All language subtitles for Veins.of.the.World.2020.720p.WEBRip.x264-gooz.[AMARELO+NEGRITO]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,166 --> 00:00:30,666 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:30,667 --> 00:00:34,167 Legenda - Carolina Medeiros - 3 00:00:34,168 --> 00:00:37,368 Revis�o - zumBRAL - 4 00:02:49,829 --> 00:02:51,587 - Oi, Bataa. - Oi. 5 00:03:04,569 --> 00:03:08,000 Pai, me busca 1 hora mais tarde? 6 00:03:09,121 --> 00:03:14,122 O que v�o fazer? A li��o uma vez na vida? 7 00:03:15,501 --> 00:03:17,583 - Oi, tio! - Oi, Bataa! 8 00:03:19,437 --> 00:03:23,695 Um dia, virei buscar e voc�s estar�o com os olhos quadrados! 9 00:03:23,761 --> 00:03:26,339 - Que nada! - E a�, tudo bem? 10 00:03:31,820 --> 00:03:34,283 - J� conseguiu baixar? - Ainda n�o. 11 00:03:34,349 --> 00:03:37,428 A professora pegou nossos celulares ontem. 12 00:03:37,452 --> 00:03:42,686 E a conex�o est� muito lenta de dia, mas � noite vai funcionar! 13 00:03:43,579 --> 00:03:47,009 Veja, s�o os jurados deste ano. 14 00:04:08,419 --> 00:04:10,271 Ol�, como v�o voc�s? 15 00:04:10,337 --> 00:04:15,425 - Estamos bem, e a senhora? - Sentem-se, por favor. 16 00:04:16,013 --> 00:04:19,175 Tenho �timas not�cias, crian�as. 17 00:04:19,199 --> 00:04:20,667 Os testes para o programa... 18 00:04:20,668 --> 00:04:23,193 "Mongolia's Got Talent" acontecer�o aqui. 19 00:04:23,243 --> 00:04:25,571 Quem quiser participar 20 00:04:25,637 --> 00:04:30,948 precisa entregar este formul�rio preenchido e assinado pelos pais. 21 00:04:31,014 --> 00:04:34,952 Mas por qu�? Meus pais n�o querem cantar. 22 00:04:36,159 --> 00:04:39,600 Claro que n�o, mas eles precisam autorizar. 23 00:04:39,624 --> 00:04:45,003 Porque o vencedor ir� para a cidade cantar na TV. 24 00:04:47,020 --> 00:04:51,330 Entregarei no final da aula. Vamos come�ar a li��o. 25 00:04:59,656 --> 00:05:01,726 Comprem carne! 26 00:05:04,340 --> 00:05:06,532 Comprem carne! 27 00:05:08,440 --> 00:05:11,513 - Oi. - Como vai? 28 00:05:12,083 --> 00:05:13,429 Estou bem. 29 00:05:14,425 --> 00:05:18,349 Escuta, meu carro est� gastando �leo demais. 30 00:05:19,650 --> 00:05:23,640 Ele j� estava estranho. Vou dar uma olhada. 31 00:05:25,831 --> 00:05:27,856 Vou levar 1kg desta. 32 00:05:27,922 --> 00:05:30,209 Tenho mais dela, se quiser. 33 00:05:36,674 --> 00:05:38,678 Vou levar s� esta. 34 00:05:45,253 --> 00:05:47,831 Venham comprar queijo! 35 00:05:48,636 --> 00:05:53,716 Queijo! Queijo! O melhor queijo! 36 00:06:05,260 --> 00:06:06,755 Preciso ir. 37 00:06:08,317 --> 00:06:10,013 Tchau. 38 00:06:24,374 --> 00:06:26,108 Aqui est� o formul�rio... 39 00:06:26,174 --> 00:06:28,723 - Para qu�? - Para o "Mongolia's Got Talent". 40 00:06:28,747 --> 00:06:30,980 Sua m�e tem que assinar. 41 00:06:31,046 --> 00:06:33,585 Pode guardar na mochila. Vou resolver isso. 42 00:06:33,609 --> 00:06:36,046 Teremos que fazer uma parada. 43 00:06:36,070 --> 00:06:38,388 Vamos logo! 44 00:07:15,053 --> 00:07:16,563 Ol�, meu amigo. 45 00:07:19,157 --> 00:07:20,819 - Ol�. - Como vai? 46 00:07:20,885 --> 00:07:25,186 - � um bom outono, n�o �? - Vamos entrar. 47 00:07:34,865 --> 00:07:36,321 Ol� a todos. 48 00:07:36,387 --> 00:07:38,430 Ol�. 49 00:07:41,931 --> 00:07:43,620 Sente a�. 50 00:07:58,477 --> 00:08:02,225 Eles est�o fazendo muitas inspe��es no momento. 51 00:08:02,249 --> 00:08:04,689 E como est�o indo? 52 00:08:04,755 --> 00:08:07,544 Est�o nos custando muito tempo. 53 00:08:07,568 --> 00:08:12,588 No fim das contas, � quest�o de fazer um acordo. 54 00:08:20,476 --> 00:08:22,760 O conselho n�made se reunir� l� em casa... 55 00:08:22,761 --> 00:08:24,758 para discutir a minera��o de ouro. 56 00:08:24,782 --> 00:08:28,468 J� est� sabendo. Pretende ir? 57 00:08:31,892 --> 00:08:35,147 Hyagaa, precisamos nos unir 58 00:08:35,213 --> 00:08:40,334 para ter alguma chance contra as grandes mineradoras. 59 00:08:56,386 --> 00:08:58,823 Fique longe do buraco, entendeu? 60 00:09:02,230 --> 00:09:04,832 Voc� est� bem, filho? 61 00:09:04,856 --> 00:09:07,660 Est� bem? Vamos embora. 62 00:09:15,595 --> 00:09:17,668 Vamos lev�-los de volta. 63 00:09:17,692 --> 00:09:20,452 Vamos lev�-los de volta, filha. 64 00:09:20,518 --> 00:09:23,252 Tente pelo outro lado. 65 00:09:32,793 --> 00:09:34,357 Traga-os para mim. 66 00:09:49,310 --> 00:09:50,614 Altaa! 67 00:09:50,680 --> 00:09:53,199 Veja quem est� chegando! 68 00:10:01,284 --> 00:10:02,720 Papai! 69 00:10:05,963 --> 00:10:08,387 Venha c�, filha! 70 00:10:22,212 --> 00:10:24,807 Cuide bem deles. 71 00:10:47,152 --> 00:10:50,176 N�o sei quantos animais sobreviver�o ao inverno. 72 00:10:51,839 --> 00:10:54,200 Precisamos aceitar o dinheiro 73 00:10:54,224 --> 00:10:57,852 e mudar daqui antes que seja tarde demais! 74 00:10:58,735 --> 00:11:03,838 Essa � a quest�o! Eles querem que a gente desista. 75 00:11:06,354 --> 00:11:08,707 E com a terra desprotegida, 76 00:11:08,731 --> 00:11:12,517 eles poder�o fazer o que quiserem. 77 00:11:12,721 --> 00:11:17,426 Eles prometem replantar depois. 78 00:11:17,450 --> 00:11:21,911 E nos prometeram uma indeniza��o pela mudan�a. 79 00:11:21,935 --> 00:11:24,863 O que mais voc� quer? 80 00:11:24,929 --> 00:11:27,772 N�o seja t�o ing�nua, Zaya! 81 00:11:27,838 --> 00:11:30,772 Se confiarmos neles e sairmos daqui, 82 00:11:30,838 --> 00:11:34,767 eles v�o envenenar essa terra. 83 00:11:34,791 --> 00:11:39,607 E seja para onde formos, eles tamb�m v�o querer nos tirar. 84 00:11:40,214 --> 00:11:42,679 S� sobraremos n�s aqui! 85 00:11:43,526 --> 00:11:45,323 Voc� vai ver. 86 00:11:46,441 --> 00:11:48,124 Se voc� continuar com isso, 87 00:11:48,125 --> 00:11:50,556 n�o teremos indeniza��o, nem animais. 88 00:11:50,580 --> 00:11:52,664 N�o vai sobrar nada. 89 00:14:31,082 --> 00:14:35,097 Ser� que voc� usou um combust�vel ou �leo diferente? 90 00:14:35,121 --> 00:14:39,618 N�o pode ser isso. Eu completei ontem. 91 00:14:40,609 --> 00:14:43,523 E sempre uso o mesmo �leo. 92 00:14:48,957 --> 00:14:50,466 Est� procurando isto? 93 00:14:51,471 --> 00:14:54,363 O que isso faz a�? 94 00:15:00,209 --> 00:15:04,017 Droga! Aqueles garotos de novo... 95 00:15:04,041 --> 00:15:07,944 Na �ltima vez foi �gua e o estrago n�o foi grande. 96 00:15:08,010 --> 00:15:11,767 Por�m, com a��car, s� h� uma coisa a fazer... 97 00:15:11,791 --> 00:15:13,538 O qu�? Diga. 98 00:15:13,562 --> 00:15:16,040 Arranjar um motor novo. 99 00:15:23,918 --> 00:15:26,112 Querida, me d� um pouco disso? 100 00:15:32,082 --> 00:15:34,370 Oi, Altaa! 101 00:15:34,436 --> 00:15:37,858 Voc� est� com medo? 102 00:15:37,924 --> 00:15:40,468 N�o, eu sou corajosa! 103 00:15:40,492 --> 00:15:44,120 Ent�o me mostra! 104 00:15:49,453 --> 00:15:54,039 Quando eu crescer, vou usar uma presilha dourada. 105 00:15:54,063 --> 00:15:58,222 - Por que dourada? - Porque � bem brilhante. 106 00:15:58,246 --> 00:16:01,117 Est� calor aqui. Vamos tirar o seu casaco. 107 00:16:01,183 --> 00:16:03,498 E depois � hora de cantar. 108 00:16:03,522 --> 00:16:07,752 Essa can��o era do meu av�, portanto, seu bisav�. 109 00:16:07,776 --> 00:16:11,047 Onde o bisav� aprendeu essa can��o? 110 00:16:11,071 --> 00:16:14,461 Talvez com o av� ou o bisav� dele. 111 00:16:14,485 --> 00:16:16,485 Ah, eu n�o sabia... 112 00:16:16,486 --> 00:16:21,296 que todos os av�s eram professores de m�sica. 113 00:16:24,619 --> 00:16:28,191 Bem, vamos cantar! 114 00:17:44,069 --> 00:17:46,975 Peguei no sono... 115 00:18:38,858 --> 00:18:42,032 Amra, venha tomar caf�! 116 00:18:52,456 --> 00:18:55,994 Nossa! Quanto sal voc� trouxe. 117 00:19:04,956 --> 00:19:09,108 O que vai cantar no concurso? 118 00:19:11,527 --> 00:19:15,463 Eu gosto de "Golden Veins"... 119 00:19:15,487 --> 00:19:21,384 Mas a letra � um pouco infantil. 120 00:19:21,408 --> 00:19:23,652 O que quer dizer com isso? 121 00:19:24,408 --> 00:19:26,724 Como posso explicar? 122 00:19:27,840 --> 00:19:30,654 � como um conto de fadas... 123 00:19:30,678 --> 00:19:34,220 Sabe o esp�rito da montanha? 124 00:19:34,244 --> 00:19:36,395 � assim. 125 00:19:38,356 --> 00:19:40,654 N�o existe, n�o de verdade. 126 00:19:40,678 --> 00:19:45,194 � claro que � de verdade. O esp�rito da montanha existe. 127 00:19:45,218 --> 00:19:47,647 Se acreditar nele... 128 00:19:47,671 --> 00:19:50,664 com todo o seu cora��o, 129 00:19:50,688 --> 00:19:54,933 ele dar� a voc� muito poder. 130 00:19:55,718 --> 00:19:59,830 - Vamos l�, levante... - Pai! 131 00:19:59,896 --> 00:20:02,816 Preciso da sua assinatura at� amanh�, n�o esque�a. 132 00:20:02,840 --> 00:20:06,690 Claro. Agora, levante. 133 00:20:06,756 --> 00:20:08,493 Tenha coragem! 134 00:20:08,559 --> 00:20:13,715 Bem devagar, respire fundo. Olhe � sua volta. 135 00:20:13,739 --> 00:20:17,185 Imagine mil olhos fixados em voc�. 136 00:20:17,209 --> 00:20:19,743 V� em frente. 137 00:20:35,098 --> 00:20:36,859 Vamos l�. 138 00:20:39,650 --> 00:20:43,018 Era uma vez... 139 00:20:43,042 --> 00:20:47,187 Quando a gan�ncia n�o prevalecia 140 00:20:47,211 --> 00:20:50,266 No in�cio dos tempos 141 00:20:50,290 --> 00:20:54,251 Nosso planeta era tecido de ouro 142 00:20:54,275 --> 00:20:59,574 � por isso que o chamamos de "Terra Dourada" 143 00:21:00,218 --> 00:21:06,218 Para lembrar ao mundo vamos cantar este hino... 144 00:22:42,750 --> 00:22:46,444 O ch� est� pronto? As visitas est�o chegando. 145 00:22:47,287 --> 00:22:50,103 A fam�lia de Zorigoo est� vindo do Norte. 146 00:23:01,522 --> 00:23:05,044 Amra, v� ajudar. 147 00:23:06,272 --> 00:23:07,878 Est� bem. 148 00:23:19,969 --> 00:23:22,546 Fa�a o que sua m�e mandou! 149 00:23:27,277 --> 00:23:31,614 Ol� a todos! Bataa, como voc� cresceu! 150 00:23:31,680 --> 00:23:34,969 - Irm�! - Ol�, minha irm� querida. 151 00:23:36,253 --> 00:23:38,195 Sentem, por favor. 152 00:23:38,261 --> 00:23:40,528 Sente-se. 153 00:23:40,594 --> 00:23:43,889 - Um bom outono, n�o �? - Sim... 154 00:24:30,596 --> 00:24:33,381 - Como est�? - Bem... 155 00:24:34,169 --> 00:24:36,695 Por onde voc� anda ultimamente? 156 00:24:36,761 --> 00:24:42,531 Meus netos est�o na escola e cuido do rebanho todos os dias. 157 00:24:53,575 --> 00:24:56,143 Ol� a todos! 158 00:24:56,167 --> 00:24:58,761 Espero que estejam aproveitando o outono. 159 00:24:58,785 --> 00:25:00,822 Sim! 160 00:25:10,240 --> 00:25:13,172 Est� chateado por causa da assinatura? 161 00:25:15,407 --> 00:25:16,922 Diga. 162 00:25:17,744 --> 00:25:20,233 N�s temos uma solu��o: 163 00:25:20,299 --> 00:25:23,774 para podermos voltar �s nossas terras, 164 00:25:23,775 --> 00:25:26,715 precisamos de uma garantia legal 165 00:25:26,739 --> 00:25:29,763 de que v�o replantar nas pradarias. 166 00:25:29,787 --> 00:25:32,517 O que voc�s acham? 167 00:25:33,708 --> 00:25:36,919 Bem, � complicado. 168 00:25:36,943 --> 00:25:42,319 Os pol�ticos est�o l� em suas casas de ouro em Ulaanbaatar. 169 00:25:42,385 --> 00:25:45,719 Eles agem como se seus av�s e av�s 170 00:25:45,720 --> 00:25:50,288 nunca tivessem sido n�mades. 171 00:25:50,354 --> 00:25:53,692 As companhias de minera��o s�o estrangeiras, 172 00:25:53,758 --> 00:25:57,775 elas n�o t�m nenhuma liga��o com este lugar. 173 00:25:57,841 --> 00:26:01,439 Elas s� tiram o ouro e depois jogam fora o ba�. 174 00:26:01,505 --> 00:26:07,505 O ba� � a nossa terra, nosso lar! 175 00:26:07,991 --> 00:26:12,760 Al�m disso, cada vez mais locais est�o aceitando. 176 00:26:12,784 --> 00:26:16,325 Quando foi que chegamos nisso? 177 00:26:16,326 --> 00:26:20,102 N�o podemos ficar em sil�ncio! 178 00:26:20,126 --> 00:26:22,385 Quem se importa com isso? 179 00:26:22,386 --> 00:26:25,685 Em vez de deixar que nos explorem, podemos pegar o ouro sozinhos! 180 00:26:25,686 --> 00:26:28,283 Que utilidade tem o ouro pra voc�? 181 00:26:28,349 --> 00:26:31,354 N�o d� pra comer nem beber. 182 00:26:31,378 --> 00:26:33,040 Quer saber? 183 00:26:33,064 --> 00:26:35,820 � divertido e as pessoas ter�o inveja de mim. 184 00:26:35,844 --> 00:26:37,624 Cavar buracos � divertido pra voc�? 185 00:26:37,625 --> 00:26:39,927 - Perdemos nosso rebanho! - N�s tamb�m! 186 00:26:39,951 --> 00:26:41,684 Temos o direito de viver! 187 00:26:41,708 --> 00:26:43,550 Meus filhos t�m o direito... 188 00:26:43,551 --> 00:26:46,005 Tudo isso se trata de nossos filhos! 189 00:26:46,029 --> 00:26:48,928 N�o briguem! 190 00:26:48,952 --> 00:26:50,928 Todos aqui... 191 00:26:50,929 --> 00:26:56,065 s�o filhos do mesmo rio. 192 00:26:56,131 --> 00:27:01,664 N�s herdamos esta terra dos nossos antepassados 193 00:27:01,688 --> 00:27:04,596 e vivemos em paz aqui... 194 00:27:04,620 --> 00:27:07,867 Por�m, agora temos que unir for�as 195 00:27:07,933 --> 00:27:11,143 e ter uma s� voz. 196 00:27:12,351 --> 00:27:18,351 E eu acredito que essa voz deveria ser a de Erdene. 197 00:27:18,741 --> 00:27:23,666 Sim, precisamos escolher um l�der. 198 00:27:23,667 --> 00:27:26,621 Quem vota em Erdene? 199 00:27:26,687 --> 00:27:30,540 Vamos todos votar nele. 200 00:27:32,376 --> 00:27:35,161 Quanta responsabilidade! 201 00:27:35,162 --> 00:27:39,107 Precisamos salvar a nossa terra. 202 00:27:39,173 --> 00:27:43,576 Na minha opini�o, primeiro precisamos impedir as companhias 203 00:27:43,642 --> 00:27:48,228 que est�o fazendo minera��o por�m s� tem licen�a para explorar. 204 00:27:48,252 --> 00:27:52,232 Veja esse mapa de cadastro. 205 00:27:52,298 --> 00:27:55,439 Est�o cavando um enorme buraco em frente a Nymaas. 206 00:27:55,505 --> 00:27:59,029 E a terra de ver�o de Tumruu j� est� destru�da. 207 00:27:59,095 --> 00:28:01,035 A minera��o � proibida em at� 200m... 208 00:28:01,036 --> 00:28:03,252 ao redor do rio, mas fazem assim mesmo. 209 00:28:03,276 --> 00:28:07,138 - Pe�o a aten��o de voc�s... - Est�o alterando o curso do rio. 210 00:28:07,162 --> 00:28:11,150 Quero perguntar uma coisa. 211 00:28:11,216 --> 00:28:17,007 Quem aqui j� tomou a decis�o de ir embora? 212 00:28:19,731 --> 00:28:24,044 Quem j� aceitou a indeniza��o? 213 00:28:26,840 --> 00:28:30,147 - Zaya, por favor... - Levantem as m�os. 214 00:28:30,213 --> 00:28:33,523 � um segredo a ser revelado. 215 00:28:35,770 --> 00:28:41,180 Ela tem raz�o. Se for verdade, levantem as m�os! 216 00:28:56,091 --> 00:28:59,826 Eu prefiro aceitar uma pequena... 217 00:28:59,827 --> 00:29:02,855 indeniza��o do que acabar sem nada. 218 00:29:02,921 --> 00:29:08,251 - Sim, � verdade. - Qual op��o n�s temos? 219 00:29:08,275 --> 00:29:10,442 Nosso primo se arriscou, 220 00:29:10,508 --> 00:29:14,817 a companhia come�ou a cavar bem em frente � casa dele. 221 00:29:14,883 --> 00:29:18,706 Depois n�o teve escolha e foi embora... 222 00:29:18,730 --> 00:29:24,121 Os po�os secaram, os animais emagreceram. 223 00:29:24,187 --> 00:29:28,910 N�o reembolsaram nem o custo da mudan�a... 224 00:31:50,273 --> 00:31:51,609 Venha, filha. 225 00:32:06,264 --> 00:32:07,668 Agora n�o. 226 00:32:08,577 --> 00:32:10,606 Quando, ent�o? 227 00:33:22,853 --> 00:33:26,201 O que eu tenho a ver com briga de voc�s? 228 00:33:37,093 --> 00:33:39,762 Amra! Venha c�! 229 00:33:41,394 --> 00:33:43,433 Venha, depressa! 230 00:33:48,616 --> 00:33:50,623 Me d� uma caneta. 231 00:34:36,163 --> 00:34:39,283 - Ol�. - Ol�, qual � seu nome? 232 00:34:39,349 --> 00:34:41,633 Bat-Ireedui Zorigoo. 233 00:34:41,657 --> 00:34:44,730 - O que vai nos mostrar? - Vou cantar uma can��o folk. 234 00:34:44,796 --> 00:34:46,297 Certo. 235 00:34:59,189 --> 00:35:01,851 Por favor, pare. 236 00:35:01,875 --> 00:35:03,473 Obrigado. 237 00:35:03,497 --> 00:35:07,938 � o bastante por hoje. Pode tentar de novo ano que vem. 238 00:35:08,004 --> 00:35:10,348 Certo, obrigado. 239 00:35:10,372 --> 00:35:13,227 Ele era t�o fofo... 240 00:35:14,683 --> 00:35:16,482 Pr�ximo! 241 00:35:17,511 --> 00:35:18,811 - Ol�. - Oi. 242 00:35:18,853 --> 00:35:23,031 - Se apresente, por favor. - Meu nome � Uchral. 243 00:35:23,097 --> 00:35:25,040 - Quantos anos voc� tem? - Dez. 244 00:35:25,064 --> 00:35:28,352 - Qual � seu talento? - Dan�ar. 245 00:35:28,376 --> 00:35:30,776 Est� bem, boa sorte. 246 00:36:23,743 --> 00:36:25,481 N�o pode entrar. 247 00:36:25,547 --> 00:36:27,748 - Oi. - Ol�. 248 00:36:27,772 --> 00:36:30,259 - Qual � o seu nome? - Amar Erdene. 249 00:36:30,283 --> 00:36:32,945 - Quantos anos voc� tem? - Doze. 250 00:36:33,011 --> 00:36:34,999 Doze. 251 00:36:35,023 --> 00:36:36,983 Qual � o seu talento? 252 00:36:37,007 --> 00:36:39,273 Vou cantar "Golden Veins". 253 00:36:39,339 --> 00:36:41,360 - Golden... - Veins. 254 00:36:41,426 --> 00:36:44,513 Certo, pode come�ar. 255 00:36:59,992 --> 00:37:03,826 N�o tenha medo, pode come�ar de novo. 256 00:37:19,763 --> 00:37:23,807 O que foi? Voc� cantou bem! 257 00:37:23,831 --> 00:37:27,707 Precisou de uma segunda chance, mas qual � o problema? 258 00:37:27,731 --> 00:37:33,731 S� mostrou aos jurados o quanto � corajoso. 259 00:37:34,684 --> 00:37:37,525 Pai, e a mam�e? 260 00:37:37,591 --> 00:37:42,230 Vou escolher o momento certo para contar a ela. 261 00:37:42,254 --> 00:37:46,284 Vamos pegar o atalho para n�o deix�-la esperando. 262 00:37:47,917 --> 00:37:50,842 Pai, os jurados famosos 263 00:37:50,866 --> 00:37:54,092 v�o chegar a uma decis�o com base nos testes de hoje. 264 00:37:54,116 --> 00:37:58,257 Estou t�o curioso, o que ser� que vai acontecer? 265 00:37:58,281 --> 00:38:01,320 Se eu for convidado para o programa, 266 00:38:01,321 --> 00:38:03,046 milhares de pessoas v�o me ver. 267 00:38:03,070 --> 00:38:04,370 Imagina s�! 268 00:38:04,371 --> 00:38:07,635 Meus colegas de classe v�o procurar no YouTube: Amra, o cantor! 269 00:38:11,660 --> 00:38:14,008 Quando eles te convidam, 270 00:38:14,009 --> 00:38:16,357 pagam um instrutor de canto e dan�a. 271 00:38:18,102 --> 00:38:21,605 E a fam�lia fica num hotel em Ulaanbaatar. 272 00:38:25,069 --> 00:38:27,556 Talvez voc�s tenham at� um motorista! 273 00:38:27,580 --> 00:38:31,349 A mam�e vai at� chorar de emo��o! 274 00:38:41,064 --> 00:38:42,877 Segura firme! 275 00:45:41,730 --> 00:45:45,427 Essa terra n�o � de voc�s! 276 00:45:46,773 --> 00:45:50,187 Saiam daqui! 277 00:45:52,567 --> 00:45:54,640 Saiam! 278 00:45:55,914 --> 00:45:57,218 Amra! 279 00:45:57,242 --> 00:46:02,762 Amra! Meu filho, n�o fa�a isso! 280 00:46:02,763 --> 00:46:05,197 Saia daqui! 281 00:46:05,263 --> 00:46:08,400 - Saia! - Pare com isso! 282 00:46:10,737 --> 00:46:13,238 Terei que perder voc� tamb�m? 283 00:46:18,172 --> 00:46:19,517 Amra! 284 00:46:27,334 --> 00:46:30,301 - N�o enxergo no escuro. - Eu leio pra voc�. 285 00:46:30,325 --> 00:46:31,881 Obrigado. 286 00:46:33,815 --> 00:46:37,822 "Solicitamos que saiam da �rea licenciada 2-37" 287 00:46:37,846 --> 00:46:41,339 H� muitos n�meros aqui. 288 00:46:41,363 --> 00:46:44,805 S�o coordenadas? 289 00:46:44,829 --> 00:46:49,558 "Solicitamos que deixe a �rea at� 1o de agosto. 290 00:46:49,582 --> 00:46:53,176 Por favor coopere enquanto trabalhamos. 291 00:46:53,200 --> 00:46:57,890 Barulho e poeira ser�o inevit�veis. Pedimos desculpas por isso. 292 00:46:57,914 --> 00:47:01,496 Atenciosamente, Corpora��o de Minera��o Global." 293 00:47:01,562 --> 00:47:03,834 Recebemos a mesma carta. 294 00:47:03,858 --> 00:47:06,829 Querem que voc� v� embora! 295 00:47:06,895 --> 00:47:11,483 Perceberam que a �ltima resist�ncia... 296 00:47:11,484 --> 00:47:13,905 morreu com Erdene. 297 00:47:13,929 --> 00:47:17,168 Irm�, venha morar conosco... 298 00:47:18,173 --> 00:47:24,173 N�s podemos nos revezar para cuidar do rebanho. 299 00:47:24,485 --> 00:47:28,746 Amra vai estar junto com Bataa. 300 00:47:28,770 --> 00:47:32,186 Morar na mesma casa de Bataa... 301 00:47:32,187 --> 00:47:35,236 seria divertido, n�o �? 302 00:47:35,302 --> 00:47:38,397 N�o vou sair daqui! 303 00:47:38,463 --> 00:47:41,204 N�o fa�a isso, meu filho. Voc� � um homem agora. 304 00:47:41,270 --> 00:47:44,694 - Amra, escute... - Eu n�o sou seu filho! 305 00:47:44,760 --> 00:47:46,348 Meu filho... 306 00:47:46,372 --> 00:47:50,255 Voc� queria o oposto do que o meu pai queria, essa � a verdade! 307 00:47:50,256 --> 00:47:51,556 Pare... 308 00:47:51,582 --> 00:47:54,081 E agora n�o h� ningu�m para impedir. 309 00:47:54,082 --> 00:47:56,039 Voc�s j� esqueceram o papai! 310 00:47:56,063 --> 00:47:59,329 Vou falar com ele. 311 00:47:59,330 --> 00:48:03,411 Por favor, Zorigoo... 312 00:48:33,320 --> 00:48:39,180 Dizem que as minas s�o t�o fortes quanto suas m�quinas. 313 00:48:44,988 --> 00:48:47,409 - Bataa. - O qu�? 314 00:48:48,351 --> 00:48:50,889 - V� buscar o a��car! - A��car? 315 00:48:50,913 --> 00:48:54,530 Um saco marrom. Est� no arm�rio. 316 00:48:54,596 --> 00:48:55,896 - Tudo bem. - Traga tudo! 317 00:49:00,413 --> 00:49:04,199 Acho que a perfura��o teste ser� um sucesso aqui. 318 00:49:04,265 --> 00:49:07,143 Um brinde � terra do ouro! 319 00:49:07,167 --> 00:49:11,432 Eu tenho um bom faro para ouro. 320 00:49:11,456 --> 00:49:15,359 Ei, pegue os cigarros no carro! 321 00:50:47,239 --> 00:50:50,730 Sabe o que eu ouvi o Senhor Gombo falar? 322 00:50:50,796 --> 00:50:56,796 Est�o achando que o esp�rito do seu pai entrou nas m�quinas. 323 00:50:56,828 --> 00:50:58,883 Todos est�o comentando. 324 00:50:58,907 --> 00:51:01,771 Nada mais funciona. 325 00:51:05,838 --> 00:51:08,586 N�o foi f�cil manter minha boca calada! 326 00:51:50,440 --> 00:51:54,597 Voc� � filho de Mercedes Erdene, n�o �? 327 00:51:55,810 --> 00:51:57,780 N�o se lembra de mim? 328 00:52:02,124 --> 00:52:07,134 Voc�s nos convidaram ao conselho dos n�mades. 329 00:52:09,496 --> 00:52:11,525 N�o reconheci voc�. 330 00:52:12,746 --> 00:52:15,031 Desculpe-me, Sr. Ninja. 331 00:52:16,665 --> 00:52:20,248 Voc� tem o senso de humor do seu pai. 332 00:52:22,215 --> 00:52:24,899 Seu velho... 333 00:52:25,705 --> 00:52:30,046 Ali�s, conhece a hist�ria da estrela da Mercedes-Benz? 334 00:52:30,070 --> 00:52:34,931 Turistas estavam presos no deserto de Gobi sem �gua. 335 00:52:34,955 --> 00:52:37,932 Se n�o fosse pelo seu pai, 336 00:52:37,956 --> 00:52:41,917 teriam morrido de sede. 337 00:52:43,219 --> 00:52:45,777 Eles tinham uma Benz. 338 00:52:45,843 --> 00:52:51,329 E arrancaram a estrela do carro para dar de presente ao meu pai. 339 00:52:53,423 --> 00:52:56,633 Ele ficou t�o orgulhoso que a pendurou... 340 00:52:56,634 --> 00:52:58,855 no pesco�o do cavalo dele. 341 00:52:58,921 --> 00:53:02,233 Chegava na escola com seu cavalo Benz. 342 00:53:05,521 --> 00:53:10,702 Quando cresceu e montou seu pr�prio carro, 343 00:53:10,768 --> 00:53:14,219 ele o batizou com a estrela. 344 00:53:28,043 --> 00:53:31,747 Obrigado, senhor. Posso andar para casa daqui. 345 00:53:37,159 --> 00:53:39,215 V� para casa em seguran�a. 346 00:53:46,111 --> 00:53:47,730 Senhor! 347 00:53:50,332 --> 00:53:52,170 Esqueci meus queijos. 348 00:54:04,582 --> 00:54:06,393 Vou pegar um. 349 00:54:08,317 --> 00:54:09,737 Aqui. 350 00:54:10,930 --> 00:54:12,742 Espere! 351 00:54:20,159 --> 00:54:24,290 Tudo bem. Fique com o troco, Benz. 352 00:54:25,465 --> 00:54:27,217 Obrigado, senhor. 353 00:55:46,035 --> 00:55:47,410 Amra! 354 00:56:35,244 --> 00:56:36,560 Amra... 355 00:56:44,965 --> 00:56:47,438 Vou come�ar a arrumar as malas. 356 00:56:49,783 --> 00:56:52,705 Est� dif�cil morar aqui agora. 357 00:57:05,907 --> 00:57:09,773 O dinheiro do queijo n�o � suficiente. 358 00:57:37,818 --> 00:57:41,148 Quem sabe? Olha aqui! 359 00:57:45,280 --> 00:57:48,597 Latic�nios s�o bons contra envenenamento! 360 00:57:54,997 --> 00:57:58,639 Dever�amos vender para os ninjas. 361 00:57:58,663 --> 00:58:02,672 Pode oferecer assim. 362 00:58:04,513 --> 00:58:09,419 Ele te deu 5 mil tugrik. Sendo realista, fica mil por fatia. 363 00:58:09,443 --> 00:58:13,796 Se vender dez fatias por dia, s�o 10 mil tugrik... 364 00:58:13,820 --> 00:58:16,234 Bataa! De p�! 365 00:58:19,041 --> 00:58:20,595 Qual � a solu��o? 366 00:58:24,082 --> 00:58:25,540 Dois. 367 00:58:50,780 --> 00:58:53,678 M�e. Mam�e! 368 00:59:01,667 --> 00:59:05,477 Est� com medo de mim? 369 00:59:14,441 --> 00:59:16,572 N�o estou com medo de voc�. 370 00:59:16,638 --> 00:59:19,761 N�o estou com medo de Altaa! 371 00:59:33,922 --> 00:59:35,859 Traga-me um guincho. 372 00:59:37,043 --> 00:59:40,114 Apoie os calcanhares na parede do po�o! 373 00:59:40,138 --> 00:59:45,435 Isso mesmo! Vamos trazer o guindaste mec�nico. 374 00:59:45,459 --> 00:59:49,756 Puxem! Mais! Mais! 375 00:59:49,780 --> 00:59:52,909 Um, dois, tr�s! 376 00:59:52,975 --> 00:59:55,881 Um, dois, tr�s! 377 01:00:04,460 --> 01:00:06,002 Merda! 378 01:00:06,026 --> 01:00:09,067 Por que ele ficou l� embaixo por tanto tempo? 379 01:00:09,133 --> 01:00:11,429 N�o mais do que o resto de n�s. 380 01:00:11,453 --> 01:00:13,295 Desgra�ados. 381 01:00:13,349 --> 01:00:16,186 Enquanto n�o consertam os motores, vamos fazer na m�o. 382 01:00:16,210 --> 01:00:18,389 Cada pessoa, cinco baldes. 383 01:00:18,413 --> 01:00:21,153 Depois voc�s trocam. Entenderam? 384 01:00:26,613 --> 01:00:29,391 Senhor, queijo � bom contra envenenamento. 385 01:00:35,053 --> 01:00:36,638 Vamos tirar o balde. 386 01:00:36,662 --> 01:00:38,711 O que quer? Saia do buraco! 387 01:01:02,222 --> 01:01:05,044 Voc� devia limpar a ferrugem... 388 01:01:05,045 --> 01:01:09,277 da vela de igni��o. Precisa estar limpa. 389 01:01:12,927 --> 01:01:15,613 O que voc� disse? 390 01:01:15,679 --> 01:01:18,264 Limpe o catarro do nariz, garoto! 391 01:01:18,288 --> 01:01:21,593 Depois me diga com quem devo casar! 392 01:01:21,617 --> 01:01:24,778 - Certo? - Levante da�! 393 01:01:30,800 --> 01:01:33,341 Verifique as velas de igni��o. 394 01:01:43,356 --> 01:01:47,847 Amra, espere por n�s! 395 01:01:56,498 --> 01:01:57,889 Andando? 396 01:02:00,891 --> 01:02:03,852 Era mesmo a vela de igni��o. 397 01:02:06,593 --> 01:02:12,593 Nosso chefe disse que voc� tem o talento do seu pai. 398 01:02:16,431 --> 01:02:19,383 Pode voltar amanh�? 399 01:02:20,207 --> 01:02:22,235 Com queijo? 400 01:02:23,486 --> 01:02:26,712 Temos mais coisas para consertar. 401 01:02:26,736 --> 01:02:29,542 - Pode voltar? - Tudo bem. 402 01:02:31,002 --> 01:02:33,095 Para voc�. V� com seguran�a. 403 01:05:33,245 --> 01:05:35,422 - Mam�e! - Venha comigo! 404 01:07:05,699 --> 01:07:07,082 Amra! Venha c�. 405 01:07:20,386 --> 01:07:21,767 Pegue. 406 01:07:24,901 --> 01:07:26,645 N�o � suficiente? 407 01:07:28,620 --> 01:07:29,997 Pegue. 408 01:07:32,391 --> 01:07:34,209 Obrigado. 409 01:08:47,789 --> 01:08:49,891 Voc� chegou, meu filho. 410 01:08:51,125 --> 01:08:54,362 - Est� com fome? - Estou bem. 411 01:08:54,428 --> 01:08:56,572 O jantar vai ficar pronto logo. 412 01:08:58,999 --> 01:09:01,101 Tome um pouco de ch�. 413 01:09:14,322 --> 01:09:17,664 - As vendas de queijo foram boas? - Sim. 414 01:09:53,536 --> 01:09:58,849 Nas minas grandes, muitas m�quinas est�o quebradas. H� algo errado. 415 01:09:58,873 --> 01:10:02,182 Talvez o barulho tenha acordado os esp�ritos! 416 01:10:02,206 --> 01:10:06,306 Ent�o � melhor ficarmos quietos... 417 01:10:17,074 --> 01:10:19,374 Traga-os de volta ao rebanho. 418 01:10:45,663 --> 01:10:47,894 Isso, assim mesmo. 419 01:10:54,490 --> 01:10:57,715 Est� vendo? Agora � a sua vez. 420 01:11:24,274 --> 01:11:26,463 Chegou tarde! 421 01:11:37,925 --> 01:11:41,605 Vendeu todo aquele queijo de novo? 422 01:13:03,751 --> 01:13:06,018 Bote o p� no balde e segure firme. 423 01:13:12,651 --> 01:13:16,242 Vai dar tudo certo. Feche os olhos! 424 01:13:17,304 --> 01:13:18,930 V�. 425 01:15:47,515 --> 01:15:49,027 Quer comer mais? 426 01:16:05,177 --> 01:16:06,794 Meu filho... 427 01:16:11,636 --> 01:16:14,908 Filho, por que n�o fala comigo? 428 01:16:40,001 --> 01:16:42,169 - Ol�! - Ol�! 429 01:16:44,998 --> 01:16:48,022 - Como foi a viagem? - Boa, obrigada. 430 01:17:01,990 --> 01:17:05,540 Espero que tenha sido tudo bem. 431 01:17:15,863 --> 01:17:18,185 - Coma um pouco. - Obrigada. 432 01:17:20,054 --> 01:17:23,228 Como est� Amra? Ele est� est�vel? 433 01:17:23,252 --> 01:17:27,192 Eu... Eu n�o sei do que voc� est� falando. 434 01:17:27,258 --> 01:17:30,995 Ele n�o tem ido � escola e Bataa disse que est� muito doente. 435 01:17:37,903 --> 01:17:40,525 Eu deveria ter telefonado. 436 01:17:41,691 --> 01:17:43,927 Vou fazer um ch�. 437 01:17:45,099 --> 01:17:49,439 N�o precisa. Estou com pressa. N�o vamos perder tempo. 438 01:17:49,505 --> 01:17:52,205 Vou fazer mesmo assim. 439 01:17:56,288 --> 01:17:59,159 � por isso que estou aqui. 440 01:17:59,225 --> 01:18:02,668 Este � um convite para o programa "Mongolia's Got Talent". 441 01:18:04,206 --> 01:18:09,891 Amra foi convidado a participar. Estamos muito orgulhosos. 442 01:18:12,500 --> 01:18:16,977 Queria contar a ele diante de toda a classe. 443 01:18:17,001 --> 01:18:19,691 Mas ele n�o estava l�. 444 01:18:19,757 --> 01:18:24,434 E a competi��o em Ulaanbaatar logo vai come�ar. 445 01:18:26,236 --> 01:18:29,301 Mas onde est� Amra? 446 01:18:36,270 --> 01:18:38,227 Cuidado! Prestem aten��o! 447 01:19:08,316 --> 01:19:10,665 M�e! M�e! 448 01:19:12,060 --> 01:19:14,036 Pega a bola! 449 01:19:46,175 --> 01:19:48,066 Como foi a escola hoje? 450 01:19:50,173 --> 01:19:51,534 Amra. 451 01:19:53,330 --> 01:19:54,997 Fale comigo! 452 01:19:56,838 --> 01:19:58,621 Diga alguma coisa! 453 01:20:13,624 --> 01:20:15,545 V� lavar as m�os. 454 01:21:01,710 --> 01:21:04,684 Certo, irm�. Tenham cuidado. 455 01:21:35,122 --> 01:21:37,962 Onde est� meu filho? Meu filho? 456 01:21:39,028 --> 01:21:40,978 Onde est� meu filho? 457 01:21:41,846 --> 01:21:45,206 Estou perguntando! Onde est� ele? 458 01:21:46,926 --> 01:21:48,407 Diga-me! 459 01:21:48,431 --> 01:21:50,610 Onde est� meu filho? 460 01:21:50,676 --> 01:21:53,153 Diga alguma coisa. 461 01:21:53,219 --> 01:21:55,124 Irm�, onde est� ele? 462 01:21:55,148 --> 01:21:57,684 Amra! Apare�a! 463 01:21:58,666 --> 01:22:00,647 O qu�? 464 01:22:00,713 --> 01:22:03,174 Ele est� aqui? 465 01:22:03,198 --> 01:22:08,624 - N�o � poss�vel... - Espere, irm�. Vamos v�-lo. 466 01:22:08,648 --> 01:22:12,231 N�o acredito! Ficaram loucos? 467 01:22:12,297 --> 01:22:14,594 Quem fez isso? 468 01:22:14,618 --> 01:22:19,182 Voc�s arrastaram um menino para este neg�cio ilegal! 469 01:22:19,206 --> 01:22:24,497 Vou denunci�-los e mand�-los para a cadeia! 470 01:22:24,521 --> 01:22:27,348 N�o v�o a lugar nenhum! 471 01:22:33,397 --> 01:22:36,724 O que estava fazendo com aquele lixo humano? 472 01:22:36,748 --> 01:22:38,912 Voc� n�o deveria estar ali. 473 01:22:39,899 --> 01:22:43,375 N�o pensou na sua m�e? 474 01:22:43,789 --> 01:22:48,116 Pensei que quisesse ajudar sua m�e. 475 01:22:48,182 --> 01:22:52,285 - Voc� n�o para de gritar. - Cale a boca! 476 01:22:53,034 --> 01:22:54,967 � um filho t�o bonito. 477 01:22:54,991 --> 01:22:57,805 E com tanto potencial. 478 01:22:58,922 --> 01:23:02,915 Qual � o seu problema? O que � isso? 479 01:23:02,938 --> 01:23:04,939 Deixe-me ver. 480 01:23:06,253 --> 01:23:09,108 "Parab�ns! 481 01:23:09,174 --> 01:23:13,099 Voc� foi selecionado pelos jurados 482 01:23:13,123 --> 01:23:18,173 para participar do "Mongolia's Got Talent". 483 01:23:18,197 --> 01:23:22,392 Boa sorte na pr�xima etapa em Ulaanbaatar." � para Amra! 484 01:23:23,346 --> 01:23:29,189 Voc� � muito bom! Parab�ns! 485 01:23:29,255 --> 01:23:32,957 Zaya! O que est� acontecendo? 486 01:23:32,981 --> 01:23:35,667 O que � isso? 487 01:23:35,691 --> 01:23:39,146 Estamos muito ocupados com a mudan�a. 488 01:23:39,212 --> 01:23:42,503 Precisamos de todos. 489 01:23:42,527 --> 01:23:44,521 Irm�... 490 01:23:45,753 --> 01:23:48,416 Deixe-nos em paz. 491 01:23:48,440 --> 01:23:50,644 Por favor. 492 01:24:13,269 --> 01:24:17,316 � tudo culpa minha... culpa minha... 493 01:24:20,829 --> 01:24:25,251 Se eu n�o tivesse cantado, o papai estaria vivo. 494 01:24:25,275 --> 01:24:27,952 N�o diga isso! 495 01:24:30,462 --> 01:24:32,738 Foi um acidente! 496 01:24:36,753 --> 01:24:40,974 - Nunca mais vou cantar. - O qu�? 497 01:24:43,318 --> 01:24:46,130 Amra, n�o foi culpa sua. 498 01:24:53,043 --> 01:24:57,533 Foi sim. Foi porque eu cantei. 499 01:25:02,697 --> 01:25:04,367 Meu filho... 500 01:25:05,129 --> 01:25:07,156 Me escute. 501 01:25:07,222 --> 01:25:11,106 N�o foi culpa sua. Entendeu? 502 01:25:11,172 --> 01:25:13,945 Foi um acidente! 503 01:25:14,011 --> 01:25:17,452 N�o foi culpa sua, meu filho. 504 01:25:28,790 --> 01:25:31,341 N�o foi culpa sua. 505 01:27:31,345 --> 01:27:36,019 M�e, no mercado disseram que o fantasma do papai voltou. 506 01:27:49,740 --> 01:27:52,312 Eu acredito nisso. 507 01:28:00,511 --> 01:28:01,811 Amra... 508 01:28:03,740 --> 01:28:07,373 Acredito que seu pai ficaria muito orgulhoso... 509 01:28:07,397 --> 01:28:10,791 de ver voc� cantando no palco. 510 01:29:06,760 --> 01:29:09,275 Saiam da frente! 511 01:29:09,341 --> 01:29:12,407 - Onde conseguiu a TV? - � do prefeito. 512 01:29:34,737 --> 01:29:38,121 Oi? Virei para a direita. 513 01:29:38,187 --> 01:29:39,753 Ent�o para a esquerda. 514 01:29:39,777 --> 01:29:42,267 Esquerda? Certo. 515 01:29:42,271 --> 01:29:46,717 Continue indo. N�o h� sinal aqui. Continue. 516 01:29:49,671 --> 01:29:52,413 Est� pronto? Venha comigo. 517 01:30:00,684 --> 01:30:02,336 Boa sorte! 518 01:30:06,701 --> 01:30:08,204 - Ol�. - Oi. 519 01:30:08,228 --> 01:30:09,890 - Qual � o seu nome? - Amra. 520 01:30:09,914 --> 01:30:11,726 O que voc� faz? 521 01:30:16,193 --> 01:30:19,683 Est� bom! Parado! N�o se mexa! 522 01:30:20,018 --> 01:30:21,318 Oi? 523 01:30:27,503 --> 01:30:29,831 - Qual � seu nome? - Amra Erdene. 524 01:30:29,855 --> 01:30:32,182 - O que vai cantar? - A can��o... 525 01:30:37,764 --> 01:30:39,684 Fique parado! 526 01:30:47,490 --> 01:30:50,626 Amra, por que escolheu esta can��o? 527 01:30:50,650 --> 01:30:55,325 Canto esta can��o com meu pai desde que era pequeno. 528 01:30:55,391 --> 01:30:59,787 E toda vez que canto, sinto ele comigo. 529 01:30:59,811 --> 01:31:01,925 Boa sorte. 530 01:31:17,747 --> 01:31:22,823 Era uma vez... 531 01:31:22,889 --> 01:31:25,894 Quando a gan�ncia n�o prevalecia 532 01:31:25,918 --> 01:31:29,975 No in�cio dos tempos 533 01:31:29,999 --> 01:31:34,160 Nosso planeta era tecido de ouro 534 01:31:34,226 --> 01:31:40,226 � por isso que o chamamos de "Terra Dourada" 535 01:31:41,664 --> 01:31:47,490 Para lembrar ao mundo vamos cantar este hino... 536 01:32:01,758 --> 01:32:06,177 Iniciaram a minera��o aqui e aqui. 537 01:32:06,201 --> 01:32:10,757 Resultado: dois lagos j� encolheram. 538 01:32:10,781 --> 01:32:15,340 Mudaram o curso do rio diversas vezes... 539 01:32:15,364 --> 01:32:20,289 E a recupera��o? J� esqueceram disso. 540 01:32:36,763 --> 01:32:40,890 Quando a �ltima veia dourada estiver exposta 541 01:32:40,914 --> 01:32:44,951 Os dem�nios acordados 542 01:32:45,017 --> 01:32:49,198 A vida ser� para sempre extinta 543 01:32:49,264 --> 01:32:53,438 E a terra se transformar� em p� 544 01:32:57,664 --> 01:33:01,799 Por isso a chamamos de "Terra Dourada" 545 01:33:01,823 --> 01:33:07,823 Para lembrar ao mundo vamos cantar este hino 546 01:33:14,365 --> 01:33:18,264 Ouro � felicidade inating�vel 547 01:33:18,288 --> 01:33:22,513 Ouro � sofrimento infinito 548 01:33:22,537 --> 01:33:26,658 Essa verdade � contada por gera��es 549 01:33:26,724 --> 01:33:32,241 De av�s para pais e para n�s 550 01:33:34,341 --> 01:33:39,184 Por isso a chamamos de "Terra Dourada" 551 01:33:39,208 --> 01:33:44,102 Vamos cantar este hino... 552 01:33:44,103 --> 01:33:46,296 para cada ser vivo 553 01:35:02,657 --> 01:35:07,676 AT� HOJE, UM QUINTO DA MONG�LIA FOI DELIMITADO PARA A MINERA��O 554 01:35:07,700 --> 01:35:12,869 391 LAGOS, 344 RIOS E 760 NASCENTES SECARAM E MUITOS EST�O ENVENENADOS 555 01:35:12,935 --> 01:35:16,920 PELA MAIS ATIVA IND�STRIA DE MINERA��O DO MUNDO 556 01:35:17,606 --> 01:35:22,606 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 557 01:35:22,607 --> 01:35:27,607 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 558 01:35:27,608 --> 01:35:32,608 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 59354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.