.
161
00:09:57,748 --> 00:10:00,217
I married you for richer
or for poorer.
162
00:10:02,719 --> 00:10:06,256
Besides, you owe me
a shit load of money.
163
00:10:16,199 --> 00:10:18,201
I think I'm
going to cry.
164
00:10:18,702 --> 00:10:20,203
I'll make us some coffee.
165
00:10:20,704 --> 00:10:23,206
There's no point
in doing that, gaston.
166
00:10:23,707 --> 00:10:24,708
We're being evicted.
167
00:10:25,208 --> 00:10:26,710
Fred 'n' erma's
is history.
168
00:10:26,710 --> 00:10:28,712
This is terrible.
169
00:10:28,712 --> 00:10:29,212
This is terrible.
170
00:10:32,215 --> 00:10:33,216
Hey, Phil.
171
00:10:33,216 --> 00:10:34,718
What a night.
172
00:10:34,718 --> 00:10:36,219
I'm so damn hungry,
173
00:10:36,219 --> 00:10:38,722
I could actually eat
a squid sandwich.
174
00:10:38,722 --> 00:10:39,723
We're only
serving coffee today.
175
00:10:40,223 --> 00:10:42,826
Don't you have any eggs
or something?
176
00:10:42,826 --> 00:10:45,329
We may have
a couple left.
177
00:10:47,431 --> 00:10:49,032
And steaks?
178
00:10:49,032 --> 00:10:51,034
Steak and eggs
sounds great.
179
00:10:57,574 --> 00:10:58,575
Uh,
180
00:10:58,909 --> 00:11:01,244
I didn't want
to say anything.
181
00:11:01,244 --> 00:11:03,246
I thought you'd say not to.
182
00:11:03,747 --> 00:11:07,250
You know that barbecue idea
I was talking about?
183
00:11:07,718 --> 00:11:10,687
Well, I took the initiative
184
00:11:11,188 --> 00:11:15,692
and spoke with this supplier
who gave me a good deal.
185
00:11:15,692 --> 00:11:18,562
I hope you're not
angry with me.
186
00:11:18,562 --> 00:11:20,564
I ain't angry,
I'm starved.
187
00:11:20,564 --> 00:11:22,065
Grill that baby.
188
00:11:26,503 --> 00:11:30,007
I hope you like it, officer.
It's specially cured.
189
00:11:30,007 --> 00:11:32,009
It's an old family recipe.
190
00:11:42,352 --> 00:11:43,854
God, that smells good.
191
00:11:43,854 --> 00:11:45,922
Even the coffee
tastes better.
192
00:11:47,357 --> 00:11:48,392
Hey, Fred?
193
00:11:48,392 --> 00:11:50,427
Your landlord's
named chumley, right?
194
00:11:50,427 --> 00:11:51,928
Uh-huh. Why?
195
00:11:51,928 --> 00:11:55,432
We found his car
and his empty wallet.
196
00:11:55,432 --> 00:11:56,666
What happened?
197
00:11:56,666 --> 00:12:00,170
Don't know. Looked like
a hell of a struggle,
though--
198
00:12:00,170 --> 00:12:02,172
blood all over the place.
199
00:12:02,172 --> 00:12:03,673
Blood? Is he dead?
200
00:12:03,673 --> 00:12:04,674
Don't know.
201
00:12:05,042 --> 00:12:06,410
There was no body.
202
00:12:06,410 --> 00:12:09,413
We only know
he never made it home.
203
00:12:09,413 --> 00:12:12,416
Judging from the car,
if he's walking around,
204
00:12:12,816 --> 00:12:14,718
it's a miracle.
205
00:12:15,218 --> 00:12:18,188
Don't overcook that, erma.
I like it rare.
206
00:12:21,158 --> 00:12:24,094
Whatever's cooking
on that grill
smells incredible.
207
00:12:24,094 --> 00:12:26,029
Throw one on for me.
208
00:12:26,029 --> 00:12:27,564
Make that two.
209
00:12:27,564 --> 00:12:27,931
Make that two.
210
00:12:28,799 --> 00:12:29,766
Ladies...
211
00:12:30,300 --> 00:12:31,802
Here you go.
212
00:12:42,913 --> 00:12:46,416
Gaston, can I have
a word with you, please?
213
00:12:49,453 --> 00:12:51,855
That's Mr. chumley's
handkerchief.
214
00:12:51,855 --> 00:12:53,824
Where did you get it?
215
00:12:53,824 --> 00:12:55,759
He gave it to me.
216
00:12:55,759 --> 00:12:58,028
You're lying.
217
00:12:58,028 --> 00:12:59,362
I can't believe you.
218
00:12:59,362 --> 00:13:03,366
I do you a favor,
and you call me
a liar.
219
00:13:03,366 --> 00:13:03,767
I do you a favor,
and you call me
a liar.
220
00:13:10,307 --> 00:13:11,808
There's your steak.
221
00:13:11,808 --> 00:13:13,276
Hope you like it.
222
00:13:20,884 --> 00:13:23,320
Mmm. That's incredible.
223
00:13:25,722 --> 00:13:29,226
I can't believe
what you said
about Mr. chumley.
224
00:13:29,226 --> 00:13:31,595
This city's
turning into a sewer.
225
00:13:31,595 --> 00:13:34,664
I'll tell you,
makes early retirement
look better and better.
226
00:13:35,165 --> 00:13:39,169
If only I could find
something else to do
with myself.
227
00:13:39,669 --> 00:13:40,670
Mmm.
228
00:13:40,670 --> 00:13:41,538
[Bell rings]
229
00:13:41,538 --> 00:13:43,607
Throw one
on for me.
230
00:13:43,607 --> 00:13:46,343
Hey, gaston...
231
00:13:46,343 --> 00:13:49,446
Is this all the steak
there is?
232
00:13:49,446 --> 00:13:51,448
No. There's more
in the freezer.
233
00:13:51,448 --> 00:13:54,184
Could you bring some
out front?
234
00:13:54,184 --> 00:13:55,752
Sure thing.
235
00:13:58,255 --> 00:13:59,756
I'm sorry, gaston.
236
00:13:59,756 --> 00:14:02,759
I don't mean to accuse you
of anything.
237
00:14:02,759 --> 00:14:04,361
It's o.K., man.
I understand.
238
00:14:04,895 --> 00:14:05,896
[Bell rings]
239
00:14:06,930 --> 00:14:11,501
Hey, gaston,
we got people waiting.
240
00:14:15,305 --> 00:14:18,008
Fred, will you hold
this door open?
241
00:14:18,008 --> 00:14:19,075
Yeah. Sure.
242
00:14:25,215 --> 00:14:26,216
[Chop]
243
00:14:28,218 --> 00:14:31,121
You killed Mr. chumley!
244
00:14:31,121 --> 00:14:35,525
Gee, Fred, you
make it sound so ugly.
245
00:14:35,525 --> 00:14:37,494
You killed Mr. chumley!
246
00:14:37,494 --> 00:14:39,496
Yes.
O.K., I killed him.
247
00:14:39,496 --> 00:14:42,332
Just
hold that door open.
248
00:14:42,332 --> 00:14:44,234
Gaston, Fred,
where are you?
249
00:14:44,234 --> 00:14:45,702
We've got customers!
250
00:14:45,702 --> 00:14:47,704
He'll be right out
there, erma.
251
00:14:47,704 --> 00:14:50,207
Fred, get a grip.
252
00:14:50,207 --> 00:14:53,710
It's a dog eat dog
world out there.
253
00:14:53,710 --> 00:14:56,713
And we're all just different
flavors of alpo.
254
00:14:56,713 --> 00:14:59,216
Hey, don't keep the door
open long he'll spoil.
255
00:15:29,613 --> 00:15:33,116
Oh, I don't know what the recipe
is, but that brilliant.
256
00:15:36,620 --> 00:15:38,088
Thank you.
257
00:15:42,792 --> 00:15:44,794
We must have made
$1,500 today.
258
00:15:44,794 --> 00:15:45,795
Oh, wow.
259
00:15:46,296 --> 00:15:49,299
So this is what
the restaurant
business is like.
260
00:15:49,799 --> 00:15:50,800
What's wrong?
261
00:15:50,800 --> 00:15:53,303
Well, you know,
it's just...
262
00:15:55,805 --> 00:15:57,307
You don't like
making money?
263
00:15:57,807 --> 00:15:58,808
Gaston,
you're a genius.
264
00:15:59,309 --> 00:16:00,810
How'd a guy like you
265
00:16:01,311 --> 00:16:03,313
ever end up
on the streets?
266
00:16:03,313 --> 00:16:07,317
You know how it is--
a run of bad luck.
267
00:16:07,817 --> 00:16:10,320
I'm getting
some steaks
out of the freezer.
268
00:16:10,820 --> 00:16:12,822
No, no.
Um, I'll do it.
269
00:16:12,822 --> 00:16:16,893
Why don't you
put the chairs
on the table?
270
00:16:37,247 --> 00:16:39,783
You and me got to talk.
271
00:16:39,783 --> 00:16:42,852
Yeah, you're damn right
we got to talk.
272
00:16:42,852 --> 00:16:44,821
This has got to...
Stop.
273
00:16:45,355 --> 00:16:46,723
I'm going
to call the cops.
274
00:16:46,723 --> 00:16:49,859
And what will you say,
Fred?
275
00:16:49,859 --> 00:16:52,262
I killed your landlord
because you
owed him money?
276
00:16:52,529 --> 00:16:55,098
There's not much motive
in that.
277
00:16:55,098 --> 00:16:58,568
Besides, you're the one
who cut him last night.
278
00:17:00,537 --> 00:17:02,038
There were witnesses--
279
00:17:02,038 --> 00:17:05,041
those guys that live
on the street.
280
00:17:05,041 --> 00:17:07,977
I wasn't even the one
that cooked him.
281
00:17:07,977 --> 00:17:09,913
Your wife did that.
282
00:17:11,915 --> 00:17:15,418
So, you're going to
keep your mouth shut...
283
00:17:16,920 --> 00:17:18,855
Aren't you...Partner?
284
00:17:21,257 --> 00:17:22,258
Partner?
285
00:17:22,258 --> 00:17:23,259
50-50.
286
00:17:23,259 --> 00:17:25,762
That sounds fair to me.
287
00:17:25,762 --> 00:17:27,263
I supply the meat.
288
00:17:27,263 --> 00:17:29,632
All you do is cook it
289
00:17:29,632 --> 00:17:31,501
however many ways
you want.
290
00:17:31,501 --> 00:17:32,502
[Door opens]
291
00:17:32,502 --> 00:17:34,504
I've got
a little surprise.
292
00:17:36,940 --> 00:17:38,007
I've been saving this
293
00:17:38,508 --> 00:17:41,010
for the day we had
something to celebrate.
294
00:17:41,511 --> 00:17:43,012
I'd almost given up.
295
00:17:43,012 --> 00:17:45,014
I'll put it on some ice.
296
00:17:45,515 --> 00:17:47,016
No! Uh, no.
297
00:17:47,016 --> 00:17:49,519
Mmm, honey,
um, I'm really tired.
298
00:17:49,519 --> 00:17:51,020
We've been here all day.
299
00:17:51,521 --> 00:17:54,457
Why don't we go out
and celebrate, o.K.?
300
00:17:54,457 --> 00:17:56,526
Fred, what's the matter
with you?
301
00:17:57,026 --> 00:17:58,528
Maybe he had a vision.
302
00:18:43,606 --> 00:18:48,111
Fred, dick swartsburg,
just ordered seconds.
303
00:18:50,113 --> 00:18:52,115
He's the restaurant critic
for the daily bugle.
304
00:18:52,115 --> 00:18:54,117
Do you know what
that means?
305
00:18:54,117 --> 00:18:55,618
It means we're a hit.
306
00:18:55,618 --> 00:18:57,120
It means he loves us.
307
00:18:57,120 --> 00:18:58,621
Really.
308
00:18:59,055 --> 00:19:02,125
You see, Fred, it's
your dream come true.
309
00:19:02,125 --> 00:19:06,129
We are all
going to be
filthy rich.
310
00:19:06,629 --> 00:19:09,165
Yeah, I...Guess we are.
311
00:19:25,982 --> 00:19:27,484
Mmm.
312
00:19:27,484 --> 00:19:29,486
Hey, you know,
that's not bad.
313
00:19:30,954 --> 00:19:33,990
Mmm. That is actually
damn good.
314
00:19:35,492 --> 00:19:38,995
Mmm! Yes! Yes!
We are going to be rich!
315
00:19:54,677 --> 00:19:58,081
Here you go,
rare and juicy
like you ordered.
316
00:19:58,581 --> 00:19:59,048
Thank you.
317
00:19:59,549 --> 00:20:01,618
Phil, how you doing?
The usual?
318
00:20:02,118 --> 00:20:06,122
My wife wants to know
why I never eat at home.
319
00:20:06,623 --> 00:20:09,626
If she cooked like you guys,
I'd never leave.
320
00:20:13,296 --> 00:20:16,299
Hey, we got a break
on your landlord.
321
00:20:16,299 --> 00:20:17,700
There was this metal
322
00:20:17,700 --> 00:20:20,136
in the blood sample
we took--
323
00:20:20,637 --> 00:20:22,505
a very unusual alloy.
324
00:20:22,505 --> 00:20:26,643
It came from a knife brand
not made anymore.
325
00:20:26,643 --> 00:20:28,211
We're checking
the company's records,
326
00:20:28,211 --> 00:20:29,712
see who bought it.
327
00:20:29,712 --> 00:20:32,682
We'll I.D. The killer
any day now.
328
00:20:37,053 --> 00:20:40,857
55, 56, 57.
329
00:20:40,857 --> 00:20:44,360
$7,857.
330
00:20:44,360 --> 00:20:47,363
We'd better start thinking
about expanding.
331
00:20:47,363 --> 00:20:49,899
I've got to go
tell Fred.
332
00:21:05,281 --> 00:21:09,686
Almost $8,000.
333
00:21:09,686 --> 00:21:13,189
Ha ha ha!
That is our best day yet.
334
00:21:16,192 --> 00:21:17,160
What's eating you?
335
00:21:17,660 --> 00:21:19,696
Don't say that,
you hear me?
336
00:21:20,196 --> 00:21:21,197
Don't say that!
337
00:21:21,698 --> 00:21:23,199
I don't get you.
I...
338
00:21:25,201 --> 00:21:26,202
I'm going home.
339
00:21:40,550 --> 00:21:43,453
Pal, you're overreacting.
340
00:21:43,453 --> 00:21:45,321
You heard
what Phil said.
341
00:21:45,321 --> 00:21:47,090
We've had it!
342
00:21:47,290 --> 00:21:49,726
Maybe we'll put Phil
on the menu.
343
00:21:49,726 --> 00:21:52,061
He's a cop,
for Christ's sake!
344
00:21:52,428 --> 00:21:55,298
Why don't you go home?
I'll clean up.
345
00:21:55,298 --> 00:21:57,700
No! I got to think.
346
00:21:57,700 --> 00:21:59,569
Suit yourself.
347
00:22:00,570 --> 00:22:03,072
There's got to be
a way out of this.
348
00:22:03,072 --> 00:22:04,073
See you tomorrow.
349
00:22:13,082 --> 00:22:14,584
[Gasps]
350
00:22:14,584 --> 00:22:16,552
I didn't mean
to frighten you.
351
00:22:17,086 --> 00:22:19,088
Can I come in
for a minute?
352
00:22:19,589 --> 00:22:20,590
Why?
353
00:22:20,590 --> 00:22:21,591
I'm worried about Fred.
354
00:22:24,594 --> 00:22:27,563
Well, that makes
two of us.
355
00:22:27,563 --> 00:22:29,232
I don't know
what's wrong.
356
00:22:29,232 --> 00:22:31,300
I do.
357
00:22:31,300 --> 00:22:33,302
He's feeling guilty.
358
00:22:33,302 --> 00:22:35,138
Erma...
359
00:22:35,138 --> 00:22:37,874
I don't know
how to tell you this.
360
00:22:37,874 --> 00:22:39,442
It's Fred.
361
00:22:39,442 --> 00:22:41,744
He's been killing people.
362
00:22:43,312 --> 00:22:44,814
What?
363
00:22:44,814 --> 00:22:46,883
It's too horrible.
364
00:22:46,883 --> 00:22:49,318
This whole
secret recipe thing,
365
00:22:49,318 --> 00:22:51,821
it's Fred's idea.
It's not mine.
366
00:22:51,821 --> 00:22:53,823
Are...
Are you telling me
367
00:22:53,823 --> 00:22:55,491
that we've been--
368
00:22:55,491 --> 00:22:58,327
that's why he stays late
at the restaurant.
369
00:22:58,327 --> 00:23:01,297
I saw him when he killed
Mr. chumley.
370
00:23:01,297 --> 00:23:03,866
I promised
to keep his secret,
371
00:23:03,866 --> 00:23:05,868
but I'm scared for him.
372
00:23:05,868 --> 00:23:08,871
He knows the cops
are onto him.
373
00:23:08,871 --> 00:23:12,375
He said he'd kill himself.
He took your gun.
374
00:23:12,375 --> 00:23:14,077
Oh, no.
375
00:23:16,646 --> 00:23:18,147
Oh, my God!
376
00:23:18,648 --> 00:23:21,150
I'll go back
to try and stop him.
377
00:23:21,150 --> 00:23:24,654
You call farley
and tell him to hurry there.
378
00:23:25,154 --> 00:23:27,156
Erma,
it's going to be o.K.
379
00:23:27,156 --> 00:23:27,657
Erma,
it's going to be o.K.
380
00:23:38,668 --> 00:23:41,170
Fred? You here?
381
00:23:42,105 --> 00:23:44,173
Back here, gaston.
382
00:23:44,173 --> 00:23:44,674
Back here, gaston.
383
00:24:02,725 --> 00:24:03,726
Aah!
384
00:24:10,399 --> 00:24:11,968
Aah!
385
00:24:11,968 --> 00:24:13,436
[Sizzling]
386
00:24:14,403 --> 00:24:17,406
As usual,
we'll do things my way.
387
00:24:17,406 --> 00:24:21,477
I say you're going to blow
your freaking brains out.
388
00:24:21,477 --> 00:24:22,745
[Bell rings]
389
00:24:25,081 --> 00:24:27,083
[Door closes]
390
00:24:27,083 --> 00:24:30,586
Murder-suicide
plays much better--
391
00:24:31,087 --> 00:24:34,590
the distraught couple,
the cops closing in.
392
00:24:34,590 --> 00:24:37,593
They were arguing, officer,
when I got here.
393
00:24:37,593 --> 00:24:39,228
It was horrible.
394
00:24:41,197 --> 00:24:43,266
She picked up a cleaver,
and he fired.
395
00:24:43,266 --> 00:24:44,767
[Click]
396
00:24:44,767 --> 00:24:46,269
[Click click]
397
00:24:46,269 --> 00:24:47,236
God!
398
00:24:51,240 --> 00:24:55,778
You said that Fred
was going to kill
himself using my gun.
399
00:24:55,778 --> 00:24:59,282
Fred knows I never
put bullets in my gun.
400
00:24:59,282 --> 00:25:01,784
Nope, never.
I won't let her.
401
00:25:01,784 --> 00:25:03,286
Thanks for the call.
402
00:25:03,286 --> 00:25:07,290
Now, what are we
going to do
with him?
403
00:25:07,290 --> 00:25:10,293
I don't know.
He has a big mouth.
404
00:25:10,293 --> 00:25:11,794
I say he dies.
405
00:25:11,794 --> 00:25:13,296
[Bell rings]
406
00:25:13,296 --> 00:25:14,730
Officer!
407
00:25:14,730 --> 00:25:18,301
Officer! Officer!
Thank God you made it.
408
00:25:18,301 --> 00:25:20,203
Here are the killers.
409
00:25:20,203 --> 00:25:22,705
They killed chumley,
410
00:25:22,705 --> 00:25:24,240
and who knows
who else?
411
00:25:24,707 --> 00:25:28,744
Yeah, yeah,
what to do, what to do?
412
00:25:28,744 --> 00:25:30,413
What do you mean?
413
00:25:30,413 --> 00:25:31,480
Arrest them!
414
00:25:31,480 --> 00:25:32,715
I could,
415
00:25:32,715 --> 00:25:34,784
but, you see...
416
00:25:35,284 --> 00:25:36,586
I've developed this taste.
417
00:25:36,586 --> 00:25:38,120
What?
418
00:25:38,120 --> 00:25:41,157
And this would solve
my early retirement
problem--
419
00:25:41,157 --> 00:25:43,926
something to do
with myself.
420
00:25:43,926 --> 00:25:47,463
Farley's flame-broiled
sound o.K. To you guys?
421
00:25:47,463 --> 00:25:50,032
Sounds pretty good
to me, Phil.
422
00:25:50,032 --> 00:25:52,034
What do you think,
erma?
423
00:25:52,034 --> 00:25:54,036
I think it sounds
424
00:25:54,036 --> 00:25:56,806
downright
mouth-watering,
Fred.
425
00:25:56,806 --> 00:25:58,875
Then fire it up.
426
00:25:58,875 --> 00:26:01,544
I'm starving.
427
00:26:01,544 --> 00:26:03,045
It's already hot.
428
00:26:03,045 --> 00:26:04,914
No! No! No! No!
429
00:26:04,914 --> 00:26:06,983
[Screaming]
430
00:26:24,533 --> 00:26:29,572
I suppose it's a little too late
for gaston to save face.
431
00:26:29,572 --> 00:26:32,575
Talk about
afleshin the pan!
432
00:26:35,077 --> 00:26:36,579
I guess that's what happens
433
00:26:36,579 --> 00:26:39,582
when youbutchermoney
where your mouth is.
434
00:26:43,586 --> 00:26:48,057
As for me, kiddies,
I say it's time for taps.
435
00:26:51,093 --> 00:26:52,061
Mmm.
436
00:26:52,061 --> 00:26:57,099
Till next time,
restaurateurin peace.
27045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.