All language subtitles for Vikings Valhalla - 3x05 - Greenland.WEB.FLUX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,417 --> 00:01:25,585 You lost the boat. 2 00:01:26,920 --> 00:01:28,129 The waves came up. 3 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 We could barely save ourselves. 4 00:01:31,508 --> 00:01:33,259 The fish are too far out. 5 00:01:33,343 --> 00:01:36,888 The water too deep for the boats we have left. 6 00:01:37,430 --> 00:01:39,641 Forgive my son, Erik. 7 00:01:39,724 --> 00:01:43,394 His best friend, Trygve, was on the boat when we lost them. 8 00:01:45,939 --> 00:01:47,440 It was all we could catch. 9 00:01:50,860 --> 00:01:52,612 Please, take. 10 00:01:57,367 --> 00:01:58,367 No. 11 00:01:59,786 --> 00:02:01,079 Share with the others. 12 00:02:01,996 --> 00:02:02,996 Thank you. 13 00:02:27,188 --> 00:02:30,108 There is talk among women that when the traders come again, 14 00:02:30,191 --> 00:02:32,527 a few will try and return to Norway. 15 00:02:33,278 --> 00:02:35,697 There is always talk. 16 00:02:36,489 --> 00:02:37,991 We have had hard times before. 17 00:02:38,074 --> 00:02:39,659 Not like this. 18 00:02:40,493 --> 00:02:42,162 No fish close to shore 19 00:02:42,245 --> 00:02:45,290 and no wood to repair the boats so we can reach them. 20 00:02:45,373 --> 00:02:47,792 They think the gods have forsaken them. 21 00:02:48,418 --> 00:02:50,128 What do you think? 22 00:02:50,920 --> 00:02:53,882 The gods like to taunt me. 23 00:02:53,965 --> 00:02:58,094 They know I cannot return to Norway or Iceland. 24 00:02:59,721 --> 00:03:01,681 And I cannot remain here alone. 25 00:03:03,474 --> 00:03:04,684 They test me... 26 00:03:05,768 --> 00:03:07,270 but they never abandon me. 27 00:03:13,568 --> 00:03:14,819 When the traders come, 28 00:03:16,988 --> 00:03:18,031 we will be ready. 29 00:03:36,966 --> 00:03:39,385 Hail Ægir! 30 00:03:39,469 --> 00:03:44,641 May our lost sea-farers 31 00:03:44,724 --> 00:03:50,688 be welcomed to Your golden hall by your daughters... 32 00:03:52,732 --> 00:03:53,732 Traders! 33 00:04:18,132 --> 00:04:19,133 Is this your home? 34 00:04:20,718 --> 00:04:21,718 It used to be. 35 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 Father! 36 00:04:28,935 --> 00:04:30,561 It is Freydis! 37 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 Our daughter returns! 38 00:04:38,444 --> 00:04:39,946 Father! 39 00:04:46,494 --> 00:04:47,829 Let me look at you. 40 00:04:49,247 --> 00:04:50,247 Freydis! 41 00:04:50,665 --> 00:04:51,749 Mother! 42 00:04:52,500 --> 00:04:53,876 Oh! 43 00:04:53,960 --> 00:04:57,839 I had given up hope of ever seeing you again. 44 00:04:57,922 --> 00:04:59,424 Who are all these people? 45 00:05:02,593 --> 00:05:03,761 They are my people. 46 00:05:04,721 --> 00:05:08,224 We have come from Jomsborg to find a new home. I am their leader. 47 00:05:09,767 --> 00:05:12,103 My little girl... 48 00:05:13,396 --> 00:05:14,564 is a leader. 49 00:05:15,565 --> 00:05:17,859 My mother's not a little girl. 50 00:05:17,942 --> 00:05:20,486 She is a great warrior and a shield-maiden. 51 00:05:21,112 --> 00:05:22,905 And who says this, huh? 52 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 A ferocious bear cub? 53 00:05:24,824 --> 00:05:27,160 No, I am Harald Haraldsson. 54 00:05:28,411 --> 00:05:29,662 Your grandson. 55 00:05:30,997 --> 00:05:35,126 So this is where all the red from my beard went, huh? 56 00:05:37,545 --> 00:05:40,214 I am pleased to meet you, Harald Haraldsson. 57 00:05:40,298 --> 00:05:41,549 My name is Erik. 58 00:05:43,885 --> 00:05:45,094 Is this the father? 59 00:05:45,178 --> 00:05:47,305 No. My name is Stígr. 60 00:05:47,972 --> 00:05:51,309 He is my partner. Harald's father is not with us. 61 00:05:53,311 --> 00:05:56,314 Thank the gods you have returned. 62 00:05:56,397 --> 00:05:59,776 Yes. Thank the gods. 63 00:06:01,110 --> 00:06:05,281 People of Jomsborg, I am Erik the Red! Welcome to Greenland! 64 00:06:15,708 --> 00:06:16,709 No boat today. 65 00:06:19,253 --> 00:06:21,130 How am I to believe that? 66 00:06:40,233 --> 00:06:41,234 No, thanks. 67 00:06:43,277 --> 00:06:45,238 You are about to see something amazing... 68 00:06:48,783 --> 00:06:51,035 You roll that again 69 00:06:51,119 --> 00:06:55,540 and we will all believe you are in league with the devil. 70 00:06:55,623 --> 00:06:59,210 Not me, Father! The Lord simply appreciates my style. 71 00:07:03,673 --> 00:07:05,299 Welcome, stranger. 72 00:07:06,425 --> 00:07:07,468 Can we help you? 73 00:07:07,552 --> 00:07:10,096 I am looking for someone from this town. 74 00:07:10,972 --> 00:07:11,972 A mapmaker. 75 00:07:12,682 --> 00:07:15,643 That would be me. My name is Calinicus. 76 00:07:17,061 --> 00:07:19,939 I'm Leif. I believe I have a map of yours. 77 00:07:20,440 --> 00:07:22,650 I was hoping to speak to you about it. 78 00:07:28,489 --> 00:07:30,992 You are mistaken. This is not one of mine. 79 00:07:32,410 --> 00:07:34,328 - Are you sure? - I know my maps. 80 00:07:35,705 --> 00:07:38,875 I am sorry. Where are my manners? Come. 81 00:07:40,001 --> 00:07:41,252 You have traveled far. 82 00:07:41,335 --> 00:07:43,379 Join me and my family for a meal. Yes? 83 00:07:43,963 --> 00:07:44,963 Yes. 84 00:07:59,061 --> 00:08:00,605 You can leave your bags here. 85 00:08:01,481 --> 00:08:02,899 We will be having one more. 86 00:08:21,375 --> 00:08:23,252 You have been to all these places? 87 00:08:23,336 --> 00:08:24,336 No. 88 00:08:24,921 --> 00:08:26,297 That headland, 89 00:08:27,048 --> 00:08:30,092 that is the furthest from home I have been by boat. 90 00:08:31,385 --> 00:08:35,097 But thankfully, I have a doorstep on which the entire world washes up. 91 00:08:43,272 --> 00:08:47,401 A Viking who speaks Greek, who can operate an Arab astrolabe. 92 00:08:48,110 --> 00:08:49,529 And now he's in my workshop. 93 00:08:54,659 --> 00:08:55,659 Leif. 94 00:08:56,953 --> 00:08:59,705 The children are not as dangerous as they look. 95 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Oh. 96 00:09:04,001 --> 00:09:05,001 Sorry. 97 00:09:17,807 --> 00:09:19,433 Do you recognize it? 98 00:09:19,517 --> 00:09:20,935 It is a cold water fish. 99 00:09:22,019 --> 00:09:23,729 I'd catch it when I was young. 100 00:09:26,983 --> 00:09:27,984 Lionfish. 101 00:09:29,235 --> 00:09:30,235 Deadly. 102 00:09:31,529 --> 00:09:33,531 Now, let's have a look at my map. 103 00:09:34,115 --> 00:09:35,575 I thought it wasn't yours. 104 00:09:36,325 --> 00:09:39,954 I claim them when it is safe to do so and lie when it is not. 105 00:09:43,291 --> 00:09:45,960 Yes. It is mine. 106 00:09:47,169 --> 00:09:48,169 Or a part of it. 107 00:09:49,255 --> 00:09:53,301 I gave it to a mariner many years ago. Where did you find it? 108 00:09:53,384 --> 00:09:56,095 In Sicily, in The Book of the Unknown. 109 00:09:58,639 --> 00:10:00,182 A fitting home for it. 110 00:10:00,891 --> 00:10:01,891 So, 111 00:10:03,311 --> 00:10:04,729 what do you want to know? 112 00:10:04,812 --> 00:10:06,105 What it is a map of. 113 00:10:06,731 --> 00:10:08,441 You tell me. 114 00:10:10,484 --> 00:10:11,861 Well, I think... 115 00:10:12,945 --> 00:10:15,114 this is the southern coast of Greenland. 116 00:10:16,657 --> 00:10:18,826 This is a little settlement where I am from. 117 00:10:20,286 --> 00:10:24,665 And this is a land I believe I saw when I was young. 118 00:10:27,293 --> 00:10:28,753 I want to know if it exists. 119 00:10:30,046 --> 00:10:32,548 I am sorry. I cannot answer that. 120 00:10:35,092 --> 00:10:36,177 But you drew it. 121 00:10:36,260 --> 00:10:37,803 I draw many things. 122 00:10:37,887 --> 00:10:40,514 You must've heard of it from someone who saw it. 123 00:10:40,598 --> 00:10:41,766 No. 124 00:10:42,558 --> 00:10:44,560 Well, then what are your maps based on? 125 00:10:49,857 --> 00:10:51,859 Come. We will eat. 126 00:11:09,001 --> 00:11:11,087 Some food. Food and drink, please! 127 00:11:11,629 --> 00:11:12,838 Gentle with that. 128 00:11:18,260 --> 00:11:19,260 Here. 129 00:11:21,597 --> 00:11:23,224 There must have been a famine. 130 00:11:24,308 --> 00:11:25,476 This is a hard place. 131 00:11:26,352 --> 00:11:27,352 Thank you. 132 00:11:32,691 --> 00:11:36,153 That is not necessary. Erik has asked us to watch it for you. 133 00:11:39,657 --> 00:11:41,409 We would feel better with our lock. 134 00:11:49,041 --> 00:11:51,460 Leif brought down London Bridge? 135 00:11:51,544 --> 00:11:52,544 Yeah. 136 00:11:52,586 --> 00:11:55,798 And a Viking is the King of England? 137 00:11:55,881 --> 00:11:59,510 And you, a shield-maiden of Kattegat. 138 00:11:59,593 --> 00:12:00,428 A warrior. 139 00:12:00,511 --> 00:12:05,015 And where is Leif? Is he returning soon? 140 00:12:05,724 --> 00:12:07,560 We parted ways... 141 00:12:08,269 --> 00:12:09,437 seven years ago. 142 00:12:09,520 --> 00:12:10,771 I have lost track of him. 143 00:12:11,814 --> 00:12:13,816 You parted with your family? 144 00:12:13,899 --> 00:12:14,899 Yes. 145 00:12:16,026 --> 00:12:18,112 He sought his future in the Rus 146 00:12:18,195 --> 00:12:21,907 with Prince Harald Sigurdsson, my Harald's father. 147 00:12:23,117 --> 00:12:24,618 A prince of Norway. 148 00:12:25,786 --> 00:12:26,871 And a Christian. 149 00:12:28,622 --> 00:12:32,042 - You did not wish to accompany them? - No. 150 00:12:32,126 --> 00:12:34,420 I met a seer in Uppsala and was given... 151 00:12:35,254 --> 00:12:36,881 a vision and my destiny. 152 00:12:36,964 --> 00:12:39,884 It took me to Jomsborg to be the keeper of the old faith. 153 00:12:39,967 --> 00:12:42,595 What do you mean, "the old faith"? 154 00:12:43,179 --> 00:12:46,140 Much has changed since you were last in Norway, Father. 155 00:12:46,223 --> 00:12:47,725 It is a Christian world now. 156 00:12:47,808 --> 00:12:49,810 No places left for believers in the gods. 157 00:12:50,811 --> 00:12:53,647 That is why we are here, to find a new home. 158 00:12:58,360 --> 00:13:01,197 Stígr saved our lives after a Christian poisoned us. 159 00:13:02,031 --> 00:13:04,533 Ah, a healer. 160 00:13:04,617 --> 00:13:06,327 And a great fighter. 161 00:13:06,410 --> 00:13:09,663 So many stories, I cannot keep up. 162 00:13:11,957 --> 00:13:13,667 But now that you're here, 163 00:13:14,376 --> 00:13:16,128 we have plenty of time to catch up. 164 00:13:16,795 --> 00:13:17,838 Did you tell him? 165 00:13:19,715 --> 00:13:21,717 We need to leave before the summer ends. 166 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 Leave? 167 00:13:27,723 --> 00:13:28,723 Yes. 168 00:13:29,225 --> 00:13:31,060 Greenland is not our destination. 169 00:13:32,353 --> 00:13:34,271 We are going further west 170 00:13:34,355 --> 00:13:36,524 to the Golden Land Leif told us of as a child. 171 00:13:38,025 --> 00:13:39,109 The "Golden Land"? 172 00:13:39,193 --> 00:13:40,193 Yes. 173 00:13:42,780 --> 00:13:45,241 And you have come a long way on a childhood story. 174 00:13:48,369 --> 00:13:51,580 I am convinced it is the same place I saw in my vision. 175 00:13:52,581 --> 00:13:54,708 It is my destiny and I'm going to find it. 176 00:13:59,380 --> 00:14:05,344 Well, first, we must celebrate your return with a feast. 177 00:14:06,428 --> 00:14:09,056 Oh, merciful and compassionate God, 178 00:14:09,139 --> 00:14:11,642 we thank you for this meal and our many blessings, 179 00:14:11,725 --> 00:14:14,812 and for gracing us with a guest to share it with. 180 00:14:14,895 --> 00:14:15,729 Amen. 181 00:14:15,813 --> 00:14:17,314 Amen. 182 00:14:17,398 --> 00:14:18,566 Amen. 183 00:14:19,984 --> 00:14:23,571 Please. It is caught today, right outside our door. 184 00:14:26,824 --> 00:14:27,992 Do you recognize it? 185 00:14:28,826 --> 00:14:30,703 It tastes like a fish from Greenland. 186 00:14:31,745 --> 00:14:33,289 The fish that is in your workshop. 187 00:14:34,456 --> 00:14:36,083 Because it is the same fish. 188 00:14:37,084 --> 00:14:38,084 Impossible. 189 00:14:39,503 --> 00:14:40,671 It is native of the North. 190 00:14:40,754 --> 00:14:41,964 Are you sure? 191 00:14:42,047 --> 00:14:43,047 Mmm. 192 00:14:43,424 --> 00:14:47,094 Perhaps it is a native of Greece and only likes to travel. 193 00:14:47,761 --> 00:14:51,724 Well, let's say you're right. How would it get from here to Greenland? 194 00:14:52,308 --> 00:14:53,308 Currents. 195 00:14:54,101 --> 00:14:58,022 Great rivers in the sea that run from east to west. 196 00:14:58,105 --> 00:15:01,692 Unfortunately, the currents in Greenland run from west to east. 197 00:15:03,068 --> 00:15:05,613 Yet proof that one does is stuck in your beard. 198 00:15:06,614 --> 00:15:08,198 Where is it? 199 00:15:18,417 --> 00:15:20,002 A piece of wood... 200 00:15:20,920 --> 00:15:24,173 from the cross Our Lord, Jesus Christ, died on. 201 00:15:24,256 --> 00:15:26,008 A most sacred relic indeed. 202 00:15:26,675 --> 00:15:29,428 How did you secure such a blessed object, Your Highness? 203 00:15:29,511 --> 00:15:33,057 I helped His Holiness with a private problem. 204 00:15:34,892 --> 00:15:36,060 The King's visit to Rome 205 00:15:36,143 --> 00:15:39,229 confirms England's importance in the Christian world. 206 00:15:39,313 --> 00:15:41,440 And we're in your debt, Your Highness. 207 00:15:42,566 --> 00:15:44,693 The Empire has never looked more secure. 208 00:15:46,070 --> 00:15:47,363 Your Highness, 209 00:15:48,405 --> 00:15:51,408 I've taken the liberty of composing a charter for land. 210 00:15:52,701 --> 00:15:53,869 To build a great church 211 00:15:55,037 --> 00:15:57,039 so we may mark your visit to Rome. 212 00:15:58,165 --> 00:16:02,211 A place where people can give thanks for the Pope's blessings. 213 00:16:06,757 --> 00:16:07,757 An excellent idea. 214 00:16:09,635 --> 00:16:11,512 And I will ensure the King reads it. 215 00:16:16,100 --> 00:16:19,645 As my empire grows stronger, 216 00:16:22,648 --> 00:16:24,066 I become weaker. 217 00:16:27,194 --> 00:16:28,194 Before, 218 00:16:29,530 --> 00:16:32,700 I could cut a man's head off with one swipe of my axe. 219 00:16:35,911 --> 00:16:38,080 Now, I struggle to hold papers. 220 00:16:44,336 --> 00:16:46,505 Anyone can hold an axe, my love. 221 00:16:47,798 --> 00:16:49,550 But only the great can rule. 222 00:16:55,472 --> 00:16:58,308 Your strength does not rest in your hands. 223 00:17:00,185 --> 00:17:02,396 It encompasses your entire being. 224 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 When I took England and became King, 225 00:17:10,362 --> 00:17:12,531 I promised that I would keep you safe. 226 00:17:14,033 --> 00:17:17,244 That I would never leave you exposed as Æthelred did. 227 00:17:17,327 --> 00:17:18,327 And you have. 228 00:17:21,790 --> 00:17:23,709 But I will not be here much longer. 229 00:17:25,461 --> 00:17:27,337 - Come. - Don't. Don't speak of it. 230 00:17:40,768 --> 00:17:42,144 His Holiness was right. 231 00:17:44,521 --> 00:17:46,106 I must think of my legacy. 232 00:17:49,693 --> 00:17:52,071 My sons are each like their father, 233 00:17:54,239 --> 00:17:55,239 quarrelsome, 234 00:17:57,159 --> 00:17:58,159 strong, 235 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 and vicious. 236 00:18:06,251 --> 00:18:09,755 I have decided to go to Kattegat, 237 00:18:11,340 --> 00:18:14,176 and I want all of my sons and yours 238 00:18:15,594 --> 00:18:16,595 to meet me there. 239 00:18:26,814 --> 00:18:27,898 Halt, whoa. 240 00:18:30,359 --> 00:18:31,443 Keep watch there. 241 00:18:35,364 --> 00:18:36,448 Earl Godwin. 242 00:18:38,951 --> 00:18:41,370 - I need your help. - Of course, Your Highness. 243 00:18:42,037 --> 00:18:45,415 My men around Canute inform me that my son's health is failing. 244 00:18:46,834 --> 00:18:49,628 It's my opinion that neither of his sons with Aelfgifu 245 00:18:49,711 --> 00:18:51,338 will be the next King of England. 246 00:18:52,589 --> 00:18:53,841 What are you talking about? 247 00:18:53,924 --> 00:18:57,427 Canute wouldn't pass the crown to Emma's sons, if that's your concern. 248 00:18:57,511 --> 00:18:58,511 No. 249 00:19:00,514 --> 00:19:01,723 I agree. 250 00:19:01,807 --> 00:19:04,434 You can't be suggesting that it goes to Harthacanute? 251 00:19:05,144 --> 00:19:06,061 He's a child. 252 00:19:06,145 --> 00:19:08,981 That's not what your grandfather's suggesting, Prince Harefoot. 253 00:19:11,275 --> 00:19:14,361 He's saying that the next King of England is himself. 254 00:19:17,865 --> 00:19:18,865 That is absurd. 255 00:19:19,950 --> 00:19:23,370 Grandfather, you're a great Viking, but you are an old man. 256 00:19:31,587 --> 00:19:33,672 Tell him, Godwin. It is a joke. 257 00:19:35,716 --> 00:19:37,968 I think it's an excellent idea, Your Highness. 258 00:19:40,637 --> 00:19:41,847 How may I be of service? 259 00:19:45,267 --> 00:19:46,643 What? You can't be serious. 260 00:19:46,727 --> 00:19:48,020 I most certainly am. 261 00:19:50,105 --> 00:19:52,357 You are too inexperienced to assume the crown, 262 00:19:52,441 --> 00:19:55,944 as are Emma's sons and Harthacanute, and Svein will remain in Norway, 263 00:19:56,028 --> 00:19:59,406 whereas your grandfather has ruled England in your father's absence 264 00:19:59,489 --> 00:20:01,867 and the nobles there, they respect him. 265 00:20:03,452 --> 00:20:04,995 You promised me your help. 266 00:20:06,872 --> 00:20:08,999 I only promised that when your time comes, 267 00:20:09,082 --> 00:20:11,752 I would offer you the same loyalty and council 268 00:20:11,835 --> 00:20:14,338 that I offer your father and grandfather. 269 00:20:17,883 --> 00:20:19,676 It's a question of timing. 270 00:20:32,981 --> 00:20:34,399 I knew I could count on you. 271 00:20:45,285 --> 00:20:47,704 My family is really important to me. 272 00:20:49,039 --> 00:20:50,165 I can see that. 273 00:20:51,583 --> 00:20:52,583 Good. 274 00:20:53,168 --> 00:20:55,587 There is something else I want to share with you. 275 00:20:57,422 --> 00:20:59,466 While these maps feed my family, 276 00:21:01,301 --> 00:21:02,301 this... 277 00:21:04,096 --> 00:21:05,472 is what feeds my mind. 278 00:21:09,434 --> 00:21:10,852 The known world. 279 00:21:27,369 --> 00:21:29,621 And a world not so well-known. 280 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 Why do you hide this? 281 00:21:36,295 --> 00:21:41,008 Because much of what you see here is considered heresy by the Church. 282 00:21:43,051 --> 00:21:47,597 There is no Garden of Eden, for instance, and you will notice its shape is round. 283 00:21:49,725 --> 00:21:51,560 It is not heresy if it is true. 284 00:21:51,643 --> 00:21:54,021 Truth can still make my children orphans. 285 00:22:15,667 --> 00:22:16,960 I traveled this river. 286 00:22:29,681 --> 00:22:32,059 You were right. This is Greenland. 287 00:22:33,643 --> 00:22:35,312 And the lines are currents. 288 00:22:35,395 --> 00:22:36,772 Rivers in the sea. 289 00:22:38,398 --> 00:22:39,775 But like I said, 290 00:22:41,068 --> 00:22:43,153 the currents run west to east, past Greenland. 291 00:22:43,236 --> 00:22:49,117 Yes, but you are assuming that those are two different currents. 292 00:22:49,201 --> 00:22:53,371 What if it is not two, but the same one that carries our fish? 293 00:22:53,455 --> 00:22:57,209 Only something large could turn a current that powerful. 294 00:22:57,292 --> 00:22:58,919 Something, perhaps... 295 00:23:00,504 --> 00:23:01,504 like this? 296 00:23:11,348 --> 00:23:12,349 So, it is true. 297 00:23:14,392 --> 00:23:15,602 I saw this. 298 00:23:16,645 --> 00:23:18,438 I saw another world. 299 00:23:18,522 --> 00:23:19,648 Maybe. 300 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 What do you mean? This is proof. 301 00:23:25,445 --> 00:23:27,656 No, that is parchment. 302 00:23:28,657 --> 00:23:30,700 For proof, someone must find it. 303 00:23:42,087 --> 00:23:43,213 All hail 304 00:23:44,005 --> 00:23:46,341 the Viking Emperor. 305 00:23:48,260 --> 00:23:51,596 You of all people know my desires lie elsewhere. 306 00:23:52,639 --> 00:23:53,640 'Tis a good thing. 307 00:23:54,474 --> 00:23:57,978 An emperor's reign can be all too fleeting. 308 00:23:58,061 --> 00:24:01,648 Constantine barely lasted a year on that throne. 309 00:24:01,731 --> 00:24:04,943 Romanos has held power for almost a decade. 310 00:24:05,902 --> 00:24:07,904 It's an impressive achievement. 311 00:24:09,531 --> 00:24:11,032 He's an impressive leader. 312 00:24:12,033 --> 00:24:13,368 I've learned much from him 313 00:24:14,161 --> 00:24:15,745 and have much still to learn. 314 00:24:17,747 --> 00:24:21,251 That sounds like you are in no hurry to leave. 315 00:24:24,421 --> 00:24:26,673 I will leave Constantinople when I'm ready. 316 00:24:27,799 --> 00:24:28,799 Not before. 317 00:24:56,036 --> 00:24:58,455 Everything feels so much smaller. 318 00:25:00,415 --> 00:25:02,834 The beach, the long house. 319 00:25:04,878 --> 00:25:06,087 Even my mother. 320 00:25:06,755 --> 00:25:08,173 It is you that is different. 321 00:25:09,507 --> 00:25:13,345 Since you left, you traveled, fought, became a leader. 322 00:25:16,223 --> 00:25:18,975 Greenland's the same. It's you who has grown. 323 00:25:20,310 --> 00:25:23,104 Welcome. Welcome, Jomspeople, 324 00:25:23,188 --> 00:25:26,650 exhausted after your journey and ordeal. 325 00:25:27,567 --> 00:25:30,695 To have lost your home and loved ones. 326 00:25:31,655 --> 00:25:33,740 The cruel sting of exile. 327 00:25:35,659 --> 00:25:37,410 This, I know. 328 00:25:39,037 --> 00:25:40,288 This, I understand. 329 00:25:41,581 --> 00:25:45,293 But you are safe here, you're welcome in our community 330 00:25:45,377 --> 00:25:48,630 built to provide shelter for those seeking freedom 331 00:25:49,214 --> 00:25:50,257 from persecution. 332 00:25:51,383 --> 00:25:54,344 And tonight, I command you... 333 00:25:54,928 --> 00:25:56,721 to eat your fill and relax. 334 00:25:56,805 --> 00:25:59,849 Tonight, what is mine is yours 335 00:25:59,933 --> 00:26:04,938 and it would seem what is yours is mine. 336 00:26:05,981 --> 00:26:08,316 Thank you for sharing your provisions. 337 00:26:08,984 --> 00:26:09,984 Tonight, 338 00:26:10,986 --> 00:26:15,240 we also celebrate my daughter's return to her home! 339 00:26:21,121 --> 00:26:24,958 I have been thinking about this journey of yours. 340 00:26:25,875 --> 00:26:26,875 This plan. 341 00:26:28,044 --> 00:26:29,170 Look at your people. 342 00:26:30,046 --> 00:26:31,965 Have they not been through enough? 343 00:26:32,048 --> 00:26:34,968 That is why I wish to take them someplace they are safe. 344 00:26:35,051 --> 00:26:36,261 Well, why not here? 345 00:26:37,220 --> 00:26:41,266 There are farms standing empty, earth waiting to be tilled. 346 00:26:42,058 --> 00:26:45,186 It has been a tough winter, but you know about those. 347 00:26:45,270 --> 00:26:46,521 You have seed, supplies. 348 00:26:46,604 --> 00:26:49,357 You could rebuild the entire Western settlement. 349 00:26:49,983 --> 00:26:51,693 Call it Freydis-fjord. 350 00:26:51,776 --> 00:26:56,614 Father, this isn't only for me. I'm doing this for my people. 351 00:26:57,198 --> 00:26:59,743 Let me show you the farms tomorrow. 352 00:27:03,288 --> 00:27:05,749 - Especially... - Would you like some company tonight? 353 00:27:06,583 --> 00:27:07,417 No. 354 00:27:07,500 --> 00:27:09,085 You heard what our leader said, 355 00:27:09,711 --> 00:27:11,963 what's yours is mine. 356 00:27:13,548 --> 00:27:16,051 If you come any closer, I'll stab you in the heart. 357 00:27:17,594 --> 00:27:21,264 You will find it hard to stab him when I'm holding you down. 358 00:27:22,307 --> 00:27:23,683 Go back to your own table. 359 00:27:24,559 --> 00:27:27,145 - What was that you said? - You heard me. 360 00:27:27,228 --> 00:27:28,229 Tell them to stop. 361 00:27:28,313 --> 00:27:31,232 He's a grown man. He can look after himself. 362 00:27:31,316 --> 00:27:34,069 I'm not worried about Stígr. I'm worried about your men. 363 00:27:34,152 --> 00:27:35,987 Who do you think you are talking to? 364 00:27:36,071 --> 00:27:38,865 You're drunk. I do not want to hurt you. 365 00:27:51,461 --> 00:27:53,129 What is this? 366 00:28:19,989 --> 00:28:21,157 You come to my home 367 00:28:21,950 --> 00:28:23,618 and humiliate my men. 368 00:28:24,452 --> 00:28:26,246 No. Wait. 369 00:28:34,295 --> 00:28:37,215 And now I know why my daughter likes you so much! 370 00:28:51,271 --> 00:28:52,564 You are disappointed. 371 00:28:57,444 --> 00:28:59,112 I came here looking for answers. 372 00:29:00,947 --> 00:29:02,490 You have given me questions. 373 00:29:04,367 --> 00:29:05,618 I saw you pray today. 374 00:29:06,536 --> 00:29:07,662 Do you believe in God? 375 00:29:09,122 --> 00:29:11,124 There are times that I have doubted Him. 376 00:29:13,668 --> 00:29:15,754 But I have seen enough evidence of His power 377 00:29:15,837 --> 00:29:17,297 to believe He exists. 378 00:29:17,380 --> 00:29:19,215 It is the same with my maps. 379 00:29:20,467 --> 00:29:24,137 They are an accumulation of evidence, of science 380 00:29:24,220 --> 00:29:27,724 that point to the existence of something I believe to be real. 381 00:29:29,225 --> 00:29:32,187 If you want physical proof, however, you will not find it here. 382 00:29:33,521 --> 00:29:35,064 It is out there. 383 00:29:37,358 --> 00:29:38,443 Beyond the headline. 384 00:29:41,154 --> 00:29:44,783 It is waiting for someone with your skills to discover it. 385 00:30:11,142 --> 00:30:12,852 Oh! 386 00:30:22,654 --> 00:30:24,739 You answered many questions today, 387 00:30:25,865 --> 00:30:27,200 but not an important one. 388 00:30:28,409 --> 00:30:30,328 The one that sent you to Norway. 389 00:30:32,664 --> 00:30:33,998 Did you kill him? 390 00:30:36,376 --> 00:30:37,376 Yes. 391 00:30:38,169 --> 00:30:40,255 And I carved a cross on his chest. 392 00:30:44,592 --> 00:30:46,845 Of all your stories, that is my favorite. 393 00:30:48,847 --> 00:30:50,139 It was a long time ago. 394 00:30:51,474 --> 00:30:52,809 I have changed since then. 395 00:30:54,519 --> 00:30:57,063 No matter what you say, I am the leader of these people. 396 00:30:57,146 --> 00:30:58,147 That will not change. 397 00:30:58,231 --> 00:31:01,067 Some things are hard to accept. 398 00:31:01,150 --> 00:31:04,362 I know how proud you are to have built this place, 399 00:31:04,445 --> 00:31:06,739 to have survived here beyond expectations, but... 400 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 Surviving is how we win. 401 00:31:08,575 --> 00:31:10,243 But can you call this winning? 402 00:31:12,495 --> 00:31:15,248 Much has changed since you've been gone, daughter. 403 00:31:16,916 --> 00:31:17,916 First, 404 00:31:18,543 --> 00:31:22,672 the fish moved far to the South and with them went the narwhal and walrus 405 00:31:23,256 --> 00:31:25,341 whose ivory brought in the traders. 406 00:31:25,425 --> 00:31:28,595 Without trees to repair our boats, we had no way to follow them. 407 00:31:29,304 --> 00:31:32,181 And then winters began to take their toll. 408 00:31:33,099 --> 00:31:35,476 The Golden Land can be good for both our people. 409 00:31:35,560 --> 00:31:37,061 - It won't. - Why do you say that? 410 00:31:37,145 --> 00:31:38,146 Because... 411 00:31:41,190 --> 00:31:46,195 Because I spent years trying to find it and I couldn't. 412 00:31:48,990 --> 00:31:50,241 I'm not blind, Freydis. 413 00:31:50,325 --> 00:31:53,411 Do you think I cannot see what is happening to my people? 414 00:31:53,995 --> 00:31:55,872 After you and Leif left, 415 00:31:55,955 --> 00:32:00,335 I sailed again and again to where he thought he had seen it, 416 00:32:00,418 --> 00:32:04,631 if it was out there, we would be there instead of here, 417 00:32:04,714 --> 00:32:08,259 where the wind never stops and the gods laugh at me. 418 00:32:13,389 --> 00:32:15,141 Leif's Golden Land 419 00:32:15,975 --> 00:32:16,976 is a fantasy. 420 00:32:19,520 --> 00:32:20,688 I trust my vision 421 00:32:21,814 --> 00:32:22,982 and you cannot stop me. 422 00:32:25,318 --> 00:32:26,318 Stubborn. 423 00:32:28,196 --> 00:32:29,822 Where did I get that from? 424 00:32:40,291 --> 00:32:43,962 At least let us use one of your boats for fishing before you leave. 425 00:32:45,088 --> 00:32:46,088 Of course. 426 00:32:48,841 --> 00:32:51,719 Now, go get some sleep. I'm still your father. 427 00:34:01,414 --> 00:34:03,583 You don't have the courage to do it. 428 00:34:11,591 --> 00:34:12,591 Godwin? 429 00:35:56,904 --> 00:35:58,531 Good night, Your Highness. 430 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 We will meet you up at the house. 431 00:36:12,962 --> 00:36:14,255 I'll be there shortly. 432 00:38:31,225 --> 00:38:34,061 Zoe, I need to talk with you. 433 00:39:06,093 --> 00:39:07,093 Harald. 434 00:39:14,018 --> 00:39:15,144 Is that you? 435 00:39:18,481 --> 00:39:21,150 Emperor. I apologize. 436 00:39:22,276 --> 00:39:24,445 I did not realize it was you who summoned me. 437 00:39:24,528 --> 00:39:28,324 I did not summon you, but I am glad you are here. 438 00:39:29,658 --> 00:39:30,868 I want to talk to you. 439 00:39:44,173 --> 00:39:45,716 Over the years, 440 00:39:47,426 --> 00:39:48,511 we've grown close. 441 00:39:51,347 --> 00:39:53,265 You are like a brother to me. 442 00:39:53,974 --> 00:39:55,893 And you to me, Emperor. 443 00:39:56,977 --> 00:40:00,314 And as a brother, I know you well. 444 00:40:01,774 --> 00:40:02,774 Your strengths 445 00:40:04,735 --> 00:40:06,278 and your weaknesses. 446 00:40:09,865 --> 00:40:11,450 - Emperor... - Shh, shh, shh. 447 00:40:12,118 --> 00:40:16,372 You think I would not know if you were sleeping with my wife? 448 00:40:19,083 --> 00:40:20,501 I knew if I asked you, 449 00:40:21,961 --> 00:40:24,130 it would make things awkward between us. 450 00:40:27,091 --> 00:40:28,091 So... 451 00:40:30,594 --> 00:40:32,513 I let my wife seduce you. 452 00:40:35,349 --> 00:40:36,475 Why? 453 00:40:38,853 --> 00:40:40,729 Because I cannot give her a child. 454 00:40:44,692 --> 00:40:46,944 So, who better to provide an heir 455 00:40:48,696 --> 00:40:51,157 than my beloved brother? 456 00:40:55,202 --> 00:40:56,412 No! 457 00:40:59,915 --> 00:41:01,459 Emperor! Stop her! 458 00:41:01,542 --> 00:41:03,919 No, no! No! 459 00:41:06,213 --> 00:41:07,213 No! 460 00:41:10,801 --> 00:41:12,178 He's killed the Emperor! 461 00:41:13,137 --> 00:41:15,222 No! It was a trap! 462 00:41:18,934 --> 00:41:19,935 Arrest him. 463 00:41:20,853 --> 00:41:21,853 Hey! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.