Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,417 --> 00:01:25,585
You lost the boat.
2
00:01:26,920 --> 00:01:28,129
The waves came up.
3
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
We could barely save ourselves.
4
00:01:31,508 --> 00:01:33,259
The fish are too far out.
5
00:01:33,343 --> 00:01:36,888
The water too deep
for the boats we have left.
6
00:01:37,430 --> 00:01:39,641
Forgive my son, Erik.
7
00:01:39,724 --> 00:01:43,394
His best friend, Trygve,
was on the boat when we lost them.
8
00:01:45,939 --> 00:01:47,440
It was all we could catch.
9
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
Please, take.
10
00:01:57,367 --> 00:01:58,367
No.
11
00:01:59,786 --> 00:02:01,079
Share with the others.
12
00:02:01,996 --> 00:02:02,996
Thank you.
13
00:02:27,188 --> 00:02:30,108
There is talk among women
that when the traders come again,
14
00:02:30,191 --> 00:02:32,527
a few will try and return to Norway.
15
00:02:33,278 --> 00:02:35,697
There is always talk.
16
00:02:36,489 --> 00:02:37,991
We have had hard times before.
17
00:02:38,074 --> 00:02:39,659
Not like this.
18
00:02:40,493 --> 00:02:42,162
No fish close to shore
19
00:02:42,245 --> 00:02:45,290
and no wood to repair the boats
so we can reach them.
20
00:02:45,373 --> 00:02:47,792
They think the gods have forsaken them.
21
00:02:48,418 --> 00:02:50,128
What do you think?
22
00:02:50,920 --> 00:02:53,882
The gods like to taunt me.
23
00:02:53,965 --> 00:02:58,094
They know I cannot return
to Norway or Iceland.
24
00:02:59,721 --> 00:03:01,681
And I cannot remain here alone.
25
00:03:03,474 --> 00:03:04,684
They test me...
26
00:03:05,768 --> 00:03:07,270
but they never abandon me.
27
00:03:13,568 --> 00:03:14,819
When the traders come,
28
00:03:16,988 --> 00:03:18,031
we will be ready.
29
00:03:36,966 --> 00:03:39,385
Hail Ægir!
30
00:03:39,469 --> 00:03:44,641
May our lost sea-farers
31
00:03:44,724 --> 00:03:50,688
be welcomed to Your golden hall
by your daughters...
32
00:03:52,732 --> 00:03:53,732
Traders!
33
00:04:18,132 --> 00:04:19,133
Is this your home?
34
00:04:20,718 --> 00:04:21,718
It used to be.
35
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
Father!
36
00:04:28,935 --> 00:04:30,561
It is Freydis!
37
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
Our daughter returns!
38
00:04:38,444 --> 00:04:39,946
Father!
39
00:04:46,494 --> 00:04:47,829
Let me look at you.
40
00:04:49,247 --> 00:04:50,247
Freydis!
41
00:04:50,665 --> 00:04:51,749
Mother!
42
00:04:52,500 --> 00:04:53,876
Oh!
43
00:04:53,960 --> 00:04:57,839
I had given up hope
of ever seeing you again.
44
00:04:57,922 --> 00:04:59,424
Who are all these people?
45
00:05:02,593 --> 00:05:03,761
They are my people.
46
00:05:04,721 --> 00:05:08,224
We have come from Jomsborg
to find a new home. I am their leader.
47
00:05:09,767 --> 00:05:12,103
My little girl...
48
00:05:13,396 --> 00:05:14,564
is a leader.
49
00:05:15,565 --> 00:05:17,859
My mother's not a little girl.
50
00:05:17,942 --> 00:05:20,486
She is a great warrior
and a shield-maiden.
51
00:05:21,112 --> 00:05:22,905
And who says this, huh?
52
00:05:22,989 --> 00:05:24,741
A ferocious bear cub?
53
00:05:24,824 --> 00:05:27,160
No, I am Harald Haraldsson.
54
00:05:28,411 --> 00:05:29,662
Your grandson.
55
00:05:30,997 --> 00:05:35,126
So this is where all the red
from my beard went, huh?
56
00:05:37,545 --> 00:05:40,214
I am pleased to meet you,
Harald Haraldsson.
57
00:05:40,298 --> 00:05:41,549
My name is Erik.
58
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
Is this the father?
59
00:05:45,178 --> 00:05:47,305
No. My name is Stígr.
60
00:05:47,972 --> 00:05:51,309
He is my partner.
Harald's father is not with us.
61
00:05:53,311 --> 00:05:56,314
Thank the gods you have returned.
62
00:05:56,397 --> 00:05:59,776
Yes. Thank the gods.
63
00:06:01,110 --> 00:06:05,281
People of Jomsborg, I am Erik the Red!
Welcome to Greenland!
64
00:06:15,708 --> 00:06:16,709
No boat today.
65
00:06:19,253 --> 00:06:21,130
How am I to believe that?
66
00:06:40,233 --> 00:06:41,234
No, thanks.
67
00:06:43,277 --> 00:06:45,238
You are about
to see something amazing...
68
00:06:48,783 --> 00:06:51,035
You roll that again
69
00:06:51,119 --> 00:06:55,540
and we will all believe
you are in league with the devil.
70
00:06:55,623 --> 00:06:59,210
Not me, Father!
The Lord simply appreciates my style.
71
00:07:03,673 --> 00:07:05,299
Welcome, stranger.
72
00:07:06,425 --> 00:07:07,468
Can we help you?
73
00:07:07,552 --> 00:07:10,096
I am looking for someone from this town.
74
00:07:10,972 --> 00:07:11,972
A mapmaker.
75
00:07:12,682 --> 00:07:15,643
That would be me.
My name is Calinicus.
76
00:07:17,061 --> 00:07:19,939
I'm Leif. I believe I have a map of yours.
77
00:07:20,440 --> 00:07:22,650
I was hoping to speak to you about it.
78
00:07:28,489 --> 00:07:30,992
You are mistaken. This is not one of mine.
79
00:07:32,410 --> 00:07:34,328
- Are you sure?
- I know my maps.
80
00:07:35,705 --> 00:07:38,875
I am sorry. Where are my manners? Come.
81
00:07:40,001 --> 00:07:41,252
You have traveled far.
82
00:07:41,335 --> 00:07:43,379
Join me and my family for a meal. Yes?
83
00:07:43,963 --> 00:07:44,963
Yes.
84
00:07:59,061 --> 00:08:00,605
You can leave your bags here.
85
00:08:01,481 --> 00:08:02,899
We will be having one more.
86
00:08:21,375 --> 00:08:23,252
You have been
to all these places?
87
00:08:23,336 --> 00:08:24,336
No.
88
00:08:24,921 --> 00:08:26,297
That headland,
89
00:08:27,048 --> 00:08:30,092
that is the furthest from home
I have been by boat.
90
00:08:31,385 --> 00:08:35,097
But thankfully, I have a doorstep
on which the entire world washes up.
91
00:08:43,272 --> 00:08:47,401
A Viking who speaks Greek,
who can operate an Arab astrolabe.
92
00:08:48,110 --> 00:08:49,529
And now he's in my workshop.
93
00:08:54,659 --> 00:08:55,659
Leif.
94
00:08:56,953 --> 00:08:59,705
The children
are not as dangerous as they look.
95
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Oh.
96
00:09:04,001 --> 00:09:05,001
Sorry.
97
00:09:17,807 --> 00:09:19,433
Do you recognize it?
98
00:09:19,517 --> 00:09:20,935
It is a cold water fish.
99
00:09:22,019 --> 00:09:23,729
I'd catch it when I was young.
100
00:09:26,983 --> 00:09:27,984
Lionfish.
101
00:09:29,235 --> 00:09:30,235
Deadly.
102
00:09:31,529 --> 00:09:33,531
Now, let's have a look at my map.
103
00:09:34,115 --> 00:09:35,575
I thought it wasn't yours.
104
00:09:36,325 --> 00:09:39,954
I claim them when it is safe to do so
and lie when it is not.
105
00:09:43,291 --> 00:09:45,960
Yes. It is mine.
106
00:09:47,169 --> 00:09:48,169
Or a part of it.
107
00:09:49,255 --> 00:09:53,301
I gave it to a mariner many years ago.
Where did you find it?
108
00:09:53,384 --> 00:09:56,095
In Sicily, in The Book of the Unknown.
109
00:09:58,639 --> 00:10:00,182
A fitting home for it.
110
00:10:00,891 --> 00:10:01,891
So,
111
00:10:03,311 --> 00:10:04,729
what do you want to know?
112
00:10:04,812 --> 00:10:06,105
What it is a map of.
113
00:10:06,731 --> 00:10:08,441
You tell me.
114
00:10:10,484 --> 00:10:11,861
Well, I think...
115
00:10:12,945 --> 00:10:15,114
this is the southern coast of Greenland.
116
00:10:16,657 --> 00:10:18,826
This is a little settlement
where I am from.
117
00:10:20,286 --> 00:10:24,665
And this is a land
I believe I saw when I was young.
118
00:10:27,293 --> 00:10:28,753
I want to know if it exists.
119
00:10:30,046 --> 00:10:32,548
I am sorry. I cannot answer that.
120
00:10:35,092 --> 00:10:36,177
But you drew it.
121
00:10:36,260 --> 00:10:37,803
I draw many things.
122
00:10:37,887 --> 00:10:40,514
You must've heard of it
from someone who saw it.
123
00:10:40,598 --> 00:10:41,766
No.
124
00:10:42,558 --> 00:10:44,560
Well, then what are your maps based on?
125
00:10:49,857 --> 00:10:51,859
Come. We will eat.
126
00:11:09,001 --> 00:11:11,087
Some food. Food and drink, please!
127
00:11:11,629 --> 00:11:12,838
Gentle with that.
128
00:11:18,260 --> 00:11:19,260
Here.
129
00:11:21,597 --> 00:11:23,224
There must have been a famine.
130
00:11:24,308 --> 00:11:25,476
This is a hard place.
131
00:11:26,352 --> 00:11:27,352
Thank you.
132
00:11:32,691 --> 00:11:36,153
That is not necessary.
Erik has asked us to watch it for you.
133
00:11:39,657 --> 00:11:41,409
We would feel better with our lock.
134
00:11:49,041 --> 00:11:51,460
Leif brought down London Bridge?
135
00:11:51,544 --> 00:11:52,544
Yeah.
136
00:11:52,586 --> 00:11:55,798
And a Viking is the King of England?
137
00:11:55,881 --> 00:11:59,510
And you, a shield-maiden of Kattegat.
138
00:11:59,593 --> 00:12:00,428
A warrior.
139
00:12:00,511 --> 00:12:05,015
And where is Leif? Is he returning soon?
140
00:12:05,724 --> 00:12:07,560
We parted ways...
141
00:12:08,269 --> 00:12:09,437
seven years ago.
142
00:12:09,520 --> 00:12:10,771
I have lost track of him.
143
00:12:11,814 --> 00:12:13,816
You parted with your family?
144
00:12:13,899 --> 00:12:14,899
Yes.
145
00:12:16,026 --> 00:12:18,112
He sought his future in the Rus
146
00:12:18,195 --> 00:12:21,907
with Prince Harald Sigurdsson,
my Harald's father.
147
00:12:23,117 --> 00:12:24,618
A prince of Norway.
148
00:12:25,786 --> 00:12:26,871
And a Christian.
149
00:12:28,622 --> 00:12:32,042
- You did not wish to accompany them?
- No.
150
00:12:32,126 --> 00:12:34,420
I met a seer in Uppsala and was given...
151
00:12:35,254 --> 00:12:36,881
a vision and my destiny.
152
00:12:36,964 --> 00:12:39,884
It took me to Jomsborg
to be the keeper of the old faith.
153
00:12:39,967 --> 00:12:42,595
What do you mean, "the old faith"?
154
00:12:43,179 --> 00:12:46,140
Much has changed
since you were last in Norway, Father.
155
00:12:46,223 --> 00:12:47,725
It is a Christian world now.
156
00:12:47,808 --> 00:12:49,810
No places left for believers in the gods.
157
00:12:50,811 --> 00:12:53,647
That is why we are here,
to find a new home.
158
00:12:58,360 --> 00:13:01,197
Stígr saved our lives
after a Christian poisoned us.
159
00:13:02,031 --> 00:13:04,533
Ah, a healer.
160
00:13:04,617 --> 00:13:06,327
And a great fighter.
161
00:13:06,410 --> 00:13:09,663
So many stories, I cannot keep up.
162
00:13:11,957 --> 00:13:13,667
But now that you're here,
163
00:13:14,376 --> 00:13:16,128
we have plenty of time to catch up.
164
00:13:16,795 --> 00:13:17,838
Did you tell him?
165
00:13:19,715 --> 00:13:21,717
We need to leave before the summer ends.
166
00:13:22,760 --> 00:13:24,011
Leave?
167
00:13:27,723 --> 00:13:28,723
Yes.
168
00:13:29,225 --> 00:13:31,060
Greenland is not our destination.
169
00:13:32,353 --> 00:13:34,271
We are going further west
170
00:13:34,355 --> 00:13:36,524
to the Golden Land
Leif told us of as a child.
171
00:13:38,025 --> 00:13:39,109
The "Golden Land"?
172
00:13:39,193 --> 00:13:40,193
Yes.
173
00:13:42,780 --> 00:13:45,241
And you have come a long way
on a childhood story.
174
00:13:48,369 --> 00:13:51,580
I am convinced it is the same place
I saw in my vision.
175
00:13:52,581 --> 00:13:54,708
It is my destiny and I'm going to find it.
176
00:13:59,380 --> 00:14:05,344
Well, first, we must celebrate
your return with a feast.
177
00:14:06,428 --> 00:14:09,056
Oh, merciful and compassionate God,
178
00:14:09,139 --> 00:14:11,642
we thank you for this meal
and our many blessings,
179
00:14:11,725 --> 00:14:14,812
and for gracing us with a guest
to share it with.
180
00:14:14,895 --> 00:14:15,729
Amen.
181
00:14:15,813 --> 00:14:17,314
Amen.
182
00:14:17,398 --> 00:14:18,566
Amen.
183
00:14:19,984 --> 00:14:23,571
Please. It is caught today,
right outside our door.
184
00:14:26,824 --> 00:14:27,992
Do you recognize it?
185
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
It tastes like a fish from Greenland.
186
00:14:31,745 --> 00:14:33,289
The fish that is in your workshop.
187
00:14:34,456 --> 00:14:36,083
Because it is the same fish.
188
00:14:37,084 --> 00:14:38,084
Impossible.
189
00:14:39,503 --> 00:14:40,671
It is native of the North.
190
00:14:40,754 --> 00:14:41,964
Are you sure?
191
00:14:42,047 --> 00:14:43,047
Mmm.
192
00:14:43,424 --> 00:14:47,094
Perhaps it is a native of Greece
and only likes to travel.
193
00:14:47,761 --> 00:14:51,724
Well, let's say you're right.
How would it get from here to Greenland?
194
00:14:52,308 --> 00:14:53,308
Currents.
195
00:14:54,101 --> 00:14:58,022
Great rivers in the sea
that run from east to west.
196
00:14:58,105 --> 00:15:01,692
Unfortunately, the currents in Greenland
run from west to east.
197
00:15:03,068 --> 00:15:05,613
Yet proof that one does
is stuck in your beard.
198
00:15:06,614 --> 00:15:08,198
Where is it?
199
00:15:18,417 --> 00:15:20,002
A piece of wood...
200
00:15:20,920 --> 00:15:24,173
from the cross Our Lord,
Jesus Christ, died on.
201
00:15:24,256 --> 00:15:26,008
A most sacred relic indeed.
202
00:15:26,675 --> 00:15:29,428
How did you secure
such a blessed object, Your Highness?
203
00:15:29,511 --> 00:15:33,057
I helped His Holiness
with a private problem.
204
00:15:34,892 --> 00:15:36,060
The King's visit to Rome
205
00:15:36,143 --> 00:15:39,229
confirms England's importance
in the Christian world.
206
00:15:39,313 --> 00:15:41,440
And we're in your debt, Your Highness.
207
00:15:42,566 --> 00:15:44,693
The Empire has never looked more secure.
208
00:15:46,070 --> 00:15:47,363
Your Highness,
209
00:15:48,405 --> 00:15:51,408
I've taken the liberty
of composing a charter for land.
210
00:15:52,701 --> 00:15:53,869
To build a great church
211
00:15:55,037 --> 00:15:57,039
so we may mark your visit to Rome.
212
00:15:58,165 --> 00:16:02,211
A place where people can give thanks
for the Pope's blessings.
213
00:16:06,757 --> 00:16:07,757
An excellent idea.
214
00:16:09,635 --> 00:16:11,512
And I will ensure the King reads it.
215
00:16:16,100 --> 00:16:19,645
As my empire grows stronger,
216
00:16:22,648 --> 00:16:24,066
I become weaker.
217
00:16:27,194 --> 00:16:28,194
Before,
218
00:16:29,530 --> 00:16:32,700
I could cut a man's head off
with one swipe of my axe.
219
00:16:35,911 --> 00:16:38,080
Now, I struggle to hold papers.
220
00:16:44,336 --> 00:16:46,505
Anyone can hold an axe, my love.
221
00:16:47,798 --> 00:16:49,550
But only the great can rule.
222
00:16:55,472 --> 00:16:58,308
Your strength does not rest in your hands.
223
00:17:00,185 --> 00:17:02,396
It encompasses your entire being.
224
00:17:06,900 --> 00:17:09,236
When I took England and became King,
225
00:17:10,362 --> 00:17:12,531
I promised that I would keep you safe.
226
00:17:14,033 --> 00:17:17,244
That I would never leave you exposed
as Æthelred did.
227
00:17:17,327 --> 00:17:18,327
And you have.
228
00:17:21,790 --> 00:17:23,709
But I will not be here much longer.
229
00:17:25,461 --> 00:17:27,337
- Come.
- Don't. Don't speak of it.
230
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
His Holiness was right.
231
00:17:44,521 --> 00:17:46,106
I must think of my legacy.
232
00:17:49,693 --> 00:17:52,071
My sons are each like their father,
233
00:17:54,239 --> 00:17:55,239
quarrelsome,
234
00:17:57,159 --> 00:17:58,159
strong,
235
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
and vicious.
236
00:18:06,251 --> 00:18:09,755
I have decided to go to Kattegat,
237
00:18:11,340 --> 00:18:14,176
and I want all of my sons and yours
238
00:18:15,594 --> 00:18:16,595
to meet me there.
239
00:18:26,814 --> 00:18:27,898
Halt, whoa.
240
00:18:30,359 --> 00:18:31,443
Keep watch there.
241
00:18:35,364 --> 00:18:36,448
Earl Godwin.
242
00:18:38,951 --> 00:18:41,370
- I need your help.
- Of course, Your Highness.
243
00:18:42,037 --> 00:18:45,415
My men around Canute inform me
that my son's health is failing.
244
00:18:46,834 --> 00:18:49,628
It's my opinion
that neither of his sons with Aelfgifu
245
00:18:49,711 --> 00:18:51,338
will be the next King of England.
246
00:18:52,589 --> 00:18:53,841
What are you talking about?
247
00:18:53,924 --> 00:18:57,427
Canute wouldn't pass the crown
to Emma's sons, if that's your concern.
248
00:18:57,511 --> 00:18:58,511
No.
249
00:19:00,514 --> 00:19:01,723
I agree.
250
00:19:01,807 --> 00:19:04,434
You can't be suggesting
that it goes to Harthacanute?
251
00:19:05,144 --> 00:19:06,061
He's a child.
252
00:19:06,145 --> 00:19:08,981
That's not what your
grandfather's suggesting, Prince Harefoot.
253
00:19:11,275 --> 00:19:14,361
He's saying that
the next King of England is himself.
254
00:19:17,865 --> 00:19:18,865
That is absurd.
255
00:19:19,950 --> 00:19:23,370
Grandfather, you're a great Viking,
but you are an old man.
256
00:19:31,587 --> 00:19:33,672
Tell him, Godwin. It is a joke.
257
00:19:35,716 --> 00:19:37,968
I think it's an excellent idea,
Your Highness.
258
00:19:40,637 --> 00:19:41,847
How may I be of service?
259
00:19:45,267 --> 00:19:46,643
What? You can't be serious.
260
00:19:46,727 --> 00:19:48,020
I most certainly am.
261
00:19:50,105 --> 00:19:52,357
You are too inexperienced
to assume the crown,
262
00:19:52,441 --> 00:19:55,944
as are Emma's sons and Harthacanute,
and Svein will remain in Norway,
263
00:19:56,028 --> 00:19:59,406
whereas your grandfather
has ruled England in your father's absence
264
00:19:59,489 --> 00:20:01,867
and the nobles there, they respect him.
265
00:20:03,452 --> 00:20:04,995
You promised me your help.
266
00:20:06,872 --> 00:20:08,999
I only promised that when your time comes,
267
00:20:09,082 --> 00:20:11,752
I would offer you
the same loyalty and council
268
00:20:11,835 --> 00:20:14,338
that I offer your father and grandfather.
269
00:20:17,883 --> 00:20:19,676
It's a question of timing.
270
00:20:32,981 --> 00:20:34,399
I knew I could count on you.
271
00:20:45,285 --> 00:20:47,704
My family
is really important to me.
272
00:20:49,039 --> 00:20:50,165
I can see that.
273
00:20:51,583 --> 00:20:52,583
Good.
274
00:20:53,168 --> 00:20:55,587
There is something else
I want to share with you.
275
00:20:57,422 --> 00:20:59,466
While these maps feed my family,
276
00:21:01,301 --> 00:21:02,301
this...
277
00:21:04,096 --> 00:21:05,472
is what feeds my mind.
278
00:21:09,434 --> 00:21:10,852
The known world.
279
00:21:27,369 --> 00:21:29,621
And a world not so well-known.
280
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
Why do you hide this?
281
00:21:36,295 --> 00:21:41,008
Because much of what you see here
is considered heresy by the Church.
282
00:21:43,051 --> 00:21:47,597
There is no Garden of Eden, for instance,
and you will notice its shape is round.
283
00:21:49,725 --> 00:21:51,560
It is not heresy if it is true.
284
00:21:51,643 --> 00:21:54,021
Truth can still make my children orphans.
285
00:22:15,667 --> 00:22:16,960
I traveled this river.
286
00:22:29,681 --> 00:22:32,059
You were right. This is Greenland.
287
00:22:33,643 --> 00:22:35,312
And the lines are currents.
288
00:22:35,395 --> 00:22:36,772
Rivers in the sea.
289
00:22:38,398 --> 00:22:39,775
But like I said,
290
00:22:41,068 --> 00:22:43,153
the currents run west to east,
past Greenland.
291
00:22:43,236 --> 00:22:49,117
Yes, but you are assuming that
those are two different currents.
292
00:22:49,201 --> 00:22:53,371
What if it is not two,
but the same one that carries our fish?
293
00:22:53,455 --> 00:22:57,209
Only something large
could turn a current that powerful.
294
00:22:57,292 --> 00:22:58,919
Something, perhaps...
295
00:23:00,504 --> 00:23:01,504
like this?
296
00:23:11,348 --> 00:23:12,349
So, it is true.
297
00:23:14,392 --> 00:23:15,602
I saw this.
298
00:23:16,645 --> 00:23:18,438
I saw another world.
299
00:23:18,522 --> 00:23:19,648
Maybe.
300
00:23:22,984 --> 00:23:24,736
What do you mean? This is proof.
301
00:23:25,445 --> 00:23:27,656
No, that is parchment.
302
00:23:28,657 --> 00:23:30,700
For proof, someone must find it.
303
00:23:42,087 --> 00:23:43,213
All hail
304
00:23:44,005 --> 00:23:46,341
the Viking Emperor.
305
00:23:48,260 --> 00:23:51,596
You of all people
know my desires lie elsewhere.
306
00:23:52,639 --> 00:23:53,640
'Tis a good thing.
307
00:23:54,474 --> 00:23:57,978
An emperor's reign
can be all too fleeting.
308
00:23:58,061 --> 00:24:01,648
Constantine barely lasted a year
on that throne.
309
00:24:01,731 --> 00:24:04,943
Romanos has held power
for almost a decade.
310
00:24:05,902 --> 00:24:07,904
It's an impressive achievement.
311
00:24:09,531 --> 00:24:11,032
He's an impressive leader.
312
00:24:12,033 --> 00:24:13,368
I've learned much from him
313
00:24:14,161 --> 00:24:15,745
and have much still to learn.
314
00:24:17,747 --> 00:24:21,251
That sounds like
you are in no hurry to leave.
315
00:24:24,421 --> 00:24:26,673
I will leave Constantinople
when I'm ready.
316
00:24:27,799 --> 00:24:28,799
Not before.
317
00:24:56,036 --> 00:24:58,455
Everything feels so much smaller.
318
00:25:00,415 --> 00:25:02,834
The beach, the long house.
319
00:25:04,878 --> 00:25:06,087
Even my mother.
320
00:25:06,755 --> 00:25:08,173
It is you that is different.
321
00:25:09,507 --> 00:25:13,345
Since you left, you traveled,
fought, became a leader.
322
00:25:16,223 --> 00:25:18,975
Greenland's the same.
It's you who has grown.
323
00:25:20,310 --> 00:25:23,104
Welcome. Welcome, Jomspeople,
324
00:25:23,188 --> 00:25:26,650
exhausted after your journey and ordeal.
325
00:25:27,567 --> 00:25:30,695
To have lost your home and loved ones.
326
00:25:31,655 --> 00:25:33,740
The cruel sting of exile.
327
00:25:35,659 --> 00:25:37,410
This, I know.
328
00:25:39,037 --> 00:25:40,288
This, I understand.
329
00:25:41,581 --> 00:25:45,293
But you are safe here,
you're welcome in our community
330
00:25:45,377 --> 00:25:48,630
built to provide shelter
for those seeking freedom
331
00:25:49,214 --> 00:25:50,257
from persecution.
332
00:25:51,383 --> 00:25:54,344
And tonight, I command you...
333
00:25:54,928 --> 00:25:56,721
to eat your fill and relax.
334
00:25:56,805 --> 00:25:59,849
Tonight, what is mine is yours
335
00:25:59,933 --> 00:26:04,938
and it would seem what is yours is mine.
336
00:26:05,981 --> 00:26:08,316
Thank you
for sharing your provisions.
337
00:26:08,984 --> 00:26:09,984
Tonight,
338
00:26:10,986 --> 00:26:15,240
we also celebrate
my daughter's return to her home!
339
00:26:21,121 --> 00:26:24,958
I have been thinking
about this journey of yours.
340
00:26:25,875 --> 00:26:26,875
This plan.
341
00:26:28,044 --> 00:26:29,170
Look at your people.
342
00:26:30,046 --> 00:26:31,965
Have they not been through enough?
343
00:26:32,048 --> 00:26:34,968
That is why I wish
to take them someplace they are safe.
344
00:26:35,051 --> 00:26:36,261
Well, why not here?
345
00:26:37,220 --> 00:26:41,266
There are farms standing empty,
earth waiting to be tilled.
346
00:26:42,058 --> 00:26:45,186
It has been a tough winter,
but you know about those.
347
00:26:45,270 --> 00:26:46,521
You have seed, supplies.
348
00:26:46,604 --> 00:26:49,357
You could rebuild
the entire Western settlement.
349
00:26:49,983 --> 00:26:51,693
Call it Freydis-fjord.
350
00:26:51,776 --> 00:26:56,614
Father, this isn't only for me.
I'm doing this for my people.
351
00:26:57,198 --> 00:26:59,743
Let me show you the farms tomorrow.
352
00:27:03,288 --> 00:27:05,749
- Especially...
- Would you like some company tonight?
353
00:27:06,583 --> 00:27:07,417
No.
354
00:27:07,500 --> 00:27:09,085
You heard what our leader said,
355
00:27:09,711 --> 00:27:11,963
what's yours is mine.
356
00:27:13,548 --> 00:27:16,051
If you come any closer,
I'll stab you in the heart.
357
00:27:17,594 --> 00:27:21,264
You will find it hard to stab him
when I'm holding you down.
358
00:27:22,307 --> 00:27:23,683
Go back to your own table.
359
00:27:24,559 --> 00:27:27,145
- What was that you said?
- You heard me.
360
00:27:27,228 --> 00:27:28,229
Tell them to stop.
361
00:27:28,313 --> 00:27:31,232
He's a grown man.
He can look after himself.
362
00:27:31,316 --> 00:27:34,069
I'm not worried about Stígr.
I'm worried about your men.
363
00:27:34,152 --> 00:27:35,987
Who do you think you are talking to?
364
00:27:36,071 --> 00:27:38,865
You're drunk. I do not want to hurt you.
365
00:27:51,461 --> 00:27:53,129
What is this?
366
00:28:19,989 --> 00:28:21,157
You come to my home
367
00:28:21,950 --> 00:28:23,618
and humiliate my men.
368
00:28:24,452 --> 00:28:26,246
No. Wait.
369
00:28:34,295 --> 00:28:37,215
And now I know why my daughter
likes you so much!
370
00:28:51,271 --> 00:28:52,564
You are disappointed.
371
00:28:57,444 --> 00:28:59,112
I came here looking for answers.
372
00:29:00,947 --> 00:29:02,490
You have given me questions.
373
00:29:04,367 --> 00:29:05,618
I saw you pray today.
374
00:29:06,536 --> 00:29:07,662
Do you believe in God?
375
00:29:09,122 --> 00:29:11,124
There are times that I have doubted Him.
376
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
But I have seen
enough evidence of His power
377
00:29:15,837 --> 00:29:17,297
to believe He exists.
378
00:29:17,380 --> 00:29:19,215
It is the same with my maps.
379
00:29:20,467 --> 00:29:24,137
They are an accumulation
of evidence, of science
380
00:29:24,220 --> 00:29:27,724
that point to the existence
of something I believe to be real.
381
00:29:29,225 --> 00:29:32,187
If you want physical proof, however,
you will not find it here.
382
00:29:33,521 --> 00:29:35,064
It is out there.
383
00:29:37,358 --> 00:29:38,443
Beyond the headline.
384
00:29:41,154 --> 00:29:44,783
It is waiting for someone
with your skills to discover it.
385
00:30:11,142 --> 00:30:12,852
Oh!
386
00:30:22,654 --> 00:30:24,739
You answered many questions today,
387
00:30:25,865 --> 00:30:27,200
but not an important one.
388
00:30:28,409 --> 00:30:30,328
The one that sent you to Norway.
389
00:30:32,664 --> 00:30:33,998
Did you kill him?
390
00:30:36,376 --> 00:30:37,376
Yes.
391
00:30:38,169 --> 00:30:40,255
And I carved a cross on his chest.
392
00:30:44,592 --> 00:30:46,845
Of all your stories, that is my favorite.
393
00:30:48,847 --> 00:30:50,139
It was a long time ago.
394
00:30:51,474 --> 00:30:52,809
I have changed since then.
395
00:30:54,519 --> 00:30:57,063
No matter what you say,
I am the leader of these people.
396
00:30:57,146 --> 00:30:58,147
That will not change.
397
00:30:58,231 --> 00:31:01,067
Some things are hard to accept.
398
00:31:01,150 --> 00:31:04,362
I know how proud you are
to have built this place,
399
00:31:04,445 --> 00:31:06,739
to have survived here
beyond expectations, but...
400
00:31:06,823 --> 00:31:08,491
Surviving is how we win.
401
00:31:08,575 --> 00:31:10,243
But can you call this winning?
402
00:31:12,495 --> 00:31:15,248
Much has changed
since you've been gone, daughter.
403
00:31:16,916 --> 00:31:17,916
First,
404
00:31:18,543 --> 00:31:22,672
the fish moved far to the South
and with them went the narwhal and walrus
405
00:31:23,256 --> 00:31:25,341
whose ivory brought in the traders.
406
00:31:25,425 --> 00:31:28,595
Without trees to repair our boats,
we had no way to follow them.
407
00:31:29,304 --> 00:31:32,181
And then winters began to take their toll.
408
00:31:33,099 --> 00:31:35,476
The Golden Land
can be good for both our people.
409
00:31:35,560 --> 00:31:37,061
- It won't.
- Why do you say that?
410
00:31:37,145 --> 00:31:38,146
Because...
411
00:31:41,190 --> 00:31:46,195
Because I spent years
trying to find it and I couldn't.
412
00:31:48,990 --> 00:31:50,241
I'm not blind, Freydis.
413
00:31:50,325 --> 00:31:53,411
Do you think I cannot see
what is happening to my people?
414
00:31:53,995 --> 00:31:55,872
After you and Leif left,
415
00:31:55,955 --> 00:32:00,335
I sailed again and again
to where he thought he had seen it,
416
00:32:00,418 --> 00:32:04,631
if it was out there,
we would be there instead of here,
417
00:32:04,714 --> 00:32:08,259
where the wind never stops
and the gods laugh at me.
418
00:32:13,389 --> 00:32:15,141
Leif's Golden Land
419
00:32:15,975 --> 00:32:16,976
is a fantasy.
420
00:32:19,520 --> 00:32:20,688
I trust my vision
421
00:32:21,814 --> 00:32:22,982
and you cannot stop me.
422
00:32:25,318 --> 00:32:26,318
Stubborn.
423
00:32:28,196 --> 00:32:29,822
Where did I get that from?
424
00:32:40,291 --> 00:32:43,962
At least let us use one of your boats
for fishing before you leave.
425
00:32:45,088 --> 00:32:46,088
Of course.
426
00:32:48,841 --> 00:32:51,719
Now, go get some sleep.
I'm still your father.
427
00:34:01,414 --> 00:34:03,583
You don't have the courage to do it.
428
00:34:11,591 --> 00:34:12,591
Godwin?
429
00:35:56,904 --> 00:35:58,531
Good night, Your Highness.
430
00:36:09,917 --> 00:36:11,752
We will meet you up at the house.
431
00:36:12,962 --> 00:36:14,255
I'll be there shortly.
432
00:38:31,225 --> 00:38:34,061
Zoe, I need to talk with you.
433
00:39:06,093 --> 00:39:07,093
Harald.
434
00:39:14,018 --> 00:39:15,144
Is that you?
435
00:39:18,481 --> 00:39:21,150
Emperor. I apologize.
436
00:39:22,276 --> 00:39:24,445
I did not realize
it was you who summoned me.
437
00:39:24,528 --> 00:39:28,324
I did not summon you,
but I am glad you are here.
438
00:39:29,658 --> 00:39:30,868
I want to talk to you.
439
00:39:44,173 --> 00:39:45,716
Over the years,
440
00:39:47,426 --> 00:39:48,511
we've grown close.
441
00:39:51,347 --> 00:39:53,265
You are like a brother to me.
442
00:39:53,974 --> 00:39:55,893
And you to me, Emperor.
443
00:39:56,977 --> 00:40:00,314
And as a brother, I know you well.
444
00:40:01,774 --> 00:40:02,774
Your strengths
445
00:40:04,735 --> 00:40:06,278
and your weaknesses.
446
00:40:09,865 --> 00:40:11,450
- Emperor...
- Shh, shh, shh.
447
00:40:12,118 --> 00:40:16,372
You think I would not know
if you were sleeping with my wife?
448
00:40:19,083 --> 00:40:20,501
I knew if I asked you,
449
00:40:21,961 --> 00:40:24,130
it would make things awkward between us.
450
00:40:27,091 --> 00:40:28,091
So...
451
00:40:30,594 --> 00:40:32,513
I let my wife seduce you.
452
00:40:35,349 --> 00:40:36,475
Why?
453
00:40:38,853 --> 00:40:40,729
Because I cannot give her a child.
454
00:40:44,692 --> 00:40:46,944
So, who better to provide an heir
455
00:40:48,696 --> 00:40:51,157
than my beloved brother?
456
00:40:55,202 --> 00:40:56,412
No!
457
00:40:59,915 --> 00:41:01,459
Emperor! Stop her!
458
00:41:01,542 --> 00:41:03,919
No, no! No!
459
00:41:06,213 --> 00:41:07,213
No!
460
00:41:10,801 --> 00:41:12,178
He's killed the Emperor!
461
00:41:13,137 --> 00:41:15,222
No! It was a trap!
462
00:41:18,934 --> 00:41:19,935
Arrest him.
463
00:41:20,853 --> 00:41:21,853
Hey!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.