All language subtitles for Zandalee (1991).da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,000 --> 00:03:39,394
Kære mr Norvo. Angående
Deres kontorbygning i centrum-
2
00:03:39,560 --> 00:03:43,997
-samt udvidelsesplanerne
omkring Southern Comm Cable-
3
00:03:46,560 --> 00:03:50,155
-vil jeg foreslå følgende betaling:
4
00:03:53,840 --> 00:03:55,831
Bla bla bla...
5
00:04:27,640 --> 00:04:33,192
hvem blandt os kan stĂĄ imod
kærlighedens vilde begær
6
00:04:33,360 --> 00:04:38,116
lev livet til fulde
lev det sammen med mig
7
00:04:38,280 --> 00:04:40,999
hør godt efter
hvad siger vi
8
00:04:41,160 --> 00:04:45,870
siger vi ja
eller løber vi bort
9
00:04:47,600 --> 00:04:51,150
Jeg har skĂĄret mig.
10
00:04:52,320 --> 00:04:55,312
Som en ræv før jagten.
11
00:05:12,600 --> 00:05:15,911
- Er Tatta vĂĄgen?
- Det ved jeg ikke.
12
00:05:18,160 --> 00:05:23,314
Det er bagvendt: Vi var ikke sammen,
da jeg var barn, nu bor vi sammen.
13
00:05:24,480 --> 00:05:27,871
Hun snakker som om
hun har opdraget dig.
14
00:05:29,680 --> 00:05:35,073
- Savnede du hende pĂĄ kostskolen?
- Det var for mit eget bedste.
15
00:05:36,240 --> 00:05:40,598
Jeg var en god knægt.
Indtil jeg mødte dig.
16
00:05:45,760 --> 00:05:49,151
Nu mĂĄ jeg af sted.
17
00:05:49,320 --> 00:05:52,392
Vi ses til det store ungkarlebal.
18
00:05:58,040 --> 00:06:02,398
Forlad ikke byen, mrs Martin.
Vi holder øje med Dem.
19
00:06:44,280 --> 00:06:48,160
- Hvad har du i dag, skat?
- Ikke noget særligt.
20
00:06:48,320 --> 00:06:52,359
- Hold dig pĂĄ mĂĄtten.
- Ligesom dig?
21
00:06:52,520 --> 00:06:59,472
Ja, husk en ting: Intet i livet er,
som det lader til. Ikke engang mig.
22
00:07:22,160 --> 00:07:26,791
Han spiller bare hellig.
Om et par ĂĄr vil han tigge om det.
23
00:07:26,920 --> 00:07:30,834
Det passer ikke.
Jeg skal giftes i Frankrig.
24
00:07:30,960 --> 00:07:34,316
Og hvad sĂĄ?
Jeg blev gift i Cleveland.
25
00:07:34,440 --> 00:07:38,399
I fatter ikke en brik.
Jeg elsker Carol Lisa.
26
00:07:38,520 --> 00:07:44,596
Han forstår hverken kærligheden,
ægteskabet eller denne fest.
27
00:07:47,600 --> 00:07:51,195
Husk nu du er vegetar.
28
00:07:54,000 --> 00:07:57,516
Johnny!
29
00:07:59,440 --> 00:08:02,592
Hvordan gĂĄr det? Godt, du kom.
30
00:08:10,440 --> 00:08:14,115
Det var dog meget. Johnny Collins.
31
00:08:15,160 --> 00:08:20,633
- Thierry. Med slips og det hele.
- Røvhul.
32
00:08:21,320 --> 00:08:25,154
Gift med en lærerinde, hører jeg.
Sig, det ikke passer.
33
00:08:25,280 --> 00:08:29,319
Jeg har selv været lærer.
Og jeg er gift.
34
00:08:45,320 --> 00:08:48,517
Slikken som altid.
35
00:08:51,200 --> 00:08:53,874
Førsteklasses pladser.
36
00:09:09,120 --> 00:09:11,316
Er det stadig det samme?
37
00:09:11,440 --> 00:09:14,990
- Jeg gør dig ikke noget.
- Godt.
38
00:09:18,400 --> 00:09:21,711
Hun er ikke døv endnu.
39
00:09:26,800 --> 00:09:29,189
- Tatta?
- Her.
40
00:09:31,560 --> 00:09:33,517
Gem dig.
41
00:09:34,640 --> 00:09:41,034
Du gætter aldrig, hvem der
skal arbejde hos os, under mig.
42
00:09:41,280 --> 00:09:44,432
Det er dejligt at se dig sĂĄ glad.
43
00:09:51,120 --> 00:09:53,714
Du er altsĂĄ hans kone?
44
00:09:53,880 --> 00:09:56,554
Ja.
45
00:09:56,840 --> 00:09:59,798
- Hvem er du?
- Johnny Collins.
46
00:10:01,360 --> 00:10:07,550
Vi kommer begge to fra Baton Rouge.
Samme gade, samme alder.
47
00:10:08,720 --> 00:10:12,918
- Jeg er en gammel ven.
- Tak.
48
00:10:17,440 --> 00:10:22,674
- Godt, mrs Martin.
- Hvad mener du?
49
00:10:22,840 --> 00:10:25,514
Det jeg siger.
50
00:10:25,840 --> 00:10:29,310
Nu kender vi hinanden.
51
00:10:31,480 --> 00:10:36,554
Du har en mærkelig måde
at præsentere dig selv på.
52
00:10:43,640 --> 00:10:47,838
Johnny Collins.
John Paul Gregory Collins III.
53
00:10:47,960 --> 00:10:50,918
Det tænkte jeg nok.
54
00:10:51,040 --> 00:10:55,910
Han har været her næsten et år,
men giver sig først til kende nu.
55
00:10:58,680 --> 00:11:01,718
Det er Thierrys oldefar.
56
00:11:04,320 --> 00:11:10,919
Guddommeligt veltalende.
Ordene flød fra ham som stjernedrys.
57
00:11:12,840 --> 00:11:15,878
Han ser imponerende ud.
58
00:11:16,000 --> 00:11:18,913
Findes der stadig hofpoeter?
59
00:11:19,040 --> 00:11:21,350
Det er gammeldags.
60
00:11:21,520 --> 00:11:24,911
Staten søger faktisk en.
61
00:11:26,480 --> 00:11:30,951
Tak for tilliden, men min tid
som poet er for længst forbi.
62
00:11:31,080 --> 00:11:34,232
Jeg skriver kun for Southern Comm.
63
00:11:34,840 --> 00:11:40,472
SĂĄ er det sengetid.
Jeg vil overlade natten til jer.
64
00:11:41,360 --> 00:11:44,193
Godnat, Tatta.
65
00:11:55,080 --> 00:11:57,754
Hvordan har din far det?
66
00:11:57,880 --> 00:12:00,554
Han er død.
67
00:12:00,720 --> 00:12:03,360
Han fik et hjerteslag sidste ĂĄr.
68
00:12:03,520 --> 00:12:06,433
Det gør mig ondt.
69
00:12:08,680 --> 00:12:14,790
Thierry og jeg duede ikke.
To fejlplacerede kunstnere.
70
00:12:14,920 --> 00:12:18,197
Fik du nogensinde eksamen?
71
00:12:18,640 --> 00:12:21,359
Han prøvede ikke engang.
72
00:12:21,520 --> 00:12:27,516
Han lejede et atelier for sit
stipendium og begyndte at male.
73
00:12:27,680 --> 00:12:33,471
- Men din far kom efter dig.
- Ja, dommeren morede sig ikke.
74
00:12:33,600 --> 00:12:38,071
Han slog hĂĄnden af mig,
indtil jeg kom til fornuft.
75
00:12:38,240 --> 00:12:42,518
Men det hele er noget lort,
hvis jeg ikke kan male.
76
00:12:47,920 --> 00:12:52,437
- Og hvis du ikke sælger noget?
- Det rager mig.
77
00:12:52,560 --> 00:12:55,598
Sådan er det at være kunstner.
78
00:12:56,240 --> 00:13:00,552
Penge bruges som undskyldning
for en masse dĂĄrlig kunst.
79
00:13:00,680 --> 00:13:06,437
Hvad betyder penge?
Uden kreativitet...
80
00:13:06,600 --> 00:13:09,433
...og livslyst...
81
00:13:09,560 --> 00:13:14,919
...er man ikke i stand
til at ryge op i djævelens røv...
82
00:13:16,320 --> 00:13:21,030
...sĂĄ man kan se ham
direkte i øjnene, smile-
83
00:13:21,200 --> 00:13:23,760
-og overleve.
84
00:13:23,920 --> 00:13:25,718
Lidenskab.
85
00:13:25,880 --> 00:13:31,319
Jeg er ikke bange for
at stĂĄ ved det, jeg laver.
86
00:13:32,320 --> 00:13:37,633
- Du har jo dine modeller.
- Nu og for altid.
87
00:13:37,760 --> 00:13:42,197
Det er praktisk, at kvinderne
kommer hen til dig og smider tøjet.
88
00:13:42,320 --> 00:13:48,236
Netop. Det er svært at male med en
stor, rød kusse lige foran snuden.
89
00:13:49,320 --> 00:13:54,918
Du fortalte altid din livshistorie
for at fĂĄ lov at kneppe dem, ikke?
90
00:13:55,040 --> 00:13:57,793
Jeg gjorde det kort.
91
00:13:57,920 --> 00:14:02,994
Men sĂĄ vidt jeg husker, var det
altid mine ord, der fristede dem.
92
00:14:05,280 --> 00:14:08,477
Jeg vil male dit portræt, Thierry.
93
00:14:08,600 --> 00:14:15,199
Ja, siddende bag min fars skrive-
bord som den store fader industri.
94
00:14:15,320 --> 00:14:18,119
Nej.
95
00:14:18,840 --> 00:14:21,798
Det skal være her.
96
00:14:21,920 --> 00:14:25,117
- Er det dit alvor?
- Ja.
97
00:14:28,080 --> 00:14:31,471
Godt, hvorfor ikke?
98
00:14:33,920 --> 00:14:36,878
Hvad mener du?
99
00:14:37,000 --> 00:14:39,958
- For min skyld gerne.
- Fint.
100
00:14:40,960 --> 00:14:47,753
Jeg mĂĄ af sted. Jeg skal tidligt op,
nu da jeg ved, hvem chefen er.
101
00:14:49,880 --> 00:14:51,996
Det var hyggeligt.
102
00:14:57,760 --> 00:15:01,799
Det gør mig
virkelig ondt med din far.
103
00:15:13,360 --> 00:15:18,196
Er du nødt til at blive
hos Southern Comm altid?
104
00:15:21,720 --> 00:15:24,234
Ja.
105
00:15:25,200 --> 00:15:29,512
Du kan ikke
afvise din egen identitet.
106
00:15:29,640 --> 00:15:33,349
Du kan ikke bare blive din far.
107
00:15:35,480 --> 00:15:41,635
Det er heller ikke det, jeg vil.
Jeg vil bare have firmaet tilbage.
108
00:15:46,640 --> 00:15:50,873
Jeg vil slĂĄ mine egne slag,
ligesom Johnny.
109
00:15:52,000 --> 00:15:55,675
Han er som åndelig føde.
110
00:15:58,600 --> 00:16:01,956
Han gør dig bekymret, ikke sandt?
111
00:16:06,760 --> 00:16:11,960
Du skal nok komme til at synes
om ham. Man vænner sig til ham.
112
00:16:13,160 --> 00:16:16,596
Man kan vænne sig til meget.
113
00:16:27,800 --> 00:16:34,274
Hvem er Herren? Hvor skjuler
Han sig? Hvorfor føler jeg Ham ikke?
114
00:16:34,400 --> 00:16:38,234
Jeg spørger jer:
Er I trætte af at søge efter Gud?
115
00:16:38,360 --> 00:16:42,558
Tja, han gĂĄr ikke med cowboybukser.
116
00:16:56,960 --> 00:16:59,713
Billedskøn.
117
00:16:59,840 --> 00:17:04,391
Den er pragtfuld.
Hvor har du fundet den?
118
00:17:05,760 --> 00:17:10,311
Nu skal jeg bare
finde nogen at følges med.
119
00:17:10,440 --> 00:17:14,513
Den skal nok skaffe
mig en del opmærksomhed.
120
00:17:14,640 --> 00:17:17,598
Skal du og Thierry ogsĂĄ med?
121
00:17:18,880 --> 00:17:22,077
- Sover du?
- Ă…h, undskyld.
122
00:17:23,280 --> 00:17:27,353
Du er alt for alvorlig,
selv for New Orleans.
123
00:17:27,480 --> 00:17:30,279
Det er pĂĄ tide, der sker noget.
124
00:17:33,080 --> 00:17:35,993
Jeg fĂĄr, hvad jeg skal have.
125
00:17:36,120 --> 00:17:42,958
Hej, hvordan gĂĄr det? Jeg har gemt
den til dig, og ingen har set den.
126
00:17:43,080 --> 00:17:46,277
Farven passer perfekt til dig.
127
00:17:47,560 --> 00:17:52,475
Hvad synes du? Knapperne
er som øjne på perserkatte.
128
00:17:52,600 --> 00:17:56,992
- Giv dig bare god tid, skat.
- Kom med.
129
00:17:57,120 --> 00:18:00,238
- Skal du have den pĂĄ til ballet?
- Du siger det ikke til nogen.
130
00:18:00,360 --> 00:18:03,034
Ind bagved.
131
00:18:05,360 --> 00:18:10,673
- Kom her.
- Du fĂĄr ĂĄbenbart ikke nok.
132
00:18:10,800 --> 00:18:14,350
- Du skal ikke være bekymret for mig.
- Det er jeg.
133
00:18:14,480 --> 00:18:19,429
NĂĄr et par smukke knapper
kan fĂĄ den til at gĂĄ pĂĄ dig-
134
00:18:19,560 --> 00:18:24,919
-er det vist pĂĄ tide,
at vi to tager pĂĄ en lille udflugt.
135
00:18:25,800 --> 00:18:30,192
- Jeg bliver ballets dronning.
- Du er væmmelig.
136
00:18:30,320 --> 00:18:32,550
Men du elsker mig alligevel.
137
00:18:32,680 --> 00:18:35,991
Jeg er din virkelighed, tøs.
138
00:18:48,800 --> 00:18:54,000
- Skal jeg slukke ventilatoren?
- Nej, jeg kan godt lide den.
139
00:18:54,120 --> 00:18:57,909
Jeg holder af
forudsigelige ærgrelser.
140
00:18:58,040 --> 00:19:01,954
Det gĂĄr mig pĂĄ nerverne.
141
00:19:06,480 --> 00:19:10,394
Prøv nu at blive siddende.
142
00:19:15,480 --> 00:19:19,360
Det er ironisk,
at jeg skulle blive din chef.
143
00:19:19,480 --> 00:19:25,032
Hvad har du tænkt dig
at gøre med al den poesi, chef?
144
00:19:26,840 --> 00:19:30,117
Undskyld, jeg mente det ikke sĂĄdan.
145
00:19:32,440 --> 00:19:36,149
Intet er gĂĄet,
som jeg havde regnet med.
146
00:19:38,960 --> 00:19:41,839
Min damer.
147
00:19:44,120 --> 00:19:47,033
Fik du købt ind?
148
00:19:51,520 --> 00:19:54,638
Ligner det?
149
00:19:55,360 --> 00:19:59,672
Du har talent. Vil du have en kage?
150
00:20:00,720 --> 00:20:04,270
- Fortsæt bare.
- Kom herind, Zan!
151
00:20:04,400 --> 00:20:09,474
Jeg laver kylling.
PĂĄ spansk maner som i gamle dage.
152
00:20:15,960 --> 00:20:18,839
Kan du lide det?
153
00:20:19,760 --> 00:20:23,390
Det ved jeg ikke endnu.
154
00:20:23,520 --> 00:20:29,550
Pyt med hende. Hun kritiserer
altid på forhånd. Røv-irriterende.
155
00:20:42,040 --> 00:20:46,034
Du holder om mig,
men du er sĂĄ langt borte.
156
00:20:46,160 --> 00:20:48,595
Undskyld.
157
00:20:58,360 --> 00:21:01,034
Den har jeg ikke set længe.
158
00:21:01,720 --> 00:21:05,839
Hypersensitiv pubertets-poesi.
159
00:21:05,960 --> 00:21:08,679
Du var god.
160
00:21:09,440 --> 00:21:13,798
- Shit.
- Pjat, du er frygtelig kritisk.
161
00:21:15,760 --> 00:21:18,912
Nej, det er jeg ikke.
162
00:21:19,040 --> 00:21:22,431
Siden hvornĂĄr er firmaet
blevet sĂĄ vigtigt for dig?
163
00:21:22,560 --> 00:21:26,315
Siden den 12. januar sidste ĂĄr.
164
00:21:29,320 --> 00:21:34,269
Du bruger din fars død som
undskyldning for ikke at skrive.
165
00:21:35,400 --> 00:21:37,437
Gør jeg det?
166
00:21:44,080 --> 00:21:50,918
Kan du huske, nĂĄr du kom hjem fra
skole, da vi boede pĂĄ St. Charles?
167
00:21:51,520 --> 00:21:54,672
Jeg lukkede butikken,
og vi elskede hele eftermiddagen.
168
00:21:54,800 --> 00:21:56,950
Det var en dyr fornøjelse.
169
00:21:57,080 --> 00:22:00,471
- Vi var lykkelige.
- Tror du, jeg bare gav op?
170
00:22:00,600 --> 00:22:03,877
Det gjorde jeg ikke.
171
00:22:04,000 --> 00:22:06,879
Hvad skal jeg gøre ved det?
172
00:22:07,000 --> 00:22:10,959
Skal jeg sætte mig på
verandaen og forsøge at skrive?
173
00:22:48,760 --> 00:22:51,593
Vi har et problem.
174
00:22:51,720 --> 00:22:55,315
Norvo accepterede det hele.
175
00:22:55,440 --> 00:23:00,753
- Uoverensstemmelserne hober sig op.
- Nej.
176
00:23:04,160 --> 00:23:10,076
- Vi havde aftalt 4.900 dollars.
- Der er ingen uoverensstemmelser.
177
00:23:13,720 --> 00:23:20,114
- Norvo er en bolighaj.
- Han har en del ejendomme.
178
00:23:20,280 --> 00:23:24,319
Og er ven
af kongresmedlem Lewis.
179
00:23:24,440 --> 00:23:27,671
Shit.
180
00:23:28,080 --> 00:23:33,200
- Det handler om 15.000 dollars.
- Det hører med.
181
00:23:33,360 --> 00:23:36,193
Da min far var 25 ĂĄr,
startede han en radiostation.
182
00:23:36,360 --> 00:23:41,275
Da han var 30, var han millionær,
men stadig tro mod sine principper.
183
00:23:41,440 --> 00:23:44,956
Din far
fulgte ikke med tiden.
184
00:23:45,120 --> 00:23:47,953
Vi er blevet opkøbt, Thierry.
185
00:23:48,160 --> 00:23:54,031
Du må være diplomatisk,
hvis du vil bevare din fars firma.
186
00:23:54,440 --> 00:23:58,877
I morgen spiser
du frokost med Norvo.
187
00:24:30,200 --> 00:24:33,830
Det er mit yndlingsnummer.
188
00:24:34,200 --> 00:24:37,716
Gæt, hvor jeg var i morges.
189
00:24:38,120 --> 00:24:41,431
I kirke.
190
00:24:41,760 --> 00:24:45,594
Bed to Ave Mariaer
og kom igen i morgen.
191
00:25:44,680 --> 00:25:48,435
Check hellere hans donorkort først,
min pige.
192
00:26:10,200 --> 00:26:13,318
Hvor er festen?
193
00:26:29,320 --> 00:26:32,631
Jeg ville ikke vække dig.
194
00:26:33,480 --> 00:26:38,634
- Havde du en god aften?
- Helt bestemt.
195
00:26:38,800 --> 00:26:44,239
Jeg så de mærkeligste
ting pĂĄ Bourbon Street.
196
00:26:50,720 --> 00:26:55,157
- Hvem skulle have troet det?
- Ikke mig.
197
00:26:55,280 --> 00:26:58,272
Hjælp mig lige.
198
00:27:07,600 --> 00:27:11,514
Jeg vil have dig, ligesom før.
199
00:27:16,320 --> 00:27:19,358
Sig, jeg skal sige dit navn.
200
00:27:20,680 --> 00:27:23,559
Sig mit navn, Zandalee.
201
00:27:23,680 --> 00:27:27,469
Højere. Vil du ikke have mig?
202
00:27:27,600 --> 00:27:30,194
Sig mit navn.
203
00:27:30,320 --> 00:27:32,675
Thierry...
204
00:27:41,680 --> 00:27:44,559
Fortsæt. Knep mig.
205
00:27:47,120 --> 00:27:49,430
I guder...
206
00:27:51,000 --> 00:27:53,560
Så lad være.
207
00:27:53,680 --> 00:27:58,197
Jeg ville bare prøve noget nyt.
Opleve lidt eventyr.
208
00:28:04,440 --> 00:28:10,755
Du må gøre plads til os i dit liv.
Det er du nødt til.
209
00:28:10,920 --> 00:28:14,390
Det vil jeg ogsĂĄ gerne.
210
00:28:19,800 --> 00:28:23,953
- Er det min skyld? Svar mig ærligt.
- Nej.
211
00:28:28,960 --> 00:28:32,191
Jeg bare helt lammet.
212
00:28:32,920 --> 00:28:36,470
En handicappet sjæl.
213
00:28:36,600 --> 00:28:40,150
En metafor for gamle dages skyld.
214
00:29:14,160 --> 00:29:16,800
Hold op, Zan.
215
00:29:20,080 --> 00:29:22,435
Ved du hvad?
216
00:29:22,600 --> 00:29:28,232
Var du bare handicappet.
SĂĄ kunne jeg da forstĂĄ det.
217
00:29:35,360 --> 00:29:37,476
Hvad er det?
218
00:29:40,000 --> 00:29:42,879
Et firben.
219
00:29:50,960 --> 00:29:53,713
Kamæleon.
220
00:31:13,320 --> 00:31:17,200
- Til salg: 5 dollars og 25 cent.
- Top.
221
00:31:18,880 --> 00:31:22,191
Det er rent tyveri.
222
00:31:23,120 --> 00:31:25,999
Det var morsomt.
223
00:31:26,840 --> 00:31:29,480
Synes du?
224
00:31:29,640 --> 00:31:33,759
- Han blev jo snuppet.
- Man må ikke stjæle.
225
00:31:36,400 --> 00:31:38,471
Hvad er det?
226
00:31:41,800 --> 00:31:44,633
Skæbnens sorte rose.
227
00:31:47,400 --> 00:31:50,119
Vil du have en?
228
00:31:56,040 --> 00:31:58,190
Zandalee...
229
00:31:59,400 --> 00:32:02,597
- Vi vil se meget til hinanden.
- NĂĄ?
230
00:32:07,600 --> 00:32:10,752
Hvad synes du? Duer det?
231
00:32:13,560 --> 00:32:16,712
Det er vist en fri fortolkning.
232
00:32:17,960 --> 00:32:20,600
Det er mildt sagt.
233
00:32:26,760 --> 00:32:32,711
Man kan ikke afbilde noget
uden at gøre vold mod modellen.
234
00:32:37,520 --> 00:32:40,956
Jeg hænger det i soveværelset.
235
00:32:47,240 --> 00:32:50,392
Jeg vil have et glas champagne.
236
00:32:56,640 --> 00:32:59,473
Hvad synes du?
237
00:33:01,200 --> 00:33:04,830
Jeg tvivler ikke pĂĄ dit talent.
238
00:33:36,160 --> 00:33:42,679
Sidste gang jeg sĂĄ din far,
hørte jeg, at du søgte en lejlighed.
239
00:33:43,360 --> 00:33:48,673
Jeg tilbød ham et sted.
PĂĄ Royal Street, tredje sal.
240
00:33:48,800 --> 00:33:52,634
Den sidste lejer satte
den fuldstændigt i stand.
241
00:33:52,760 --> 00:33:55,832
Jeg vil helst finde noget selv.
242
00:34:02,560 --> 00:34:07,999
Ja, men kom, hvis du søger noget.
Du skal nok fĂĄ en god pris.
243
00:34:08,120 --> 00:34:11,750
Tak, men vi bor udmærket.
244
00:34:11,880 --> 00:34:17,353
Jeg forstår dig godt, men du hænger
på den nu, vice-præsident Martin.
245
00:34:17,480 --> 00:34:21,633
Kom til middag og hils pĂĄ familien.
246
00:34:23,160 --> 00:34:28,633
Eller endnu bedre: Tag med pĂĄ
weekend i min hytte i Mississippi.
247
00:34:30,320 --> 00:34:32,516
Holder du af at gĂĄ pĂĄ jagt?
248
00:34:44,720 --> 00:34:48,111
Hvordan gĂĄr det, skat?
Har du noget til mig?
249
00:35:04,920 --> 00:35:08,515
- En mønt til en gammel kordreng?
- Nej.
250
00:35:09,720 --> 00:35:12,075
- Nej?
- Flyt dig.
251
00:35:15,000 --> 00:35:19,676
- Hvorfor?
- Skal jeg skære det ud i pap?
252
00:35:21,200 --> 00:35:25,080
- Find en anden at lægge an på.
- SĂĄdan er jeg ikke.
253
00:35:25,200 --> 00:35:29,398
Du skal ikke anklage mennesker,
du ikke kender.
254
00:35:31,240 --> 00:35:34,232
Vi er skabt for hinanden.
255
00:35:34,920 --> 00:35:40,950
Jeg vil tage tøjet af dig
og æde dig levende, Zandalee.
256
00:35:41,080 --> 00:35:44,357
Du mĂĄ ikke sige mit navn...
257
00:35:45,400 --> 00:35:48,313
...Johnny.
258
00:35:54,920 --> 00:35:58,072
Det vil ikke sĂĄre nogen.
259
00:35:58,280 --> 00:36:01,352
Det er jo blot, hvad det er.
260
00:36:01,520 --> 00:36:03,796
Og ikke andet?
261
00:36:03,960 --> 00:36:08,591
SĂĄ simpelt er det. Du vil have det-
262
00:36:08,800 --> 00:36:11,440
-og jeg vil give dig det.
263
00:36:11,640 --> 00:36:14,553
Et ideelt forhold.
264
00:36:17,000 --> 00:36:20,550
Det er ikke noget forhold.
265
00:36:20,960 --> 00:36:25,158
Zandalee...
266
00:36:29,920 --> 00:36:32,958
Ved du, hvad jeg ville ønske?
267
00:36:35,720 --> 00:36:39,600
At du var nøgen under frakken.
268
00:38:08,880 --> 00:38:11,998
Hvad tænker du på?
269
00:38:13,040 --> 00:38:16,999
At du er altid er sĂĄ trist.
270
00:38:17,120 --> 00:38:20,317
Det passer ikke.
271
00:38:20,440 --> 00:38:25,310
Du kan ikke skjule det.
Det lyser ud af dine øjne.
272
00:38:59,960 --> 00:39:03,157
Han er ingen dĂĄrlig mand.
273
00:39:29,520 --> 00:39:33,878
Pepe her.
Mød mig på Five Deuces kl. 18.
274
00:39:34,000 --> 00:39:37,277
Tag penge med. Jeg har varerne.
275
00:39:54,120 --> 00:39:57,954
Jeg kan se,
at du er vĂĄgen om natten.
276
00:39:58,520 --> 00:40:01,638
Det forstĂĄr jeg godt.
277
00:40:03,400 --> 00:40:06,438
Jeg har ogsĂĄ behov.
278
00:40:08,000 --> 00:40:10,674
Selv om...
279
00:40:11,360 --> 00:40:15,593
...min mand har været død længe.
280
00:40:17,280 --> 00:40:20,432
Og?
281
00:40:21,880 --> 00:40:26,716
Der var en anden,
og det er der stadig.
282
00:40:27,880 --> 00:40:30,110
Virkelig?
283
00:40:30,240 --> 00:40:34,154
Han er flyttet hertil for min skyld.
284
00:40:34,280 --> 00:40:38,353
Vi har altid boet
i nærheden af hinanden.
285
00:40:41,720 --> 00:40:47,910
Jeg ville gerne have,
at han kom her, men det er svært.
286
00:40:49,040 --> 00:40:53,352
Vi skulle mĂĄske
invitere din ventil middag.
287
00:40:54,120 --> 00:40:57,556
Træk et kort, fader.
288
00:41:17,600 --> 00:41:20,956
Var det det her?
289
00:41:21,760 --> 00:41:28,029
- Hvordan gør du?
- Det er hemmeligt. Et glas mere.
290
00:41:31,280 --> 00:41:37,959
Baptister har kvinder og nul sprut.
Katolikker har sprut og nul kvinder.
291
00:41:39,400 --> 00:41:45,555
Pepe har spurgt efter dig.
Jeg skulle give dig det her.
292
00:41:48,240 --> 00:41:55,192
- Der mangler et par hundrede.
- Pyt, sĂĄ mĂĄ jeg have bare kredit.
293
00:41:57,080 --> 00:42:01,916
- Hvis ikke Vor Herre klarer det.
- Johnny, Johnny...
294
00:42:02,080 --> 00:42:08,918
- Det er byens eneste økonomi.
- Eller ogsĂĄ vil du ikke se andet.
295
00:42:09,080 --> 00:42:12,960
Ved din menighed, at du sidder her?
296
00:42:16,640 --> 00:42:21,191
- Jeg har ledt efter dig.
- Det gør alle folk i dag.
297
00:42:21,320 --> 00:42:24,597
- Hvad skal du have?
- Det samme som ham.
298
00:42:24,720 --> 00:42:27,189
Hvad vil du?
299
00:42:27,320 --> 00:42:31,951
- Hvorfor ser du så nervøs ud?
- Det er jeg, nĂĄr I leder efter mig.
300
00:42:32,080 --> 00:42:36,199
Bare rolig, det er kun en middag.
301
00:42:38,520 --> 00:42:41,592
Jeg har en aftale.
302
00:42:41,720 --> 00:42:46,157
Tag hende med.
Kom nu. Jeg har brug for dig.
303
00:42:47,600 --> 00:42:50,991
Tattas hemmelige kæreste kommer.
304
00:42:52,000 --> 00:42:54,594
Gør han det?
305
00:42:56,120 --> 00:42:58,714
En omgang.
306
00:42:59,360 --> 00:43:02,432
Tak, chef.
307
00:43:06,080 --> 00:43:09,789
Det er virkelig en mør and.
308
00:43:10,400 --> 00:43:16,237
Hvorfor lige en and? Hvorfor ikke
en kalkun eller en kylling?
309
00:43:17,120 --> 00:43:20,511
Marx Brothers. Forstod I den ikke?
310
00:43:20,640 --> 00:43:22,916
Jo, jo.
311
00:43:24,680 --> 00:43:30,073
- Er du opkaldt efter cognacen, Remy?
- Ikke Remy, men Rémy.
312
00:43:30,920 --> 00:43:32,991
Aha, Rémy.
313
00:43:34,160 --> 00:43:36,310
Thierry...
314
00:43:36,440 --> 00:43:42,436
Jeg er ked af at nævne det,
mens vi spiser den dejlige mad...
315
00:43:44,360 --> 00:43:49,150
...men du har giftet
dig med den forkerte pige.
316
00:43:49,280 --> 00:43:54,400
Havde du giftet dig med Rémy,
havde hun heddet Rémy Martin.
317
00:43:58,000 --> 00:44:00,150
Hvor sødt.
318
00:44:01,360 --> 00:44:04,398
Det synes jeg ogsĂĄ.
319
00:44:07,120 --> 00:44:13,992
Tatta og Louis. MĂĄ det gĂĄdefulde
liv bringe jer megen lykke.
320
00:44:24,240 --> 00:44:29,599
Er det Deres agt at gøre Tatta
til en ærbar kvinde, mr Medina?
321
00:44:31,840 --> 00:44:36,869
Ringe gør ikke sjælen ærbar.
Det gør hjertet.
322
00:44:37,000 --> 00:44:39,389
Et loyalt hjerte.
323
00:44:39,520 --> 00:44:43,753
En lille smule synd kan mĂĄske-
324
00:44:43,880 --> 00:44:46,952
-give livet lidt kulør.
325
00:44:48,920 --> 00:44:53,198
Kære bedstemor,
lev som alle andre mennesker.
326
00:44:53,360 --> 00:44:58,434
Pas hellere pĂĄ. Det kan mĂĄske
friste nogen til letfærdighed.
327
00:44:58,560 --> 00:45:00,836
I mit øre.
328
00:45:02,160 --> 00:45:05,437
Jeg laver dessert.
329
00:45:10,160 --> 00:45:13,676
I det gamle distrikt i New Orleans-
330
00:45:13,800 --> 00:45:18,351
-var grevinde Piazza,
en navnkundig bordelmutter-
331
00:45:18,480 --> 00:45:22,713
-berømt for sin eksotisk dessert.
332
00:45:22,840 --> 00:45:26,356
- Cherries jubilee.
- Fortæl, Tatta.
333
00:45:26,480 --> 00:45:29,598
Nej.
334
00:45:30,000 --> 00:45:36,474
Friske kirsebær kogt i rom,
sødet med absint.
335
00:45:36,600 --> 00:45:41,913
Serveret i den
lokale skønheds kønsdele.
336
00:45:42,040 --> 00:45:43,758
Er det det, Zan laver?
337
00:45:43,880 --> 00:45:47,396
- Det har jeg ikke lært dig.
- Du har bare glemt det.
338
00:45:51,840 --> 00:45:55,834
Jeg vil ogsĂĄ have dessert.
339
00:45:55,960 --> 00:46:00,830
Du skal ikke tage
dine piger med herhen.
340
00:46:07,840 --> 00:46:12,516
Du skal ikke herse med mig.
ForstĂĄr du det?
341
00:46:12,640 --> 00:46:15,029
Udmærket.
342
00:46:15,160 --> 00:46:18,676
Det mĂĄ du selv om.
343
00:46:18,800 --> 00:46:23,510
- Jeg ved, hvad du er.
- Hvad?
344
00:46:23,640 --> 00:46:26,553
En dum pik.
345
00:46:31,480 --> 00:46:37,999
SĂĄ tag mig. Stik min dumme
pik op imellem dine lĂĄr-
346
00:46:38,120 --> 00:46:42,956
-mens din mand sidder
inde ved siden af. Tør du det?
347
00:46:43,920 --> 00:46:46,150
Ja.
348
00:46:49,200 --> 00:46:54,115
Kom nu, Johnny. De fortæller
de mest forfærdelige historier.
349
00:46:54,240 --> 00:46:57,278
Jeg kommer. Jeg vasker lige op.
350
00:47:17,760 --> 00:47:22,391
Han slĂĄr dem begge ihjel.
Folk som ingen bryder sig om.
351
00:47:22,520 --> 00:47:24,272
Skrækkeligt.
352
00:47:25,520 --> 00:47:30,230
Nogle mennesker undgĂĄr Guds blik.
Samvittigheden er vores sjæl.
353
00:47:30,360 --> 00:47:32,351
Uden samvittighed...
354
00:47:54,520 --> 00:48:00,311
- Hvad har du gjort ved hĂĄret?
- Jeg vil bare prøve noget nyt.
355
00:48:00,440 --> 00:48:03,398
Det er forvirrende.
356
00:48:05,080 --> 00:48:07,196
Det klæder dig ikke.
357
00:48:29,600 --> 00:48:32,399
Hvor er Louis?
358
00:48:34,400 --> 00:48:37,995
Han vil gerne sove længe.
359
00:48:39,840 --> 00:48:42,400
Jeg har genkendt ham.
360
00:48:43,280 --> 00:48:49,549
Han var altid i baggrunden.
Hver eneste ferie, hver weekend...
361
00:48:49,720 --> 00:48:54,032
Undtagen nĂĄr jeg var i skole.
362
00:48:54,200 --> 00:48:59,957
- Du kom her for hans skyld.
- Nej, for din skyld.
363
00:49:00,080 --> 00:49:03,960
Og Louis kom for min skyld.
364
00:49:04,080 --> 00:49:10,315
Reglerne for kærlighed
mellem mennesker er ganske enkle.
365
00:49:11,480 --> 00:49:16,395
Kan du ikke accepterer det?
Det er mellem dig og mig-
366
00:49:16,520 --> 00:49:19,512
-mellem dig og Zan...
367
00:49:19,640 --> 00:49:23,076
...og mellem mig og Louis.
368
00:49:29,040 --> 00:49:32,431
Og din mand? Hvor var han?
369
00:49:34,840 --> 00:49:38,276
Jeg fortryder ikke noget.
370
00:50:05,040 --> 00:50:07,714
Hvorfor?
371
00:50:07,840 --> 00:50:10,354
Hvorfor gjorde du det?
372
00:50:10,480 --> 00:50:13,313
Hvad mener du?
373
00:50:13,440 --> 00:50:16,432
Hvorfor giftede du dig med ham?
374
00:50:16,560 --> 00:50:19,154
Han var digter.
375
00:50:19,280 --> 00:50:21,840
Og han var god.
376
00:50:23,040 --> 00:50:26,158
Hvad sĂĄ med det her?
377
00:50:26,280 --> 00:50:29,432
Er det ikke poesi?
378
00:50:30,320 --> 00:50:33,039
Det ved jeg ikke.
379
00:50:35,080 --> 00:50:37,879
Det ved jeg ikke.
380
00:50:40,880 --> 00:50:42,996
Zan?
381
00:51:15,040 --> 00:51:17,077
Zan...
382
00:51:17,640 --> 00:51:19,199
Nej.
383
00:51:19,400 --> 00:51:22,472
Det er det, du vil.
384
00:51:22,880 --> 00:51:26,430
- Nej.
- Jo.
385
00:51:27,080 --> 00:51:30,118
Thierry.
386
00:51:30,240 --> 00:51:32,800
Hvad siger du?
387
00:51:34,520 --> 00:51:37,956
Knep mig. Hele tiden.
388
00:51:45,120 --> 00:51:47,680
Han er min mand.
389
00:51:47,800 --> 00:51:51,111
Ikke nĂĄr jeg er her.
390
00:51:57,480 --> 00:52:00,950
Sig mit navn.
391
00:52:04,240 --> 00:52:06,117
Sig det.
392
00:52:06,280 --> 00:52:09,272
Johnny...
393
00:52:11,880 --> 00:52:15,271
Jeg kan ikke mere.
394
00:52:15,400 --> 00:52:19,553
Jeg kan ikke være,
som du vil have mig.
395
00:52:20,880 --> 00:52:23,713
Jo, det kan du.
396
00:52:26,480 --> 00:52:29,552
Jeg er ikke sĂĄdan.
397
00:52:35,000 --> 00:52:40,632
Du kan være, som jeg vil have dig.
Du skal bare slappe af.
398
00:52:56,040 --> 00:53:00,796
Sammen når vi universets grænse.
399
00:53:00,920 --> 00:53:03,514
Vi er pĂĄ opdagelsesrejse.
400
00:53:05,040 --> 00:53:07,793
Læg dig på maven.
401
00:53:20,280 --> 00:53:24,035
- Jeg vil ikke tage stoffer.
- Det skal du heller ikke.
402
00:53:25,680 --> 00:53:31,790
Hvor kan du ellers udtrykke
dit behov for at befri vore kroppe?
403
00:53:33,160 --> 00:53:36,516
Vi skal kneppe som dyr.
404
00:53:39,520 --> 00:53:43,275
PĂĄ forbudets alter.
405
00:54:52,560 --> 00:54:56,076
- Jeg har kun 20 dollars.
- Jeg kan give dig et godt tilbud.
406
00:54:57,240 --> 00:55:00,039
Sæt dig ned.
407
00:55:05,760 --> 00:55:09,037
- Find et andet sted til det der.
- Det er et frit land.
408
00:55:09,200 --> 00:55:11,271
Skal jeg ringe efter politiet?
409
00:55:11,400 --> 00:55:13,676
Jeg har allerede ringet.
410
00:55:15,880 --> 00:55:19,396
- Og bliv væk!
- Nydelig underkjole, dit røvhul.
411
00:55:22,120 --> 00:55:24,236
Det her kvarter er et hul.
412
00:55:24,360 --> 00:55:30,515
Det skal ikke gĂĄ ud over kvarteret.
Det gør det altid.
413
00:55:30,640 --> 00:55:33,109
Det er det samme overalt.
414
00:55:33,240 --> 00:55:36,915
- Tak, Scarlet.
- Det passer.
415
00:55:37,040 --> 00:55:42,752
Lad mig fortælle dig et eventyr.
Min onkel Arthur-
416
00:55:42,880 --> 00:55:46,760
-havde et godt job,
som han solgte for højeste bud.
417
00:55:46,880 --> 00:55:49,918
Han var sherif.
418
00:55:50,040 --> 00:55:53,670
Alt kan sælges i det her land.
419
00:55:53,800 --> 00:55:57,031
Siger du til Tatta,
at jeg gĂĄr til frokost?
420
00:55:57,160 --> 00:56:00,073
Og jeg skal ikke med?
421
00:56:00,200 --> 00:56:02,953
Godt, jeg skal nok holde tæt.
422
00:56:03,080 --> 00:56:06,550
- Det tager trykket.
- Det siger du jo hele tiden.
423
00:56:55,400 --> 00:57:02,033
Hvor har du været, Johnny?
Jeg savner dig. Ring til mig.
424
00:57:05,400 --> 00:57:08,119
Hvordan gĂĄr det, makker?
425
00:57:08,280 --> 00:57:10,715
Er du blevet fyret?
426
00:57:10,840 --> 00:57:13,150
Forfremmet.
427
00:57:13,280 --> 00:57:16,716
Hvordan kan man forfremme chefen?
428
00:57:16,840 --> 00:57:20,913
Jeg er ikke chef.
Det er ikke min fars firma mere.
429
00:57:21,040 --> 00:57:23,270
Tillykke.
430
00:57:24,240 --> 00:57:29,679
- Ja, tillykke.
- Du bliver en rigtig overordnet nu.
431
00:57:31,600 --> 00:57:35,753
- Jeg har frokostpause.
- Det ved jeg. Jeg har noget til dig.
432
00:57:35,880 --> 00:57:38,269
Sæt dig ned.
433
00:57:38,400 --> 00:57:40,232
Tak.
434
00:57:40,360 --> 00:57:44,149
- Vil du have en bid fersken?
- Nej, tak.
435
00:57:51,320 --> 00:57:55,200
Du har holdt lange frokostpauser,
hører jeg.
436
00:57:55,320 --> 00:58:00,474
- Jeg havde noget at ordne.
- Ja, det vil jeg tro.
437
00:58:01,280 --> 00:58:05,638
Jeg har reddet dit job.
Var det i orden?
438
00:58:05,760 --> 00:58:10,994
Jeg behøver ikke at blive reddet.
Er vi færdige nu?
439
00:58:11,120 --> 00:58:13,589
Har du travlt?
440
00:58:13,720 --> 00:58:16,553
Jeg skal passe mit arbejde.
441
00:58:17,480 --> 00:58:20,632
Du har en elskerinde, ikke sandt?
442
00:58:20,760 --> 00:58:23,991
Jeg er ikke gift.
443
00:58:24,120 --> 00:58:26,270
Jeg forstĂĄr.
444
00:58:26,400 --> 00:58:28,710
Gør du?
445
00:58:28,840 --> 00:58:34,950
Sætter du æren på spil, mister du
alt, og sĂĄ kan du godt pakke sammen.
446
00:58:35,080 --> 00:58:38,835
Tillykke med forfremmelsen.
447
00:58:54,120 --> 00:59:00,275
Det er Rémy.
Er du der, skat? Tag telefonen.
448
00:59:01,800 --> 00:59:04,394
Johnny?
449
01:00:27,840 --> 01:00:33,438
Jeg brændte dig ikke af.
Jeg kunne ikke slippe fra arbejdet.
450
01:00:33,560 --> 01:00:36,200
Hvordan fandt du mig?
451
01:00:36,960 --> 01:00:40,237
Jeg ved alt om dig.
452
01:00:41,880 --> 01:00:44,315
Kom her.
453
01:00:44,440 --> 01:00:46,511
Lad være.
454
01:00:46,640 --> 01:00:49,519
Ikke her.
455
01:00:53,040 --> 01:00:55,953
Flyt ind hos mig.
456
01:00:56,440 --> 01:01:00,274
Nej, det ville slĂĄ ham ihjel.
457
01:01:01,440 --> 01:01:05,115
Nu skal jeg fortælle
dig noget om mennesker.
458
01:01:05,240 --> 01:01:11,236
Mennesker dør.
Alle mennesker dør. Forlad ham.
459
01:01:11,360 --> 01:01:15,035
Sig ikke sĂĄdan noget.
460
01:01:15,160 --> 01:01:18,278
Tænk hellere på hvor du er.
461
01:01:18,400 --> 01:01:21,916
Hører Gud os bedre her?
462
01:01:24,640 --> 01:01:31,114
Knep! Shit! Lad mig dø, Gud! Forlad
ham, eller jeg tvinger dig til det.
463
01:01:31,240 --> 01:01:33,993
Hold din mund.
464
01:01:38,880 --> 01:01:41,713
Nu er vi i den ægte kirke.
465
01:01:41,840 --> 01:01:46,038
Nu lader vi den sande Gud se.
466
01:01:47,560 --> 01:01:50,200
Hør nu her.
467
01:01:50,880 --> 01:01:57,673
Det er et sandt mirakel.
Det er en gave fra guderne.
468
01:02:13,960 --> 01:02:15,871
Tak, fader.
469
01:02:24,520 --> 01:02:28,514
Jeg har befriet dig. Det ved du.
470
01:03:04,800 --> 01:03:07,553
Zan!
471
01:03:41,160 --> 01:03:44,437
Fortsæt, Tatta.
472
01:03:45,280 --> 01:03:48,989
Jeg ved det hele.
473
01:03:50,280 --> 01:03:53,113
Hej, Zandalee.
474
01:04:02,440 --> 01:04:05,717
- Vil du være med?
- Nej, tak.
475
01:04:10,440 --> 01:04:12,909
Jeg kommer igen om et øjeblik.
476
01:04:22,000 --> 01:04:25,516
Ved du, Zan...
477
01:04:25,640 --> 01:04:30,032
Der er lidelse
i de fleste ægteskaber.
478
01:04:30,160 --> 01:04:33,437
Men gode ægteskaber sejrer.
479
01:04:33,560 --> 01:04:36,871
Men ikke uden kamp.
480
01:04:42,680 --> 01:04:45,638
Du skal ikke være bange.
481
01:04:46,440 --> 01:04:51,958
Så virker problemerne større.
Det gælder også løsningen.
482
01:04:54,560 --> 01:04:57,518
GĂĄ ind til ham.
483
01:04:57,640 --> 01:05:00,758
Han er din mand.
484
01:05:01,880 --> 01:05:04,872
Tal med ham.
485
01:05:07,520 --> 01:05:10,876
Sørg for at han taler med dig.
486
01:05:31,240 --> 01:05:34,198
Vi mĂĄ snakke sammen.
487
01:05:34,640 --> 01:05:37,200
Godt.
488
01:05:37,320 --> 01:05:40,711
Lad os være høflige.
489
01:05:40,840 --> 01:05:43,070
Goddag.
490
01:05:43,200 --> 01:05:45,271
Goddag.
491
01:05:47,600 --> 01:05:50,911
- Du skal bare vide...
- Nej.
492
01:05:51,040 --> 01:05:53,793
Jeg vil ikke vide det.
493
01:05:53,920 --> 01:05:58,756
Jeg ved blot,
at jeg ikke vil vide noget.
494
01:06:00,640 --> 01:06:04,110
Overhovedet ikke noget.
495
01:06:13,880 --> 01:06:17,077
- I guder.
- Thierry...
496
01:06:17,200 --> 01:06:20,238
- Jeg mente...
- Fanden stĂĄ i dig.
497
01:06:20,360 --> 01:06:27,073
Jeg kan ikke give dig syndsforladelse.
Jeg er ikke din skriftefader.
498
01:06:54,120 --> 01:06:58,318
- Jeg prøvede at sige op.
- Fint.
499
01:07:05,680 --> 01:07:08,194
Jeg kunne ikke.
500
01:07:09,560 --> 01:07:13,076
Du ville føle dig friere.
501
01:07:13,440 --> 01:07:16,558
SkrĂĄt op.
502
01:07:23,320 --> 01:07:27,314
Vestenvinden blæser uden begær
503
01:07:27,440 --> 01:07:31,638
og regnen falder blidt
504
01:07:31,760 --> 01:07:36,152
min elskede ligger i mine arme
505
01:07:36,280 --> 01:07:39,750
og er nu atter i min seng
506
01:07:45,400 --> 01:07:48,199
Ved du hvad?
507
01:07:48,760 --> 01:07:52,037
Vi kan ikke snakke sammen.
508
01:07:52,160 --> 01:07:55,437
Og vi kan ikke kneppe.
509
01:08:00,320 --> 01:08:03,756
Jeg er ked af det.
510
01:08:05,760 --> 01:08:08,639
Det er jeg ogsĂĄ.
511
01:08:09,520 --> 01:08:15,710
Men det eneste vi fĂĄr ud af det,
er en dynge vĂĄde Kleenex'er.
512
01:08:20,240 --> 01:08:23,517
Lad os rejse lidt væk.
513
01:08:25,160 --> 01:08:29,119
FĂĄ det hele lidt pĂĄ af stand.
514
01:08:29,240 --> 01:08:31,675
Og begynde pĂĄ en frisk.
515
01:08:57,760 --> 01:09:00,912
FĂĄr du lavet noget, Johnny?
516
01:09:01,040 --> 01:09:05,273
Jeg har ikke haft tid.
Du fik nok udsolgt.
517
01:09:05,400 --> 01:09:08,074
Som varmt brød i New York.
518
01:09:08,200 --> 01:09:15,277
Her er mit kort. Ring til mig,
sĂĄ kan vi snakke om det.
519
01:09:15,400 --> 01:09:17,914
Vi ses.
520
01:09:22,440 --> 01:09:28,595
Jeg tilbød ham ti dollars for
at lade sin hest gøde min have.
521
01:09:28,720 --> 01:09:31,280
Stinkdyr!
522
01:09:31,400 --> 01:09:34,791
Du er sĂĄ fuld som et stinkdyr.
523
01:09:34,920 --> 01:09:37,230
Mr Collins.
524
01:09:37,360 --> 01:09:40,557
- Har Pepe lagt noget til mig?
- Han vil se penge.
525
01:09:40,680 --> 01:09:44,913
Pjat med ham,
vi har en aftale.
526
01:09:45,040 --> 01:09:49,034
Jeg vil ikke have noget ballade.
Hold jer i ro et stykke tid.
527
01:09:49,160 --> 01:09:52,278
Han gav mig da det her, ikke?
528
01:09:56,520 --> 01:09:59,353
Hvor er din kone i aften?
529
01:10:00,480 --> 01:10:03,120
Her og der.
530
01:10:04,400 --> 01:10:07,631
Hun har en elsker...
531
01:10:07,760 --> 01:10:09,637
...tror jeg.
532
01:10:09,760 --> 01:10:13,276
Hvor er vi snart henne?
533
01:10:13,400 --> 01:10:16,597
Vi skal nok finde ud af det.
534
01:10:16,720 --> 01:10:20,190
I morgen begynder vi pĂĄ en frisk.
535
01:10:20,320 --> 01:10:24,393
Min tilgivelse,
hendes syndsforladelse.
536
01:10:24,520 --> 01:10:28,559
Vi tager ud til bayou'en.
537
01:10:28,920 --> 01:10:33,710
Tush-bayou'en?
Skal I ud til det gamle sted?
538
01:10:35,840 --> 01:10:38,354
Exactement.
539
01:10:38,480 --> 01:10:42,360
Hvor kan man ellers tage hen?
540
01:10:45,040 --> 01:10:48,954
Giv mig en pĂĄ snuden, Jack.
541
01:10:50,320 --> 01:10:54,439
Ikke bogstaveligt, naturligvis.
542
01:10:56,240 --> 01:11:00,359
Den herre forstĂĄr at beherske sig,
nĂĄr han er i selskab.
543
01:11:00,480 --> 01:11:05,680
Undtagen når æren står på spil.
SĂĄ er det tiden at duellere.
544
01:11:09,400 --> 01:11:12,836
Ære...
545
01:11:12,960 --> 01:11:16,078
Hvad betyder det?
546
01:11:16,960 --> 01:11:22,592
Løgne og manipuleringer.
Det er nutidens vĂĄben.
547
01:11:23,920 --> 01:11:27,117
Ved du, hvem det er?
548
01:11:27,240 --> 01:11:30,631
Johnny, for den sags skyld-
549
01:11:30,760 --> 01:11:33,673
-kunne det nemt være dig.
550
01:11:43,280 --> 01:11:47,672
Jeg burde foragte den slags affærer.
551
01:11:47,800 --> 01:11:51,509
Men det gør jeg ikke.
552
01:11:51,640 --> 01:11:57,636
Jeg burde foragte mig selv. Det
glæder mig, at han tilfredsstiller Zan.
553
01:11:59,200 --> 01:12:02,192
Men det gør jeg heller ikke.
554
01:12:02,320 --> 01:12:06,109
Det her handler ikke om Zan.
555
01:12:06,240 --> 01:12:09,517
Du har tabt.
556
01:12:09,640 --> 01:12:13,110
Alting vender tilbage.
557
01:12:13,760 --> 01:12:16,593
Jeg ved, hvad jeg gør.
558
01:12:16,720 --> 01:12:19,838
Adios, Jack.
559
01:12:23,880 --> 01:12:27,555
Jeg falder, hvis jeg rejser mig.
560
01:12:32,440 --> 01:12:35,751
Fuld som en tiger, syg som en hund.
561
01:12:35,880 --> 01:12:40,670
Det er en køn måde
at starte pĂĄ en frisk pĂĄ.
562
01:12:43,000 --> 01:12:48,598
- Du mĂĄ ikke fĂĄ mig til at grine.
- Gør det ondt?
563
01:12:49,560 --> 01:12:53,599
Du har vist brug for en Treo.
564
01:13:07,520 --> 01:13:12,913
- Det var ondt.
- Jeg ved ikke, hvad der gĂĄr af mig.
565
01:13:13,400 --> 01:13:17,189
Jeg er og bliver en ordinær dulle.
566
01:13:23,840 --> 01:13:27,231
Du blev født alt for sent.
567
01:13:30,040 --> 01:13:33,920
Jeg er ude af trit
og passer ingen steder.
568
01:13:35,000 --> 01:13:41,110
Men mit største problem er,
at jeg er ligeglad.
569
01:13:43,240 --> 01:13:45,151
Det skal nok gĂĄ.
570
01:14:00,240 --> 01:14:03,517
Hvor er du dog smuk.
571
01:14:07,480 --> 01:14:11,394
Lad mig se pĂĄ dig.
572
01:14:33,200 --> 01:14:35,555
Der kan du selv se.
573
01:14:35,720 --> 01:14:38,678
Det hele virker endnu.
574
01:14:39,000 --> 01:14:43,233
Undskyld, men vil du binde os fast?
575
01:14:55,960 --> 01:14:58,793
Jeg venter her.
576
01:15:01,680 --> 01:15:04,320
Og varmer op.
577
01:15:04,920 --> 01:15:08,276
Det lyder godt.
578
01:15:26,160 --> 01:15:28,834
- Bonjour.
- Bonjour á vous, monsieur.
579
01:15:34,320 --> 01:15:36,596
Har du sandorme?
580
01:15:36,720 --> 01:15:42,398
- Jeg er ude efter havkat.
- Jeg har dem friske, men de stinker.
581
01:15:42,520 --> 01:15:45,672
Hønseblod er bedre til havkatte.
582
01:15:47,160 --> 01:15:50,437
Det giver flere.
583
01:15:52,800 --> 01:15:55,713
Har jeg ret?
584
01:15:57,480 --> 01:16:00,836
Hvordan gĂĄr det, makker?
585
01:16:03,720 --> 01:16:06,712
Hvad laver du her?
586
01:16:06,880 --> 01:16:11,477
Jeg blev misundelig af
al den snak om bayou'en.
587
01:16:12,120 --> 01:16:15,750
Zan sidder udenfor.
588
01:16:15,880 --> 01:16:19,111
Forstyrrer jeg ikke?
589
01:16:19,240 --> 01:16:21,516
Der er tid til det hele.
590
01:16:24,640 --> 01:16:27,871
Se, hvem jeg fandt!
591
01:16:46,000 --> 01:16:49,118
Skal vi danse?
592
01:16:52,240 --> 01:16:55,073
Lad os vise hende, hvordan man gør.
593
01:16:55,400 --> 01:16:58,040
Kom nu.
594
01:18:23,480 --> 01:18:26,279
Du kan jo endnu.
595
01:18:39,400 --> 01:18:42,040
- Hvem vil have en øl?
- Det vil jeg.
596
01:18:42,160 --> 01:18:45,551
- Kom og hent den.
- Jeg giver hende den.
597
01:19:03,280 --> 01:19:06,477
Jeg kom for at hente dig.
598
01:19:06,600 --> 01:19:08,318
Det er forbi.
599
01:19:08,440 --> 01:19:10,875
Du elsker ham ikke.
600
01:19:11,000 --> 01:19:13,958
For evigt, hvis du lod mig fĂĄ fred.
601
01:19:14,080 --> 01:19:17,152
Thierry...
602
01:19:30,320 --> 01:19:34,200
Du er så dum som en dør.
603
01:19:34,320 --> 01:19:38,393
Det hører til det friske udeliv.
604
01:19:43,640 --> 01:19:46,871
Det er forbi.
605
01:19:56,160 --> 01:19:58,276
Hvem vil med ud at fiske?
606
01:20:33,840 --> 01:20:36,719
Mr Grisjohn!
607
01:20:43,520 --> 01:20:48,594
- Ligger det ikke den anden vej?
- Nej, det er længere oppe.
608
01:20:48,720 --> 01:20:52,475
Jeg vil skide pĂĄ jeres sted,
bare vi finder et sted.
609
01:20:52,600 --> 01:20:59,154
"Væk forbandede plet, væk. Hvem havde
troet, den gamle havde sĂĄdan et liv?"
610
01:20:59,280 --> 01:21:02,079
Lad mig styre lidt.
611
01:21:05,560 --> 01:21:08,951
- Pas pĂĄ!
- Gumbo Collins er tilbage!
612
01:21:23,160 --> 01:21:27,438
- Det her gjorde vi også som knægte.
- Sæt farten ned!
613
01:21:27,560 --> 01:21:31,519
Hvorfor? Det handler jo om fart.
614
01:21:31,640 --> 01:21:34,109
Det gĂĄr aldrig godt.
615
01:21:34,240 --> 01:21:37,198
- Hurtigere.
- Tør du ikke, Zan?
616
01:21:37,320 --> 01:21:39,834
Hurtigere!
617
01:21:39,960 --> 01:21:43,794
Giv den gas!
618
01:21:47,600 --> 01:21:50,399
- Hvad tænker du på?
- Mig?
619
01:22:04,720 --> 01:22:07,439
Thierry?
620
01:22:13,120 --> 01:22:16,556
Vi mĂĄ have det her pĂĄ plads.
621
01:22:16,680 --> 01:22:19,240
Nu.
622
01:22:24,840 --> 01:22:27,832
Han sidder fast!
623
01:24:29,640 --> 01:24:31,870
Har du penge pĂĄ lommen?
624
01:24:33,880 --> 01:24:36,076
Hvordan gĂĄr det?
625
01:24:36,200 --> 01:24:38,840
Jeg har ikke nogen med.
626
01:24:38,960 --> 01:24:40,917
Det gør ikke noget.
627
01:24:41,040 --> 01:24:44,112
Vil du have kylling og kiks?
628
01:24:44,240 --> 01:24:47,915
Nej, jeg er vegetar.
629
01:24:48,040 --> 01:24:51,476
Du ser herrens ud.
630
01:24:54,080 --> 01:24:57,471
Jeg har dræbt min mand.
631
01:24:59,880 --> 01:25:03,635
- Er det hans grav?
- Ja.
632
01:25:07,560 --> 01:25:10,951
De siger, han druknede.
633
01:25:12,160 --> 01:25:16,119
Hvordan kan man drukne,
når man kan svømme?
634
01:25:16,240 --> 01:25:22,794
En eller anden fyr fik ham med
en kniv, og du gjorde ikke noget.
635
01:25:22,920 --> 01:25:26,197
Har jeg ret?
636
01:25:27,040 --> 01:25:32,069
Jeg siger altid: "Pas pĂĄ, hvad du
ønsker. Du risikerer at få det."
637
01:25:32,200 --> 01:25:38,116
- Jeg ønskede ikke det her.
- Mennesker ønsker de særeste ting.
638
01:25:38,240 --> 01:25:40,834
SĂĄdan er livet.
639
01:25:44,920 --> 01:25:48,914
Har du ild?
640
01:25:52,680 --> 01:25:55,718
Jeg skal nok klare mig.
641
01:25:59,680 --> 01:26:02,399
Jeg skal nok klare mig.
642
01:26:32,840 --> 01:26:39,155
SĂĄ er det nu, Collins.
Du må gøre regnskabet op.
643
01:26:39,280 --> 01:26:43,433
Pepe lader sig ikke løbe over ende.
644
01:26:51,960 --> 01:26:56,477
Myrer. Beskidte møgkryb.
645
01:26:57,400 --> 01:27:02,759
- De kommer altid tilbage.
- Kunne de bare tage en nĂĄl og sy.
646
01:27:06,400 --> 01:27:10,109
De skal vist have en gang gift.
647
01:27:10,640 --> 01:27:14,793
- Ja, jeg henter noget.
- Lad mig gøre det.
648
01:27:16,360 --> 01:27:19,113
Jeg henter det.
649
01:27:26,800 --> 01:27:30,031
Skænk op. Tequila.
650
01:27:32,800 --> 01:27:35,474
Tredobbelt.
651
01:27:35,680 --> 01:27:38,069
Du drikker for meget.
652
01:27:38,280 --> 01:27:40,874
Det gør jeg sikkert.
653
01:27:44,360 --> 01:27:47,716
De svin har fyret mig.
654
01:27:48,240 --> 01:27:51,551
Du mødte jo aldrig op.
655
01:27:53,320 --> 01:27:56,597
SkrĂĄt op med deres kabel-lort.
656
01:28:00,040 --> 01:28:03,112
Tag på ferie og kom lidt væk.
657
01:28:04,080 --> 01:28:10,270
Jeg er ikke bange.
Der er en ĂĄrsag. Jeg skal male.
658
01:28:13,080 --> 01:28:16,038
Hvor er flasken?
659
01:28:18,440 --> 01:28:21,637
Kan du lide det?
660
01:28:21,760 --> 01:28:23,239
Det gĂĄr.
661
01:28:23,360 --> 01:28:27,479
Føl farten. Brutaliteten lever.
662
01:28:27,600 --> 01:28:30,752
Jeg er tilfreds. Og uden narko.
663
01:28:31,880 --> 01:28:37,478
- Det er godt. Det har frihed.
- Det er gammelt.
664
01:28:37,640 --> 01:28:41,793
- Men det er noget af det rigtige.
- Du er død om 75 år.
665
01:28:41,960 --> 01:28:46,875
Og så hænger jeg ved siden af
Picasso og Vincent. Skrid med dig.
666
01:28:48,600 --> 01:28:52,480
- Vil du have kaffe?
- Nej. Ring, nĂĄr du har noget nyt.
667
01:28:52,600 --> 01:28:55,319
Det er i orden.
668
01:30:46,120 --> 01:30:48,760
Døren var åben.
669
01:30:57,560 --> 01:31:00,473
Jeg har haft det...
670
01:31:01,640 --> 01:31:05,031
...sĂĄ underligt pĂĄ det sidste.
671
01:31:07,880 --> 01:31:10,952
Jeg er syg...
672
01:31:11,920 --> 01:31:15,151
...og led ved mig selv.
673
01:31:25,560 --> 01:31:31,829
Jeg forsøgte at redde ham,
men han ville ikke reddes.
674
01:31:31,960 --> 01:31:34,679
Han ønskede at dø.
675
01:31:34,800 --> 01:31:37,997
Du ønskede ham død.
676
01:31:38,600 --> 01:31:41,911
Det var ikke kun mig.
677
01:31:42,040 --> 01:31:47,831
Når jeg går i køkkenet,
kan jeg lugte din hud.
678
01:31:49,040 --> 01:31:51,873
Jeg kan ikke slippe dig.
679
01:31:54,880 --> 01:31:57,838
Du ved ikke noget om kærlighed.
680
01:32:00,920 --> 01:32:04,470
Hvordan skulle du kunne det?
681
01:32:11,080 --> 01:32:13,993
Jeg kan ikke mere.
682
01:32:28,040 --> 01:32:30,759
Thierry.
683
01:34:42,360 --> 01:34:44,556
Collins!
684
01:35:15,200 --> 01:35:17,237
Johnny!
685
01:35:25,320 --> 01:35:27,231
Nej!
686
01:35:30,640 --> 01:35:32,995
Du må gøre regnskabet op!
49590