Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:06:49,121 --> 00:06:51,415
You have eggs or...
- You want eggs?
4
00:06:51,540 --> 00:06:53,125
Sure, yes, eggs.
5
00:06:53,292 --> 00:06:54,835
We'll cook some eggs for you!
6
00:07:02,134 --> 00:07:03,093
What did you say?
7
00:07:03,218 --> 00:07:04,929
I have to tell you
about a dream I had.
8
00:07:05,262 --> 00:07:06,764
A dream? Oh, sure,
tell me, what was it?
9
00:07:10,684 --> 00:07:12,227
And I very rarely remember dreams.
10
00:07:12,353 --> 00:07:13,687
What dream?
11
00:07:14,104 --> 00:07:16,357
I had a dream that you died.
Because you really...
12
00:07:16,774 --> 00:07:18,776
You know what?
- I was... this morning...
13
00:07:20,152 --> 00:07:22,154
This morning, I woke
and I was looking at the table,
14
00:07:22,279 --> 00:07:23,405
I was clearing off the table
15
00:07:23,572 --> 00:07:25,282
and I was sort of not awake
16
00:07:25,407 --> 00:07:28,494
and I had this whole fantasy
that what if Jonas died?
17
00:10:54,575 --> 00:11:00,330
I live... therefore I make films.
18
00:11:01,582 --> 00:11:06,753
I make films... therefore I live.
19
00:11:08,672 --> 00:11:10,007
Light.
20
00:11:12,092 --> 00:11:13,760
Movement.
21
00:11:15,387 --> 00:11:20,851
I make home movies...
therefore I live.
22
00:11:21,727 --> 00:11:25,939
I live... therefore I make
home movies.
23
00:12:09,024 --> 00:12:11,985
They tell me I should
be always searching.
24
00:12:12,986 --> 00:12:16,156
But I am only celebrating what I see.
25
00:12:19,701 --> 00:12:24,665
I am searching for nothing,
26
00:12:27,251 --> 00:12:30,295
I am happy.
27
00:12:57,739 --> 00:13:04,538
I am searching for nothing,
I am happy.
28
00:13:07,416 --> 00:13:13,630
I am searching for nothing,
I am happy.
29
00:18:39,122 --> 00:18:43,793
There is a cat somewhere
sleeping in the sunshine,
30
00:18:44,377 --> 00:18:48,840
there is the sun falling upon
the window.
31
00:18:49,382 --> 00:18:55,347
Oh remain, Alexandra,
remain as you are,
32
00:18:55,639 --> 00:18:59,893
Don't worry yet about
the things to come...
33
00:22:45,326 --> 00:22:48,204
Speaking distracts one...
34
00:22:49,163 --> 00:22:52,542
speaking distracts one,
35
00:22:52,959 --> 00:22:58,882
while silence and work recollects
and strengthens the spirit...
36
00:23:01,175 --> 00:23:07,265
while silence and work recollects
and strengthens the spirit.
37
00:23:08,391 --> 00:23:14,898
Once a person knows what
has been told him for his benefit,
38
00:23:15,356 --> 00:23:19,485
he no longer needs to hear or speak,
39
00:23:20,403 --> 00:23:23,823
but to put it into practice,
40
00:23:24,824 --> 00:23:29,829
silently and carefully,
and in humility...
41
00:23:31,497 --> 00:23:36,544
He must not then go
in search of new things...
42
00:23:37,420 --> 00:23:42,759
He must not then go
in search of new things
43
00:23:43,176 --> 00:23:49,307
that serve only to satisfy
the appetite outwardly,
44
00:23:50,558 --> 00:23:54,854
He must not then go
in search of new things
45
00:23:55,188 --> 00:24:00,318
that serve only to satisfy
the appetite outwardly,
46
00:24:00,652 --> 00:24:04,614
although they are not
able to satisfy it...
47
00:24:05,365 --> 00:24:12,038
and leave the spirit weak and empty,
without interior virtue.
48
00:24:13,831 --> 00:24:15,750
Hence it follows
49
00:24:16,042 --> 00:24:21,130
that neither the former
nor the latter is of profit.
50
00:24:23,216 --> 00:24:30,139
We shall awaken only to find our labor
and work done in the wrong way,
51
00:24:30,264 --> 00:24:34,686
and thinking that we were
carrying a lighted lamp,
52
00:24:34,978 --> 00:24:39,107
we shall discover
that it has gone out...
53
00:24:41,150 --> 00:24:45,822
Because by blowing,
in our opinion to keep it lighted,
54
00:24:46,114 --> 00:24:47,365
We perhaps...
55
00:24:47,532 --> 00:24:49,409
did more to extinguish it.
56
00:24:51,327 --> 00:24:56,082
I say, then,
so that this might not happen,
57
00:24:56,541 --> 00:24:59,127
and that the spirit be preserved,
58
00:24:59,252 --> 00:25:03,381
that there is no better
remedy than to suffer,
59
00:25:03,506 --> 00:25:06,300
to do, and to be silent,
60
00:25:06,551 --> 00:25:10,304
and to close the senses
to the inclination
61
00:25:10,388 --> 00:25:13,850
toward and practice of solitude
62
00:25:14,225 --> 00:25:19,063
and the forgetfulness of
all creatures and happenings,
63
00:25:20,148 --> 00:25:24,402
even though the whole world crumbles.
64
00:25:25,319 --> 00:25:30,366
Never, whether in adversity
or in prosperity,
65
00:25:30,867 --> 00:25:35,288
cease to quiet
your heart with deep love
66
00:25:35,705 --> 00:25:39,667
so as to suffer whatever comes along.
67
00:25:40,585 --> 00:25:44,964
For perfection is
so singularly important,
68
00:25:45,256 --> 00:25:49,844
and the delight of
the spirit is so high priced,
69
00:25:50,261 --> 00:25:55,308
that all of this is hardly
enough to obtain it.
70
00:25:56,851 --> 00:26:02,190
It is impossible to advance without
doing and suffering virtuously,
71
00:26:02,440 --> 00:26:09,197
all enveloped in silence,
all enveloped in silence.
72
00:26:12,617 --> 00:26:15,244
St. John of the Cross,
73
00:26:16,162 --> 00:26:17,538
Grenada,
74
00:26:18,206 --> 00:26:22,460
November 22, 1587.
75
00:42:42,981 --> 00:42:44,191
Barbara!
76
00:42:45,567 --> 00:42:47,694
Do you know how
her last name is spelled?
77
00:42:47,861 --> 00:42:49,196
R, U, B, I, N.
78
00:42:57,079 --> 00:42:59,498
The idea is called
"The Kreeping Kreplachs"
79
00:43:01,124 --> 00:43:03,126
Kreplachs...
- Spell it.
80
00:43:03,502 --> 00:43:09,674
K, R, E, P, L, A, C, H...
a jewish word.
81
00:43:10,008 --> 00:43:11,551
What does that mean?
82
00:43:12,469 --> 00:43:13,595
Mr. Ginsberg...
83
00:43:14,012 --> 00:43:17,099
It's rather an unusual name
for this foundation. What is it?
84
00:43:17,390 --> 00:43:19,392
Well, the tentative working title,
85
00:43:19,476 --> 00:43:21,228
which may or may not be droppable,
86
00:43:21,353 --> 00:43:23,480
is "The Kreeping
Kreplach International
87
00:43:23,772 --> 00:43:27,067
Communications Purple
People Art Combine."
88
00:43:28,318 --> 00:43:30,153
The whole culture has
moved and changed,
89
00:43:30,320 --> 00:43:31,863
this is really what we are announcing.
90
00:43:32,030 --> 00:43:33,949
The entire culture, both
in America and England,
91
00:43:34,032 --> 00:43:36,326
has changed, a whole new
generation has grown up,
92
00:43:36,451 --> 00:43:37,452
everybody...
93
00:43:37,661 --> 00:43:40,122
Do the people at the Museum
of Modern Art and the Metropolitan,
94
00:43:40,247 --> 00:43:41,665
know about this, do you think?
95
00:43:41,915 --> 00:43:43,333
No, though I'm sure that
96
00:43:43,542 --> 00:43:45,460
Henry Geldzahler at the Met
would be delighted.
97
00:43:45,627 --> 00:43:46,419
He does know about it.
98
00:43:46,628 --> 00:43:48,421
Oh, he does know about it.
Andy Warhol...
99
00:43:48,588 --> 00:43:50,257
Do they know that culture has changed?
100
00:43:50,382 --> 00:43:51,466
That there is a new generation?
101
00:43:51,633 --> 00:43:53,593
They have been
in the foreground of showing
102
00:43:53,760 --> 00:43:55,679
all this new pop art themselves...
103
00:43:55,804 --> 00:43:57,389
Warhol will be there in Albert Hall,
104
00:43:57,472 --> 00:43:59,182
and Warhol's been on the walls
of the Museum of Modern Art
105
00:43:59,307 --> 00:44:00,642
for the last five years.
106
00:44:03,353 --> 00:44:06,022
One last thing. What is
your connection with this?
107
00:44:06,148 --> 00:44:08,441
I'm a member of the central committee.
108
00:44:11,653 --> 00:44:14,030
Central Kreeping Kreplachs...
He is a Kreeping Kreplach.
109
00:44:14,156 --> 00:44:16,074
I'm a Kreeping Kreplach.
- Central committee...
110
00:44:18,368 --> 00:44:20,453
Could you repeat it?
What did you say? Kreplach?
111
00:44:20,579 --> 00:44:23,957
It's like a piece of pasta,
with meat inside...
112
00:44:24,166 --> 00:44:26,543
It's like an oversize piece of
ravioli that floats in soup.
113
00:44:28,712 --> 00:44:31,339
A Kreplach is what a Jewish
mother calls her son
114
00:44:31,506 --> 00:44:34,593
when he decides to go into the arts
115
00:44:34,718 --> 00:44:37,596
instead of taking a job
that will earn some money.
116
01:03:59,131 --> 01:04:02,634
I think it was just before Christmas.
117
01:04:04,261 --> 01:04:05,387
They stood there,
118
01:04:06,055 --> 01:04:10,142
they stood there all day, all night.
119
01:04:11,518 --> 01:04:13,270
It was cold.
120
01:04:14,063 --> 01:04:18,484
It was the coldest day of the year.
121
01:04:19,109 --> 01:04:22,404
They stood there, the women for peace.
122
01:04:25,741 --> 01:04:31,622
I stood on the corner of 42nd street
and I watched them.
123
01:04:37,461 --> 01:04:41,423
There were people
passing by hurriedly.
124
01:04:45,094 --> 01:04:46,929
Nobody stopped.
125
01:04:48,097 --> 01:04:50,224
They were passing by.
126
01:15:50,133 --> 01:15:52,802
Almost bare and yet escaped
127
01:15:52,969 --> 01:15:54,888
from muddy trap and nettles,
128
01:15:55,388 --> 01:15:56,681
the hippy Circus girl,
129
01:15:56,806 --> 01:15:59,976
kidnapped the count's son.
130
01:16:00,852 --> 01:16:04,647
Up on the street
His mother screamed like crazy.
131
01:16:04,939 --> 01:16:07,567
At the circus, atop a ladder
132
01:16:07,859 --> 01:16:10,695
the child was learning to fly.
133
01:16:11,279 --> 01:16:13,114
You can learn to fly at any age;
134
01:16:13,323 --> 01:16:15,200
the circus is like a kite.
135
01:16:15,325 --> 01:16:17,994
Over the nets, though the ropes
136
01:16:18,078 --> 01:16:20,663
fly the stealers of children.
137
01:16:21,206 --> 01:16:23,792
Stolen, robbers have wings
138
01:16:23,875 --> 01:16:26,127
At night, behind the embankment,
139
01:16:26,252 --> 01:16:28,338
where mother's cries
140
01:16:28,463 --> 01:16:30,298
are no longer even heard.
141
01:16:30,423 --> 01:16:33,426
'Come back, my sweet angel,
142
01:16:33,551 --> 01:16:35,804
Have pity on my grief'.
143
01:16:36,096 --> 01:16:38,348
The child unaware
144
01:16:38,598 --> 01:16:42,102
laps up the soup of thieves.
145
01:16:42,393 --> 01:16:44,521
Four times the child falls asleep
146
01:16:44,646 --> 01:16:46,147
due to drowsy wine.
147
01:16:46,272 --> 01:16:50,777
By the soup cauldron
his mind is all at sea.
148
01:16:50,902 --> 01:16:53,738
Dreams make flying easier.
149
01:16:54,114 --> 01:16:57,992
The child dreams of a frightening
150
01:16:58,076 --> 01:17:04,833
statue at the side of the road,
stealing away with his hands.
151
01:44:43,573 --> 01:44:45,617
I haven't dreamt lately.
152
01:44:46,201 --> 01:44:49,496
I don't seem to remember
my dreams any longer.
153
01:44:49,954 --> 01:44:52,415
I am afraid to walk barefooted,
154
01:44:52,540 --> 01:44:54,042
even in the room,
155
01:44:54,292 --> 01:44:57,712
as if some terrible microbes
were waiting for me,
156
01:44:58,171 --> 01:45:01,174
or I'll step on glass, or splinters...
157
01:45:02,842 --> 01:45:05,053
Television voices outside...
158
01:45:05,553 --> 01:45:08,723
the window open... all night...
159
01:45:10,308 --> 01:45:14,729
Am I really losing slowly everything
160
01:45:14,854 --> 01:45:18,733
I had brought with
me from the outside?
161
01:55:28,676 --> 01:55:32,763
And now, dear viewer,
162
01:55:33,764 --> 01:55:35,224
as you sit
163
01:55:37,059 --> 01:55:39,979
and as you watch
164
01:55:40,688 --> 01:55:50,573
and as the life outside in
the streets is still rushing...
165
01:55:51,198 --> 01:55:54,160
maybe a little bit slower,
166
01:55:54,869 --> 01:55:59,331
but still rushing, from inertia...
167
01:56:01,876 --> 01:56:05,129
just watch these images.
168
01:56:10,634 --> 01:56:13,053
Nothing much happens.
169
01:56:15,806 --> 01:56:24,523
The images go, no tragedy, no drama,
170
01:56:24,857 --> 01:56:26,734
no suspense.
171
01:56:27,485 --> 01:56:31,530
Just images, for myself,
172
01:56:33,908 --> 01:56:36,410
and for a few others.
173
01:56:39,121 --> 01:56:44,210
One doesn't have to watch,
one doesn't.
174
01:56:45,419 --> 01:56:47,713
But if one feels so,
175
01:56:47,838 --> 01:56:53,385
one can just sit and watch,
these images...
176
01:56:55,846 --> 01:57:01,352
which, I figure,
as life will continue,
177
01:57:04,355 --> 01:57:07,316
won't be here for very long.
178
01:57:09,235 --> 01:57:11,362
There won't be small,
179
01:57:11,946 --> 01:57:18,869
peaceful cities on
the shores of oceans,
180
01:57:21,455 --> 01:57:23,040
there won't be.
181
01:57:24,375 --> 01:57:28,295
No boats in the morning,
182
01:57:31,131 --> 01:57:37,012
and maybe not even trees, nor flowers,
183
01:57:37,471 --> 01:57:41,141
at least not in such an abundance.
184
01:57:42,935 --> 01:57:48,732
This is Walden,
this is Walden, what you see...
185
02:14:37,240 --> 02:14:40,493
It looks all very foolish now,
186
02:14:40,785 --> 02:14:42,620
when I am looking back,
187
02:14:42,996 --> 02:14:45,999
but that fall, one Sunday morning,
188
02:14:46,708 --> 02:14:48,042
we packed up...
189
02:14:48,501 --> 02:14:55,675
Gideon, Willard, Adolfas, myself,
190
02:14:56,050 --> 02:14:59,679
and Gideon's TV crew from Germany,
191
02:15:00,305 --> 02:15:02,432
and we went to New Jersey.
192
02:15:03,099 --> 02:15:05,768
Gideon wanted to find
a place in New Jersey,
193
02:15:05,893 --> 02:15:08,938
where he could shoot
something with us,
194
02:15:09,397 --> 02:15:11,190
anything, he said,
195
02:15:11,649 --> 02:15:16,112
because he had promised to
take something to Germany,
196
02:15:16,237 --> 02:15:20,533
to show how Underground
filmmakers work.
197
02:15:21,117 --> 02:15:24,329
It's all very foolish,
198
02:15:24,996 --> 02:15:28,082
but we said,
"why don't we go to New Jersey."
199
02:15:29,167 --> 02:15:31,085
So we went.
200
02:15:32,170 --> 02:15:35,673
It was fall, and the hunting period
201
02:15:36,007 --> 02:15:41,137
Everybody was walking with
red caps and jackets...
202
02:15:41,929 --> 02:15:45,141
No Trespassing signs everywhere...
203
02:15:45,475 --> 02:15:48,895
We were told to continue, just to go,
204
02:15:49,187 --> 02:15:51,230
nobody wants us there.
205
02:15:53,816 --> 02:15:59,656
We stopped at a roadside
cafeteria for a conference,
206
02:16:00,031 --> 02:16:02,659
and for coffee, and donuts,
207
02:16:03,493 --> 02:16:06,663
and to look at the maps,
and to reconsider,
208
02:16:07,580 --> 02:16:10,500
and we had more coffee
and more donuts,
209
02:16:11,125 --> 02:16:15,713
and sat around,
and snapped single frames.
210
02:16:15,963 --> 02:16:21,469
Gideon took the camera
and he snapped a few single frames.
211
02:16:22,345 --> 02:16:27,392
Gideon said: "Oh, don't worry,
we are going to find a place."
212
02:17:00,717 --> 02:17:02,927
We found a place, somewhere,
213
02:17:03,094 --> 02:17:07,140
after three hours, three hours,
of circling around,
214
02:17:08,349 --> 02:17:14,981
a place full of hunters,
with red caps and jackets.
215
02:17:20,153 --> 02:17:22,905
Anyway, we settled down.
216
02:17:42,383 --> 02:17:46,471
Gideon said to Adolfas,
217
02:17:47,054 --> 02:17:49,307
'OK, arrange a scene,
218
02:17:49,432 --> 02:17:51,976
the way you would be shooting
an Underground movie.'
219
02:17:52,310 --> 02:17:55,188
So Adolfas climbed into a tree,
220
02:17:55,313 --> 02:17:57,356
and down out of the tree,
221
02:17:57,523 --> 02:18:00,818
again into the tree,
and Hella went up the tree,
222
02:18:00,943 --> 02:18:02,528
and Adolfas said,
223
02:18:02,653 --> 02:18:06,240
'Hm, hm, OK, here I am,
directing an Underground movie,'
224
02:18:06,365 --> 02:18:10,411
and the German television
kept shooting, kept shooting.
225
02:18:10,703 --> 02:18:13,331
You know, for TV, we said,
226
02:18:13,456 --> 02:18:14,874
'who knows in Germany!
227
02:18:14,999 --> 02:18:18,377
Let them believe that's how
an Underground movie is being made,
228
02:18:18,503 --> 02:18:22,256
and we are having a good time,
in New Jersey, an autumn day,
229
02:18:22,381 --> 02:18:25,468
and look at the colors, fantastic.'
230
02:18:33,142 --> 02:18:37,855
We found some kind of dugout,
231
02:18:38,189 --> 02:18:39,398
and Adolfas said,
232
02:18:39,524 --> 02:18:44,028
'Now I'll make, I'll show how a
socially engaged movie is being made.
233
02:18:44,362 --> 02:18:46,155
Don't show them the surroundings,
234
02:18:46,280 --> 02:18:48,741
just show them this dugout.
235
02:18:48,866 --> 02:18:52,245
Tell them that I am shooting
a movie in the South,
236
02:18:52,370 --> 02:18:55,623
against exploitation
of the black people...
237
02:18:56,207 --> 02:18:59,585
You can put, you know,
some kind of narration,
238
02:18:59,836 --> 02:19:03,548
you know, Underground Cinema
is a socially engaged cinema,
239
02:19:03,673 --> 02:19:06,300
that's what Europe
wants to know about us,
240
02:19:06,425 --> 02:19:08,886
so give that to them...
241
02:19:09,595 --> 02:19:13,266
and the German television
team moved in, moved in...
242
02:19:14,016 --> 02:19:16,102
I ran around with my camera,
243
02:19:16,227 --> 02:19:18,563
pointing at the grass, at the ground,
244
02:19:19,146 --> 02:19:21,774
'Underground movies,
Underground movies!'
245
02:19:23,025 --> 02:19:27,029
and Hella went, Hella went click
click click with her still camera...
246
02:19:27,154 --> 02:19:32,410
Oh, Hella, at this age,
this age of Marshall McLuhan,
247
02:19:32,535 --> 02:19:36,163
you are still clicking with
your still camera."
248
02:27:41,523 --> 02:27:47,780
The other day,
on my way back home from Buffalo,
249
02:27:48,864 --> 02:27:50,949
early in the morning,
250
02:27:52,368 --> 02:27:55,371
coming back from long distances,
251
02:27:55,704 --> 02:27:57,915
coming back to New York by train,
252
02:27:58,374 --> 02:28:03,796
the train always pulls in at sunrise.
253
02:28:05,798 --> 02:28:10,010
There is always this good
feeling coming back to New York.
254
02:28:12,346 --> 02:28:16,183
These are the only times
when you see sunrise.
255
02:28:16,642 --> 02:28:19,645
The sun never rises in New York.
256
02:28:20,521 --> 02:28:24,858
So there it was,
the sun was rising, over Manhattan,
257
02:28:25,484 --> 02:28:28,487
over the Harlem river,
258
02:28:30,155 --> 02:28:33,700
just on the other end of 42nd street,
259
02:28:33,826 --> 02:28:36,245
that's where the sun
rises in Manhattan.
260
02:28:40,124 --> 02:28:43,252
In New York, back in New York,
261
02:28:44,253 --> 02:28:46,964
that Sunday morning,
262
02:28:47,840 --> 02:28:49,967
that early Sunday morning,
263
02:28:50,968 --> 02:28:55,764
Gideon got all of us together.
264
02:28:56,348 --> 02:29:00,561
He was still working
on his German movie.
265
02:29:00,978 --> 02:29:02,563
He said he needs,
266
02:29:02,896 --> 02:29:07,693
he could use some "real
Underground footage," he said.
267
02:29:08,986 --> 02:29:12,865
So he got us together,
Shirley, Yalkut.
268
02:29:14,658 --> 02:29:16,118
And there we were.
269
02:29:17,202 --> 02:29:21,165
I was shooting all kinds
of strange footage,
270
02:29:21,290 --> 02:29:24,418
with glasses in front of my lens.
271
02:29:25,627 --> 02:29:29,256
And Shirley was there,
sorting her buttons,
272
02:29:29,548 --> 02:29:31,717
trying to look like a hippie,
273
02:29:32,259 --> 02:29:34,595
and eating her bagels,
274
02:29:34,928 --> 02:29:38,348
oh, poor filmmaker's food.
275
02:29:43,228 --> 02:29:46,106
Anyway, Gideon got his footage,
276
02:29:47,065 --> 02:29:50,903
we fooled around in the park,
shot some more,
277
02:29:51,904 --> 02:29:55,407
and then I got tired of it all
278
02:29:57,159 --> 02:30:01,914
and I started shooting
just for myself.
279
02:30:23,185 --> 02:30:26,897
That's what cinema is, single frames.
280
02:30:27,439 --> 02:30:28,440
Frames.
281
02:30:30,442 --> 02:30:33,028
Cinema is between the frames.
282
02:30:51,338 --> 02:30:52,673
Cinema is...
283
02:30:59,221 --> 02:31:00,472
Light...
284
02:31:01,974 --> 02:31:03,267
Movement...
285
02:31:04,434 --> 02:31:05,561
Sun...
286
02:31:06,603 --> 02:31:07,938
Light...
287
02:31:08,814 --> 02:31:10,440
Heart beating...
288
02:31:11,650 --> 02:31:12,985
Breathing...
289
02:31:13,944 --> 02:31:14,945
Light...
290
02:31:17,114 --> 02:31:18,282
Frames...
291
02:31:51,398 --> 02:31:55,110
In the background,
these are the steps of the filmmaker,
292
02:31:55,444 --> 02:31:57,195
as he walks the city,
293
02:31:57,738 --> 02:32:01,366
day and night, day and night...
294
02:32:07,497 --> 02:32:12,711
In the background,
the music of the people...
295
02:32:17,466 --> 02:32:18,925
In the background,
296
02:32:19,843 --> 02:32:25,432
those are the voices of
the children of the people...
297
02:32:39,529 --> 02:32:44,576
In the foreground, those are
the cameras of the filmmakers.
298
02:33:04,304 --> 02:33:08,475
In the background you begin to
hear another music coming in:
299
02:33:15,857 --> 02:33:16,942
Mozart.
300
02:33:23,532 --> 02:33:25,325
And now the music of gods
301
02:33:25,450 --> 02:33:29,538
and the cameras of
the filmmakers begin to mix.
302
02:38:14,906 --> 02:38:18,451
Becks. Peace. Anarchy.
303
02:38:19,536 --> 02:38:23,707
I remember,
that early morning, one Sunday,
304
02:38:24,207 --> 02:38:28,420
they were there, in front of
the United Nations building,
305
02:38:29,337 --> 02:38:31,840
their rucksacks full of leaflets.
306
02:38:32,215 --> 02:38:35,010
It was snowing, it was freezing,
307
02:38:35,385 --> 02:38:39,347
and nobody was there,
I don't know where the city was,
308
02:38:40,140 --> 02:38:42,392
I don't know where anybody was.
309
02:38:42,517 --> 02:38:45,520
Sleeping, in the churches...
310
02:38:46,396 --> 02:38:50,358
But the Becks were there,
walking for peace.
311
02:38:51,234 --> 02:38:55,238
It was cold, it was snowing,
it was freezing.
312
02:38:56,197 --> 02:38:59,826
They looked so lonely and lost.
313
02:45:21,124 --> 02:45:23,793
I'm awed, Mr. Mekas, really awed...
314
02:45:24,335 --> 02:45:26,087
Fantastic!
315
02:45:27,130 --> 02:45:32,343
You see... the Empire State building,
in the blue evening light...
316
02:45:33,511 --> 02:45:34,429
Blue...
317
02:45:34,971 --> 02:45:37,890
I think it's kind of quaint.
318
02:45:40,935 --> 02:45:42,353
You're speechless again?
319
02:45:43,563 --> 02:45:44,772
Yes.
22484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.