Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,832 --> 00:01:23,248
SANDRO: "For your kind attention
of the President of the European Commission
2
00:01:23,416 --> 00:01:24,749
Ursula von der Leyen.
3
00:01:25,624 --> 00:01:28,790
You ma'am will know the story
of the island of Ventotene,
4
00:01:29,374 --> 00:01:33,874
where from 1932 until the summer of 1943
5
00:01:34,374 --> 00:01:38,665
more than a thousand opponents of the regime
fascist were forced into confinement..."
6
00:01:39,291 --> 00:01:42,207
No wait, let's start again.
7
00:01:42,999 --> 00:01:45,165
(ELECTRONIC MUSIC IN BACKGROUND)
8
00:01:53,166 --> 00:01:54,999
MALE VOICE 1: Communists, fascists,
Still!
9
00:01:55,166 --> 00:01:57,916
We are first and foremost
fellow Italian citizens.
10
00:02:08,957 --> 00:02:10,665
PIERO NATOLI: As you can see
from you Italia Uno?
11
00:02:10,832 --> 00:02:12,748
ELSA MORANTE: But we don't have it
not television.
12
00:02:13,249 --> 00:02:14,707
PIERO NATOLI: I'm sorry.
13
00:02:17,707 --> 00:02:20,082
(ELECTRONIC MUSIC CONTINUES)
14
00:02:21,707 --> 00:02:24,248
MAN'S VOICE: Why, she's going
to the police, she makes the reports...
15
00:02:24,582 --> 00:02:27,832
SANDRO: Of course! You go around
with the gun to do the target shooting!
16
00:02:27,999 --> 00:02:29,457
There was also one injured.
Does he know it or not?
17
00:02:42,291 --> 00:02:45,291
ENNIO FANTASCHINI: We first of all
we are fellow Italian citizens.
18
00:02:50,332 --> 00:02:52,998
SANDRO: What are you doing
those like you in this country?
19
00:02:53,207 --> 00:02:56,415
Those who throw garbage into the sea.
Those who walk around armed.
20
00:02:56,582 --> 00:02:57,873
Who doesn't care about the rules.
21
00:02:58,291 --> 00:03:02,791
Those who only watch television,
who have contempt for culture.
22
00:03:04,582 --> 00:03:06,832
(ELECTRONIC MUSIC CONTINUES)
23
00:03:14,832 --> 00:03:18,207
PIERO NATOLI (in Roman dialect):
They're alternative, poor thing!
24
00:03:19,749 --> 00:03:22,040
ENNIO FANTASCHINI: We came here
cutely and pleasantly
25
00:03:22,207 --> 00:03:23,582
to talk, in friendship.
26
00:03:23,749 --> 00:03:25,999
SANDRO: But I don't want to have anything
to do with her!
27
00:03:31,832 --> 00:03:33,498
ENNIO FANTASCHINI:
No, allow me a moment,
28
00:03:33,666 --> 00:03:35,832
because you intellectuals
you act so much,
29
00:03:36,332 --> 00:03:39,623
you talk so sophistically, you always are
to analyze, to criticize.
30
00:03:40,249 --> 00:03:43,040
The truth is that you are not understanding us
more a dick! But now!
31
00:03:44,791 --> 00:03:47,916
("ITALODISCO" BY THE KOLORS IN THE BACKGROUND)
32
00:03:49,249 --> 00:03:52,957
MARIA ROSA: Enjoy your stay, then, this one
it's the key and Kalim brings your luggage for you.
33
00:03:53,124 --> 00:03:55,165
Then for anything there is everything here.
34
00:03:55,416 --> 00:03:57,874
The little yellow house needs to be checked out.
35
00:03:58,041 --> 00:04:01,124
Please also have your luggage
to be collected at Casetta Malva.
36
00:04:01,291 --> 00:04:03,291
Hey guys! And come on, help yourself too.
37
00:04:03,457 --> 00:04:05,290
- Ask dad.
- Eh, ask dad...
38
00:04:05,457 --> 00:04:09,248
So go ahead to remix the shades
pastel with your favorite chrome tops.
39
00:04:09,499 --> 00:04:10,499
Look at this stuff?
40
00:04:10,666 --> 00:04:12,832
But this year you have to close me down
the square to traffic.
41
00:04:12,999 --> 00:04:15,040
Will you understand, for two aspects, Mauro?
42
00:04:15,291 --> 00:04:18,041
Tourists have been here since July
in September and you want to chase them away?
43
00:04:18,207 --> 00:04:20,540
Eh, two things are disturbing
the sound of the projection.
44
00:04:20,749 --> 00:04:23,874
Oh, I did it all, eh!
Permits, public land, licenses!
45
00:04:24,041 --> 00:04:26,457
- I have everything, eh!
MARIA ROSA: Maura, damn you!
46
00:04:26,624 --> 00:04:28,457
One moment love! Wait a minute!
47
00:04:28,624 --> 00:04:30,040
What guests would there be?
48
00:04:30,207 --> 00:04:32,623
We open with the retrospective
of Maestro Bologna.
49
00:04:32,916 --> 00:04:34,582
Not someone famous, huh?
50
00:04:34,749 --> 00:04:36,540
- Dad, two euros for the stickers!
- Me too!
51
00:04:36,707 --> 00:04:38,582
Go to mom, come on!
52
00:04:38,749 --> 00:04:40,874
Candida? Watch out for these two!
53
00:04:41,416 --> 00:04:44,291
Why don't you do something?
Have Bellucci come.
54
00:04:44,541 --> 00:04:46,041
She is fascinating, thick.
55
00:04:46,207 --> 00:04:49,415
My festival policy is:
no stars, no red carpet,
56
00:04:49,582 --> 00:04:52,457
film projections
and public dialogue with the authors.
57
00:04:52,624 --> 00:04:54,582
- And then...
- Altiero Molino has landed,
58
00:04:54,749 --> 00:04:55,874
the son of your friend Sandro.
59
00:04:56,041 --> 00:04:57,374
So sorry, huh?
60
00:04:57,541 --> 00:04:59,999
- Go! Go!
- Please note, the square. Listen to me.
61
00:05:00,791 --> 00:05:03,332
Sandro Molino. Do you remember it?
62
00:05:04,416 --> 00:05:06,916
That journalist
who raised issues with the Mazzalupi.
63
00:05:07,082 --> 00:05:09,332
Punches, complaints... a mess.
64
00:05:09,707 --> 00:05:11,207
For the African street vendor?
65
00:05:11,916 --> 00:05:13,291
What was it, August?
66
00:05:13,666 --> 00:05:15,291
But like a century ago!
67
00:05:15,457 --> 00:05:16,665
(RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND)
68
00:05:16,832 --> 00:05:18,457
MAURO: So? What do you say? Do you like it?
69
00:05:18,957 --> 00:05:21,082
The atmosphere seems to me
more or less the same, right?
70
00:05:22,041 --> 00:05:23,582
But are we sure we're bringing it here?
71
00:05:23,749 --> 00:05:24,874
There is only the medical guard,
72
00:05:25,041 --> 00:05:27,041
to take him to the emergency room
we need the helicopter.
73
00:05:27,207 --> 00:05:30,540
Excuse me? A large table can be made
and a cover to put there?
74
00:05:30,707 --> 00:05:33,248
- Like that.
- I'll get you a big table.
75
00:05:34,374 --> 00:05:36,665
MAURO: Look at my Martina
how little she was!
76
00:05:36,832 --> 00:05:38,457
My goodness, what a beauty she is...
77
00:05:39,082 --> 00:05:41,082
Mom and dad were above,
on the first floor.
78
00:05:41,249 --> 00:05:42,915
Where were you conceived, I think.
79
00:05:43,541 --> 00:05:46,582
If I didn't act stupid to mom,
I could have been your dad.
80
00:05:46,749 --> 00:05:49,082
- Certain.
- Damn, how satisfying for me.
81
00:05:49,249 --> 00:05:50,374
You did well to leave,
82
00:05:50,541 --> 00:05:53,416
that here in Italy...
then with these momas, oh my!
83
00:05:53,582 --> 00:05:55,415
Daddy has to stay under, huh?
He can't handle the stairs.
84
00:05:55,582 --> 00:05:57,790
- Can you show me that thing?
- Over here, yes, come.
85
00:05:58,541 --> 00:06:01,082
NOAH ({in English)
ALTIERO {(in English)
86
00:06:09,249 --> 00:06:10,249
MAURO: What do you say?
87
00:06:11,082 --> 00:06:13,998
Eh! What am I saying Mauro? I thought better.
88
00:06:14,624 --> 00:06:18,457
Oh well, I want to, it's not what one expects
to find everything the same again!
89
00:06:18,624 --> 00:06:21,249
We too have changed since then
We used to come here on holiday, right?
90
00:06:21,541 --> 00:06:23,082
ALTIERO: You even stayed there.
(MAURO LAUGHS)
91
00:06:23,249 --> 00:06:24,540
MAURO: I felt good.
92
00:06:24,707 --> 00:06:26,832
MARIAROSA:
Messrs. Mazzalupi, rightly,
93
00:06:26,999 --> 00:06:28,999
they need super fast wi-fi.
94
00:06:29,166 --> 00:06:30,707
Eh, but they work there, do you understand?
95
00:06:32,166 --> 00:06:34,582
Good morning, have you settled in?
Everything is fine?
96
00:06:34,749 --> 00:06:36,457
Good mornings. I'm sorry,
I don't speak Italian
97
00:06:36,624 --> 00:06:38,207
(IN ENGLISH)
98
00:06:38,374 --> 00:06:39,790
- Maria Rosa, Altiero.
- Pleasure...
99
00:06:39,957 --> 00:06:41,707
- Pleasure.
- And this is Noah, the husband.
100
00:06:41,874 --> 00:06:44,040
Ah... Most honored, Vitiello!
101
00:06:44,957 --> 00:06:47,957
And how is your father?
I kept six rooms for you, did you see?
102
00:06:48,124 --> 00:06:49,082
ALTIERO: Who am I?
103
00:06:49,249 --> 00:06:50,999
MARIAROSA: The guests in the back rooms.
104
00:06:51,166 --> 00:06:52,666
I mean, are there other people with us?
105
00:06:53,124 --> 00:06:55,832
We already had reservations,
we can't chase them away.
106
00:06:55,999 --> 00:06:58,582
My haughty man. First you tell me October,
then come to Ferragosto.
107
00:06:58,749 --> 00:07:00,165
Dad won't get there in October.
108
00:07:00,707 --> 00:07:03,707
What a terrible thing.
Eh, I found this for you, which maybe...
109
00:07:03,874 --> 00:07:06,249
Sorry, but let's fix them
in these two white houses?
110
00:07:07,291 --> 00:07:08,624
- White House?
- Eh.
111
00:07:08,957 --> 00:07:10,248
If...
112
00:07:10,416 --> 00:07:12,749
Sabbry Mazzalupi is there, with the guests...
(CELL PHONE RINGS)
113
00:07:12,916 --> 00:07:15,791
Sorry...
David? The gas bottle...
114
00:07:15,957 --> 00:07:18,957
Sorry, there are resort suites,
there's also the Spa, I'll put you there!
115
00:07:19,457 --> 00:07:21,332
- No, put them there.
- But how...
116
00:07:21,499 --> 00:07:23,790
Those are expensive,
Those are normal people, not like you.
117
00:07:23,957 --> 00:07:25,748
- It's on me, make him the proposal.
- Ah... okay.
118
00:07:25,916 --> 00:07:28,166
- If necessary add a bonus.
- A bonus? And by how much?
119
00:07:28,332 --> 00:07:29,248
Mauro, come on...
120
00:07:29,416 --> 00:07:32,041
(BAND PLAYING)
121
00:07:48,957 --> 00:07:50,623
WOMAN: Crazy!
122
00:07:54,999 --> 00:07:57,999
Stop playing,
then we post it later.
123
00:08:00,124 --> 00:08:02,957
TV REPORTER: Here we are in Ventotene!
In your comfort zone...
124
00:08:03,124 --> 00:08:05,999
In fact you chose it as a location
for your magic moment!
125
00:08:06,166 --> 00:08:09,082
- Indeed, well done!
- The wedding with Cesare on mid-August.
126
00:08:09,249 --> 00:08:11,665
- How many guests are expected?
- Oh God, then...
127
00:08:11,832 --> 00:08:14,332
We don't want to exaggerate,
I'm just the magic circle,
128
00:08:14,499 --> 00:08:17,499
let's say a finger food buffet,
a simple thing, to hand, that's it.
129
00:08:18,041 --> 00:08:20,457
You are a reassuring, beloved character...
130
00:08:20,624 --> 00:08:21,874
- Alright...
- ...transversally.
131
00:08:22,041 --> 00:08:24,416
I'll tell you the truth, I didn't know you
but my niece loves you!
132
00:08:24,582 --> 00:08:25,957
What is the secret to your success?
133
00:08:26,124 --> 00:08:28,165
No, but what secrets! As you see me I am.
134
00:08:28,332 --> 00:08:32,082
You also recounted episodes of suffering
adolescent for bodyshaming.
135
00:08:32,249 --> 00:08:34,124
I had to work on it a little, yes!
136
00:08:34,374 --> 00:08:37,415
And to think that everything was born
from a hair straightening tutorial.
137
00:08:37,582 --> 00:08:40,832
Alright! I did it as a joke,
for my friends, but it made a bang!
138
00:08:40,999 --> 00:08:41,999
SABRINA: He died from her!
139
00:08:42,166 --> 00:08:43,957
- You'll take care of the shopping for everyone.
- Okay, boss.
140
00:08:44,124 --> 00:08:46,832
Tell him Sabbry tags him,
and get everything for free.
141
00:08:46,999 --> 00:08:50,040
But mom where is she?
But did she stay there? Mom?
142
00:08:50,207 --> 00:08:51,248
Oh ma?
143
00:08:51,416 --> 00:08:53,249
I forgot dad!
144
00:08:53,416 --> 00:08:55,082
Come on, they'll take us home.
145
00:08:55,291 --> 00:08:57,707
But how?
Aren't we going by boat?
146
00:08:57,874 --> 00:09:01,957
My Ruggero always rented it,
how much you liked it, the wind in your hair!
147
00:09:02,124 --> 00:09:04,457
-Mrs Luciana, how are you?
- Well!
148
00:09:04,666 --> 00:09:06,499
Do you remember? The house is after the village.
149
00:09:06,666 --> 00:09:09,749
Yes, of course!
The white house in Vitiello.
150
00:09:09,916 --> 00:09:12,041
- Good.
- Yes, but be careful dear, don't trust me,
151
00:09:12,207 --> 00:09:14,665
that's an asshole.
He stole our deposit from us.
152
00:09:14,832 --> 00:09:17,123
My dad? But poor thing, he passed away.
153
00:09:17,332 --> 00:09:18,332
Him too?
154
00:09:18,541 --> 00:09:19,791
Everyone dies!
155
00:09:19,999 --> 00:09:22,290
- Come and have dinner with us whenever you like!
- Yes.
156
00:09:22,457 --> 00:09:24,748
Come, love, there's the VIP Service.
Now you can play!
157
00:09:24,916 --> 00:09:25,874
CAESAR: These are fools!
158
00:09:26,041 --> 00:09:27,749
(BAND STARTS PLAYING AGAIN)
159
00:09:31,041 --> 00:09:32,291
CAESAR: Go, go, go!
160
00:09:39,916 --> 00:09:43,541
(IN ENGLISH)
161
00:09:46,499 --> 00:09:47,790
Little brother...
162
00:09:48,916 --> 00:09:50,291
How nice to see you.
163
00:09:50,624 --> 00:09:52,040
The motorboat is sober.
164
00:09:52,332 --> 00:09:53,998
- It was more comfortable that way.
- Certain.
165
00:09:54,166 --> 00:09:55,999
I like wasting your money too much.
166
00:09:56,916 --> 00:09:58,457
I imagine the Prime Minister's comments.
167
00:09:58,624 --> 00:10:01,874
No, instead the prime minister was happy.
Mom too! All enthusiastic.
168
00:10:02,541 --> 00:10:03,707
Hi!
169
00:10:05,082 --> 00:10:07,123
CECILIA: Haughty?
- Hi mom!
170
00:10:07,291 --> 00:10:08,832
Be careful, I don't know how to swim.
171
00:10:09,041 --> 00:10:10,999
I am afraid. Love!
172
00:10:11,374 --> 00:10:14,499
But how are you dry, but not eating?
173
00:10:14,666 --> 00:10:16,166
- I eat.
- Safe?
174
00:10:16,541 --> 00:10:17,999
Whoa! There's Noah!
175
00:10:18,332 --> 00:10:19,582
Noah.
176
00:10:20,041 --> 00:10:22,166
- Have you seen how handsome Noah is?
TITO: Attention.
177
00:10:22,332 --> 00:10:23,998
He never listens to me anyway!
178
00:10:26,207 --> 00:10:27,207
Dad.
179
00:10:27,374 --> 00:10:28,874
- Hello Uncle Altiero.
- HI...
180
00:10:29,999 --> 00:10:31,332
What do we do, hug each other?
181
00:10:34,749 --> 00:10:36,499
Have you already bought the whole island?
182
00:10:36,916 --> 00:10:39,249
- Then you tell me how much we owe you, huh?
- But of what?
183
00:10:39,707 --> 00:10:40,998
Don't you present it to him?
184
00:10:42,082 --> 00:10:43,332
Yes. Dad, Noah...
185
00:10:44,166 --> 00:10:45,874
(IN ENGLISH)
186
00:10:46,041 --> 00:10:48,332
Much pleasure,
Altiero spoke many things about you.
187
00:10:48,582 --> 00:10:49,582
Pleasure...
188
00:10:49,957 --> 00:10:52,123
- Son-in-law, "son-in-law"... How should I?
- I have no idea.
189
00:10:52,291 --> 00:10:55,041
However home is a bit
changed, eh! I warn you.
190
00:10:55,957 --> 00:10:58,415
I was talking to Tito,
I was telling him something. Where?
191
00:10:58,582 --> 00:11:00,332
- I'm here, Sandro.
- Ah, Tito...
192
00:11:00,499 --> 00:11:03,374
- The prisoners were disembarked here.
MAURO: Love!
193
00:11:03,541 --> 00:11:06,124
MARTINA: Hey, hi Mauro!
SANDRO: This is the ancient port...
194
00:11:06,291 --> 00:11:08,207
MARTINA: Hi...
- My friend!
195
00:11:08,666 --> 00:11:11,166
My friend... (smiles)
196
00:11:12,249 --> 00:11:14,540
MAURO: You don't know how much I thought about you!
197
00:11:14,957 --> 00:11:16,540
- How are you?
- But you Sandro, damn it,
198
00:11:16,707 --> 00:11:18,540
how important you were to me!
199
00:11:18,707 --> 00:11:20,915
Tito! But how you've grown!
200
00:11:21,082 --> 00:11:22,373
- Hello grandfather Mauro.
- Hey!
201
00:11:22,541 --> 00:11:24,207
Sorry, but Sandro
he's explaining something to me.
202
00:11:24,374 --> 00:11:25,582
Yes, yes. Sorry, sorry...
203
00:11:25,749 --> 00:11:27,624
- You have to imagine the scene...
MAURO: Cecilia?
204
00:11:27,791 --> 00:11:30,291
- ...all the intellectuals in handcuffs...
- Mauro,
205
00:11:30,457 --> 00:11:33,373
- How are you?
MAURO: But you're beautiful
206
00:11:33,541 --> 00:11:37,041
SANDRO: ...as Pertini said, not
they should never lose their dignity...
207
00:11:37,541 --> 00:11:39,374
(INDISTINCT VOICE)
208
00:11:39,541 --> 00:11:42,916
SANDRO: all these had to disembark
newcomers, many of them
209
00:11:43,374 --> 00:11:46,874
they had been questioned harshly
by the fascist militia
210
00:11:47,041 --> 00:11:50,332
SANDRO: ...and they had been
they were also tortured...
211
00:11:50,624 --> 00:11:52,790
It doesn't seem like it, but he's happy to see you.
212
00:11:53,582 --> 00:11:54,665
ALTIERO: Eh!
213
00:11:54,832 --> 00:11:58,373
MAURO: I booked the tickets for you,
for the opening of my festival, eh!
214
00:11:58,749 --> 00:12:00,790
Please, everyone come. Eh!
215
00:12:01,207 --> 00:12:04,415
MAURO: My Festival!
Ventotene film Festival!
216
00:12:04,582 --> 00:12:05,832
(BABY CRYING)
217
00:12:05,999 --> 00:12:07,707
(RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND)
218
00:12:10,874 --> 00:12:13,165
CAESAR: If you will greet Sabbry,
tomorrow in the square.
219
00:12:14,166 --> 00:12:16,749
Be careful, this is private property.
A thousand thanks. Close nice.
220
00:12:16,916 --> 00:12:18,791
Come on, shut up, we need to rest.
221
00:12:18,957 --> 00:12:20,790
Congratulations. The great Sabbry!
222
00:12:23,082 --> 00:12:24,998
CAESAR: Kill,
who brought this one, oh?
223
00:12:25,624 --> 00:12:28,290
So, you and Noemi go over there
with Ruggero junior,
224
00:12:28,457 --> 00:12:30,415
next to the little one
what do I do.
225
00:12:30,624 --> 00:12:32,665
MAXIMUS: Ok.
- But why am I in the room alone?
226
00:12:32,832 --> 00:12:34,082
You don't know what you're missing, huh?
227
00:12:34,249 --> 00:12:37,790
Amò, you know I'm late for work
with the computer, then smoke, you get weird...
228
00:12:38,457 --> 00:12:41,457
Here then we put Daniela
with my Giorgetto, when they arrive.
229
00:12:41,624 --> 00:12:44,374
But does this really have to come?
I mean, well... she hates me.
230
00:12:44,541 --> 00:12:46,207
It's not true, she has her own character.
231
00:12:46,374 --> 00:12:49,582
And then Giorgio must not feel excluded,
understood, the psychologist said so.
232
00:12:50,082 --> 00:12:51,873
- What did the psychologist say?
- Oh!
233
00:12:52,041 --> 00:12:54,582
The father marries someone else
and he must feel part of the family
234
00:12:54,749 --> 00:12:55,665
All right?
235
00:12:55,832 --> 00:12:59,165
Please, you can avoid passing by
what are we talking about? Please, thank you.
236
00:12:59,332 --> 00:13:01,040
SABRINA: Oh well.
- Sister Luciana, is everything okay?
237
00:13:01,207 --> 00:13:05,123
- Was it your room?
- Yes, he and I get along very well.
238
00:13:05,291 --> 00:13:07,457
True Roger? I'll put you here.
239
00:13:07,624 --> 00:13:08,540
Do you like it?
240
00:13:08,874 --> 00:13:11,915
But Marisa?
We missed Marisa!
241
00:13:12,249 --> 00:13:14,457
I knew it, we had to be careful!
242
00:13:14,624 --> 00:13:16,207
SABRINA: Mh, it's okay, Ma.
243
00:13:16,374 --> 00:13:17,540
I have a responsibility!
244
00:13:17,707 --> 00:13:20,665
I'm the big sister, dad
he made me swear it on my deathbed.
245
00:13:20,832 --> 00:13:23,832
"Get after your sister!
That doesn't fit in your head!"
246
00:13:23,999 --> 00:13:25,749
Mom, aunt Marisa arrives on the ferry.
247
00:13:25,916 --> 00:13:26,999
Ah, how beautiful.
248
00:13:27,166 --> 00:13:30,666
I can't wait to hug Marcello,
that he too is like a brother to me.
249
00:13:30,832 --> 00:13:32,623
They were very close to my Ruggero.
250
00:13:32,791 --> 00:13:34,541
Ma, Uncle Marcello is dead.
251
00:13:34,791 --> 00:13:37,041
Him too! It's a massacre.
252
00:13:37,207 --> 00:13:38,582
Aunty comes with Engineer!
253
00:13:38,749 --> 00:13:40,874
LUCIANA: Ah, the engineer, finally!
254
00:13:41,041 --> 00:13:42,207
But who is this Engineer?
255
00:13:42,374 --> 00:13:44,832
He is aunt's new boyfriend.
A big shot!
256
00:13:44,999 --> 00:13:47,082
Oh, this house is too flash anyway!
257
00:13:47,249 --> 00:13:49,457
- Now can I give you a kiss?
- After, after, after.
258
00:13:49,791 --> 00:13:52,457
At least help me open my bags?
Otherwise I'll get in the way.
259
00:13:52,707 --> 00:13:55,415
(BAND PLAYING)
260
00:13:58,207 --> 00:13:59,207
Uftf.
261
00:13:59,457 --> 00:14:02,665
There should be someone here who
who comes to us with the rig.
262
00:14:02,832 --> 00:14:04,123
Here it is! "Mazzalupi".
263
00:14:04,291 --> 00:14:06,791
Fabio! Help the Engineer with the trolley.
264
00:14:06,957 --> 00:14:08,123
Why doesn't he have hands?
265
00:14:08,291 --> 00:14:09,499
(HUG)
266
00:14:09,749 --> 00:14:11,624
Oh God Pierluigi, look...
267
00:14:12,582 --> 00:14:13,957
It's a delightful little island,
268
00:14:14,124 --> 00:14:17,957
called Pandoteira by the Greeks
and subsequently by the Romans Pandataria.
269
00:14:18,124 --> 00:14:19,624
- No, that.
- That?
270
00:14:20,624 --> 00:14:22,374
- Oh.
- Poor daughter.
271
00:14:22,541 --> 00:14:24,707
Good thing you're here,
that you will give me a hand, right?
272
00:14:24,874 --> 00:14:25,790
Certain.
273
00:14:25,957 --> 00:14:27,957
In the meantime, let's enjoy this
our little holiday.
274
00:14:28,124 --> 00:14:30,082
This is not a vacation,
it's a mission. You know it?
275
00:14:30,249 --> 00:14:31,999
Don't worry darling, I'm with you,
276
00:14:32,166 --> 00:14:34,374
then we will have many
of those occasions in the future.
277
00:14:34,541 --> 00:14:37,916
No, no, let's try to solve it right away
that I don't sleep at night. Come on!
278
00:14:38,082 --> 00:14:39,332
Is this our shuttle?
279
00:14:39,624 --> 00:14:42,540
Fabio dear, kindly
"the mother's bags".
280
00:14:42,832 --> 00:14:44,207
Mom's luggage!
281
00:14:44,374 --> 00:14:45,707
-You If you take it yourself.
PIERLUIGI: Here.
282
00:14:45,874 --> 00:14:48,124
(BAND MUSIC CONTINUES IN THE BACKGROUND)
283
00:14:54,541 --> 00:14:56,499
MARISA: It's not so much that we take advantage,
284
00:14:56,666 --> 00:14:59,166
is that for me
he doesn't even like Sabrina!
285
00:14:59,582 --> 00:15:00,957
Also because, between us,
286
00:15:01,124 --> 00:15:03,582
that little girl always had
a lot of problems,
287
00:15:03,957 --> 00:15:06,457
MARISA: she couldn't read at school,
she couldn't write.
288
00:15:06,624 --> 00:15:10,957
She has always been an absent-minded little girl,
she had those "cognitive" deficits.
289
00:15:11,124 --> 00:15:12,915
"Cognitive"! Well, I can imagine!
290
00:15:13,499 --> 00:15:15,874
-You said that she once tried...
- Oh!
291
00:15:16,207 --> 00:15:19,373
She took all Luciana's pills,
they had to do her washing.
292
00:15:19,541 --> 00:15:20,624
What are you looking at?
293
00:15:20,791 --> 00:15:23,624
No, if by chance there was a jewelry store,
a florist...
294
00:15:23,791 --> 00:15:24,749
To do what?
295
00:15:25,499 --> 00:15:28,499
A little thought, a gift,
so as not to show up empty-handed.
296
00:15:28,666 --> 00:15:30,416
(laughing) You're quite the gentleman, huh?
297
00:15:31,124 --> 00:15:34,207
I can't believe it's coming soon
Let me introduce you to my whole family!
298
00:15:34,374 --> 00:15:36,165
- I'm a little ashamed.
- But go, go!
299
00:15:36,457 --> 00:15:40,123
Down Via Olivi there were
the seven communist canteens,
300
00:15:40,499 --> 00:15:44,415
Terracini, Secchia,
Scoccimarro, Longo, Ravera...
301
00:15:44,666 --> 00:15:47,249
Everything has changed here.
I remembered him prettier.
302
00:15:47,832 --> 00:15:49,748
Doesn't Sandro seem different to you?
303
00:15:50,582 --> 00:15:52,207
CECILIA: he seemed so romantic...
304
00:15:52,457 --> 00:15:54,207
NOAH: Haughty?
CECILIA: Listen, excuse me?
305
00:15:54,374 --> 00:15:56,790
But you plastered it
or changed the color here?
306
00:15:59,207 --> 00:16:02,665
CECILAI: But it took you
of electricity! Sin...
307
00:16:03,207 --> 00:16:07,332
(IN ENGLISH)
308
00:16:08,124 --> 00:16:10,790
SANDRO: And finally there was the canteen
of the European federalists,
309
00:16:11,374 --> 00:16:13,124
with Altiero Spinelli...
310
00:16:14,666 --> 00:16:15,791
Oh, never lets go, huh?
311
00:16:16,582 --> 00:16:17,998
Like he did with you. The same.
312
00:16:18,291 --> 00:16:19,291
If...
313
00:16:19,624 --> 00:16:20,874
At six years old.
314
00:16:21,041 --> 00:16:22,041
(LAUGHS)
315
00:16:22,207 --> 00:16:25,748
Enough of this whining,
come forward, come on, come on, come on!
316
00:16:27,666 --> 00:16:28,916
SANDRO: Here we are!
317
00:16:29,249 --> 00:16:32,999
No! The chicken coop! This is it!
318
00:16:34,707 --> 00:16:35,873
SANDRO: What remains.
319
00:16:36,624 --> 00:16:39,165
I remembered it differently,
but now my memory...
320
00:16:42,416 --> 00:16:46,457
You know, Spinelli had built it
with the help of Pertini,
321
00:16:46,624 --> 00:16:48,874
who had been a footballer in Nice.
322
00:16:49,041 --> 00:16:50,124
Mason.
323
00:16:50,666 --> 00:16:52,749
- Bricklayer, what did I say?
- Nothing.
324
00:16:54,416 --> 00:16:58,916
And this is where he, Colorni
and his beautiful wife Ursula
325
00:17:01,082 --> 00:17:05,207
they hide to write down
with pencil stubs
326
00:17:05,624 --> 00:17:09,915
the first on cigarette papers
ideas from that visionary document.
327
00:17:10,166 --> 00:17:11,624
The Ventotene Manifesto,
328
00:17:12,416 --> 00:17:14,416
Free and United Europe!
329
00:17:15,541 --> 00:17:20,041
And that's exactly where I think it is
love began between Spinelli and Ursula.
330
00:17:22,416 --> 00:17:23,874
In my opinion...
331
00:17:25,041 --> 00:17:26,541
Colorni had also noticed it.
332
00:17:26,749 --> 00:17:30,707
-And he was jealous?
-Yes, but he was rational, a Kantian.
333
00:17:30,916 --> 00:17:32,166
He was ashamed of it.
334
00:17:32,457 --> 00:17:35,207
- But isn't this story powerful?
- Indeed, she is beautiful.
335
00:17:35,457 --> 00:17:37,123
And almost no one knows her.
336
00:17:37,749 --> 00:17:40,082
How is Dad? Do you still like it here?
337
00:17:42,124 --> 00:17:44,499
How's it going in America?
Do they still shoot each other?
338
00:17:45,916 --> 00:17:46,999
Always.
339
00:17:49,666 --> 00:17:51,207
In short, this place is a symbol,
340
00:17:51,374 --> 00:17:53,499
which will be preserved
thanks to our letter!
341
00:17:59,832 --> 00:18:01,040
CAESAR: Tell me, oh.
342
00:18:07,749 --> 00:18:08,749
There he is!
343
00:18:11,874 --> 00:18:15,749
Kindly that is you
“"big guest parade"?
344
00:18:16,124 --> 00:18:18,707
No, since we have to activate it
the service again,
345
00:18:18,874 --> 00:18:21,124
I have unlimited gigabytes,
but roaming doesn't work for me.
346
00:18:21,291 --> 00:18:22,791
CAESAR: I see that you have
a bang of notches,
347
00:18:22,957 --> 00:18:24,915
if you can kindly give it to me
the password...
348
00:18:25,082 --> 00:18:27,123
just enough time to do it
a live stream.
349
00:18:29,374 --> 00:18:30,457
What did he say?
350
00:18:31,041 --> 00:18:33,582
He wants to scrounge the password
of "grand guest parade".
351
00:18:33,749 --> 00:18:35,540
- But it's not us.
- That?
352
00:18:37,124 --> 00:18:38,665
Kill, nice guys, oh!
353
00:18:40,082 --> 00:18:42,873
We can't do it after this live broadcast,
when do they activate the router?
354
00:18:43,041 --> 00:18:44,666
I told you I'll solve it, I'll solve it, no!
355
00:18:44,999 --> 00:18:47,207
Dad went there to make calls
with customers, come.
356
00:18:49,249 --> 00:18:51,040
No, it doesn't take anymore.
357
00:18:52,374 --> 00:18:53,665
But exactly zero.
358
00:18:53,957 --> 00:18:55,748
But tell me if in 2023... wow!
359
00:18:58,249 --> 00:19:00,707
He knows he's around here
the location of the party, eh!
360
00:19:01,082 --> 00:19:03,165
The wedding planner's project
it's scary.
361
00:19:03,499 --> 00:19:06,915
Of course we will have to smooth everything out,
look at the filth...
362
00:19:08,874 --> 00:19:10,374
Will two days be enough?
363
00:19:10,707 --> 00:19:12,290
MASSIMO: Put two repeaters!
364
00:19:12,749 --> 00:19:13,832
(RELIEF VERSE)
365
00:19:13,999 --> 00:19:17,582
(RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND)
366
00:19:19,166 --> 00:19:20,791
Very nice here, eh!
367
00:19:21,166 --> 00:19:23,249
They call it the white house.
368
00:19:23,416 --> 00:19:26,082
A wedding favor.
Well, simplicity is elegance.
369
00:19:26,249 --> 00:19:29,832
It makes me feel sad,
you can't understand.
370
00:19:30,124 --> 00:19:31,415
PIERLUIGI: Good morning!
371
00:19:31,624 --> 00:19:33,540
Shh! Sabbry is doing the live broadcast.
372
00:19:33,999 --> 00:19:36,790
- Massimo my nephew, the Engineer...
- Nardi Masciulli.
373
00:19:36,957 --> 00:19:39,248
Very happy, my aunt spoke to us
a shot of her...
374
00:19:39,416 --> 00:19:40,832
But what are you talking about?
375
00:19:40,999 --> 00:19:42,124
LUCIANA: Marisa has arrived!
376
00:19:42,291 --> 00:19:43,957
Come, she's my sister, don't be scared.
377
00:19:44,332 --> 00:19:47,332
- Engineer, very happy.
- Nardi Masciulli.
378
00:19:47,499 --> 00:19:50,124
- But you always make me worry.
- No...
379
00:19:50,582 --> 00:19:53,373
- Would you like an aperitif?
- But with pleasure, maybe some bubbles.
380
00:19:53,541 --> 00:19:54,707
Let's have a nice toast!
381
00:19:54,874 --> 00:19:56,999
Do we have a soda for the engineer?
382
00:19:57,166 --> 00:19:59,332
Shhh! But what is this nonsense, oh?
You're getting into my audio.
383
00:19:59,499 --> 00:20:00,832
It's my fault, I apologize.
384
00:20:01,166 --> 00:20:02,791
- The Engineer?
- Nardi Masciulli.
385
00:20:02,957 --> 00:20:04,915
No, but what does she have to do with it! Indeed pleasure.
386
00:20:05,082 --> 00:20:07,332
(softly) Actually, come on, we'll show you
we're doing a live broadcast.
387
00:20:07,624 --> 00:20:11,749
SABRINA: Little heart though, considering the people
from Pomezia, whom I greet,
388
00:20:11,916 --> 00:20:14,874
snail Marianounderscore 98,
or smiley for outfit B,
389
00:20:15,041 --> 00:20:16,999
most classic brand they sent me
cutely
390
00:20:17,166 --> 00:20:19,124
from snail-sisters
Cruciani, thank you thank you...
391
00:20:19,291 --> 00:20:22,166
But are you one of us, engineer?
Gorgeous slayer, may I?
392
00:20:22,707 --> 00:20:25,457
A memory of Major Masciulli,
he also passed away.
393
00:20:25,624 --> 00:20:26,832
Masciulli... him?
394
00:20:26,999 --> 00:20:31,374
Eh... Great figure, he asked me to come in
in the military engineering branch in Venezuela.
395
00:20:31,541 --> 00:20:35,666
Er MAS oh! Armed torpedo motorboat,
Memento Audere Semper! Look here?
396
00:20:36,457 --> 00:20:38,623
Then Eleonora and I decided
to stay in Rome
397
00:20:38,791 --> 00:20:40,874
and invest more prosaically
in construction.
398
00:20:41,041 --> 00:20:44,499
But I know everything about the great Masciulli.
Modestly, two years in the paratroopers.
399
00:20:44,666 --> 00:20:47,041
Eh... whoever says it.
Like lightning from the sky...
400
00:20:47,207 --> 00:20:48,498
...like Storm Cloud!
401
00:20:48,666 --> 00:20:50,291
But are you also in the glorious Brigade?
402
00:20:50,624 --> 00:20:52,957
See the engineer!
But can I give her first name?
403
00:20:53,124 --> 00:20:55,082
- I feel there is a feeling.
- And mutual.
404
00:20:55,249 --> 00:20:57,207
I have a call with my sponsor in Milan...
405
00:20:57,374 --> 00:20:58,582
Please, please please...
406
00:20:58,749 --> 00:20:59,999
CAESAR: Hey there, panetùn!
407
00:21:00,666 --> 00:21:01,791
At that time?
408
00:21:01,957 --> 00:21:03,623
He is a very easygoing young man...
409
00:21:03,791 --> 00:21:07,332
Oh, who is the betrothed?
of the granddaughter?
410
00:21:07,499 --> 00:21:08,624
But it's him!
411
00:21:09,207 --> 00:21:10,207
Ah... well he's ambiguous.
412
00:21:11,041 --> 00:21:12,332
We'll keep an eye on him.
413
00:21:13,207 --> 00:21:14,873
(BAND MUSIC IN THE BACKGROUND)
414
00:21:15,041 --> 00:21:16,249
MARTINA: Betta?
415
00:21:18,791 --> 00:21:21,874
I go up it on foot because I have to breathe.
Sandro has arrived, hasn't he?
416
00:21:22,041 --> 00:21:23,207
Yes...
417
00:21:24,166 --> 00:21:25,499
GRAZIELLA: Betta!
418
00:21:25,666 --> 00:21:27,124
(crying) I can't take it anymore.
419
00:21:29,457 --> 00:21:32,082
They broke up in a taxi.
They got back together on the train.
420
00:21:32,249 --> 00:21:34,457
Then to Formia
a new dramatic separation.
421
00:21:34,624 --> 00:21:38,040
But Grandma Betta is right.
I mean, Grandma Graziella is too pale...
422
00:21:38,207 --> 00:21:39,415
Hello my love!
423
00:21:39,582 --> 00:21:40,873
What a little mouse you are!
424
00:21:41,041 --> 00:21:43,582
She blocked me on WhatsApp.
Like a stalker!
425
00:21:43,749 --> 00:21:45,207
But", it's all day!
426
00:21:45,457 --> 00:21:46,623
Oh, congratulations, eh!
427
00:21:46,791 --> 00:21:48,957
I saw that you are on Forbes
in the top ten of the under 30s.
428
00:21:49,374 --> 00:21:50,957
But Roberto?
429
00:21:51,166 --> 00:21:53,124
But, I saw him at the gate, then I don't know.
430
00:21:53,874 --> 00:21:56,832
ROBERTO: Unfortunately this little island
it has become unusable.
431
00:21:56,999 --> 00:21:59,874
They used to come here
just a small group of aficionados...
432
00:22:00,041 --> 00:22:01,124
all wild...
433
00:22:01,291 --> 00:22:03,499
But if you need guidance,
at Punta dell'Arco there is a cove
434
00:22:03,666 --> 00:22:07,291
where you can even be naked, so to speak,
if one feels nature, why else...
435
00:22:12,166 --> 00:22:13,707
Who was that?
436
00:22:13,874 --> 00:22:15,249
Well, a drooling old man.
437
00:22:15,874 --> 00:22:17,124
Thanks for coming.
438
00:22:18,124 --> 00:22:21,207
Haughty, I came for you,
you know how much I love you.
439
00:22:21,374 --> 00:22:24,790
And then you shouldn't have asked me that thing
that you couldn't tell me about on the phone?
440
00:22:24,957 --> 00:22:27,082
But I don't think your father
he wants to see me.
441
00:22:27,249 --> 00:22:28,915
No, that's not true. It is not true.
442
00:22:29,624 --> 00:22:30,999
What did you have to talk to me about?
443
00:22:31,166 --> 00:22:33,416
I have to ask you another big favor.
444
00:22:33,832 --> 00:22:35,165
Anything you want, she looks.
445
00:22:36,082 --> 00:22:39,623
I have to lighten it up
my securities portfolio in Italy.
446
00:22:40,166 --> 00:22:44,124
But I can't give them to mum and dad,
otherwise his tax rate will go up.
447
00:22:45,832 --> 00:22:49,998
Small change, huh?
If you sell them you can make a hundred!
448
00:22:51,416 --> 00:22:52,666
- One hundred thousand?
- Yes.
449
00:22:53,166 --> 00:22:54,374
Can you do this favor for me?
450
00:22:54,707 --> 00:22:57,873
All I ask is that you have to sign two papers for me.
Look, you solve a big problem for me.
451
00:22:58,291 --> 00:22:59,416
Then they're yours, eh!
452
00:22:59,707 --> 00:23:02,040
- Of course! This and more for you!
- Thank you.
453
00:23:03,791 --> 00:23:05,874
But dad, how are you?
454
00:23:06,041 --> 00:23:08,582
Eh! Don't tell him "you look great"
because he gets weird.
455
00:23:08,999 --> 00:23:12,540
BETTA: Sandro, how have you become
damn, look at it...
456
00:23:12,707 --> 00:23:15,248
- Grew up! No lost weight...
- Even shorter in stature, I think.
457
00:23:15,416 --> 00:23:16,832
But so ugly!
458
00:23:16,999 --> 00:23:18,957
It's not true, it's beautiful instead, look...
459
00:23:22,457 --> 00:23:24,123
- Oh...
- Sandro?
460
00:23:25,666 --> 00:23:26,874
Who are you?
461
00:23:27,041 --> 00:23:28,207
GRAZIELLA: Sandro?
462
00:23:32,041 --> 00:23:33,124
Who are they?
463
00:23:33,832 --> 00:23:34,957
Come on stop it!
464
00:23:35,124 --> 00:23:37,290
But oh well, fuck you!
465
00:23:37,457 --> 00:23:38,790
(THEY LAUGH)
466
00:23:39,541 --> 00:23:42,041
- You forgave me, right?
- I do not know.
467
00:23:42,666 --> 00:23:45,249
Alright! It's already a step forward.
Can I hug you?
468
00:23:46,916 --> 00:23:49,916
GRAZIELLA: Bischeri! Stay arguing
I know about your age.
469
00:23:50,082 --> 00:23:53,707
You publicly butchered him.
And he came here to Canossa...
470
00:23:53,874 --> 00:23:55,457
- In Canossa...
-... he is truly a friend.
471
00:23:55,916 --> 00:23:59,332
Betta reads to you every day, eh.
Also because she has nothing else to do.
472
00:23:59,582 --> 00:24:04,082
I love your daily posts against those
who spend all day posting.
473
00:24:04,416 --> 00:24:05,541
A-do-ro!
474
00:24:05,707 --> 00:24:09,165
I propose occasional reflections,
you are not obligated to read them.
475
00:24:09,332 --> 00:24:11,707
Sorry, we're working.
Tito where were we?
476
00:24:11,874 --> 00:24:13,082
- For goodness sake!
- Hi Sandro.
477
00:24:13,249 --> 00:24:14,207
So, let's move on...
478
00:24:14,374 --> 00:24:15,665
(RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND)
479
00:24:15,832 --> 00:24:17,332
President Von der Leyen...
480
00:24:18,166 --> 00:24:20,916
Sorry, my leg got worse,
I'll go and explain it to Betta.
481
00:24:21,082 --> 00:24:24,498
He treats me like dirt,
I talk, he doesn't even hear me...
482
00:24:24,666 --> 00:24:25,707
Over here, huh.
483
00:24:25,916 --> 00:24:27,291
But tell me about Sandro.
484
00:24:27,457 --> 00:24:29,082
It's always the same. Just as it is.
485
00:24:29,249 --> 00:24:32,540
He doesn't see me, he doesn't hear me.
But not now, it's always been.
486
00:24:32,707 --> 00:24:34,915
Martina scared us on the phone, eh!
487
00:24:35,291 --> 00:24:36,832
That room?
But really?
488
00:24:36,999 --> 00:24:40,624
Yes! On the other hand, I see him as handsome.
That's where he writes, with Tito.
489
00:24:40,791 --> 00:24:43,166
In fact, he's much better. But a lot, eh!
490
00:24:43,332 --> 00:24:45,873
The false invalid made herself comfortable.
To get attention, you know?
491
00:24:46,041 --> 00:24:47,249
You see? Here you are!
492
00:24:47,416 --> 00:24:48,332
(HUG)
493
00:24:48,707 --> 00:24:50,998
But what is Sandro writing with Tito?
494
00:24:51,166 --> 00:24:52,957
The letter to the European parliament.
495
00:24:53,166 --> 00:24:54,457
I mean, what letter?
496
00:24:54,624 --> 00:24:57,124
But you didn't read the last article
by Sandro on Unità?
497
00:24:57,291 --> 00:24:58,791
"Guarding the memory of Ventotene".
498
00:24:58,957 --> 00:25:00,457
We made fun of him,
but the piece was beautiful.
499
00:25:00,624 --> 00:25:02,790
Ah, yes! Spinelli's pigeon loft?
500
00:25:02,957 --> 00:25:06,123
- The chicken coop, idiot!
- Spinelli, Hirschmann, Rossi,
501
00:25:06,291 --> 00:25:07,457
of Colorni.
502
00:25:07,624 --> 00:25:09,874
Because that would be Sandro's idea
to have us put up a plaque,
503
00:25:10,041 --> 00:25:10,957
have it restored...
504
00:25:11,124 --> 00:25:12,999
- Eh...
- ...and then have the school groups come.
505
00:25:13,166 --> 00:25:14,082
- Ah, nice.
- Understood?
506
00:25:14,249 --> 00:25:18,749
But they don't really care about it.
Then with these people in government, imagine...
507
00:25:18,957 --> 00:25:21,665
- Now they're writing to Von Der Leyen!
BETTA: You'll see...
508
00:25:21,832 --> 00:25:23,748
Eh! You'll see, yes.
509
00:25:23,916 --> 00:25:25,832
- Dumb, will you give me a kiss?
- I don't even think about it.
510
00:25:25,999 --> 00:25:27,332
BETTA: Then fuck you!
511
00:25:27,499 --> 00:25:29,624
(INDISTINCT ARGUMENT)
512
00:25:37,082 --> 00:25:39,082
This signature thing
it's two balls! Excuse me.
513
00:25:39,249 --> 00:25:43,749
No, but imagine. I'm confused,
that is, they are mine in what sense?
514
00:25:45,999 --> 00:25:50,415
No, in the sense that, if you have them tomorrow
give them back to me, otherwise it won't matter.
515
00:25:50,749 --> 00:25:52,790
Oh well... and those?
516
00:25:53,166 --> 00:25:55,707
- No, that's the problem.
- But...
517
00:25:55,874 --> 00:25:56,832
Yes...
518
00:25:59,124 --> 00:26:01,374
Roberto, mum and dad...
519
00:26:02,166 --> 00:26:05,124
No... of course. God forbid.
520
00:26:05,291 --> 00:26:07,707
And, siglo? Every page, right?
521
00:26:07,874 --> 00:26:08,832
Thank you.
522
00:26:18,874 --> 00:26:20,790
(snorting) Air...
523
00:26:21,457 --> 00:26:23,248
(KNOCKING ON THE DOOR)
CECILIA: Permission?
524
00:26:23,416 --> 00:26:25,541
I brought you towels. Whoa!
525
00:26:26,541 --> 00:26:28,416
- I'll leave them here for you.
- Thank you, thank you...
526
00:26:30,416 --> 00:26:32,166
CECILIA: Ah, Robertino...
527
00:26:32,832 --> 00:26:34,623
You were so generous to come.
528
00:26:35,332 --> 00:26:36,332
Ah, yes...
529
00:26:36,499 --> 00:26:39,082
No, really, it couldn't have been easy,
because in short...
530
00:26:39,666 --> 00:26:42,124
and then the people I know are an audience, right?
531
00:26:42,416 --> 00:26:45,707
In my opinion one to a friend things
he doesn't tell them so publicly,
532
00:26:45,874 --> 00:26:47,499
- he tells them in private, right?
- Certain.
533
00:26:47,666 --> 00:26:49,457
I told Sandro, but eh...
534
00:26:49,791 --> 00:26:53,124
It's not like he listens to me much, eh.
535
00:26:53,291 --> 00:26:55,124
He doesn't listen to me at all.
He will never apologize.
536
00:26:55,499 --> 00:26:58,374
So I apologize and I also thank you.
537
00:26:59,582 --> 00:27:00,915
What is all this money?
538
00:27:01,832 --> 00:27:03,498
Have you signed an employment contract?
539
00:27:03,666 --> 00:27:05,332
- Let me see.
- No, no, no...
540
00:27:14,082 --> 00:27:15,290
- Oh this...
- Excuse me.
541
00:27:15,624 --> 00:27:17,790
Sorry, sorry, I shouldn't have. I know, but it's...
542
00:27:17,957 --> 00:27:20,832
- I couldn't resist. You are so beautiful...
- But you mustn't be crazy!
543
00:27:20,999 --> 00:27:22,374
I was wrong, I know.
544
00:27:22,541 --> 00:27:23,541
I think so.
545
00:27:24,082 --> 00:27:25,207
(DOOR SLAMS)
546
00:27:26,374 --> 00:27:27,915
Glioblastoma.
547
00:27:28,207 --> 00:27:30,915
- It's inoperable now.
- Oh God, poor darling.
548
00:27:31,541 --> 00:27:33,207
But no painkillers?
549
00:27:33,374 --> 00:27:35,874
- No, no pain, neurological damage.
- Eh.
550
00:27:36,041 --> 00:27:38,541
- I don't know, he stumbles, he doesn't remember the words.
- Yes, yes.
551
00:27:38,707 --> 00:27:41,623
Before she didn't know how to say sea,
she was like, "The 'thing' over there."
552
00:27:41,832 --> 00:27:43,623
- He doesn't believe it, look.
CECILIA: Oh God, oh God...
553
00:27:43,874 --> 00:27:45,915
- Cecilia?
- i, 0o1i, oi.
554
00:27:46,249 --> 00:27:48,790
CECILIA: But how do you do it?
- Sorry, sweetheart, but... eh.
555
00:27:50,916 --> 00:27:52,957
Everything ok, nothing happened.
556
00:27:53,166 --> 00:27:54,332
Sorry, sorry.
557
00:27:55,499 --> 00:27:56,665
But he's a maniac.
558
00:27:56,832 --> 00:27:59,415
I thought above 20 years old
he didn't even look at them.
559
00:27:59,624 --> 00:28:02,749
What does Betta have to do with it?
We're not talking about sex, no...
560
00:28:03,166 --> 00:28:06,416
No, to me what makes me special
it's that over many years...
561
00:28:07,249 --> 00:28:08,915
I had never noticed it, ever.
562
00:28:09,416 --> 00:28:11,916
I would talk to him.
In my opinion we need to talk.
563
00:28:12,166 --> 00:28:14,749
To me... but I don't know...
564
00:28:14,957 --> 00:28:16,498
I don't have the courage because...
565
00:28:17,291 --> 00:28:19,291
Poor thing, I feel sorry for him, don't I? As...
566
00:28:19,624 --> 00:28:21,332
- It's pitiful... (LAUGHS)
- Mh.
567
00:28:23,374 --> 00:28:24,915
If you talked to us, eh?
568
00:28:25,957 --> 00:28:27,207
Eh!
569
00:28:27,457 --> 00:28:29,457
(RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND)
570
00:28:34,291 --> 00:28:37,166
Come on partner, last effort.
Then cool down and stretching.
571
00:28:38,124 --> 00:28:39,499
CAESAR: Come on, come on.
572
00:28:40,582 --> 00:28:42,332
(BREATHING)
573
00:28:46,082 --> 00:28:47,373
Look there, Pierluigi.
574
00:28:47,749 --> 00:28:49,999
PIERLUIGI: You can see Ponza.
CAESAR: The girls.
575
00:28:50,707 --> 00:28:52,373
PIERLUIGI: The girls? Ah, the pussies.
576
00:28:52,541 --> 00:28:54,332
CAESAR: How do you see them?
PIERLUIGI: (VERSE)
577
00:28:54,791 --> 00:28:57,499
Open minded, perhaps Scandinavian.
578
00:28:57,666 --> 00:28:59,624
- They are lesbians from Terracina.
- Ah, see?
579
00:28:59,791 --> 00:29:02,666
But I would give him a blow, wouldn't you?
Have you ever seen them think about it again.
580
00:29:06,082 --> 00:29:08,540
- I know I'm pissed off by Marisa.
- Hand...
581
00:29:08,707 --> 00:29:10,415
But with you I feel there is a feeling.
582
00:29:11,707 --> 00:29:12,998
It's mutual.
583
00:29:13,582 --> 00:29:16,707
Why didn't you go and do it
a run too with Pierluigi?
584
00:29:17,041 --> 00:29:19,124
- It would be good for you.
- Don't bother me!
585
00:29:19,291 --> 00:29:21,624
Eh, you always watch this bullshit.
586
00:29:22,124 --> 00:29:25,124
You even finished your tub of ice cream
that we bought...
587
00:29:26,832 --> 00:29:28,998
- Come on, we'll have dinner soon.
- No, I'm not coming.
588
00:29:29,582 --> 00:29:30,998
At least to make a presence.
589
00:29:31,582 --> 00:29:32,873
But do you sleep with that?
590
00:29:35,624 --> 00:29:37,957
- Yes.
- This thing disgusts me, eh.
591
00:29:40,082 --> 00:29:41,790
Your father is dead, mother is alive.
592
00:29:45,041 --> 00:29:46,332
It was better if you died.
593
00:29:56,041 --> 00:29:59,082
- What's wrong?
- Nothing wanted to see Bonolis' quiz.
594
00:29:59,291 --> 00:30:00,999
Come on ma, don't do that.
595
00:30:01,166 --> 00:30:03,999
I am not the owner of seeing
whatever I like, you decide everything.
596
00:30:04,166 --> 00:30:06,541
CESARE: I made her my partner
of a couple of startups,
597
00:30:06,707 --> 00:30:09,290
I'll make them forfeit the rèvenius
on a trust in Luxembourg,
598
00:30:09,457 --> 00:30:11,582
who then pay it into a registered account
to two old men.
599
00:30:11,874 --> 00:30:13,040
Well done, well thought out.
600
00:30:13,207 --> 00:30:14,957
You turn me the sausages, '"s'il te plais"?
601
00:30:15,166 --> 00:30:18,957
Well, 10 years in administration
in a VIP gym in Casalpalocco...
602
00:30:19,249 --> 00:30:21,415
I'll help you avoid theft
of taxes in Sabbry.
603
00:30:21,582 --> 00:30:23,915
Let's not ruin the atmosphere.
604
00:30:24,082 --> 00:30:26,040
Poor Italy and poor us entrepreneurs.
605
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
(TOWARDS)
606
00:30:27,582 --> 00:30:28,915
Pass me the salmoriglio, go.
607
00:30:29,082 --> 00:30:32,248
Brave the Engineer, I hear
that I can trust you like a brother.
608
00:30:32,541 --> 00:30:34,041
Someone like you, with your experience,
609
00:30:34,207 --> 00:30:37,123
in this magical moment for Sabbry
it is God who sends it to us from heaven.
610
00:30:37,291 --> 00:30:39,166
Here, bring to the table, go.
611
00:30:40,666 --> 00:30:42,249
He was all the Engineer, eh.
612
00:30:43,999 --> 00:30:45,249
What did he tell you?
613
00:30:45,749 --> 00:30:47,207
I'm conquering it.
614
00:30:47,541 --> 00:30:48,916
Thank you.
(TOWARDS)
615
00:30:49,291 --> 00:30:50,874
Sorry, I'm thirsty.
616
00:30:54,416 --> 00:30:56,999
(IN ENGLISH)
617
00:30:57,166 --> 00:31:01,332
SANDRO: ...symbol
of the extraordinary journey
618
00:31:01,541 --> 00:31:03,582
which he brought
619
00:31:04,082 --> 00:31:06,165
to imagine...
620
00:31:06,541 --> 00:31:09,082
ROBERTO: Abundant, eh.
SANDRO: ...overcoming
621
00:31:09,249 --> 00:31:10,707
of the idea of nation...
622
00:31:11,249 --> 00:31:14,874
and... birth
623
00:31:15,291 --> 00:31:18,999
of a new identity
for the peoples of Europe.
624
00:31:19,166 --> 00:31:20,832
However she started writing again,
better, right?
625
00:31:21,332 --> 00:31:22,665
IVAN: Why did he stop?
626
00:31:22,832 --> 00:31:26,207
After the first closure of the Unit
he had gone into depression.
627
00:31:26,374 --> 00:31:29,540
But how depressing, he was pissed
and he was right too, right mom?
628
00:31:30,291 --> 00:31:31,374
CECILIA: Ah, ah.
629
00:31:32,166 --> 00:31:34,666
MARTINA: he had promised him
a column the secretary, eh.
630
00:31:35,166 --> 00:31:39,666
Yes, and in your opinion the serial liar
Saudi lobbyist called him?
631
00:31:39,916 --> 00:31:41,416
He scrapped it too, poor thing.
632
00:31:41,582 --> 00:31:43,998
However his government was
the best of the post-war period
633
00:31:44,166 --> 00:31:45,541
after that of De Gasperi.
634
00:31:45,707 --> 00:31:48,998
- What are you saying?
MAURO: Roberto, let me understand, were you Grillino?
635
00:31:49,416 --> 00:31:53,124
- Why can't it be done?
- Ciccino, who brought Ellie?
636
00:31:53,291 --> 00:31:55,124
BETTA: Him! Sandro?
637
00:31:55,291 --> 00:31:57,124
Do you like our secretary?
638
00:31:57,291 --> 00:31:58,582
Ellie, she's hot, huh?
639
00:31:59,582 --> 00:32:00,582
Huh, Sandro?
640
00:32:06,166 --> 00:32:08,041
Very nice at this time...
641
00:32:09,166 --> 00:32:11,707
the sudden silence of the cicadas.
642
00:32:12,624 --> 00:32:15,749
And the rising chirping of crickets.
643
00:32:22,457 --> 00:32:24,540
Come on, Robertino.
644
00:32:24,749 --> 00:32:27,499
Earn your vacation,
let's go get some bottles.
645
00:32:28,541 --> 00:32:30,749
The surprise I brought.
You have little to laugh about.
646
00:32:31,832 --> 00:32:33,415
GRAZIELLA: Let's go and see,
let's go and see.
647
00:32:35,707 --> 00:32:38,957
(IN ENGLISH)
648
00:32:44,332 --> 00:32:45,623
MARIAROSA: The octopus?
649
00:32:45,791 --> 00:32:48,374
It was caught this morning,
it's fresh, it still speaks.
650
00:32:48,541 --> 00:32:49,707
In fact it is very good.
651
00:32:50,332 --> 00:32:52,748
(IN ENGLISH)
652
00:32:52,999 --> 00:32:56,082
But I swear to you, I greeted her as always,
with affection.
653
00:32:56,249 --> 00:32:58,624
Are we kidding?
And my best friend's woman.
654
00:32:58,791 --> 00:33:01,666
She is a sister to me,
then at this moment, with Sandro... Come on.
655
00:33:02,082 --> 00:33:03,957
In fact, it seemed like too much
for you too.
656
00:33:04,124 --> 00:33:07,624
Eh, it's just that I have a bad reputation...
champagne instead.
657
00:33:07,832 --> 00:33:10,998
Forget about organic companies,
we drink French.
658
00:33:11,499 --> 00:33:13,624
- I won't tell you how much I paid for it.
- But with what money?
659
00:33:13,791 --> 00:33:15,707
- I'll offer everything.
- But did he steal?
660
00:33:15,874 --> 00:33:16,915
But do you see how chickpea is?
661
00:33:17,416 --> 00:33:18,957
Son, Altiero.
662
00:33:19,416 --> 00:33:21,041
- The lady...
- Mariarosa.
663
00:33:21,207 --> 00:33:24,165
Mariarosa here, she wants to know
What job do you do.
664
00:33:25,124 --> 00:33:28,499
SANDRO: Since I've never been there
understood nothing, please explain it to him.
665
00:33:28,791 --> 00:33:31,749
But it's not a problem, eh.
That was it, just asking.
666
00:33:32,707 --> 00:33:33,790
He's ashamed.
667
00:33:33,957 --> 00:33:37,290
She created a messaging app,
you know it very well, come on Sandro!
668
00:33:37,457 --> 00:33:40,165
A global thing, but independent, eh.
669
00:33:40,874 --> 00:33:42,290
SANDRO: I'm already lost here.
670
00:33:42,457 --> 00:33:44,498
Without tracking of sensitive data.
671
00:33:44,666 --> 00:33:47,166
In fact it is very popular
by drug traffickers.
672
00:33:47,332 --> 00:33:48,498
Huh? Haughty?
673
00:33:48,666 --> 00:33:49,707
I don't know, I sold it.
674
00:33:49,874 --> 00:33:52,249
For an amount I can't even manage
to decipher.
675
00:33:52,416 --> 00:33:54,582
IVAN: Something like... mega billions.
676
00:33:54,749 --> 00:33:57,082
- Come on, come on.
- I will die and go to hell.
677
00:33:57,416 --> 00:33:59,291
With a "billionaire" son.
678
00:33:59,457 --> 00:34:01,665
The one percent own the planet.
679
00:34:02,166 --> 00:34:04,999
He said he loves you
like a sister.
680
00:34:05,791 --> 00:34:06,999
GRAZIELLA: Don't worry.
681
00:34:08,749 --> 00:34:11,124
(RHYTHMED MUSIC IN SUBPHONE)
682
00:34:29,916 --> 00:34:30,999
Busy.
683
00:34:31,499 --> 00:34:32,957
PIERLUIGI: I'm the big bad wolf.
684
00:34:33,124 --> 00:34:35,249
Don't force me
to knock down this door.
685
00:34:36,207 --> 00:34:38,248
Wait for me in the room, I'll be right there.
686
00:34:38,749 --> 00:34:40,207
(SOUND OF THE WOLF)
687
00:34:44,749 --> 00:34:46,207
(softly) Sweet night.
688
00:34:55,832 --> 00:34:57,998
This sets everything on fire.
689
00:35:00,374 --> 00:35:02,832
MARISA: Luciana... Luciana!
690
00:35:04,541 --> 00:35:07,041
You fell asleep in the armchair,
get into bed.
691
00:35:07,207 --> 00:35:08,748
Mo, mo... Mo.
692
00:35:20,624 --> 00:35:21,874
(HUG)
693
00:35:24,124 --> 00:35:25,290
SABRINA (softly): Aunt.
694
00:35:25,707 --> 00:35:26,707
Oh.
695
00:35:26,874 --> 00:35:28,665
(softly) What do you think, does it look bad on me?
696
00:35:28,874 --> 00:35:30,374
A brand from Pescara sent it to me.
697
00:35:30,957 --> 00:35:32,165
Will Caesar like it?
698
00:35:32,332 --> 00:35:34,457
But yes, you are so cute.
699
00:35:34,749 --> 00:35:37,582
You on the other hand are super cool,
kill aunt, lucky the Engineer.
700
00:35:37,749 --> 00:35:38,707
Eh...
701
00:35:39,624 --> 00:35:42,790
However I can tell you that he makes me
very pleased that you are too
702
00:35:42,957 --> 00:35:44,373
at this important moment.
703
00:35:45,207 --> 00:35:46,290
Listen...
704
00:35:46,791 --> 00:35:49,041
I love you so much, huh Sabbry?
705
00:35:49,207 --> 00:35:51,915
- Can I talk to you like a mother?
- Tell me, aunt.
706
00:35:52,874 --> 00:35:54,624
Are you sure about this step?
707
00:35:56,749 --> 00:35:58,207
I know you don't like it.
708
00:35:58,541 --> 00:36:01,457
But what does it have to do with it?
That's not why, I mean...
709
00:36:01,666 --> 00:36:04,999
Is this one in love?
I do not know. Does he love you?
710
00:36:05,666 --> 00:36:07,874
It seems impossible to you that anyone loves me.
711
00:36:08,041 --> 00:36:11,624
But yes, I'm not like you
or like mom, I have a man who loves me.
712
00:36:11,791 --> 00:36:14,749
- All right?
- Yes, but that's not why. Sabrina?
713
00:36:32,666 --> 00:36:36,249
Cesare, shall we sleep together?
Come on, I don't Russian, I signed up.
714
00:36:36,749 --> 00:36:39,957
Damn, you're cute love, that's what I have
lots of emails to answer.
715
00:36:40,249 --> 00:36:41,624
Look how cool.
716
00:36:41,791 --> 00:36:44,624
The wedding planner sent us
the rendering of the setup.
717
00:36:49,832 --> 00:36:52,248
- Cesare, but do you love me?
- One moment, love.
718
00:36:53,082 --> 00:36:55,123
Tensile structure, is the z needed?
719
00:36:55,707 --> 00:36:57,873
Sometimes it seems like it
that you don't give a damn about me.
720
00:36:58,166 --> 00:37:00,332
What are you saying, darling? You are my love.
721
00:37:00,624 --> 00:37:03,290
(SNILS)
You piss me off when you're negative.
722
00:37:03,499 --> 00:37:05,957
When you don't recognize the whole ass
what do I do for you.
723
00:37:06,666 --> 00:37:09,624
- Excuse me.
- Okay, I'm sorry. But what the fuck!
724
00:37:10,249 --> 00:37:12,040
Porcodue, oh. But what do you have?
725
00:37:12,999 --> 00:37:15,332
Well, maybe it's here
Dad comes to mind.
726
00:37:15,541 --> 00:37:17,249
He was so unhappy, little boy.
727
00:37:22,332 --> 00:37:25,498
SABRINA: Mother too,
but will we also be like this?
728
00:37:28,832 --> 00:37:32,082
Oh! Your live broadcast today has passed
one million views.
729
00:37:32,249 --> 00:37:34,582
The bank transfer alert has arrived! Mom!
730
00:37:34,749 --> 00:37:35,957
But you are a great lover.
731
00:37:36,624 --> 00:37:38,624
Alright, I'll wait for you over there.
732
00:37:39,124 --> 00:37:41,082
Go, go, I'll come give it to you later
a little kiss.
733
00:37:42,749 --> 00:37:44,207
SABRINA: Hi, I love.
CAESAR: Hello.
734
00:37:45,457 --> 00:37:46,873
I'm waiting for you, eh.
735
00:37:56,666 --> 00:37:58,916
I don't know what to think, poor girl.
736
00:38:00,041 --> 00:38:01,207
Eh, Pierluigi?
737
00:38:03,082 --> 00:38:06,165
- Pierluigi?
- (babbles)
738
00:38:10,166 --> 00:38:11,749
"The Big Bad Wolf"...
739
00:38:12,499 --> 00:38:13,540
Ha, ha.
740
00:38:20,249 --> 00:38:22,165
(MELANCHOLIC MUSIC IN THE BACKGROUND)
741
00:38:30,999 --> 00:38:34,124
Then your son with the computer
he is a champion.
742
00:38:35,082 --> 00:38:37,123
Puts photos in the text,
743
00:38:37,791 --> 00:38:41,332
then create a document
that you can actually turn the pages.
744
00:38:41,541 --> 00:38:44,041
- A PowerPoint?
- Did you already know?
745
00:38:46,457 --> 00:38:47,623
Here, Sandrino.
746
00:38:48,666 --> 00:38:50,457
Goodnight, Sandro.
747
00:38:50,916 --> 00:38:53,041
- Goodnight, mother.
- Goodnight, darling.
748
00:38:55,249 --> 00:38:56,957
Sandro, I have to tell you something.
749
00:38:57,416 --> 00:38:58,832
- I can?
- Yes.
750
00:38:59,999 --> 00:39:02,082
And then he's kind inside...
751
00:39:02,916 --> 00:39:05,416
with that way of looking,
to listen.
752
00:39:07,791 --> 00:39:10,124
Something happened with Roberto...
753
00:39:10,624 --> 00:39:11,915
(SIGHS)
754
00:39:14,374 --> 00:39:16,124
- Can you hear me?
SANDRO: Yes.
755
00:39:16,291 --> 00:39:17,291
Ah...
756
00:39:17,541 --> 00:39:21,374
He practically kissed me
and I didn't want to, eh. But...
757
00:39:22,624 --> 00:39:24,874
we kissed, um...
758
00:39:25,916 --> 00:39:27,416
Tomorrow...
759
00:39:28,791 --> 00:39:29,916
Tomorrow?
760
00:39:31,082 --> 00:39:32,790
I mean, do you want to talk about it tomorrow?
761
00:39:35,582 --> 00:39:37,998
Let's look at the sea tomorrow.
762
00:39:40,791 --> 00:39:41,791
The sea?
763
00:39:53,749 --> 00:39:55,957
(RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND)
764
00:40:12,332 --> 00:40:13,415
(GASP)
765
00:40:15,249 --> 00:40:17,790
Daniela right? Well arrived,
I'm going to call him right away...
766
00:40:17,957 --> 00:40:18,998
(screaming) Caesar!
767
00:40:19,374 --> 00:40:22,124
I told them to at least do a little
of coffee, do they know how to make it?
768
00:40:22,291 --> 00:40:23,457
Sure, please.
769
00:40:23,624 --> 00:40:25,832
- Here you are.
- Daniela, dearest.
770
00:40:25,999 --> 00:40:27,624
Oh, and are you always in the middle?
771
00:40:27,916 --> 00:40:30,291
Daddy's handsome Giorgio.
772
00:40:31,124 --> 00:40:33,624
- Daniela, I find you very well, right?
- Ah...
773
00:40:33,916 --> 00:40:35,249
Damn, what rubbish.
774
00:40:35,416 --> 00:40:38,124
Oh, in fact they can also learn
you are prevented from making coffee.
775
00:40:38,291 --> 00:40:40,041
- Indeed, sorry.
- Did you say hello to Giorgio?
776
00:40:40,207 --> 00:40:41,373
Did you give him a kiss?
777
00:40:41,582 --> 00:40:42,832
Oh, come on, come on.
778
00:40:43,166 --> 00:40:44,374
HI...
779
00:40:44,541 --> 00:40:47,166
Come, Aunt Marisa,
Engineer Masciulli
780
00:40:47,332 --> 00:40:48,957
Daniela, the mother of my son Giorgio.
781
00:40:49,124 --> 00:40:51,540
- Good morning.
- Very happy.
782
00:40:52,082 --> 00:40:54,290
And Mrs. Luciana, Sabbry's mother.
783
00:40:54,707 --> 00:40:58,290
Maybe she's practical, she doesn't know
what time do they do yoga here at the lighthouse?
784
00:40:58,499 --> 00:41:01,624
If so, first time I come here,
she too last she knows me.
785
00:41:01,791 --> 00:41:04,874
But what are you saying, it's not better
if I make myself a purifying herbal tea
786
00:41:05,041 --> 00:41:07,082
that coffee gives me palpitations.
787
00:41:07,249 --> 00:41:08,332
SABRINA: Mh.
788
00:41:09,041 --> 00:41:10,416
- Good, right?
- Eh.
789
00:41:11,374 --> 00:41:13,082
George what are you doing?
Do you play card games?
790
00:41:13,249 --> 00:41:15,874
She vomited on the ferry, twice.
791
00:41:16,666 --> 00:41:18,166
But what does this lady have to do with me?
792
00:41:18,332 --> 00:41:20,290
This one has it out for everyone, can't you see it?
793
00:41:25,041 --> 00:41:27,416
But no, come on.
There's plenty of room here.
794
00:41:27,624 --> 00:41:30,207
Gaia I swear to you,
she looks, it's not sad stuff.
795
00:41:30,874 --> 00:41:33,374
She's talking to bitch Gaia.
796
00:41:33,541 --> 00:41:34,916
I had sensed it.
797
00:41:35,957 --> 00:41:37,498
Shut up.
798
00:41:38,207 --> 00:41:40,290
- Everything okay, brother?
- Two assholes...
799
00:41:40,457 --> 00:41:42,790
"Among those 800 exiles there was everything,
800
00:41:42,957 --> 00:41:47,373
communists, socialists, anarchists,
whores, homosexuals, crazy people."
801
00:41:47,541 --> 00:41:49,916
Change whores for prostitutes.
802
00:41:50,082 --> 00:41:53,623
Okay. "And with them Spinelli,
Colorni and Ursula, Hirschmann..."
803
00:41:54,332 --> 00:41:55,873
Coffee for everyone!
804
00:41:56,041 --> 00:41:58,207
- Oh, good.
- For you, your barley.
805
00:41:58,374 --> 00:42:00,790
Roberto, I'm confused.
I don't know what I want anymore.
806
00:42:01,916 --> 00:42:02,916
There's also some gin-seng,
807
00:42:03,082 --> 00:42:05,665
and also some fantastic puff pastries
who brought Mariarosa.
808
00:42:05,832 --> 00:42:10,290
"And they imagined the end of nationalism,
Europe is finally united..."
809
00:42:10,457 --> 00:42:12,790
Hirschmann with two , € then the comma.
810
00:42:12,957 --> 00:42:16,665
Mom, there is Gaia in Ponza as her sister,
she will pop over to give Sveva a kiss.
811
00:42:16,916 --> 00:42:18,749
Poor thing, she never sees her...
812
00:42:18,916 --> 00:42:22,207
Of course, because then she has this
irrepressible, maternal instinct.
813
00:42:22,374 --> 00:42:25,499
- Don't let yourself get back together, eh.
- No come on, what hyenas though!
814
00:42:25,666 --> 00:42:28,291
Dad is too subservient to mom,
right grandma?
815
00:42:28,457 --> 00:42:30,373
No, it's a joke from grandma.
816
00:42:30,541 --> 00:42:32,541
"It was enough to end up in confinement
very little,
817
00:42:32,707 --> 00:42:34,748
as can be seen from above
twelve thousand ordinances
818
00:42:34,916 --> 00:42:37,332
issued by the provincial commissions.
819
00:42:37,499 --> 00:42:40,332
Attend the funeral
of a communist friend..."
820
00:42:40,499 --> 00:42:43,707
SABRINA: Guys, anyway
a wonderful sea.
821
00:42:44,249 --> 00:42:47,582
Clearly Ventotene and I have
in common, the Mediterranean style
822
00:42:47,749 --> 00:42:49,457
and never to be taken for granted.
823
00:42:49,749 --> 00:42:51,832
HI! Kisses, kisses!
824
00:42:51,999 --> 00:42:53,665
Be careful, it's steep, ma'am.
825
00:42:55,041 --> 00:42:58,832
We're pumped, friends!
We caused a panic in Ventotene!
826
00:42:59,124 --> 00:43:01,624
It's not like they fit in this place
the rocks, why do I hate them?
827
00:43:01,791 --> 00:43:04,499
- I took the motorboat, don't worry.
- I feel better.
828
00:43:04,666 --> 00:43:06,291
The sea disgusts me, you know that.
829
00:43:06,457 --> 00:43:09,665
I don't even undress anyway, I do it
for him, otherwise he'll break his dick.
830
00:43:09,832 --> 00:43:12,290
Come on George,
that I'm pissed off with this brothel.
831
00:43:13,041 --> 00:43:14,582
Mrs Luciana, where is he going?
832
00:43:14,749 --> 00:43:17,374
LUCIANA: I'll see if I can find it
some typical cape.
833
00:43:18,082 --> 00:43:21,082
I practically didn't bring it
nothing, you know Marisa.
834
00:43:21,541 --> 00:43:23,957
MARISA: Luciana!
- Are you following her, kindly?
835
00:43:24,124 --> 00:43:26,915
- If you go shopping, tell yourself that then...
- Gladly, dear,
836
00:43:27,082 --> 00:43:29,582
but I'm there momentarily
without cash,
837
00:43:29,749 --> 00:43:31,207
but is there an ATM here?
838
00:43:31,374 --> 00:43:32,915
- How much do you need?
- There's no problem.
839
00:43:33,541 --> 00:43:34,916
You and I are partners, right?
840
00:43:35,999 --> 00:43:37,624
Oh no! Sorry, huh!
841
00:43:37,791 --> 00:43:41,332
If you buy us dinner we'll tag you,
but not like that. A little civility.
842
00:43:41,749 --> 00:43:43,082
MARISA: But is it hers?
843
00:43:44,124 --> 00:43:45,707
PIERLUIGI: Ma'am?
844
00:43:46,666 --> 00:43:48,457
PIERLUIGI: Madam, come with us.
845
00:43:48,749 --> 00:43:51,374
There is a little shop
of interesting local craftsmanship.
846
00:43:52,999 --> 00:43:55,207
If you want to know a man's secrets...
847
00:43:55,374 --> 00:43:58,207
- The code is needed.
- Four digits: 1-9-0-0.
848
00:43:58,374 --> 00:44:00,040
- Things?
- The foundation of Lazio.
849
00:44:00,207 --> 00:44:02,707
- But no, he's from Rome.
- So: 1-9-2-7.
850
00:44:03,041 --> 00:44:06,291
1-9-2-7... Oh, no. Last try, see?
851
00:44:06,457 --> 00:44:08,082
He could be the type: 1-2-3-4.
852
00:44:08,499 --> 00:44:10,165
Let's try.
853
00:44:11,249 --> 00:44:14,415
- There you go.
- There is a chat, "hot love".
854
00:44:14,582 --> 00:44:16,832
PIERLUIGI: "Hot love".
MARISA: Let's see the messages.
855
00:44:16,999 --> 00:44:19,249
See, tits, asses... huh.
856
00:44:20,082 --> 00:44:21,290
There you go.
857
00:44:21,457 --> 00:44:23,707
- This is the whore.
- Let's remember this number,
858
00:44:23,874 --> 00:44:26,082
3-3-5-2-4-3-5-6.
859
00:44:26,582 --> 00:44:28,290
MARISA: Cesare 2, look!
860
00:44:28,874 --> 00:44:30,582
- What do we do?
- Geolocates us.
861
00:44:30,749 --> 00:44:32,582
- So what do we do?
- Eh, what do we do?
862
00:44:32,791 --> 00:44:35,666
Madam, come this way,
there is more stylish stuff.
863
00:44:35,832 --> 00:44:38,248
- I like the hat.
- The hat is no longer worn,
864
00:44:38,416 --> 00:44:40,457
only wide brim, like Lady Gaga, come.
865
00:44:40,666 --> 00:44:42,624
LUCIANA: Hi guys, thanks.
866
00:44:42,791 --> 00:44:44,166
(RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND)
867
00:44:51,666 --> 00:44:53,749
Elsa, look grandpa!
868
00:44:53,916 --> 00:44:56,916
Grandpa takes a dive for you, Elsa!
869
00:45:01,041 --> 00:45:04,124
MAURO: I made a beautiful dive.
Now I'll do another one again.
870
00:45:08,416 --> 00:45:10,374
Look how cute Noah is with the girls.
871
00:45:10,874 --> 00:45:13,665
MARTINA: Why do you bully him?
ALTIERO: A born mother.
872
00:45:14,332 --> 00:45:16,623
Fagot and chauvinist. Interesting!
873
00:45:17,249 --> 00:45:18,665
You can't stand it anymore.
874
00:45:18,832 --> 00:45:20,748
But no, it's not true, look?
It's beautiful.
875
00:45:21,082 --> 00:45:22,415
Oh, so you're keeping it?
876
00:45:22,582 --> 00:45:24,707
Because it matches chromatically
with the palette...
877
00:45:24,874 --> 00:45:28,540
Sorry, how many have you sent for analysis
before enslaving the astrophysicist?
878
00:45:29,541 --> 00:45:31,124
(IN SPANISH)
879
00:45:32,541 --> 00:45:35,124
Of course Javier is fantastic.
880
00:45:35,291 --> 00:45:38,749
If I knew that males evolved,
I felt fluid.
881
00:45:38,916 --> 00:45:41,041
- But look, think of yourself free, dear.
CECILIA: Hi.
882
00:45:41,249 --> 00:45:43,624
BETTA: Hey, finally.
GRAZIELLA: Here they are.
883
00:45:43,791 --> 00:45:45,707
BETTA: Sandro, do you want some water?
CECILIA: No, not me.
884
00:45:45,957 --> 00:45:47,998
SANDRO: No, thanks.
BETTA: We also have some fruit.
885
00:45:48,582 --> 00:45:50,707
GRAZIELLA: But it won't hurt him
stay in the sun?
886
00:45:51,124 --> 00:45:52,624
BETTA: I don't know.
MAURO: Look at me!
887
00:45:52,791 --> 00:45:55,666
Oh well, grandfather Mauro is here
who does diving. Go.
888
00:45:55,832 --> 00:45:56,873
Go darling, go.
889
00:45:58,791 --> 00:46:00,207
Listen, Sandro...
890
00:46:00,957 --> 00:46:03,665
about that
what I told you last night...
891
00:46:03,832 --> 00:46:06,582
What did you tell me last night?
Please, this thing, please.
892
00:46:07,457 --> 00:46:08,665
Why are you taking it off?
893
00:46:08,874 --> 00:46:10,290
I'm already pathetic enough.
894
00:46:10,624 --> 00:46:12,582
GRAZIELLA: Do you want to take a bath?
895
00:46:12,832 --> 00:46:16,165
Oh I don't know, ask him,
I get on his nerves so much.
896
00:46:20,082 --> 00:46:22,207
GIRL: Well? Everything OK?
GIRL 2: The fuck are you looking at?
897
00:46:22,374 --> 00:46:24,332
Oh, Robertino. Robertino?
898
00:46:25,374 --> 00:46:27,124
Look, I've thought about it.
899
00:46:27,624 --> 00:46:28,832
Thought about what?
900
00:46:28,999 --> 00:46:31,499
Eh, I can't tell you
that the thing leaves me indifferent,
901
00:46:31,666 --> 00:46:33,499
because I wouldn't be honest, but...
902
00:46:34,207 --> 00:46:36,415
I have the impression, I see him astonished...
903
00:46:36,749 --> 00:46:38,374
I think he smelled something.
904
00:46:38,541 --> 00:46:40,207
So, we better stop, understand?
905
00:46:40,374 --> 00:46:41,707
Eh... you don't want me, do you?
906
00:46:41,874 --> 00:46:43,332
- Huh?
- No, of course.
907
00:46:43,624 --> 00:46:44,790
On the contrary...
908
00:46:44,957 --> 00:46:46,373
he is watching us...
909
00:46:47,332 --> 00:46:48,415
I go to him.
910
00:46:53,457 --> 00:46:55,915
GRAZIELLA: Oh Robertino,
satisfy my curiosity.
911
00:46:56,416 --> 00:46:58,791
What exactly is it
what pissed Sandro off?
912
00:46:58,957 --> 00:47:01,373
- Why do you have to stick your finger in the wound?
- The lexicon.
913
00:47:01,541 --> 00:47:02,707
The vocabulary?
914
00:47:02,874 --> 00:47:04,374
Oh yes, he's right.
915
00:47:04,541 --> 00:47:07,624
You of the mainstream,
"Columnists with helmets"
916
00:47:07,791 --> 00:47:10,249
servant of the single party
"NATO bellicose"...
917
00:47:10,416 --> 00:47:12,874
but above all Roberto,
radical chic in Sandro,
918
00:47:13,041 --> 00:47:15,041
what the fuck, you know it's crazy, right?
919
00:47:15,207 --> 00:47:17,665
The hygiene of words,
How many times have we talked about it?
920
00:47:17,832 --> 00:47:18,998
Got it, boss.
921
00:47:20,082 --> 00:47:22,498
- When are we leaving?
- Oh, now.
922
00:47:23,499 --> 00:47:25,374
Mariarosa brought you ice cream.
923
00:47:25,541 --> 00:47:28,499
- Eat it.
- Lemon, as Ruggero liked so much.
924
00:47:28,666 --> 00:47:30,541
- Yes!
- He was milk intolerant,
925
00:47:30,707 --> 00:47:33,998
so he couldn't eat the creams,
because those have milk, right?
926
00:47:35,666 --> 00:47:38,207
Come on, he started a conversation.
Let's see who this murderer is!
927
00:47:38,374 --> 00:47:39,290
What do I write?
928
00:47:39,457 --> 00:47:41,665
Write: "Amò, I am your Caesar
from another number."
929
00:47:41,832 --> 00:47:43,207
MASI: "From another number..."
930
00:47:43,749 --> 00:47:46,665
I can't wait to see
your golden face.
931
00:47:47,124 --> 00:47:50,832
Would you mind sending me a note from you
Hello on this number?
932
00:47:50,999 --> 00:47:54,624
Greetings video...
waiting for your kind reply...
933
00:47:54,791 --> 00:47:57,249
Come on! But what!
Put a heart and send, come on.
934
00:47:57,624 --> 00:47:58,915
Better, eh. Done.
935
00:47:59,082 --> 00:48:01,957
We are strong, you and I.
Toasts? Bubbles?
936
00:48:02,749 --> 00:48:05,624
We hope you answer us
so we show Sabbry everything.
937
00:48:06,582 --> 00:48:09,873
("ITALODISCO" BY THE KOLORS FROM THE RIB)
938
00:48:12,999 --> 00:48:16,707
It will be these Maghrebians, these Africans.
I say, but you take my cell phone
939
00:48:16,874 --> 00:48:18,249
and then you leave it lying around like that?
940
00:48:18,499 --> 00:48:20,082
DANIELA: But go and take a bath, right?
941
00:48:20,374 --> 00:48:22,040
You broke so much to come to the seaside.
942
00:48:23,291 --> 00:48:24,749
Come on George.
943
00:48:25,249 --> 00:48:26,707
Take a nice dip, go.
944
00:48:43,999 --> 00:48:46,040
GIRLS: Sabrina? Sabrina over here!
945
00:48:46,791 --> 00:48:48,374
GIRLS: Sabrina, hi!
946
00:48:55,707 --> 00:48:57,415
("ITALODISCO" BY THE KOLORS CONTINUES)
947
00:49:03,916 --> 00:49:06,582
Look at those, please.
Really disgusting.
948
00:49:23,374 --> 00:49:24,540
- Dad.
MAURO: EU.
949
00:49:24,999 --> 00:49:28,540
You see he said mom you have to go
to get that director from your festival.
950
00:49:28,707 --> 00:49:29,998
- Move, dad.
-Ah, has he already arrived?
951
00:49:30,166 --> 00:49:32,166
You spend some time with your big sister.
952
00:49:32,332 --> 00:49:33,415
I go and come back.
953
00:49:34,207 --> 00:49:35,790
Can I come and live with you?
954
00:49:35,999 --> 00:49:37,749
I like it here a lot.
955
00:49:39,541 --> 00:49:41,791
- You don't like living here?
- Well...
956
00:49:41,999 --> 00:49:43,665
I would like to live in Paris.
957
00:49:43,999 --> 00:49:45,165
MARTINA (laughing): In Paris?
958
00:49:49,749 --> 00:49:51,165
And now you've pissed me off.
959
00:50:02,957 --> 00:50:05,207
Don't you dare put them on
hands on you, do you understand?
960
00:50:17,874 --> 00:50:20,540
(IN ENGLISH)
961
00:50:26,666 --> 00:50:28,416
(RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND)
962
00:50:57,957 --> 00:50:59,873
CORCHIANI: Do you understand the type of storytelling?
963
00:51:00,041 --> 00:51:01,291
In Italian: "narration".
964
00:51:01,457 --> 00:51:04,998
SVG gives us a fork
between 40 and 50, important numbers.
965
00:51:05,166 --> 00:51:07,666
You would get a lot of young people to vote
who have never voted.
966
00:51:07,832 --> 00:51:10,582
Then on the financiers side,
the electoral campaign would be downhill
967
00:51:10,749 --> 00:51:13,207
and as Cesare said,
You also have your contacts, don't you?
968
00:51:13,374 --> 00:51:16,124
Avoglia, but do you think about it love?
Member of Parliament, oh.
969
00:51:16,332 --> 00:51:18,498
- Ah...
- There's also some input
970
00:51:18,666 --> 00:51:19,957
for memes from so ci al.
971
00:51:20,124 --> 00:51:22,124
SBRINA: Love...
CAESAR: Huh?
972
00:51:22,291 --> 00:51:23,707
Are we really sure about this thing?
973
00:51:23,999 --> 00:51:26,249
CESARE: Love but it's not just love
salary, annuity,
974
00:51:26,416 --> 00:51:27,624
it's the prestige, do you understand?
975
00:51:27,791 --> 00:51:29,999
God, what do I know?
But then, am I capable?
976
00:51:30,166 --> 00:51:33,166
But where are you actually going?
They're getting in your way, can't you see?
977
00:51:33,499 --> 00:51:35,582
(laughing) But why? No, Daniela.
978
00:51:35,749 --> 00:51:38,165
Oh, worse than those who were there before
It can't be, right?
979
00:51:38,749 --> 00:51:41,582
SENATOR: But he's not just super popular,
Sabbry is a clean figure,
980
00:51:41,749 --> 00:51:44,124
she is rooted in traditional values,
but modern.
981
00:51:44,291 --> 00:51:47,499
With a view to rebuilding...
(IN CHORUS) a new Italian imagination.
982
00:51:47,666 --> 00:51:51,082
In fact we were thinking of leaving
right from your event.
983
00:51:51,249 --> 00:51:52,332
Handsome.
984
00:51:52,499 --> 00:51:53,832
The by-elections in the Chamber are in November.
985
00:51:53,999 --> 00:51:54,957
But the snobbish intellectuals
986
00:51:55,124 --> 00:51:57,040
some newspapers have already started
to criticize.
987
00:51:57,207 --> 00:51:59,373
- We ride the "fièim".
- The flame.
988
00:51:59,832 --> 00:52:03,373
Sabbry, obviously we put up the photos
the beautiful ones, approved by you.
989
00:52:03,541 --> 00:52:05,832
Ah Giorgetto, look how beautiful he is
dad, huh?
990
00:52:05,999 --> 00:52:08,457
I bought myself a dress
that's a love!
991
00:52:08,624 --> 00:52:11,999
At first I wasn't sure if it was pink
or mallow with artichokes,
992
00:52:12,166 --> 00:52:14,791
- Instead...
- Meet Sabbry's mother,
993
00:52:14,957 --> 00:52:18,082
my mother-in-law Luciana and the Honorable
Corchiani, Senator Ascione and...
994
00:52:18,249 --> 00:52:19,374
- Good morning.
- Marione.
995
00:52:19,541 --> 00:52:22,374
In the end the Engineer convinced me
to take it black
996
00:52:22,541 --> 00:52:24,374
with the sparklers
because she says it's...
997
00:52:24,541 --> 00:52:25,582
- For cocktails.
- Eh.
998
00:52:25,749 --> 00:52:27,665
So now I'll try it
and tell me how it looks on me.
999
00:52:27,832 --> 00:52:28,790
DANIELA: Yes.
CAESAR: Excuse me,
1000
00:52:28,957 --> 00:52:32,165
- aunt Marisa, then and...
- Good morning.
1001
00:52:32,332 --> 00:52:35,040
...and above all the Engineer
Pierluigi Masciulli.
1002
00:52:35,207 --> 00:52:37,290
Pleasure, pleasure.
1003
00:52:37,582 --> 00:52:39,707
- Pleasure.
- Masciulli... the major?
1004
00:52:39,874 --> 00:52:41,665
PIERLUIGI: Actually, Nardi Masciulli.
1005
00:52:41,832 --> 00:52:45,373
That Masciulli would be Eleonora, good soul,
my wife who, alas...
1006
00:52:45,791 --> 00:52:47,582
- We like people like you.
- Thank you.
1007
00:52:47,749 --> 00:52:49,249
Crazy and cheerful, old guard.
1008
00:52:49,416 --> 00:52:52,291
MARIONE: But be careful who we are
in the sights of the cool mass media.
1009
00:52:52,457 --> 00:52:55,040
I believe you, they're gnawing,
the package is over.
1010
00:52:55,832 --> 00:52:59,082
I am apolitical and non-partisan,
but I'll say only one thing,
1011
00:52:59,332 --> 00:53:02,290
did the Italians vote?
And the people are always right.
1012
00:53:02,457 --> 00:53:04,623
Bravo! He is already registered
to our newsletter?
1013
00:53:04,791 --> 00:53:07,374
- I miss him...
- If you kindly leave us your email...
1014
00:53:09,707 --> 00:53:11,582
But what is Marione doing?
Go stop it.
1015
00:53:11,749 --> 00:53:14,915
PIERLUIGI: Press snail...
1016
00:53:15,707 --> 00:53:17,582
nardimasciulli, all small attached...
1017
00:53:17,749 --> 00:53:19,457
He's really stuck with this, huh?
1018
00:53:19,624 --> 00:53:21,499
CORCHIANI: The collapse of the buildings
in Bad faith.
1019
00:53:22,291 --> 00:53:24,916
SENATOR: Daniela, how is dad?
1020
00:53:26,957 --> 00:53:27,998
As.
1021
00:53:28,499 --> 00:53:30,957
A great one. Great.
1022
00:53:41,916 --> 00:53:43,082
What's up Sandro?
1023
00:53:43,791 --> 00:53:46,082
No because, Ursula...
1024
00:53:46,499 --> 00:53:49,665
she had been given permission
to live right there,
1025
00:53:50,416 --> 00:53:52,457
with Colorni and their little girls.
1026
00:53:52,999 --> 00:53:54,874
Everyone else in the border town?
1027
00:53:55,207 --> 00:53:58,248
Then the big Pasta e Fagioli,
1028
00:53:58,624 --> 00:54:00,374
as they called it,
1029
00:54:00,707 --> 00:54:04,748
gathering here all his opponents,
he made a serious mistake.
1030
00:54:05,124 --> 00:54:08,415
He actually created an Academy
of anti-fascism.
1031
00:54:08,624 --> 00:54:11,332
In fact, then they organized
partisan groups.
1032
00:54:11,666 --> 00:54:15,666
The ruling class was formed here
of the New Italy.
1033
00:54:16,416 --> 00:54:17,791
This guy is a genius!
1034
00:54:20,374 --> 00:54:22,082
I understand that a lot, actually.
1035
00:54:22,457 --> 00:54:24,707
But sorry Ceci, you told him
1036
00:54:24,874 --> 00:54:27,540
"Don't you want me?"
And he replied "Indeed"
1037
00:54:27,707 --> 00:54:29,123
and so he doesn't want you, eh.
1038
00:54:29,416 --> 00:54:30,791
- Oh.
- Exact.
1039
00:54:31,124 --> 00:54:33,165
Yes, however, one can also misunderstand, right?
1040
00:54:33,332 --> 00:54:35,582
- Misunderstand what?
- That is, in the sense, if...
1041
00:54:35,749 --> 00:54:37,249
If you say "Indeed",
1042
00:54:37,874 --> 00:54:41,290
absurdly, that other can think
that you don't care, or do you?
1043
00:54:41,457 --> 00:54:43,040
BETTA: Absurdly, very absurdly!
CECILIA: Of course.
1044
00:54:43,207 --> 00:54:44,415
GRAZIELLA: Cecilia, but you're fine!
1045
00:54:44,582 --> 00:54:47,332
TV SENT {microphone): Sabbry then,
you revealed in this morning's story
1046
00:54:47,499 --> 00:54:51,457
the wedding dinner menu.
Your fans reacted enthusiastically.
1047
00:54:51,624 --> 00:54:53,915
One million views!
1048
00:54:55,457 --> 00:54:57,623
SABRINA {microphone): It makes me laugh
that I'm bad at reading menus,
1049
00:54:57,791 --> 00:54:59,082
Cesare reads them to me at the restaurant.
1050
00:54:59,457 --> 00:55:02,082
TV SENDER {microphone): Your beauty
Sabbry, it's this bluntness
1051
00:55:02,249 --> 00:55:03,457
with a touch of lightness.
(HUG)
1052
00:55:03,624 --> 00:55:06,624
Lightness is really my thing,
that is, beauty, but also fun,
1053
00:55:06,791 --> 00:55:09,457
nail polishes, extensions, but with irony.
1054
00:55:09,916 --> 00:55:12,707
Your character works
precisely for this reason.
1055
00:55:12,916 --> 00:55:15,541
Well, in my opinion no one
he feels inferior, the confident one.
1056
00:55:15,957 --> 00:55:17,457
I believe you, you can't do shit.
1057
00:55:17,624 --> 00:55:20,749
It's worth it
to use the adjective "inclusive".
1058
00:55:20,916 --> 00:55:22,374
You are an inclusive character.
1059
00:55:22,541 --> 00:55:24,541
I find myself in it quite a bit
in this word, thank you.
1060
00:55:24,707 --> 00:55:26,665
They are "all-inclusive".
holiday village type.
1061
00:55:28,124 --> 00:55:30,207
(APPLAUSE)
BETTA: What is it?
1062
00:55:30,374 --> 00:55:32,624
A debate for Mauro's festival?
1063
00:55:32,791 --> 00:55:34,624
With all these people, I don't think so.
1064
00:55:34,791 --> 00:55:37,499
Why today
news has leaked,
1065
00:55:38,457 --> 00:55:39,665
can you confirm for us?
1066
00:55:39,999 --> 00:55:41,790
- Oh God, what?
- Well,
1067
00:55:41,957 --> 00:55:44,290
that you will run for by-elections
of November in the Chamber.
1068
00:55:44,624 --> 00:55:47,124
the? Are you crazy?
I don't even run through my room,
1069
00:55:47,291 --> 00:55:49,291
I'm immediately out of breath, no.
(LAUGHTER)
1070
00:55:50,499 --> 00:55:51,832
TV REPORTER (microphone): What a laugh.
1071
00:55:51,999 --> 00:55:54,999
Sabbry jokes but the leaders
of the majority have made it clear
1072
00:55:55,166 --> 00:55:57,832
that there is enthusiasm
about your possible candidacy.
1073
00:55:58,041 --> 00:56:00,291
I mean, Sabbry, are you taking the field?
1074
00:56:00,957 --> 00:56:02,415
Oh well, it really makes me laugh,
1075
00:56:02,582 --> 00:56:04,623
I never would have thought of it,
but never!
1076
00:56:04,791 --> 00:56:06,499
(APPLAUSE)
1077
00:56:07,957 --> 00:56:09,248
MARISA: he's right.
1078
00:56:09,541 --> 00:56:14,041
However I am a super simple person,
but I like to share certain thoughts,
1079
00:56:14,207 --> 00:56:16,873
if anyone can lend a hand,
obviously the Italians first of all,
1080
00:56:17,041 --> 00:56:17,957
I'm here.
1081
00:56:18,124 --> 00:56:19,915
(APPLAUSE)
1082
00:56:25,874 --> 00:56:27,707
I don't like these anyway, eh.
1083
00:56:27,874 --> 00:56:30,415
But why? They are kind.
1084
00:56:30,791 --> 00:56:32,957
Certain acquaintances in government
they can be useful.
1085
00:56:34,791 --> 00:56:35,874
MAYOR ({microphone): Yes, absolutely.
1086
00:56:36,041 --> 00:56:39,957
Because she was remembered before Sabrina
only for sad things from the past.
1087
00:56:40,124 --> 00:56:41,457
So, thank you Sabrina.
1088
00:56:41,999 --> 00:56:46,374
In fact Ventotene was also
an island of confinement.
1089
00:56:46,832 --> 00:56:49,457
Do you want to tell us your thoughts on this?
1090
00:56:49,791 --> 00:56:50,916
About what?
1091
00:56:51,582 --> 00:56:54,040
About the confinement in Ventotene.
1092
00:56:55,207 --> 00:56:58,373
Honestly this border thing
I had never heard of it in Ventotene.
1093
00:56:58,541 --> 00:57:01,124
Let me understand, there was customs,
like when you go abroad?
1094
00:57:01,291 --> 00:57:02,249
(LAUGHTER)
1095
00:57:02,416 --> 00:57:05,332
SENT TV (microphone): You will certainly have
understood what we meant
1096
00:57:05,499 --> 00:57:08,249
- the confinement...
SABRINA: Oh god, sorry.
1097
00:57:08,749 --> 00:57:12,790
No, it's just that I have hearing loss
diagnosed, sorry.
1098
00:57:12,957 --> 00:57:14,707
-He says he can't hear us.
- Huh?
1099
00:57:15,124 --> 00:57:16,374
Nothing, Luciana.
1100
00:57:16,541 --> 00:57:17,749
(laughing) I can't hear you.
1101
00:57:17,916 --> 00:57:19,207
(LAUGHTER AND APPLAUSE)
1102
00:57:19,374 --> 00:57:20,874
It happens, it happens.
1103
00:57:22,791 --> 00:57:25,041
But what is it? But what are they saying?
But what are they doing?
1104
00:57:26,666 --> 00:57:28,249
Sorry if I may, eh,
1105
00:57:28,416 --> 00:57:31,916
but we all love Sabrina,
she is an amazing girl...
1106
00:57:32,082 --> 00:57:34,915
Pierluigi mind your own business,
sit down, come on.
1107
00:57:35,082 --> 00:57:37,540
- I'll finish right away, darling.
- With all the dicks we have.
1108
00:57:37,707 --> 00:57:40,790
PIERLUIGI: I don't think that's the case
to force her to talk about things that...
1109
00:57:41,416 --> 00:57:43,416
I doubt they will be of interest to people.
1110
00:57:43,624 --> 00:57:44,874
Am I right or am I wrong?
1111
00:57:45,041 --> 00:57:46,416
Don't touch me, what do you want?
1112
00:57:46,582 --> 00:57:49,082
- An affectionate gesture.
- I understand, but sit down, right?
1113
00:57:49,249 --> 00:57:50,457
- What the fuck!
- Father...
1114
00:57:50,624 --> 00:57:52,832
Sorry, but just in case
is that fascism thing?
1115
00:57:52,999 --> 00:57:54,249
I mean, but that was like a long time ago.
1116
00:57:54,416 --> 00:57:56,707
Maybe we can talk again
of the guest list.
1117
00:57:56,874 --> 00:57:58,707
- What we saw...
- Eh, the better.
1118
00:57:58,874 --> 00:58:00,124
SABRINA: I'll try to say something.
1119
00:58:00,291 --> 00:58:03,916
I mean, now, all these people
who were brought here,
1120
00:58:04,624 --> 00:58:08,207
poor things, I feel very sorry for them,
but maybe they had done something, right?
1121
00:58:08,457 --> 00:58:10,707
Oh God, I don't know exactly
whether it was right or wrong,
1122
00:58:10,874 --> 00:58:12,707
I wasn't even born,
not even my father, for example.
1123
00:58:12,874 --> 00:58:14,374
We are talking about prehistory.
1124
00:58:14,541 --> 00:58:16,499
Indeed good! Good!
1125
00:58:16,666 --> 00:58:18,957
SABRINA: No, no, good ones.
1126
00:58:19,124 --> 00:58:22,040
Meanwhile if they take you to the place
with little beaches and also free
1127
00:58:22,207 --> 00:58:23,998
she didn't really say bad to you, bad, right?
1128
00:58:24,166 --> 00:58:27,041
SABRINA: You can take a walk
for ruins of the ancient Romans,
1129
00:58:27,207 --> 00:58:29,998
turn to the lighthouse, aperitif with the sea
in front, which is a fairy tale, I mean,
1130
00:58:30,166 --> 00:58:31,999
you will also be confined,
but he told you right, didn't he?
1131
00:58:32,249 --> 00:58:33,915
CESARE: Come on, eh.
1132
00:58:35,541 --> 00:58:37,916
What are you saying!
1133
00:58:38,207 --> 00:58:40,832
What are you saying?
What walks?
1134
00:58:40,999 --> 00:58:42,040
Which aperitifs?
1135
00:58:42,624 --> 00:58:43,749
SANDRO: Are we kidding?
1136
00:58:44,457 --> 00:58:46,623
SANDRO: They were confined
look at yourself.
1137
00:58:46,791 --> 00:58:50,041
Terracini, Ravera did
hundreds of questions
1138
00:58:50,291 --> 00:58:53,749
to visit Villa Giulia,
he was never granted it!
1139
00:58:54,791 --> 00:58:55,999
Are we kidding? Come on...
1140
00:58:56,166 --> 00:58:57,624
But does the gentleman want to say something?
1141
00:58:57,791 --> 00:58:59,499
Because unfortunately we can't hear it,
if he comes here...
1142
00:58:59,666 --> 00:59:01,249
- Do you understand who that is?
- It does not matter.
1143
00:59:01,541 --> 00:59:02,832
Look how he's reduced himself.
1144
00:59:02,999 --> 00:59:05,374
SABRINA: I didn't hear what he said?
TV REPORTER: Eh, me neither.
1145
00:59:05,582 --> 00:59:08,040
TV REPORTER: Anyway, we're closing
with a lively note.
1146
00:59:08,207 --> 00:59:11,248
I know you have chosen
the same wedding service
1147
00:59:11,416 --> 00:59:14,332
with event architect Ferragnez...
1148
00:59:14,666 --> 00:59:16,374
TV REPORTER: We found out!
1149
00:59:18,124 --> 00:59:19,457
SABRINA: Oh God I don't know if I can say it.
1150
00:59:19,624 --> 00:59:20,957
Excuse me for a minute.
1151
00:59:21,832 --> 00:59:24,748
LUCIANA: The lighthouse,
that's what I was forgetting.
1152
00:59:24,957 --> 00:59:26,957
But what time will it be?
1153
00:59:29,124 --> 00:59:31,124
You've gotten older, but you don't suck.
1154
00:59:35,332 --> 00:59:37,415
Then the phone at the end
I didn't give it to you.
1155
00:59:37,916 --> 00:59:41,499
Neither on the forehead, nor the number.
1156
00:59:42,666 --> 00:59:45,166
Do you have a phone?
I didn't understand, sorry.
1157
00:59:47,541 --> 00:59:48,916
You really don't remember me?
1158
00:59:54,249 --> 00:59:57,415
If you want to encourage... I'll leave it there, eh?
1159
01:00:00,624 --> 01:00:01,915
But who fucks you?
1160
01:00:02,499 --> 01:00:04,540
(CELL PHONE RINGS)
1161
01:00:08,541 --> 01:00:09,832
Mom where is she?
1162
01:00:10,207 --> 01:00:12,790
MARISA: What do I know, he was here. I am
raised an active, did you miss it?
1163
01:00:12,957 --> 01:00:16,707
Even the old one got lost,
did you understand which one? That stoner.
1164
01:00:16,874 --> 01:00:18,957
There is a video call from that number,
what's going on?
1165
01:00:19,124 --> 01:00:22,249
Truly? Then cover the camera.
Make her voice, see what.
1166
01:00:22,416 --> 01:00:24,291
- (imitates Cesare) Amo'?
MALE VOICE (telephone): Are you playing?
1167
01:00:24,541 --> 01:00:26,082
- Eh...
- Now I'll send you the tits
1168
01:00:26,249 --> 01:00:27,707
from a friend of mine from Ostia.
1169
01:00:27,874 --> 01:00:29,915
- I'm glad to hear it.
MALE VOICE: This number or the other?
1170
01:00:30,082 --> 01:00:31,665
Forget it, can't you see he's a man?
1171
01:00:32,416 --> 01:00:33,999
- Where are you going?
- Luciana?
1172
01:00:34,166 --> 01:00:35,791
MAXIMUS: Mother?
PIERLUIGI: What happened?
1173
01:00:35,957 --> 01:00:37,040
MARISA: Luciana?
1174
01:00:37,332 --> 01:00:40,332
YOGA MASTER: Now let's take the ankle
of the left foot
1175
01:00:40,499 --> 01:00:43,540
and we bring it under the hollow
of the right foot,
1176
01:00:43,707 --> 01:00:46,582
I breathe in, we bring the energy behind us...
1177
01:00:46,874 --> 01:00:50,707
as we exhale we lengthen,
let's take janu (INDISTINCT).
1178
01:00:52,416 --> 01:00:56,541
YOGA MASTER: Now I breathe in,
I bring the energy back,
1179
01:00:56,707 --> 01:01:01,207
exhaling I give it back to the universe.
I take your arms...
1180
01:01:01,832 --> 01:01:04,290
let's take the lotus position...
1181
01:01:05,832 --> 01:01:07,332
and now...
1182
01:01:07,499 --> 01:01:09,332
we listen to the breathing.
1183
01:01:12,124 --> 01:01:15,707
I like this thing
to listen to the breathing.
1184
01:01:15,999 --> 01:01:17,540
Shh!
1185
01:01:19,541 --> 01:01:22,291
Sorry, I didn't mean to disturb.
1186
01:01:23,499 --> 01:01:26,415
Right now is the phase
of the concentration...
1187
01:01:27,207 --> 01:01:28,957
LADY: Shh.
1188
01:01:29,416 --> 01:01:31,166
Yes, I was wrong, no!
1189
01:01:31,541 --> 01:01:33,082
It's concentration.
1190
01:01:34,082 --> 01:01:36,290
The concentration is that of the Jews.
1191
01:01:36,457 --> 01:01:40,082
Madam, please,
we need silence.
1192
01:01:40,249 --> 01:01:41,165
LUCIANA: I'm quiet.
1193
01:01:41,332 --> 01:01:42,540
Shut up.
1194
01:01:45,332 --> 01:01:49,207
Then also this thing about the Jews,
says on the internet that...
1195
01:01:49,624 --> 01:01:51,832
it seems like it's not true,
It seems like I made it up.
1196
01:01:51,999 --> 01:01:53,207
Madam, silence.
1197
01:01:54,457 --> 01:01:56,915
And what did I say? Excuse me.
1198
01:01:57,582 --> 01:01:58,582
MASSIMO: Ah, ma!
1199
01:01:59,832 --> 01:02:00,832
Stay here!
1200
01:02:01,249 --> 01:02:02,499
- Eh.
MASSIMO: Where are you?
1201
01:02:02,957 --> 01:02:05,415
- You made us worry.
- I'm doing the lotus.
1202
01:02:05,874 --> 01:02:07,165
Aunt, come on, that's it.
1203
01:02:07,332 --> 01:02:10,123
Come on, Noemi makes a flan
and aunt Marisa what if cake.
1204
01:02:10,291 --> 01:02:12,666
LUCIANA: But I felt very comfortable here
with these ladies...
1205
01:02:12,832 --> 01:02:15,540
- Sorry, huh.
- So fine, so kind...
1206
01:02:16,041 --> 01:02:17,374
Until we meet again.
1207
01:02:17,832 --> 01:02:18,915
FABIO: Goodbye.
1208
01:02:19,332 --> 01:02:23,832
LUCIANA: Look, there's even a little Indian.
He's such a cute little boy.
1209
01:02:25,541 --> 01:02:26,832
CECILIA: I'm going to bed, eh.
1210
01:02:36,999 --> 01:02:39,374
- (in English) I'm going to bed.
- (in English) Sweet dreams.
1211
01:02:42,082 --> 01:02:44,373
(IN ENGLISH)
1212
01:02:44,541 --> 01:02:46,457
(IN CHORUS) Thank you, thank you.
1213
01:02:56,332 --> 01:03:00,040
You put the prime minister to bed,
so you kiss him goodnight.
1214
01:03:01,332 --> 01:03:02,540
Love?
1215
01:03:03,666 --> 01:03:04,749
Let's go to sleep, come on.
1216
01:03:06,832 --> 01:03:09,665
(SINGING IN BACKGROUND)
1217
01:03:17,874 --> 01:03:19,040
One step...
1218
01:03:22,749 --> 01:03:25,165
- Why do you keep me?
- I'll take you to bed.
1219
01:03:25,707 --> 01:03:27,290
I can do it myself, thanks.
1220
01:03:31,957 --> 01:03:33,748
Do you want to take a boat ride tomorrow?
1221
01:03:33,916 --> 01:03:35,041
Javier brings you.
1222
01:03:35,832 --> 01:03:38,498
We have to work with Sandro,
we're almost done.
1223
01:03:39,791 --> 01:03:41,957
Don't you want to have some fun too
these days?
1224
01:03:42,291 --> 01:03:43,874
I have fun with Sandro.
1225
01:03:44,582 --> 01:03:46,123
But did you understand, right, that...
1226
01:03:46,291 --> 01:03:47,332
I know.
1227
01:03:48,832 --> 01:03:51,415
All his notes must be transcribed,
ordered and numbered.
1228
01:03:52,791 --> 01:03:54,332
And we have to hurry.
1229
01:03:54,832 --> 01:03:56,457
(MELANCHOLIC MUSIC IN THE BACKGROUND)
1230
01:04:00,874 --> 01:04:02,207
MARTINA ({softly): Sandro?
1231
01:04:04,874 --> 01:04:06,915
What happened, did you think you were in the bathroom?
1232
01:04:09,666 --> 01:04:11,499
It's not serious, now let's clean up, come.
1233
01:04:13,291 --> 01:04:15,166
- Don't tell Tito, please.
- No.
1234
01:04:16,041 --> 01:04:18,124
- And not even to her.
- All right.
1235
01:04:19,374 --> 01:04:20,540
And not even to him.
1236
01:04:21,166 --> 01:04:22,666
Who is he? Haughty?
1237
01:04:27,082 --> 01:04:30,623
I was so disappointed,
when he dropped out of university.
1238
01:04:31,874 --> 01:04:33,415
And then did you see it instead?
1239
01:04:33,624 --> 01:04:35,040
He was great, wasn't he?
1240
01:04:35,541 --> 01:04:37,166
It's incredible what he did.
1241
01:04:38,249 --> 01:04:40,207
Maybe I couldn't understand it,
1242
01:04:41,332 --> 01:04:43,290
but he certainly managed it alone.
1243
01:04:44,374 --> 01:04:45,915
Very good too, I think.
1244
01:04:47,041 --> 01:04:49,124
Then you could at least tell him this.
1245
01:04:49,749 --> 01:04:51,957
That you think she did very well.
1246
01:04:54,041 --> 01:04:55,957
She always has that restlessness...
1247
01:04:56,999 --> 01:04:58,749
(BREATHING)
1248
01:04:59,499 --> 01:05:00,957
But why didn't I ever tell him?
1249
01:05:02,499 --> 01:05:04,249
CECILIA: No you didn't tell him,
1250
01:05:05,457 --> 01:05:07,873
but that's how you are. Me too...
1251
01:05:09,291 --> 01:05:10,999
you never appreciated me.
1252
01:05:15,291 --> 01:05:17,582
- What did he say?
- Nothing.
1253
01:05:19,332 --> 01:05:21,207
(RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND)
1254
01:05:49,582 --> 01:05:51,457
How far along are you with the letter?
1255
01:05:51,624 --> 01:05:53,290
TITO: Let's finish reading and then send.
1256
01:05:53,874 --> 01:05:55,582
(INDISTINCT NOISE)
1257
01:05:56,457 --> 01:05:58,332
But what is this mess?
1258
01:05:58,582 --> 01:06:00,290
- What are they doing?
GRAZIELLA: And they do the work.
1259
01:06:03,166 --> 01:06:05,249
(INDISTINCT NOISE)
1260
01:06:05,416 --> 01:06:06,666
ROBERTO: They renovate.
1261
01:06:07,582 --> 01:06:09,082
GRAZIELLA: It seems strange to me, eh.
1262
01:06:10,082 --> 01:06:12,498
- What happens?
- I don't know, it's not clear.
1263
01:06:13,957 --> 01:06:15,248
What is it? What happens?
1264
01:06:15,416 --> 01:06:17,166
(BREATHING)
They threw him down.
1265
01:06:17,332 --> 01:06:19,207
- What?
- I don't know what they're doing,
1266
01:06:19,374 --> 01:06:20,374
but it's no longer there.
1267
01:06:20,541 --> 01:06:21,707
(screaming) Sandro, wait.
1268
01:06:21,957 --> 01:06:23,665
MARTINA: Sandro?
BETTA: Sandro.
1269
01:06:23,832 --> 01:06:25,748
MARTINA: Wait, let's have breakfast,
we'll go together later.
1270
01:06:25,916 --> 01:06:27,707
- We're not sending him alone.
CECILIA: Sandro?
1271
01:06:37,082 --> 01:06:38,373
SANDRO: What are you doing?
1272
01:06:39,207 --> 01:06:41,415
You have permission
for this massacre?
1273
01:06:42,207 --> 01:06:43,707
Sandro, don't get angry.
1274
01:06:44,207 --> 01:06:45,540
Someone go in right now...
1275
01:06:45,749 --> 01:06:47,915
CECILIA: Sandrino, don't worry.
SANDRO: Go to the Carabinieri
1276
01:06:48,082 --> 01:06:50,790
and make a complaint!
Tell me I'm making a mess
1277
01:06:51,749 --> 01:06:53,374
who can hear us all the way to Brussels!
1278
01:06:56,582 --> 01:06:58,207
ROBERTO: You know how much I love him
to Sandro,
1279
01:06:58,374 --> 01:07:00,374
but who do you want to listen to us
about this thing?
1280
01:07:01,416 --> 01:07:02,707
Instead it is important.
1281
01:07:03,124 --> 01:07:05,165
ROBERTO: But they were two rotten bricks.
1282
01:07:05,332 --> 01:07:07,123
It's just that you don't have the sensitivity to understand.
1283
01:07:07,291 --> 01:07:09,207
Because we don't bring it anyway
to the medical guard?
1284
01:07:09,374 --> 01:07:10,374
Now let's see.
1285
01:07:10,666 --> 01:07:12,957
I brought you Sandrino lemonade,
do you take it?
1286
01:07:13,374 --> 01:07:14,415
Why?
1287
01:07:16,624 --> 01:07:17,915
A little sugar...
1288
01:07:20,124 --> 01:07:21,415
I had it done.
1289
01:07:21,874 --> 01:07:23,874
What? The chicken coop?
1290
01:07:24,041 --> 01:07:25,041
That little wall.
1291
01:07:26,707 --> 01:07:28,957
They tore it down a few years ago
1292
01:07:29,124 --> 01:07:31,207
because they wanted to do it
the viewpoint of a resort,
1293
01:07:32,916 --> 01:07:34,291
then they didn't finish the work.
1294
01:07:34,457 --> 01:07:35,998
Martina, stop it.
1295
01:07:37,041 --> 01:07:38,332
I'll give you a kick.
1296
01:07:40,124 --> 01:07:41,165
She apologizes.
1297
01:07:41,332 --> 01:07:44,332
- Should we tell him or not?
- No.
1298
01:07:44,499 --> 01:07:45,874
- No, no, that's fine.
- Okay.
1299
01:07:46,041 --> 01:07:47,874
She wanted to believe it, that's fine.
1300
01:07:48,041 --> 01:07:49,749
It's bad that you make fun of him.
1301
01:07:49,916 --> 01:07:52,457
Love, let's not make fun of him,
We love him a lot.
1302
01:07:55,791 --> 01:07:56,874
Is it better?
1303
01:07:59,582 --> 01:08:00,998
When do you file the complaint?
1304
01:08:01,749 --> 01:08:03,582
- Now...
- Now, yes.
1305
01:08:03,749 --> 01:08:05,290
We are getting organized.
1306
01:08:05,999 --> 01:08:07,374
Yes, yes, yes.
1307
01:08:08,624 --> 01:08:09,790
Do you think about it?
1308
01:08:13,082 --> 01:08:14,123
Vincent.
1309
01:08:15,207 --> 01:08:17,207
I'll close the traffic for you,
calm down Mauro.
1310
01:08:17,666 --> 01:08:20,207
But you make Bellucci come,
as the marshal asked you.
1311
01:08:20,374 --> 01:08:21,332
You have to do me a favor.
1312
01:08:21,666 --> 01:08:22,666
Another?
1313
01:08:23,666 --> 01:08:24,874
Pampiglione you too.
1314
01:08:26,541 --> 01:08:28,624
MAURO: But not for me,
for my dear friend Sandro,
1315
01:08:29,291 --> 01:08:30,374
That...
1316
01:08:31,124 --> 01:08:32,124
That?
1317
01:08:34,207 --> 01:08:35,415
He is about to die.
1318
01:08:37,124 --> 01:08:39,165
(RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND)
1319
01:08:42,374 --> 01:08:43,415
I recommend it, eh.
1320
01:08:45,832 --> 01:08:47,873
- Good morning.
- Good morning.
1321
01:08:52,791 --> 01:08:54,124
BRIGADIER: Permission?
1322
01:09:00,332 --> 01:09:02,832
Permit? Good morning.
1323
01:09:02,999 --> 01:09:03,915
CECILIA: Good morning.
1324
01:09:04,082 --> 01:09:07,165
First of all, it's nice to see you again.
Dr. Molino, after many years.
1325
01:09:07,332 --> 01:09:08,790
- Come in.
- Thank you.
1326
01:09:09,291 --> 01:09:10,332
Thank you.
1327
01:09:10,499 --> 01:09:14,874
So, Mauro explained to us
of this serious matter.
1328
01:09:15,041 --> 01:09:17,291
- Very serious.
- In fact, you did very well
1329
01:09:17,457 --> 01:09:21,415
to solicit a complaint. The brigadier
already sent a fax to Viminate.
1330
01:09:21,582 --> 01:09:24,332
- A certified email, a PEC.
- A nice PEC.
1331
01:09:24,666 --> 01:09:26,499
You realize
of what they did?
1332
01:09:27,457 --> 01:09:29,957
For what?
An obscene wedding banquet!
1333
01:09:30,124 --> 01:09:33,707
You're absolutely right,
Dr. Molino, but we will clarify everything.
1334
01:09:33,874 --> 01:09:35,290
PAMPIGLIONE: We will notify the prosecutor's office
1335
01:09:35,457 --> 01:09:37,332
and they will be taken
certainly some measures.
1336
01:09:37,624 --> 01:09:39,040
- Is it true or not?
- Certain!
1337
01:09:39,291 --> 01:09:40,332
Have you seen?
1338
01:09:41,082 --> 01:09:43,540
You must also attach
radiographs. Tito...
1339
01:09:43,707 --> 01:09:46,207
- No, the x-rays...
- The x-rays?
1340
01:09:46,374 --> 01:09:47,999
- The photos.
- Show the...
1341
01:09:48,249 --> 01:09:49,624
How it was before the massacre.
1342
01:09:49,791 --> 01:09:52,124
PAMPIGLIONE:
Eh, it is actually a valuable artifact.
1343
01:09:52,291 --> 01:09:53,957
And look how wonderful...
1344
01:09:54,999 --> 01:09:57,707
Madonna! This is a memory
for future generations.
1345
01:09:57,874 --> 01:10:00,457
We cannot give up this memory.
1346
01:10:00,624 --> 01:10:02,540
Formidable... formidable...
1347
01:10:02,707 --> 01:10:05,582
How would it be, Giovanni, you are the lawyer
my, you can't give up on me too.
1348
01:10:05,999 --> 01:10:07,957
I know it's mid-August, I'm sorry,
1349
01:10:08,582 --> 01:10:11,623
but it must be challenged
this shitty expertise,
1350
01:10:12,124 --> 01:10:14,249
they want to throw me away
in the middle of the road.
1351
01:10:15,499 --> 01:10:17,374
We ask for a counter-expertise, and what the fuck!
1352
01:10:17,874 --> 01:10:22,207
To demonstrate that if anything they are the ones
"afflicted by psychiatric problems".
1353
01:10:23,582 --> 01:10:26,373
But how dare they?
But that's not how you treat a father.
1354
01:10:26,541 --> 01:10:28,499
That's not how you treat a person!
1355
01:10:30,166 --> 01:10:31,457
Let me know, don't give up on me.
1356
01:10:31,874 --> 01:10:34,582
It wasn't me you know,
of the collapse of the buildings in Malafede,
1357
01:10:34,791 --> 01:10:36,249
I'm not responsible.
1358
01:10:36,416 --> 01:10:38,291
- Are you responsible?
- No!
1359
01:10:38,457 --> 01:10:40,748
Huh? Excuse me, who are you looking for?
1360
01:10:41,291 --> 01:10:43,707
It seems they knocked it down, oh no!
1361
01:10:43,874 --> 01:10:47,332
A low wall, I've already done it anyway
present here to the lady.
1362
01:10:47,541 --> 01:10:49,832
- Good morning, pleasure.
- Greetings.
1363
01:10:49,999 --> 01:10:53,374
Good morning, we were informed that here
there was a ruin that was torn down.
1364
01:10:53,541 --> 01:10:57,707
The doctor here was unable
to provide us with the appropriate authorization.
1365
01:10:57,874 --> 01:11:00,332
That's all for land occupation
okay, we have the permissions.
1366
01:11:00,499 --> 01:11:02,790
Eh, but not for the demolition,
have patience,
1367
01:11:02,957 --> 01:11:04,707
the specific document from the Municipality is missing.
1368
01:11:04,874 --> 01:11:07,415
Excuse me, but on state maps
there's nothing at all!
1369
01:11:07,582 --> 01:11:10,498
Yes, yes, but we don't get warm, Commander,
it's all out in the open,
1370
01:11:10,666 --> 01:11:12,916
the Mayor with his lady will be
among our guests.
1371
01:11:13,082 --> 01:11:15,707
In fact I would even like it
invite you, the Brigadier,
1372
01:11:15,874 --> 01:11:17,624
obviously with yours
respective ladies.
1373
01:11:17,916 --> 01:11:20,082
What was this ancient Roman ruin?
What have you done?
1374
01:11:20,249 --> 01:11:23,332
Don't put me in trouble
with the Carabinieri who are sacred to me!
1375
01:11:23,499 --> 01:11:25,332
PAMPIGLIONE: Sacred?
BRIGADIER: No, what an ancient Roman.
1376
01:11:25,499 --> 01:11:26,832
WEDDING PLANNER: Of course.
- Sabrina.
1377
01:11:26,999 --> 01:11:30,540
Come my love.
Come, let me introduce you to the commander...
1378
01:11:30,707 --> 01:11:34,373
But I know them. Good morning!
Brigadier, Marshal, how are you?
1379
01:11:34,541 --> 01:11:37,999
- Sabbry Mazzalupi! Congratulations.
- A thousand thanks.
1380
01:11:38,166 --> 01:11:39,999
I can? For my niece, she is a follower of him.
1381
01:11:40,207 --> 01:11:43,957
The one who made the report
he is a journalist.
1382
01:11:44,166 --> 01:11:45,874
It was, now it's a bit...
1383
01:11:46,207 --> 01:11:49,623
At this point we try to avoid it
a useless fuss.
1384
01:11:49,874 --> 01:11:51,499
Eh, but we know him well.
1385
01:11:51,666 --> 01:11:55,249
He's a nice little cocksucker, that one.
Did you understand who, Sabrina?
1386
01:11:55,624 --> 01:11:57,124
- No.
- Of course not.
1387
01:11:57,291 --> 01:12:00,291
Those alternative intellectuals,
always naked, with joints.
1388
01:12:00,541 --> 01:12:03,624
Sabbry but you have considered the hypothesis
maybe...
1389
01:12:03,791 --> 01:12:05,291
move this ceremony?
1390
01:12:05,957 --> 01:12:08,123
Aunt but how do you do it?
Half the world has arrived, that is...
1391
01:12:08,291 --> 01:12:10,166
- Okay, but that's...
- For God's sake, oh.
1392
01:12:10,332 --> 01:12:13,832
In fact, a clarification was sufficient,
a "gentleman's agreement".
1393
01:12:13,999 --> 01:12:16,415
CESARE: Well done, Engineer. If you go there
that you speak well is perfect,
1394
01:12:16,582 --> 01:12:19,248
these people here are intellectuals,
says the commander.
1395
01:12:19,457 --> 01:12:22,790
Indeed, if there was a need
of a qui pro quo, I say, for the trouble,
1396
01:12:22,957 --> 01:12:25,082
so short hand, cash...
will a thousand and five be good?
1397
01:12:25,249 --> 01:12:26,165
I really think so.
1398
01:12:26,332 --> 01:12:27,873
Unless they don't want the Pos.
1399
01:12:28,791 --> 01:12:30,041
I obey!
1400
01:12:30,207 --> 01:12:31,832
Invite them too,
and bring him the wedding favor.
1401
01:12:31,999 --> 01:12:33,999
PIERLUIGI: Ah, the bon bon ambush!
Excellent idea.
1402
01:12:34,957 --> 01:12:36,582
- Let's go.
- Where are we going, Pierluigi?
1403
01:12:36,916 --> 01:12:39,249
Just tell him we'll do it to him
cooler, this little wall!
1404
01:12:44,666 --> 01:12:45,749
Wow.
1405
01:13:00,707 --> 01:13:02,123
IVAN: I'll go get her now.
1406
01:13:08,249 --> 01:13:09,499
Thank you.
1407
01:13:11,749 --> 01:13:13,165
I can't believe it!
1408
01:13:13,832 --> 01:13:15,207
Me neither.
1409
01:13:15,374 --> 01:13:17,790
- Sabrina, how are you?
- Eh, you?
1410
01:13:17,957 --> 01:13:21,290
IVAN: But you think, you know that once
I tried writing you in DM?
1411
01:13:21,707 --> 01:13:23,415
You will have your own Social Media Manager, right?
1412
01:13:23,582 --> 01:13:25,123
SABRINA: Did you see? I became a VIP.
1413
01:13:25,291 --> 01:13:26,499
But she thinks a little...
1414
01:13:26,874 --> 01:13:28,207
SABRINA: Did you really write to me?
1415
01:13:28,457 --> 01:13:30,998
Yes, so, I was writing
a little thing for a blog,
1416
01:13:31,166 --> 01:13:32,624
and I thought I'd ask you a few questions.
1417
01:13:33,041 --> 01:13:35,207
Eh, but it went well for you, come on,
I didn't bother you.
1418
01:13:35,374 --> 01:13:38,540
You don't know how much I thought about you.
I said to myself, who knows what he is doing, what he has become?
1419
01:13:38,707 --> 01:13:41,165
Oh well, someone important,
like abroad!
1420
01:13:41,332 --> 01:13:42,248
But who, me?
1421
01:13:42,416 --> 01:13:44,832
I have become nothing. But I have her.
1422
01:13:45,416 --> 01:13:47,916
Love, Sabrina is a very dear friend
of dad,
1423
01:13:48,166 --> 01:13:50,416
you know, we met
when we were kids.
1424
01:13:50,582 --> 01:13:51,582
HI.
1425
01:13:52,624 --> 01:13:54,915
SVEVA: Ok daddy, but shall we play?
IVAN: Sure.
1426
01:13:55,082 --> 01:13:56,915
Honey, where are these
blessed wedding favors...
1427
01:13:57,082 --> 01:13:58,290
Shh! Speak slowly, come here.
1428
01:13:58,499 --> 01:14:01,207
SABRINA: I was a poor idiot, remember?
It's not that I've improved that much.
1429
01:14:01,374 --> 01:14:02,499
Did you hear?
1430
01:14:03,249 --> 01:14:04,790
She loves him, not the asshole.
1431
01:14:04,999 --> 01:14:06,707
- But who?
- Sabbry!
1432
01:14:07,166 --> 01:14:09,041
- But since when?
- As of now...
1433
01:14:09,499 --> 01:14:10,915
(softly) Shut up, let me hear.
1434
01:14:11,416 --> 01:14:13,332
SABRINA: It's crazy how much you look like him
to your dad,
1435
01:14:13,499 --> 01:14:15,165
a princess barbie.
1436
01:14:17,457 --> 01:14:19,082
(SIGHS)
1437
01:14:20,082 --> 01:14:23,415
No it's just... you were...
1438
01:14:24,124 --> 01:14:25,457
No, okay.
1439
01:14:26,499 --> 01:14:28,415
I mean, I thought about you.
1440
01:14:29,124 --> 01:14:30,207
I thought of you too.
1441
01:14:30,416 --> 01:14:33,541
Eh, but I always kind of.
I mean, super always.
1442
01:14:34,082 --> 01:14:35,290
SABRINA: Oh God, can you say that?
1443
01:14:36,166 --> 01:14:38,207
Oh God, this thing about seeing you again...
1444
01:14:39,124 --> 01:14:40,415
Just today!
1445
01:14:40,707 --> 01:14:43,790
Come on, Sabbry, come on! Take courage!
1446
01:14:44,874 --> 01:14:46,457
- Meaning what...
GAIA: Ivan?
1447
01:14:46,624 --> 01:14:49,707
They put me in the room with Sveva,
but I didn't understand where you sleep in the end.
1448
01:14:49,916 --> 01:14:52,291
Yes, but don't worry,
come, let me introduce you to Sabrina.
1449
01:14:52,624 --> 01:14:53,624
IVAN: Gaia...
1450
01:14:53,791 --> 01:14:57,874
But Sabbry, a legend! Cabbage!
1451
01:14:58,124 --> 01:14:59,999
I have to congratulate you a lot,
1452
01:15:00,166 --> 01:15:02,666
because your success is
a very important signal!
1453
01:15:02,832 --> 01:15:05,207
- That is, body positive at best.
- Eh.
1454
01:15:05,374 --> 01:15:06,749
But who is this fanatic?
1455
01:15:06,999 --> 01:15:08,374
The girlfriend, you know.
1456
01:15:09,041 --> 01:15:10,332
She's a pussy too.
1457
01:15:10,624 --> 01:15:12,540
I'm going to see if it can be resolved
this thing, huh.
1458
01:15:12,999 --> 01:15:15,499
All these super cool influencers,
1459
01:15:15,666 --> 01:15:20,166
superfluent in English I am a narrative
toxic, but you are the antidote.
1460
01:15:20,374 --> 01:15:22,207
How the fuck does this one talk?
1461
01:15:22,374 --> 01:15:24,832
In fact, ugly things like me
they don't feel inferior, that's for sure.
1462
01:15:24,999 --> 01:15:27,957
Hand! How ugly, but you're very good!
1463
01:15:28,124 --> 01:15:31,790
Indeed, you had courage
and give courage to many poor things.
1464
01:15:31,957 --> 01:15:33,123
Isn't that true, darling?
1465
01:15:33,291 --> 01:15:37,541
It would be crazy to have you on my show
on the radio, a nice little thing, at dawn...
1466
01:15:37,707 --> 01:15:38,707
Like hell.
1467
01:15:38,874 --> 01:15:41,415
If you want we'll make a phone call,
what do you say, is it possible?
1468
01:15:41,582 --> 01:15:42,748
A call, as you want.
1469
01:15:42,916 --> 01:15:45,666
- Maybe one day.
- Sabbry, but you're here!
1470
01:15:45,916 --> 01:15:47,749
WEDDING PLANNER: Look how they fit
waiting for make-up!
1471
01:15:47,916 --> 01:15:49,791
Come on, come on, it's very late.
1472
01:15:49,957 --> 01:15:52,165
Thanks a lot.
I was pleased. Excuse me.
1473
01:15:52,666 --> 01:15:53,666
You come.
1474
01:15:53,832 --> 01:15:57,915
GAIA: I didn't even take a shower
because I thought: I'll dive right in, what do you think?
1475
01:15:58,707 --> 01:16:01,540
Seventeen, eighteen, nineteen and twenty!
1476
01:16:03,332 --> 01:16:04,373
Here.
1477
01:16:13,832 --> 01:16:15,998
- Hey there.
- Someone's coming.
1478
01:16:18,916 --> 01:16:20,416
PIERLUIGI: Sorry to disturb you,
1479
01:16:20,582 --> 01:16:24,248
I come as a peaceful ambassador
to express my regret
1480
01:16:24,416 --> 01:16:26,832
of Mr. Cesare
and Miss Sabrina,
1481
01:16:26,999 --> 01:16:31,082
the betrothed who would adore
to have you as guests for tonight's ceremony,
1482
01:16:31,249 --> 01:16:32,707
with pleasant refreshments.
1483
01:16:35,957 --> 01:16:38,665
Pazzaglia's jewel wedding favor,
1484
01:16:39,957 --> 01:16:41,748
which I find delicious!
1485
01:16:43,291 --> 01:16:46,416
For this little wall thing
we are so sorry,
1486
01:16:46,582 --> 01:16:48,873
but the workers were not aware
1487
01:16:49,041 --> 01:16:51,207
what it was about
of a tender personal memory
1488
01:16:51,374 --> 01:16:53,457
so important to her and to all of you.
1489
01:16:53,624 --> 01:16:56,332
But what a tender personal memory?
1490
01:16:56,499 --> 01:16:57,749
The "joint wall".
1491
01:16:58,374 --> 01:17:01,915
You don't have to explain anything to me,
I understand completely!
1492
01:17:02,082 --> 01:17:04,207
In my time, with my friends,
1493
01:17:04,374 --> 01:17:06,790
we had our own little place
to the Eur lake,
1494
01:17:06,957 --> 01:17:08,623
a little hut among the fresh branches.
1495
01:17:08,791 --> 01:17:11,707
They went there to play the guitar,
the first kisses... (laughs)
1496
01:17:11,874 --> 01:17:13,707
There were also a few joints in circulation.
1497
01:17:14,291 --> 01:17:15,874
If I can take advantage...
1498
01:17:16,041 --> 01:17:16,999
Oh, please.
1499
01:17:18,291 --> 01:17:20,457
GAIA: It's terrible! Mega cringe.
1500
01:17:23,207 --> 01:17:24,832
- Jamaica?
- No.
1501
01:17:25,166 --> 01:17:27,957
- Moroccan black?
- Blue Cinfuegos shredded meat.
1502
01:17:28,124 --> 01:17:29,207
Ah, I don't know him.
1503
01:17:30,791 --> 01:17:33,082
But what are you eating?
What do you inject? Huh?
1504
01:17:34,791 --> 01:17:35,916
Excuse me, but who are you?
1505
01:17:36,541 --> 01:17:39,791
MAYOR: It comes from marriage
the mutual obligation to loyalty,
1506
01:17:39,957 --> 01:17:41,873
to moral and material assistance.
1507
01:17:42,082 --> 01:17:46,040
To collaboration in the interest
of the family and cohabitation.
1508
01:17:46,207 --> 01:17:50,373
Both spouses are required each
in relation to one's substances,
1509
01:17:50,541 --> 01:17:52,124
and your own ability
of professional work...
1510
01:17:52,291 --> 01:17:54,666
I lost a twin,
do you kindly have a pin?
1511
01:17:54,832 --> 01:17:56,540
- No, well?
- That?
1512
01:17:56,957 --> 01:17:58,748
No I mean, did you talk to them?
1513
01:17:58,916 --> 01:18:00,416
The neighbors? Yes, I invited them,
1514
01:18:00,582 --> 01:18:03,623
but they didn't seem very inclined to me,
they throw it.
1515
01:18:03,791 --> 01:18:05,916
- But did you give him the money?
- Oh, no...
1516
01:18:06,249 --> 01:18:07,624
Of course, of course.
1517
01:18:09,707 --> 01:18:10,998
What a shame!
1518
01:18:11,499 --> 01:18:15,332
A gentleman like you who is owed
to lower yourself to do something like this...
1519
01:18:15,499 --> 01:18:18,374
Mr. Canucchia Cesare declares...
1520
01:18:18,541 --> 01:18:20,332
"Distaff"! But what does this say!
1521
01:18:20,499 --> 01:18:21,999
(LAUGHTER)
1522
01:18:22,166 --> 01:18:26,666
Of wanting to take the lady as his wife,
Mazzalupi Sabrina, present here?
1523
01:18:28,416 --> 01:18:29,749
TV REPORTER: Here we are, exclusively,
1524
01:18:29,916 --> 01:18:33,374
an afternoon with me,
an unmissable moment.
1525
01:18:34,541 --> 01:18:35,541
Yes.
1526
01:18:35,749 --> 01:18:37,290
And it's yes, and it's yes.
1527
01:18:37,541 --> 01:18:40,166
MAYOR: And the lady declares
Mazzalupi Sabrina
1528
01:18:40,332 --> 01:18:43,665
of wanting to take Mr. as her husband
Conucchia Cesare present here?
1529
01:18:44,249 --> 01:18:46,082
(BREATHING)
1530
01:18:50,332 --> 01:18:51,415
Yes.
1531
01:18:52,874 --> 01:18:55,124
And yes, they are spouses, they are spouses!
1532
01:18:55,291 --> 01:18:56,541
Did the witnesses hear?
1533
01:18:57,916 --> 01:18:59,207
Scary!
1534
01:18:59,374 --> 01:19:00,374
Yes.
1535
01:19:01,999 --> 01:19:03,332
- Yes.
- Yes.
1536
01:19:04,332 --> 01:19:08,248
MAYOR: I declare that Mr. Colucchia
Cesare and Mrs Mazzalupi Sabrina,
1537
01:19:08,416 --> 01:19:11,791
who are united in marriage.
You can exchange wedding rings.
1538
01:19:13,291 --> 01:19:14,749
The emotion is palpable...
1539
01:19:16,332 --> 01:19:19,457
MAYOR: Now that you are husband and wife
you can give each other a kiss.
1540
01:19:19,749 --> 01:19:21,124
Long live the newlyweds!
1541
01:19:22,791 --> 01:19:24,916
They are always magical moments, aren't they?
1542
01:19:25,082 --> 01:19:27,248
TV REPORTER: Here's the cutting of the cake!
1543
01:19:28,082 --> 01:19:31,457
TV REPORTER: And what surprised us was the flight
of the hot air balloon.
1544
01:19:31,957 --> 01:19:34,123
Which is the symbol of the island of Ventotene.
1545
01:19:34,291 --> 01:19:38,791
Bearer of good wishes and wishes.
But how much do we love these spouses?
1546
01:19:40,082 --> 01:19:41,957
IVAN: I mean, no, but have you seen this stuff?
1547
01:19:42,457 --> 01:19:43,998
GAIA: Show me?
IVAN: No, but look.
1548
01:19:44,749 --> 01:19:46,374
- But did it happen yesterday?
- Eh.
1549
01:19:46,541 --> 01:19:47,999
- While you were at the seaside?
- Eh.
1550
01:19:48,541 --> 01:19:50,124
But it's him...
1551
01:19:50,291 --> 01:19:52,791
- Poor...
- But look at the comments too.
1552
01:19:52,957 --> 01:19:54,623
But what a bastard.
1553
01:19:54,832 --> 01:19:56,915
BETTA: What is it? Let's see.
- You have to ban him, eh.
1554
01:19:57,082 --> 01:19:59,123
- I'll point it out. Oh look.
EMMA: Let's see.
1555
01:20:01,791 --> 01:20:03,999
- No...
- Yes, it's Noah!
1556
01:20:04,874 --> 01:20:07,124
-Who is that other one?
- A beast.
1557
01:20:07,291 --> 01:20:10,332
TITO: Hey, Sandro is going!
1558
01:20:10,499 --> 01:20:11,832
- Come!
CECILIA: Where are you going?
1559
01:20:12,499 --> 01:20:14,165
Sandro, where are you going?
1560
01:20:14,332 --> 01:20:17,332
They invited us, right? So let's go!
1561
01:20:17,624 --> 01:20:19,582
CECILIA: he wants to argue again!
1562
01:20:19,791 --> 01:20:22,416
ROBERTO: But where are you going?
But we'll go there later...
1563
01:20:22,624 --> 01:20:25,749
I had the linguine brought
with lobster, snapper with salt...
1564
01:20:25,916 --> 01:20:27,916
I paid for everything!
Once it's on me!
1565
01:20:28,249 --> 01:20:31,582
"I promise
that we will fall asleep hugging each other
1566
01:20:31,749 --> 01:20:33,540
because you're the only woman there is,
1567
01:20:34,624 --> 01:20:36,832
Thanks for existing, number one!"
1568
01:20:38,832 --> 01:20:41,415
Oh, sorry, I got emotional,
she's the smart one.
1569
01:20:44,124 --> 01:20:45,165
Here, love.
1570
01:20:45,749 --> 01:20:47,457
- Go Sabbry!
- Well done Sabbry!
1571
01:20:51,249 --> 01:20:54,290
"I promise to love you
in a pure and proud way
1572
01:20:54,457 --> 01:20:56,623
and to be your girlfriend forever,
1573
01:20:57,207 --> 01:20:59,165
(crying) because you taught me
1574
01:20:59,332 --> 01:21:01,915
to believe in the impossible
1575
01:21:02,082 --> 01:21:04,290
and I don't need the world to love me,
1576
01:21:04,457 --> 01:21:07,040
I just need you to love me!"
1577
01:21:09,207 --> 01:21:11,082
SABRINA {microphone): I knew it,
Now I feel like crying.
1578
01:21:11,666 --> 01:21:12,749
Good!
1579
01:21:17,332 --> 01:21:20,665
I wish everyone had a sister
like Sabbry
1580
01:21:21,332 --> 01:21:23,665
and a brother-in-law like the great Caesar!
1581
01:21:23,832 --> 01:21:24,915
GUEST: Come on!
1582
01:21:28,207 --> 01:21:31,790
I, I remember the first night
of our marriage,
1583
01:21:32,457 --> 01:21:36,498
Ruggero Porello didn't understand well
1584
01:21:36,666 --> 01:21:40,666
because he had eaten something that
it had put air in his intestines.
1585
01:21:42,124 --> 01:21:43,540
Sit down now.
1586
01:21:43,707 --> 01:21:45,457
No, no, I don't talk, thanks.
1587
01:21:47,832 --> 01:21:50,873
- Lots of serenity and health.
- Thank you.
1588
01:21:51,041 --> 01:21:52,916
(APPLAUSE)
1589
01:21:56,249 --> 01:21:59,457
I wouldn't want to disturb the joy
of this moment,
1590
01:22:00,457 --> 01:22:03,582
but that ruin you have
knocked down was very important
1591
01:22:03,749 --> 01:22:05,249
for the memory of this country.
1592
01:22:05,416 --> 01:22:07,291
No please doctor, but no.
1593
01:22:07,457 --> 01:22:10,748
SANDRO: I don't think there's any need
to remind you of what happened
1594
01:22:10,916 --> 01:22:12,124
on this island.
1595
01:22:12,374 --> 01:22:16,624
The best minds of that generation
they were deported here, in handcuffs,
1596
01:22:16,791 --> 01:22:18,791
just for their opinions.
1597
01:22:19,124 --> 01:22:22,249
SANDRO: And despite the hunger, the beatings,
1598
01:22:22,416 --> 01:22:26,291
isolation, they managed to conceive
that idea of freedom.
1599
01:22:26,541 --> 01:22:27,624
Solidarity!
1600
01:22:27,957 --> 01:22:30,373
Please, I'm talking though, huh.
1601
01:22:30,541 --> 01:22:31,832
CAESAR: But what does this gentleman want,
I did not understand.
1602
01:22:32,332 --> 01:22:34,082
But did you give him the thousand and five?
1603
01:22:34,249 --> 01:22:36,165
(LAUGHTER)
1604
01:22:36,332 --> 01:22:40,832
Excuse me? No, if you're referring to the raw one
mine in confinement, I'm so sorry.
1605
01:22:41,499 --> 01:22:43,332
Please come sit with us, won't you?
1606
01:22:43,707 --> 01:22:46,040
Have a drink,
you eat a slice of cake,
1607
01:22:46,207 --> 01:22:48,290
then maybe certain things
he explains them to us calmly,
1608
01:22:48,457 --> 01:22:50,623
which I personally have a lot
to learn.
1609
01:22:50,874 --> 01:22:52,957
(IN CHORUS) Well done!
- What tough faces.
1610
01:22:53,166 --> 01:22:54,707
But aren't they ashamed?
1611
01:22:54,999 --> 01:22:57,040
Eh, yes sir, say it, say it,
1612
01:22:57,207 --> 01:22:59,415
but in the microphone because
otherwise you can't hear it, right?
1613
01:22:59,582 --> 01:23:00,790
(LAUGHTER)
1614
01:23:00,957 --> 01:23:04,832
Because our Sandro will also be
a memory fetishist,
1615
01:23:04,999 --> 01:23:06,957
an obsessive pain in the ass,
1616
01:23:07,124 --> 01:23:10,665
but it's not like in this country it always has to
finish it all with tarallucci and wine!
1617
01:23:10,832 --> 01:23:15,332
"Eat one thing, drink another!"
What is this stuff, are we kidding?
1618
01:23:15,499 --> 01:23:16,540
Betta, love, calm down.
1619
01:23:16,707 --> 01:23:18,082
Don't bother me too.
1620
01:23:18,249 --> 01:23:19,540
(IN CHORUS) Oh...
1621
01:23:19,707 --> 01:23:21,957
So, have the courage to say it,
1622
01:23:22,124 --> 01:23:24,124
that for you anti-fascism
it's not a value,
1623
01:23:24,291 --> 01:23:26,541
it never was, it has no relevance!
1624
01:23:26,707 --> 01:23:28,415
Be patient, lady.
1625
01:23:28,582 --> 01:23:30,040
I didn't interrupt her!
1626
01:23:30,207 --> 01:23:34,123
But she comes up with these things
of politics, fascism, anti-fascism,
1627
01:23:34,291 --> 01:23:37,374
nowadays, at our wedding,
but please!
1628
01:23:39,332 --> 01:23:42,415
And what is fascism nowadays?
1629
01:23:42,791 --> 01:23:45,749
SANDRO: Nazism in Germany
it's a disgrace for everyone,
1630
01:23:45,916 --> 01:23:49,707
while today in Italy the word
"pasta and beans"
1631
01:23:50,124 --> 01:23:52,624
It's no longer a bad word.
1632
01:23:52,791 --> 01:23:56,624
Pasta and beans? But what are you saying?
I'm lost, I don't know about you!
1633
01:23:56,791 --> 01:23:58,749
- The word fascism.
- Here you are.
1634
01:23:58,916 --> 01:24:00,499
The word fascism!
1635
01:24:00,707 --> 01:24:03,623
Whoever invokes it today does not go to jail, no.
1636
01:24:04,082 --> 01:24:05,498
Make a career!
1637
01:24:05,832 --> 01:24:10,332
And if the word fascism is fine,
the word democracy is very bad!
1638
01:24:11,916 --> 01:24:13,041
GUEST: Take the wine away from him!
1639
01:24:13,207 --> 01:24:15,082
CAESAR: Again, oh enough.
1640
01:24:15,249 --> 01:24:17,165
Engineer, do you want to say a word,
Please?
1641
01:24:17,332 --> 01:24:18,665
That if I speak otherwise here...
1642
01:24:20,207 --> 01:24:23,790
I don't think we should split up
on this day of joy.
1643
01:24:23,957 --> 01:24:25,707
We are all fellow Italian citizens,
1644
01:24:25,874 --> 01:24:29,707
so I invite everyone present to do
a nice toast to our tricolor,
1645
01:24:29,874 --> 01:24:30,999
Long live Italy!
1646
01:24:33,707 --> 01:24:37,207
Great country, we are an example
throughout the entire globe
1647
01:24:37,499 --> 01:24:41,832
enduring the lockdown without a complaint,
but singing from the balconies!
1648
01:24:42,291 --> 01:24:44,249
PIERLUIGI: We accepted everything
1649
01:24:44,416 --> 01:24:46,291
with discipline and sense of duty:
1650
01:24:46,457 --> 01:24:50,415
masks, green passes,
four doses of vaccines! Right darling?
1651
01:24:50,582 --> 01:24:51,915
What do you want from me,
I didn't have them done to me.
1652
01:24:52,082 --> 01:24:53,623
- Oh, aren't you?
- No, what do you want?
1653
01:24:53,791 --> 01:24:55,041
PIERLUIGI: Conclude, conclude.
1654
01:24:55,207 --> 01:24:57,165
What does this have to do with anything? What does it have to do with it?
1655
01:24:57,332 --> 01:25:00,748
We are celebrating our wedding,
a little respect, oh!
1656
01:25:00,916 --> 01:25:02,791
(IN CHORUS) Come on, enough!
1657
01:25:02,957 --> 01:25:06,873
That gentleman over there who talks about respect,
He's the one who pushed Noah.
1658
01:25:07,041 --> 01:25:09,332
- But who, me”?
- Yes, down by the sea.
1659
01:25:09,499 --> 01:25:10,832
There's the video, so...
1660
01:25:10,999 --> 01:25:14,290
But I just told him politely
to leave the little boy alone!
1661
01:25:14,457 --> 01:25:18,123
CESARE: They were already fighting
in front of everyone, and oh well...
1662
01:25:18,291 --> 01:25:20,582
Then he started molesting my son,
1663
01:25:20,749 --> 01:25:23,957
that boy, that girl,
I actually don't know what to call it.
1664
01:25:24,124 --> 01:25:27,624
So, Noah!
Noah is my son's husband.
1665
01:25:27,874 --> 01:25:32,374
And I exclude, in the most absolute way,
that he may have molested whoever he is!
1666
01:25:32,791 --> 01:25:37,166
Be ashamed of these reasonings of yours
as a troglodyte. Homophobic!
1667
01:25:37,707 --> 01:25:39,457
(IN CHORUS) And that's it!
1668
01:25:39,624 --> 01:25:43,540
Man what? But I have nothing
against homosexuals,
1669
01:25:43,707 --> 01:25:47,082
I have a lot of homosexual friends,
we are open people!
1670
01:25:47,541 --> 01:25:51,707
In your home do what you like,
I don't even want to know what you do!
1671
01:25:51,874 --> 01:25:54,540
And where do you put them,
if you want to marry a man,
1672
01:25:54,707 --> 01:25:57,332
- with a goat, with a dog...
- Well done, well done!
1673
01:25:57,499 --> 01:25:59,957
But what does she say?
But how disgusting!
1674
01:26:00,124 --> 01:26:02,207
But if you put your hands on my son
1675
01:26:02,374 --> 01:26:04,707
while we are at the seaside,
with the family reunited...
1676
01:26:04,874 --> 01:26:07,415
Oh no, it doesn't suit me,
I'll take your head off.
1677
01:26:07,666 --> 01:26:08,999
Right!
1678
01:26:09,166 --> 01:26:10,249
Excuse me, what hands on you?
1679
01:26:10,416 --> 01:26:12,749
CAESAR: We were also gentlemen, understand?
1680
01:26:13,041 --> 01:26:15,624
Why instead of calling the guards
and make the report like he does,
1681
01:26:15,791 --> 01:26:19,041
everyone knows he's obsessed
with complaints,
1682
01:26:19,207 --> 01:26:23,332
we just told him: air, shoo,
but nicely, with education.
1683
01:26:23,499 --> 01:26:25,415
No, I'm saying, I did something wrong, huh?
1684
01:26:25,582 --> 01:26:29,082
Or certain things in Italy
Can't they really be said anymore?
1685
01:26:29,249 --> 01:26:32,582
Don't worry, you're in Italy now
you can say any bestiality.
1686
01:26:32,749 --> 01:26:35,332
Come on dad, he really doesn't have
no sense talking to these.
1687
01:26:35,499 --> 01:26:37,082
SABRINA: What's wrong with "these", huh?
1688
01:26:37,249 --> 01:26:40,290
That we are inferior, rude, peracottari?
1689
01:26:40,707 --> 01:26:43,248
You are in Serie A,
are we the second-class pigs?
1690
01:26:43,416 --> 01:26:45,291
Too cool, a safari in the Royal Country.
1691
01:26:45,457 --> 01:26:48,998
Oh no, I felt judged all over
life, that's enough, okay?
1692
01:26:49,166 --> 01:26:50,832
Well done, well done!
1693
01:26:50,999 --> 01:26:53,207
CAESAR: Tell these people!
1694
01:26:53,374 --> 01:26:55,832
CESARE: You show up in slippers
at our wedding
1695
01:26:55,999 --> 01:26:59,249
and you come to give us a lesson on that
what can be done, what can be said.
1696
01:26:59,416 --> 01:27:03,499
We are tired of this dictatorship
of political correctness,
1697
01:27:03,666 --> 01:27:06,332
of you radical chic professors.
1698
01:27:06,499 --> 01:27:08,207
- Did you say radical chic?
- No, no, no...
1699
01:27:08,374 --> 01:27:10,290
- He said radical chic...
-He said it, he said it.
1700
01:27:10,457 --> 01:27:13,707
If you allow, we are gathered here
to have a nice party,
1701
01:27:13,874 --> 01:27:16,790
to make all of this feel good
nice people who came here for us.
1702
01:27:16,957 --> 01:27:19,540
Come on Manolo, let us sing!
1703
01:27:19,707 --> 01:27:21,207
(CHEERING AND APPLAUSE)
1704
01:27:21,374 --> 01:27:25,165
(IN CHORUS)
don't ask me anything
1705
01:27:25,332 --> 01:27:27,748
1706
01:27:29,499 --> 01:27:31,457
1707
01:27:31,916 --> 01:27:33,332
ROBERTO: Go, I'll join you.
1708
01:27:33,499 --> 01:27:36,957
(IN CHORUS)
1709
01:27:37,124 --> 01:27:38,790
Darling, don't you sing too?
1710
01:27:38,999 --> 01:27:41,790
No, I'm leaving
that this music resonates with me.
1711
01:28:04,207 --> 01:28:06,040
But didn't I have a shawl before?
1712
01:28:06,749 --> 01:28:08,124
That I left it there?
1713
01:28:08,707 --> 01:28:10,873
- Sorry, huh.
- What did she miss?
1714
01:28:11,166 --> 01:28:12,874
BETTA: Nothing, then I'll tell you.
1715
01:28:14,332 --> 01:28:16,415
- Champagne?
- Here it is, sie.
1716
01:28:18,374 --> 01:28:19,457
Are you angry?
1717
01:28:20,457 --> 01:28:22,248
Sandro was ruining your party, eh.
1718
01:28:23,374 --> 01:28:25,499
Maybe this joke ruined her.
1719
01:28:27,207 --> 01:28:28,540
So let's toast.
1720
01:28:29,707 --> 01:28:30,873
To what?
1721
01:28:31,374 --> 01:28:32,707
At our meeting...
1722
01:28:33,249 --> 01:28:35,040
Hoping to see each other again.
1723
01:28:35,582 --> 01:28:38,082
- (laughing)}) Yes, at the hospice.
- At the hospice.
1724
01:28:42,499 --> 01:28:43,874
Do you know what I thought of you?
1725
01:28:44,624 --> 01:28:47,457
I was wondering, who knows what he's doing
that asshole.
1726
01:28:49,332 --> 01:28:50,457
I thought about you too.
1727
01:28:52,749 --> 01:28:56,290
I haven't seen your husband,
the nice one, who sang.
1728
01:28:57,832 --> 01:29:00,332
(ELECTRONIC MUSIC IN BACKGROUND)
1729
01:29:22,374 --> 01:29:23,582
(LAUGHTER)
1730
01:29:24,916 --> 01:29:25,957
"On the contrary".
1731
01:29:27,749 --> 01:29:29,665
You don't care about anything, of course.
1732
01:29:29,832 --> 01:29:30,832
(GASP)
1733
01:29:31,582 --> 01:29:34,790
Good evening, is that gentleman your husband?
1734
01:29:35,249 --> 01:29:37,207
Huh? Oh, no, no!
1735
01:29:37,374 --> 01:29:39,874
-Is the lady his wife?
- No, no, no.
1736
01:29:40,666 --> 01:29:41,749
Ah.
1737
01:29:42,666 --> 01:29:44,082
I need to drink.
1738
01:29:48,082 --> 01:29:51,832
MARISA: I tell you the truth,
I couldn't stand Marcello anymore.
1739
01:29:53,207 --> 01:29:56,332
He was too much of a kid, you don't know how much
he embarrassed me.
1740
01:29:58,499 --> 01:30:01,165
But then after he died I found out
that I missed.
1741
01:30:03,707 --> 01:30:06,123
I was left alone,
with my shitty character.
1742
01:30:08,124 --> 01:30:10,915
Because let's face it,
I have a shitty character.
1743
01:30:11,416 --> 01:30:13,541
And I see you have a new knight.
1744
01:30:13,707 --> 01:30:15,040
Without horse.
1745
01:30:16,124 --> 01:30:18,874
Pierluigi... he's an engineer, eh.
1746
01:30:19,457 --> 01:30:20,498
Eh!
1747
01:30:20,707 --> 01:30:24,332
If you are already committed to an engineer
I really don't have a chance.
1748
01:30:24,499 --> 01:30:28,082
Are you still trying?
"Shut up, you didn't even recognize me.
1749
01:30:28,916 --> 01:30:30,166
And does he love you?
1750
01:30:30,666 --> 01:30:32,249
He's a good guy.
1751
01:30:34,166 --> 01:30:37,124
But I thought it was different,
I don't know, smarter.
1752
01:30:38,249 --> 01:30:39,624
He is also a widower.
1753
01:30:41,457 --> 01:30:44,623
Now he has inherited a fortune
really important.
1754
01:30:45,999 --> 01:30:48,790
He promised me that he will take me
to live the life of a gentleman in Dubai.
1755
01:30:50,291 --> 01:30:52,332
- In Dubai?
- In Dubai!
1756
01:30:53,166 --> 01:30:55,082
I mean do you want to go... do you like Dubai?
1757
01:30:55,249 --> 01:30:57,374
Ao, this isn't fucking Ventotene,
1758
01:30:57,541 --> 01:31:00,957
There are palm trees, skyscrapers,
scary boutique!
1759
01:31:03,541 --> 01:31:05,041
I'll take you there.
1760
01:31:05,582 --> 01:31:06,998
You don't believe it, do you?
1761
01:31:07,791 --> 01:31:11,166
I have the money! I came here
just to close this deal.
1762
01:31:11,332 --> 01:31:14,582
I mean, I also came because
Sandro is dying.
1763
01:31:15,374 --> 01:31:16,499
But...
1764
01:31:17,541 --> 01:31:18,791
Fuck! (CRYING)
1765
01:31:23,957 --> 01:31:25,123
But are you really crying?
1766
01:31:25,416 --> 01:31:26,791
(CRYING)
1767
01:31:27,291 --> 01:31:30,707
I can't throw my life away like this.
It's as if I were already dead.
1768
01:31:33,291 --> 01:31:35,541
Okay, but don't make you cry!
1769
01:31:37,707 --> 01:31:39,707
What are you talking about?
1770
01:31:40,166 --> 01:31:43,499
I can't stand them, then tonight!
1771
01:31:44,541 --> 01:31:47,207
I should have run away with you
that summer there...
1772
01:31:48,957 --> 01:31:50,790
You'll understand, but where were we two going?
1773
01:31:52,582 --> 01:31:54,248
She went to look for Roberto.
1774
01:31:54,416 --> 01:31:56,374
Did you understand? Nonsense.
1775
01:31:56,874 --> 01:32:00,707
Now I'm going to make peace with the idiot,
because she is capable of killing me.
1776
01:32:02,832 --> 01:32:04,332
Mom has a problem, huh?
1777
01:32:04,874 --> 01:32:05,874
A?
1778
01:32:06,874 --> 01:32:10,749
She has this inferiority complex
towards Sandro who always keeps her anxious.
1779
01:32:10,999 --> 01:32:13,290
She told me once
that she was in the pub,
1780
01:32:14,124 --> 01:32:15,457
he was at the counter...
1781
01:32:15,624 --> 01:32:17,040
(IN ENGLISH)
1782
01:32:18,582 --> 01:32:19,790
Thank you.
1783
01:32:20,332 --> 01:32:21,832
MARTINA {in English): Thank you, Noah.
1784
01:32:24,166 --> 01:32:27,707
I recommend, anything
I have a dear friend who is a neurosurgeon.
1785
01:32:27,874 --> 01:32:29,874
Excellent. I could contact him.
1786
01:32:30,041 --> 01:32:31,166
MARTINA: Thank you.
1787
01:32:34,041 --> 01:32:35,666
In short, he was in the pub at the counter,
1788
01:32:35,832 --> 01:32:38,873
she got drunk and a guy came over
who paid her a compliment
1789
01:32:39,041 --> 01:32:40,249
and she locked herself in the bathroom.
1790
01:32:40,541 --> 01:32:41,916
A brewery?
1791
01:32:43,541 --> 01:32:44,749
Holy Mother...
1792
01:32:45,666 --> 01:32:47,707
- But does he know these things?
- I do not know,
1793
01:32:48,499 --> 01:32:51,749
she could have told him any
thing to get her attention.
1794
01:32:52,374 --> 01:32:53,749
You know how mom is, right?
1795
01:32:54,416 --> 01:32:56,374
At this time vodka, only vodka!
1796
01:32:56,666 --> 01:32:59,541
No heartburn and headaches.
1797
01:33:00,124 --> 01:33:02,374
But that's it, I'm drunk!
1798
01:33:07,541 --> 01:33:09,499
You think I'm a grandmother!
1799
01:33:09,666 --> 01:33:11,541
- Oh.
- Twice.
1800
01:33:12,624 --> 01:33:14,124
But can you live like this?
1801
01:33:16,207 --> 01:33:17,623
I feel like dancing.
1802
01:33:24,541 --> 01:33:26,207
She is a very profound person.
1803
01:33:26,791 --> 01:33:28,207
How profound!
1804
01:33:28,874 --> 01:33:31,165
- I'm desperate.
- Are you desperate?
1805
01:33:31,374 --> 01:33:33,290
But she doesn't know what real desperation is!
1806
01:33:34,124 --> 01:33:37,499
When you don't mean shit to anyone,
that even your children despise you!
1807
01:33:38,166 --> 01:33:40,374
Eh! Not even Martina and Altiero...
1808
01:33:40,541 --> 01:33:43,457
have this great concept
of their mother, eh.
1809
01:33:44,749 --> 01:33:46,499
With all the sacrifices I've made!
1810
01:33:46,749 --> 01:33:49,457
You think my two big ones
they want to ban me,
1811
01:33:49,624 --> 01:33:52,499
a legal action,
they asked for a psychiatric evaluation.
1812
01:33:53,082 --> 01:33:54,207
- No...
- (TOWARDS)
1813
01:33:54,374 --> 01:33:56,082
- But it's terrible.
- Eh.
1814
01:33:56,374 --> 01:33:59,082
They want to get their hands on the assets
of poor Eleonora,
1815
01:33:59,332 --> 01:34:01,248
which is now blocked for certain stories!
1816
01:34:01,499 --> 01:34:04,332
Luckily Marisa and all are there
her family who supports me
1817
01:34:04,707 --> 01:34:06,582
in this difficult time
of my life.
1818
01:34:06,874 --> 01:34:08,915
Don't worry, engineer.
1819
01:34:09,332 --> 01:34:13,623
Failure is a state of grace,
there is nothing left to lose.
1820
01:34:14,291 --> 01:34:15,749
CECILIA: Oh God...
1821
01:34:15,916 --> 01:34:18,041
- Oh God, I'm all spinning!
- Whoever says it.
1822
01:34:23,166 --> 01:34:24,291
Let's support each other.
1823
01:34:24,957 --> 01:34:26,623
Let's hug each other, engineer.
1824
01:34:27,374 --> 01:34:28,999
Otherwise I'll fall...
1825
01:34:33,707 --> 01:34:34,832
Hate...
1826
01:34:35,499 --> 01:34:36,915
Why is everyone kissing me?
1827
01:34:37,124 --> 01:34:38,874
Sorry, I don't know what happened to me.
1828
01:34:49,499 --> 01:34:50,749
Excuse me, huh.
1829
01:34:54,499 --> 01:34:56,957
You really disgust me,
I'll tell mom now.
1830
01:34:57,916 --> 01:35:00,041
Wait, what's your name, Fabio!
1831
01:35:01,624 --> 01:35:04,332
But fuck off!
This fat bastard!
1832
01:35:04,916 --> 01:35:08,832
Tell mom this too. What are you
a fat bastard! And your ass stinks!
1833
01:35:09,166 --> 01:35:10,791
SANDRO (slurring): In reproach?
1834
01:35:11,457 --> 01:35:12,582
What dad?
1835
01:35:13,582 --> 01:35:15,748
Why these reproachful looks?
1836
01:35:16,499 --> 01:35:17,499
Huh?
1837
01:35:18,499 --> 01:35:20,124
What reproachful looks, Sandro?
1838
01:35:25,916 --> 01:35:29,291
SANDRO: Spinelli! Colors! Hirschmann...
1839
01:35:29,832 --> 01:35:32,665
What a thrill, what a pleasure to have you here!
1840
01:35:33,666 --> 01:35:35,916
Ravera! She's there too...
1841
01:35:37,541 --> 01:35:39,874
but please
Don't look at me like that, huh?
1842
01:35:40,041 --> 01:35:41,166
So how, Molino?
1843
01:35:41,874 --> 01:35:43,540
SANDRO: I know what you're thinking,
1844
01:35:44,166 --> 01:35:45,541
that we did everything wrong,
1845
01:35:46,541 --> 01:35:49,707
that we shouldn't have allowed to leave
what happened happened.
1846
01:35:49,874 --> 01:35:51,915
We have been weak, divided...
1847
01:35:52,707 --> 01:35:54,998
we committed
unforgivable mistakes,
1848
01:35:55,166 --> 01:35:57,749
we forgot
your great teaching...
1849
01:35:57,916 --> 01:35:59,166
SECCHIA: What are you saying Molino?
1850
01:35:59,332 --> 01:36:01,082
We didn't teach anything at all.
1851
01:36:01,291 --> 01:36:03,999
Rather, why don't you listen to her?
1852
01:36:04,416 --> 01:36:05,999
- To whom?
- To Cecilia,
1853
01:36:06,374 --> 01:36:08,457
she is confused, poor,
1854
01:36:08,707 --> 01:36:11,915
because she loves you very much,
she needs you.
1855
01:36:12,291 --> 01:36:13,624
What does Cecilia have to do with it?
1856
01:36:13,791 --> 01:36:17,332
You haven't noticed that she's looking
to tell you something?
1857
01:36:17,582 --> 01:36:21,165
What does this nonsense have to do with anything?
With what's going on in the world
1858
01:36:21,666 --> 01:36:24,707
democracies are in crisis,
nationalisms are reborn.
1859
01:36:24,874 --> 01:36:25,790
And us?
1860
01:36:26,166 --> 01:36:27,957
We have become ZTL.
1861
01:36:28,832 --> 01:36:30,082
ZTL?
1862
01:36:30,874 --> 01:36:32,540
What training is it? What party?
1863
01:36:32,999 --> 01:36:34,457
SANDRO: Do you know what they say today?
1864
01:36:34,624 --> 01:36:35,874
Radical chic!
1865
01:36:36,499 --> 01:36:39,582
I'm not going to explain to you,
you can't have read Tom Wolfe,
1866
01:36:39,749 --> 01:36:41,457
you don't know about the Black Panthers...
1867
01:36:41,624 --> 01:36:43,790
Because we always move
the speech, Molino?
1868
01:36:44,207 --> 01:36:45,623
It's not nonsense.
1869
01:36:45,916 --> 01:36:49,166
Think of Altiero, your son,
Don't you see how much he cares about you?
1870
01:36:49,332 --> 01:36:50,832
I named him after you, did you see?
1871
01:36:50,999 --> 01:36:52,957
Can't you see him craving your approval?
1872
01:36:53,124 --> 01:36:54,082
Comrade Molino,
1873
01:36:54,249 --> 01:36:57,624
if you don't take care of your affections how can you
take care of the world's problems?
1874
01:36:58,082 --> 01:37:01,373
President Pertini, what an honor,
she's here too!
1875
01:37:01,541 --> 01:37:02,957
(laughing) President?
1876
01:37:03,207 --> 01:37:05,915
The old Comrade, here,
he enjoys teasing me.
1877
01:37:06,624 --> 01:37:07,624
SANDRO: She doesn't know it yet!
1878
01:37:08,582 --> 01:37:10,040
But you will see how wonderful it is.
1879
01:37:10,249 --> 01:37:12,790
That night in July
at the Santiago Bernabeu!
1880
01:37:13,332 --> 01:37:16,290
"They won't take us anymore!
They won't take us anymore!"
1881
01:37:16,457 --> 01:37:19,290
We are all here to support
your last effort, Molino!
1882
01:37:19,791 --> 01:37:23,041
But get busy,
you have little time left.
1883
01:37:23,291 --> 01:37:24,541
I don't understand it though...
1884
01:37:24,916 --> 01:37:27,374
Talk about trivial things.
1885
01:37:27,541 --> 01:37:29,166
But, aren't you worried?
1886
01:37:29,666 --> 01:37:32,707
The lower classes vote
against their interests.
1887
01:37:32,874 --> 01:37:36,207
But these are ideological smokestacks.
behind which you hide.
1888
01:37:36,374 --> 01:37:38,665
It is not true?
Molino, your problem is different.
1889
01:37:38,999 --> 01:37:42,040
And which one? That I was a purist?
An elitist?
1890
01:37:42,582 --> 01:37:44,832
- That you don't know how to live.
SANDRO: I don't know how to live?
1891
01:37:45,207 --> 01:37:46,540
In fact I'm about to die.
1892
01:37:46,791 --> 01:37:49,832
That you don't know how to have fun, you don't know how to listen.
1893
01:37:50,291 --> 01:37:51,916
And you don't know how to love.
1894
01:37:52,291 --> 01:37:55,457
If someone doesn't know how to love, he doesn't know how to live.
1895
01:37:55,999 --> 01:37:58,165
But that's not true!
I love everyone so much...
1896
01:37:58,332 --> 01:37:59,248
(WHISTLE)
1897
01:37:59,499 --> 01:38:00,749
- Go, go.
- Quick, quick.
1898
01:38:02,166 --> 01:38:03,499
Go, go, come on!
1899
01:38:03,666 --> 01:38:05,166
SANDRO: But where are you going?
- Quick!
1900
01:38:05,332 --> 01:38:06,498
SANDRO: Where are you going?
1901
01:38:06,916 --> 01:38:07,999
Are you listening?
1902
01:38:08,499 --> 01:38:10,749
I have so many questions to ask you!
1903
01:38:12,874 --> 01:38:13,957
You were dreaming.
1904
01:38:15,707 --> 01:38:16,790
Who were you talking to?
1905
01:38:17,582 --> 01:38:18,790
CECILIA: How are you?
1906
01:38:19,582 --> 01:38:20,790
How are you Sandrino?
1907
01:38:21,207 --> 01:38:23,290
MARTINA: You're better, right?
She took a nap.
1908
01:38:25,207 --> 01:38:26,415
Do you still love me a little?
1909
01:38:26,749 --> 01:38:29,415
Very, very much. I really wanted to tell you.
1910
01:38:31,041 --> 01:38:32,249
You are so...
1911
01:38:33,832 --> 01:38:35,748
You are so patient with me.
1912
01:38:36,541 --> 01:38:37,582
My love...
1913
01:38:37,916 --> 01:38:39,666
"My love"...
(LAUGHS)
1914
01:38:40,416 --> 01:38:43,332
It was a long time
that you didn't tell me, so much...
1915
01:38:44,832 --> 01:38:45,832
You know,
1916
01:38:46,291 --> 01:38:48,082
people like me have never won,
1917
01:38:48,957 --> 01:38:51,457
having you close was
my only triumph.
1918
01:38:52,124 --> 01:38:53,249
So do you forgive me?
1919
01:38:54,207 --> 01:38:57,415
- But of what?
- You have always forgiven me for everything.
1920
01:38:58,624 --> 01:39:01,582
SANDRO: Since I love you
and that I care about you very much
1921
01:39:01,916 --> 01:39:03,582
Isn't it better if I tell you:
1922
01:39:03,957 --> 01:39:05,748
go, go ahead.
1923
01:39:06,166 --> 01:39:08,499
I don't want to go anywhere
without you.
1924
01:39:09,291 --> 01:39:10,457
I need you.
1925
01:39:10,624 --> 01:39:13,374
Come... come my friend. Did you hear?
1926
01:39:14,332 --> 01:39:15,457
She's leaving you.
1927
01:39:15,624 --> 01:39:17,332
Yes, but in fact I don't...
1928
01:39:17,499 --> 01:39:18,832
But what does Roberto have to do with it?
1929
01:39:19,999 --> 01:39:22,499
Eh... I'm sorry.
But where is everyone?
1930
01:39:22,666 --> 01:39:24,166
Where is Altiero?
1931
01:39:24,499 --> 01:39:25,582
Where are they? Come.
1932
01:39:25,749 --> 01:39:28,665
- Sandro, I wanted to explain to you that I don't...
- You don't have to explain anything.
1933
01:39:29,374 --> 01:39:30,749
How do you feel?
1934
01:39:32,916 --> 01:39:34,249
(MELANCHOLIC MUSIC IN THE BACKGROUND)
1935
01:39:34,416 --> 01:39:35,957
It was nice to live.
1936
01:39:38,207 --> 01:39:41,998
Having you as friends, as loves,
1937
01:39:42,999 --> 01:39:44,124
like children.
1938
01:39:44,999 --> 01:39:46,249
It was wonderful.
1939
01:39:47,791 --> 01:39:49,624
All these years have flown by.
1940
01:39:50,457 --> 01:39:51,832
CECILIA: Why do you say "it was"?
1941
01:39:52,332 --> 01:39:54,165
It's beautiful, and it will be beautiful...
1942
01:39:54,999 --> 01:39:56,165
BETTA: It will be nice, yes.
1943
01:39:56,332 --> 01:39:58,457
GRAZIELLA: No, we will always remain
all together.
1944
01:39:58,749 --> 01:40:00,499
- Always...
- Always.
1945
01:40:00,666 --> 01:40:01,666
CECILIA: Always.
1946
01:40:01,832 --> 01:40:04,415
Oh go! I don't like this talk.
I'm too...
1947
01:40:04,582 --> 01:40:06,415
um... can we make some music?
1948
01:40:11,874 --> 01:40:15,624
(IN CHORUS)
it's the whole world
1949
01:40:16,082 --> 01:40:19,832
1950
01:40:20,249 --> 01:40:23,082
1951
01:40:23,249 --> 01:40:25,915
1952
01:40:26,082 --> 01:40:28,498
(“JUNGLE BOY”” BY DJ FLYTCH)
1953
01:40:36,916 --> 01:40:39,791
Sabbry, but you already have plans
to expand the family?
1954
01:40:39,957 --> 01:40:42,707
Because I seem to see
a suspicious belly...
1955
01:40:42,957 --> 01:40:46,332
Oh God, I mean, for me it would be a dream,
but well... I don't know.
1956
01:40:46,499 --> 01:40:47,957
Let's hope so!
1957
01:40:48,291 --> 01:40:49,416
Huh, Caesar?
1958
01:40:50,332 --> 01:40:54,623
Yes, yes, yes, you make stories while you dance
and always tag me, huh?
1959
01:40:54,791 --> 01:40:55,916
Obvious.
1960
01:40:59,832 --> 01:41:02,207
- Come aunt, let's dance together.
- No, I don't feel like dancing.
1961
01:41:02,416 --> 01:41:03,541
Look over there.
1962
01:41:03,707 --> 01:41:06,040
All you see is that
does she still keep him on a leash?
1963
01:41:08,916 --> 01:41:10,166
Meaning what?
1964
01:41:16,207 --> 01:41:17,415
Please wait!
1965
01:41:18,166 --> 01:41:19,707
Calm down Daniela, come on.
1966
01:41:23,207 --> 01:41:25,207
Undress and get into bed
that I'm coming now.
1967
01:41:25,874 --> 01:41:26,874
You fucked up.
1968
01:41:27,041 --> 01:41:29,082
I told you yes, we did
the community of goods, right?
1969
01:41:29,249 --> 01:41:30,207
- Yes?
- Yes.
1970
01:41:30,374 --> 01:41:32,999
If that's true, go to a fucking notary
and register everything to Giorgio.
1971
01:41:33,166 --> 01:41:35,249
Of course, we remained like this,
Don't worry, right?
1972
01:41:35,416 --> 01:41:36,541
- Yes, but immediately.
- Yes.
1973
01:41:36,707 --> 01:41:39,457
Tomorrow! There will be a notary
on this shitty little island, right?
1974
01:41:39,749 --> 01:41:41,707
If not, I will ruin Caesar for you, remember that.
1975
01:41:41,874 --> 01:41:44,290
I have the emergency room report,
I have the x-rays.
1976
01:41:44,457 --> 01:41:47,082
I'm sending them to my lawyer,
It'll take me a minute to bust your ass.
1977
01:41:47,249 --> 01:41:49,999
Still? And returns to the party,
we were having fun.
1978
01:41:50,166 --> 01:41:52,499
Hmm? I would have blown myself up
in the middle there.
1979
01:41:52,832 --> 01:41:54,457
- Oh? Wait, we're all...
- Oh!
1980
01:41:54,624 --> 01:41:56,749
We are all together,
I'm also saying this for the baby, come on.
1981
01:41:56,957 --> 01:41:58,665
It's not like you're making me
the joke, right?
1982
01:41:58,832 --> 01:41:59,957
What a joke, Daniela?
1983
01:42:00,124 --> 01:42:01,457
What did the one say about the belly?
1984
01:42:01,624 --> 01:42:03,249
Did you get this bastard pregnant?
1985
01:42:03,791 --> 01:42:05,666
- (laughing) What are you saying?
- What are you laughing at? Do you laugh too?
1986
01:42:05,832 --> 01:42:06,915
But we don't even sleep together, oh.
1987
01:42:07,082 --> 01:42:09,290
You can't see who I am
a family of these people?
1988
01:42:09,457 --> 01:42:12,415
That Sabbry is retarded?
Do you think I'm going to have a baby?
1989
01:42:13,082 --> 01:42:14,248
Come here.
1990
01:42:18,124 --> 01:42:19,165
Oh!
1991
01:42:19,832 --> 01:42:21,040
Darnit...
1992
01:42:21,332 --> 01:42:22,457
Love?
1993
01:42:23,791 --> 01:42:26,291
What have you done, oh?
1994
01:42:26,582 --> 01:42:28,748
Come here, hold this thing for a moment.
1995
01:42:30,291 --> 01:42:32,582
You want to understand that I have to keep it quiet.
1996
01:42:33,082 --> 01:42:34,582
(softly) Do you think it's easy for me?
1997
01:42:34,749 --> 01:42:37,749
I had a life before I met you,
a son, but I only love you.
1998
01:42:37,916 --> 01:42:39,291
Don't listen to what you heard.
1999
01:42:39,499 --> 01:42:41,290
Look, he never loved me.
2000
01:42:42,582 --> 01:42:44,207
And he doesn't know me either.
2001
01:42:46,749 --> 01:42:49,249
DANIELA: Giorgio, please, goodnight.
2002
01:42:49,457 --> 01:42:50,998
Goodnight, mom.
2003
01:42:51,207 --> 01:42:52,582
Goodnight dad.
2004
01:42:53,082 --> 01:42:54,373
Good night...
2005
01:42:57,749 --> 01:42:59,332
(BREATHING)
2006
01:43:01,624 --> 01:43:02,874
MASSIMO: Oh, stay here.
2007
01:43:03,124 --> 01:43:06,707
The wedding planner wants us all seated,
we have to go around the wedding favors.
2008
01:43:06,874 --> 01:43:08,915
- Yes, yes.
- We throw them in the landfill.
2009
01:43:09,374 --> 01:43:10,499
MASSIMO: What happened?
CAESAR: Nothing, nothing,
2010
01:43:10,666 --> 01:43:12,124
she tripped, it's a scratch.
Nothing, nothing.
2011
01:43:12,291 --> 01:43:14,249
I want to die, I throw myself into the sea.
2012
01:43:14,416 --> 01:43:16,291
- Sabbry, stop, be quiet.
- Leave me alone.
2013
01:43:16,499 --> 01:43:18,499
It's time for party favors.
2014
01:43:18,707 --> 01:43:20,207
- Oh.
- What happens?
2015
01:43:20,624 --> 01:43:22,790
Leave her, keep your hands off her.
2016
01:43:22,957 --> 01:43:25,123
SABRINA: I tell everyone, eh,
not just him.
2017
01:43:25,582 --> 01:43:28,582
To you too aunt,
that you always thought I was stupid.
2018
01:43:28,749 --> 01:43:32,290
You're so smart with that asshole
that you brought with you.
2019
01:43:32,457 --> 01:43:34,582
MAXIMUM: Come on, Sabbry.
- You Massimo, let's forget it,
2020
01:43:34,749 --> 01:43:37,707
that you're a fanatic and you did it too
Dad's shop goes bankrupt.
2021
01:43:37,874 --> 01:43:40,415
Never a kind word to me, oh,
thanks.
2022
01:43:40,832 --> 01:43:43,332
It's my fault if they buy them
everything online, sister?
2023
01:43:43,707 --> 01:43:45,498
- Come on, Sabbry, calm down.
- Don't get in the way
2024
01:43:45,666 --> 01:43:46,957
that you are the worst of all.
2025
01:43:47,207 --> 01:43:49,457
For me everything can go to hell,
2026
01:43:49,749 --> 01:43:53,207
this wedding joke,
these fucking people know about it.
2027
01:43:53,499 --> 01:43:55,790
The candidacy for Parliament!
2028
01:43:55,957 --> 01:43:57,457
It makes me laugh!
2029
01:43:58,582 --> 01:43:59,873
Tie!
2030
01:44:00,041 --> 01:44:01,291
Go sell it online.
2031
01:44:01,791 --> 01:44:04,832
Sabbry wedding ring, like new.
2032
01:44:05,332 --> 01:44:07,082
This exploiter.
2033
01:44:07,291 --> 01:44:08,457
CAESAR: Ah, that's it, eh?
2034
01:44:08,791 --> 01:44:10,291
Look what I invented for you, oh!
2035
01:44:10,624 --> 01:44:12,915
That you were taking stupid selfies
with your friends.
2036
01:44:13,082 --> 01:44:14,832
Ninety-seven followers you had.
2037
01:44:14,999 --> 01:44:17,832
And now you all eat thanks to me,
gang of parasites.
2038
01:44:17,999 --> 01:44:20,457
But what do you want? The income goes to me
they didn't take away my citizenship.
2039
01:44:20,624 --> 01:44:21,790
They are a protected category.
2040
01:44:21,957 --> 01:44:24,165
You eat it all with rubbish,
look how you are.
2041
01:44:25,041 --> 01:44:27,707
And I'm the one who camps all of you, handicapped.
2042
01:44:28,249 --> 01:44:29,499
Carrion...
2043
01:44:29,874 --> 01:44:31,790
What have you done to yourself, huh?
2044
01:44:31,957 --> 01:44:34,123
- What a shame.
- What did you do to your hand?
2045
01:44:34,291 --> 01:44:35,791
Mother's darling...
2046
01:44:35,957 --> 01:44:37,332
- Relax.
- Leave me alone.
2047
01:44:40,166 --> 01:44:42,832
She waits, let's let her vent.
2048
01:44:42,999 --> 01:44:44,082
(DOOR SLAMS)
2049
01:44:55,624 --> 01:44:56,624
Have you seen?
2050
01:44:58,457 --> 01:45:01,790
After the death of your Marcellus,
I found a ticket
2051
01:45:01,957 --> 01:45:04,290
that Ruggero had thrown into the garbage.
2052
01:45:04,999 --> 01:45:06,415
It was a letter to me.
2053
01:45:08,416 --> 01:45:11,541
He asked me for permission to be with you,
that you were left alone.
2054
01:45:17,749 --> 01:45:20,249
He never had the courage to tell me.
2055
01:45:22,291 --> 01:45:23,999
Even your Marcello, what do you think?
2056
01:45:25,166 --> 01:45:27,332
He laughed, joked, sang...
2057
01:45:28,666 --> 01:45:30,499
You don't know how many times I saw him cry.
2058
01:45:31,624 --> 01:45:34,415
We see that our karma
it was to be like this,
2059
01:45:36,541 --> 01:45:38,041
an unhappy family.
2060
01:45:41,166 --> 01:45:42,499
Do you want to come with me, Marisa?
2061
01:45:43,832 --> 01:45:45,415
Let's take Ruggero to the sea.
2062
01:45:50,332 --> 01:45:51,832
Stay still here Luciana,
2063
01:45:52,791 --> 01:45:54,499
I'll go see how Sabrina is.
2064
01:45:56,624 --> 01:45:57,749
Sabbry!
2065
01:46:00,457 --> 01:46:01,665
Sabbry.
2066
01:46:02,582 --> 01:46:04,040
How sorry I am.
2067
01:46:04,416 --> 01:46:07,374
We'll take a while here
of hydrogen peroxide, let me see.
2068
01:46:08,416 --> 01:46:12,249
Even if two stitches are needed,
I imagine there will be a clinic.
2069
01:46:12,416 --> 01:46:13,666
But where is Pierluigi?
2070
01:46:13,832 --> 01:46:15,415
When I look for it it's never there.
2071
01:46:16,291 --> 01:46:17,957
(FROM VIDEO) And who said he was dead?
2072
01:46:20,874 --> 01:46:22,624
They haven't found his body yet.
2073
01:46:36,832 --> 01:46:38,457
MAURO: Sorry! Excuse me! Stop.
2074
01:46:38,624 --> 01:46:39,999
Sorry, it was over anyway.
2075
01:46:40,291 --> 01:46:43,499
We thank you with a nice round of applause
our guest,
2076
01:46:43,666 --> 01:46:46,832
our Maestro, Maestro Bologna!
2077
01:46:47,374 --> 01:46:50,999
Now at this point, it would be expected
a debate with the public.
2078
01:46:51,166 --> 01:46:54,332
If anyone wants to do it
a question to the Master...
2079
01:46:55,374 --> 01:46:56,665
Ah, here's a question.
2080
01:46:57,874 --> 01:46:58,915
Please.
2081
01:47:00,791 --> 01:47:03,457
Nothing, I wanted to tell the director...
should I get up?
2082
01:47:05,749 --> 01:47:06,999
Good evening.
2083
01:47:07,624 --> 01:47:10,874
I wanted to tell the director,
I liked this film a lot.
2084
01:47:11,916 --> 01:47:16,416
I mean I missed the beginning though
since I saw it... kill!
2085
01:47:17,541 --> 01:47:20,457
I even sat here by mistake
because I didn't feel like walking anymore,
2086
01:47:20,624 --> 01:47:21,624
I was bored.
2087
01:47:21,791 --> 01:47:23,582
Instead... nice.
2088
01:47:24,416 --> 01:47:26,499
Nice, nice. Compliments.
2089
01:47:27,291 --> 01:47:28,416
No, wait a minute.
2090
01:47:28,957 --> 01:47:30,707
This movie is beautiful.
2091
01:47:31,082 --> 01:47:33,165
Because it tells us something fundamental,
2092
01:47:34,332 --> 01:47:35,707
that life is shit.
2093
01:47:37,374 --> 01:47:40,624
In fact, the protagonist, so,
what you do, right?
2094
01:47:41,249 --> 01:47:43,832
Damn, anything fucking happens to him.
2095
01:47:44,582 --> 01:47:47,665
And he stands there insisting,
he tries, he is committed.
2096
01:47:48,041 --> 01:47:50,082
Nothing, it's no use.
All useless.
2097
01:47:51,166 --> 01:47:52,291
I agree.
2098
01:47:53,207 --> 01:47:54,498
It's all useless.
2099
01:47:56,124 --> 01:47:59,290
However it was defined by Aprà
a film about hope.
2100
01:47:59,541 --> 01:48:01,166
Do you think that the Pesaro jury...
2101
01:48:01,332 --> 01:48:04,540
These dicks of the Pesaro jury,
I'm having another conversation.
2102
01:48:05,416 --> 01:48:09,832
I'm saying this movie is good
because he tells the truth, finally.
2103
01:48:10,082 --> 01:48:11,790
People suck.
2104
01:48:12,124 --> 01:48:14,540
Only shit comes to us on purpose.
2105
01:48:14,874 --> 01:48:17,457
Even the virus, the war,
the heat crisis.
2106
01:48:17,624 --> 01:48:20,665
These fucking 2000 degrees are like,
that soon we'll be on fire,
2107
01:48:20,832 --> 01:48:24,540
our Lord sent them to us
Jesus Christ to exterminate us all.
2108
01:48:24,749 --> 01:48:26,082
Because he hates us.
2109
01:48:26,249 --> 01:48:28,832
We don't mind him, and not even a little,
and he is right!
2110
01:48:29,874 --> 01:48:31,249
We're dying, oh.
2111
01:48:32,082 --> 01:48:34,457
We are dying and walking around
to save the whales.
2112
01:48:34,624 --> 01:48:36,665
But who cares about whales?
2113
01:48:37,916 --> 01:48:38,999
It's over!
2114
01:48:39,707 --> 01:48:42,248
We ruined everything
because we suck.
2115
01:48:42,416 --> 01:48:46,457
Nobody loves anyone,
everyone only cares about his bullshit,
2116
01:48:46,624 --> 01:48:48,665
we all have to die, we deserve it!
2117
01:48:48,999 --> 01:48:51,207
We must all die and badly.
2118
01:48:53,749 --> 01:48:55,999
Then oh, this is what I think eh.
2119
01:48:56,166 --> 01:48:57,999
You do as you please,
you know I care.
2120
01:48:58,166 --> 01:49:00,041
I'm going to sleep,
goodnight everyone.
2121
01:49:02,124 --> 01:49:04,582
(smiling) If I'm not there
more questions...
2122
01:49:06,041 --> 01:49:07,999
Hey, so?
2123
01:49:08,166 --> 01:49:10,416
- Did you like the movie?
- Well, dad...
2124
01:49:10,582 --> 01:49:12,707
- Huh?
- Martina didn't come either.
2125
01:49:12,957 --> 01:49:14,498
Not even your friends.
2126
01:49:14,707 --> 01:49:16,332
So what?
2127
01:49:16,666 --> 01:49:18,624
Who cares, worse for them right?
2128
01:49:20,124 --> 01:49:22,082
Dad did a beautiful thing.
2129
01:49:23,207 --> 01:49:25,707
And you must be proud of your father.
2130
01:49:27,041 --> 01:49:28,999
Because he has a pure, kind soul,
2131
01:49:29,957 --> 01:49:31,332
he is a good person.
2132
01:49:32,291 --> 01:49:33,416
Good.
2133
01:49:34,374 --> 01:49:36,707
And I'm so proud of you.
2134
01:49:36,874 --> 01:49:37,874
(LAUGHS)
2135
01:49:38,457 --> 01:49:41,123
- I love you so much, Mariarosa.
- Me too, a lot.
2136
01:49:41,749 --> 01:49:43,915
You looked good with your hair in the movie.
2137
01:49:44,416 --> 01:49:45,624
MASTER BOLOGNA: Sorry...
2138
01:49:45,791 --> 01:49:47,499
This little restaurant here, where is that...
2139
01:49:47,666 --> 01:49:49,249
- Yes, come with us Master.
- Yes.
2140
01:49:49,416 --> 01:49:51,041
There will certainly be word of mouth.
2141
01:49:51,207 --> 01:49:54,540
If we make some posters,
you'll see that for the next screenings...
2142
01:49:54,749 --> 01:49:56,290
let's fill...
2143
01:50:09,832 --> 01:50:12,998
(IN ENGLISH)
2144
01:50:21,832 --> 01:50:22,998
ALTIERO: Everything, okay?
2145
01:50:24,124 --> 01:50:27,040
Sorry, I was looking at you
but not to mind your business.
2146
01:50:30,332 --> 01:50:31,540
And I envy you.
2147
01:50:38,166 --> 01:50:39,957
But really you are...
2148
01:50:41,124 --> 01:50:43,290
...husbands? That is, with the ring I mean?
2149
01:50:43,707 --> 01:50:44,832
ALTIERO: Yes.
2150
01:50:45,999 --> 01:50:47,999
My wife threw her cock in her face.
2151
01:50:51,416 --> 01:50:54,166
- Keep them, you who at least love each other.
- No thank you...
2152
01:50:54,332 --> 01:50:55,332
No thank you.
2153
01:50:55,582 --> 01:50:58,332
(IN ENGLISH)
2154
01:51:04,624 --> 01:51:05,749
Are you tired?
2155
01:51:08,749 --> 01:51:10,290
You knew it right away, dammit!
2156
01:51:12,082 --> 01:51:13,623
(crying) Can I hug you?
2157
01:51:17,707 --> 01:51:19,040
(CRYING)
2158
01:51:21,124 --> 01:51:22,165
- Sorry, huh.
- Yes.
2159
01:51:24,374 --> 01:51:25,457
Dad?
2160
01:51:29,832 --> 01:51:30,998
Where are you going?
2161
01:51:32,499 --> 01:51:33,707
The thing...
2162
01:51:34,666 --> 01:51:35,707
What?
2163
01:51:37,957 --> 01:51:39,373
There's nothing left there.
2164
01:51:43,541 --> 01:51:45,082
I'd like to see the thing.
2165
01:51:47,582 --> 01:51:49,373
(MELANCHOLIC MUSIC IN THE BACKGROUND)
2166
01:51:59,874 --> 01:52:01,165
ALTIERO: Cold?
2167
01:52:08,999 --> 01:52:11,332
ALTIERO: Martina is here
who always insists on one thing.
2168
01:52:14,749 --> 01:52:17,332
She is convinced that the two of us
we can come to understand each other.
2169
01:52:22,249 --> 01:52:25,249
In my opinion we always have been
too uncomfortable to speak.
2170
01:52:32,124 --> 01:52:34,040
At least since the day
I left.
2171
01:52:36,374 --> 01:52:37,665
And I left badly.
2172
01:52:39,874 --> 01:52:41,082
And I hurt you.
2173
01:52:43,916 --> 01:52:45,124
We got hurt.
2174
01:52:48,082 --> 01:52:49,415
I'm sorry...
2175
01:52:51,541 --> 01:52:53,124
that didn't work between us.
2176
01:52:57,874 --> 01:53:00,249
Or at least if it worked,
it worked like this.
2177
01:53:00,416 --> 01:53:03,166
So... or not dad?
2178
01:53:10,874 --> 01:53:11,999
Dad?
2179
01:53:15,874 --> 01:53:16,874
Dad?
2180
01:53:40,207 --> 01:53:41,415
- Here I am.
- Please.
2181
01:53:41,582 --> 01:53:44,540
Ah Pierluigi, I've been looking for you everywhere.
2182
01:53:44,749 --> 01:53:45,999
It's nothing.
2183
01:53:46,166 --> 01:53:48,832
It's an arrhythmia, a fibrillation,
is it true doctor?
2184
01:53:49,332 --> 01:53:50,540
I'm already doing great.
2185
01:53:50,707 --> 01:53:52,082
Okay, but how did it happen?
2186
01:53:52,249 --> 01:53:53,374
I solve everything.
2187
01:53:53,791 --> 01:53:54,999
Come here, give me a kiss.
2188
01:53:57,499 --> 01:54:00,874
When we go to Dubai
I'll let you travel business class.
2189
01:54:02,541 --> 01:54:03,582
- Mari?
- Huh?
2190
01:54:03,749 --> 01:54:05,082
Good thing you're here.
2191
01:54:06,207 --> 01:54:07,457
Do me a favor,
2192
01:54:07,916 --> 01:54:10,291
open the window that crashes here,
she can't breathe.
2193
01:54:10,457 --> 01:54:11,415
Yes, that's fine.
2194
01:54:12,791 --> 01:54:14,166
PIERLUIGI: Marisa?
MARISA: Huh?
2195
01:54:14,332 --> 01:54:15,707
PIERLUIGI: Good thing you're here.
2196
01:54:16,082 --> 01:54:17,832
Eh, thank goodness I'm here.
2197
01:54:18,874 --> 01:54:20,124
Luciana?
2198
01:54:21,582 --> 01:54:22,748
(screaming) Luciana!
2199
01:54:23,582 --> 01:54:24,790
Luciana!
2200
01:54:24,999 --> 01:54:27,915
But what are you doing here?
Luciana, where are you going?
2201
01:54:29,249 --> 01:54:30,415
Excuse me.
2202
01:54:30,749 --> 01:54:32,499
Where are you going? What do you care?
2203
01:54:32,749 --> 01:54:35,457
I understand it's an emergency,
but there isn't a helicopter here.
2204
01:54:35,666 --> 01:54:39,041
I need at least a motorboat
and an ambulance in Formia.
2205
01:54:39,499 --> 01:54:41,457
- Yes, but now.
- He's in a coma, right?
2206
01:54:50,957 --> 01:54:52,248
IVAN: Can you give me a hand?
2207
01:54:53,999 --> 01:54:56,374
Come on, on three. One two three.
2208
01:54:56,541 --> 01:54:58,999
Feet first, slowly...
2209
01:54:59,207 --> 01:55:00,790
Slowly, slowly, slowly.
2210
01:55:03,374 --> 01:55:04,707
IVAN: Let's end here.
2211
01:55:05,041 --> 01:55:06,374
CECILIA: What's happening?
2212
01:55:06,624 --> 01:55:08,499
Sandro? Sandro?
2213
01:55:10,041 --> 01:55:11,832
- Why don't you answer me?
- Ceci, he's sleeping.
2214
01:55:11,999 --> 01:55:13,957
They're taking him to hospital.
2215
01:55:14,457 --> 01:55:15,790
- We need to wake him up now.
- Chickpeas...
2216
01:55:16,207 --> 01:55:18,498
Sandro, don't you dare die.
2217
01:55:19,124 --> 01:55:21,040
Sandro, I don't forgive you.
2218
01:55:21,332 --> 01:55:23,165
(crying) Don't you dare die.
2219
01:55:23,332 --> 01:55:24,415
Cecilia, no, no!
2220
01:55:24,582 --> 01:55:26,373
- Sandro!
- Ninth!
2221
01:55:26,541 --> 01:55:27,624
(SCREAMING AND CRYING)
2222
01:55:36,957 --> 01:55:38,165
Oh God, Luciana.
2223
01:55:38,332 --> 01:55:39,623
(LUCIANA LAUGHS)
2224
01:55:39,791 --> 01:55:40,791
Luciana!
2225
01:55:43,374 --> 01:55:45,749
Luciana!
2226
01:55:48,749 --> 01:55:50,124
Hate!
2227
01:55:50,332 --> 01:55:51,665
Help!
2228
01:56:17,624 --> 01:56:18,915
(BREATHING)
2229
01:56:19,082 --> 01:56:21,790
He's not in pain, love.
She is having a beautiful dream.
2230
01:56:25,207 --> 01:56:26,832
I know what she's dreaming of.
2231
01:56:29,416 --> 01:56:31,124
VOICE ON THE RADIO: The Italian government,
2232
01:56:31,707 --> 01:56:36,207
impossibility recognized
to continue the unequal struggle
2233
01:56:36,666 --> 01:56:39,457
against the overwhelming power in Warsaw,
2234
01:56:40,166 --> 01:56:44,457
with the aim of saving further
and more serious disasters for the Nation...
2235
01:56:44,624 --> 01:56:45,790
SPINELLI: Here Colorni.
2236
01:56:45,957 --> 01:56:47,082
COLORNI: Thank you.
2237
01:56:47,666 --> 01:56:48,916
What are you doing Molino, are you staying here?
2238
01:56:51,374 --> 01:56:53,082
They're taking me to Formia.
2239
01:56:53,416 --> 01:56:54,999
To the emergency room, good luck...
2240
01:56:55,166 --> 01:56:56,124
SPINELLI: You're coming with us, right?
2241
01:56:56,291 --> 01:56:58,624
The black shirts ran away
and they left us these!
2242
01:56:59,916 --> 01:57:01,957
Do you know how to use it? It's easy.
2243
01:57:02,874 --> 01:57:05,207
No, it's just... wait a minute, wait,
2244
01:57:05,457 --> 01:57:07,915
there is debate between us
on the use of weapons,
2245
01:57:08,207 --> 01:57:10,248
I'm a little confused on this issue...
2246
01:57:10,416 --> 01:57:11,957
- Mill.
- ...I even argued about it with Roberto...
2247
01:57:12,124 --> 01:57:14,832
What are you doing sitting there? Come on, what's up
to organize the Resistance,
2248
01:57:14,999 --> 01:57:16,749
we must liberate a country that is exhausted!
2249
01:57:16,916 --> 01:57:18,041
- It is not true?
- Yes...
2250
01:57:18,207 --> 01:57:20,498
- Roberto says we should...
- Molino come!
2251
01:57:20,666 --> 01:57:21,916
- ...leave room for dialogue...
- Courage!
2252
01:57:22,207 --> 01:57:26,040
Making diplomacy work
and I must admit that I too...
2253
01:57:26,207 --> 01:57:27,498
(THEY LAUGH)
2254
01:57:27,999 --> 01:57:29,124
You're a joker.
2255
01:57:29,291 --> 01:57:30,874
This was actually very funny.
2256
01:57:31,166 --> 01:57:33,207
- Very funny.
- How funny.
2257
01:57:34,457 --> 01:57:35,540
But yes.
2258
01:57:36,791 --> 01:57:38,332
- I'm coming too.
- Good mate.
2259
01:57:38,499 --> 01:57:39,457
Agree.
2260
01:57:40,082 --> 01:57:42,707
We need to build a new people, right?
2261
01:57:42,999 --> 01:57:44,540
- Of free women and men.
- Certain.
2262
01:57:44,707 --> 01:57:45,873
- Right, right?
- Right.
2263
01:57:46,041 --> 01:57:47,041
PERTINI: Alessandro.
2264
01:57:47,666 --> 01:57:49,957
Um, Molino Alessandro.
2265
01:57:50,166 --> 01:57:51,291
Said Sandro.
2266
01:57:51,457 --> 01:57:52,790
PERTINI: The comrade is with us.
2267
01:57:52,957 --> 01:57:54,373
- Yes.
PERTINI (laughing): Come, Molino.
2268
01:57:54,541 --> 01:57:55,749
SANDRO: But is it really happening?
2269
01:57:56,124 --> 01:57:58,415
I can't believe it! My heart is bursting!
2270
01:57:59,082 --> 01:58:00,623
Thanks Sandro.
2271
01:58:01,166 --> 01:58:03,624
Eugenio... Gualtiero...
2272
01:58:04,249 --> 01:58:05,499
Finally free.
2273
01:58:06,624 --> 01:58:10,999
Free from dictatorship,
but also by ignorance, by stupidity.
2274
01:58:11,457 --> 01:58:14,373
From cynical bullshit, from vanity!
2275
01:58:15,332 --> 01:58:16,373
President,
2276
01:58:17,207 --> 01:58:18,415
they don't take us anymore.
2277
01:58:18,957 --> 01:58:21,123
They don't take us anymore.
2278
01:58:22,166 --> 01:58:24,207
SANDRO (screaming): They won't take us anymore!
2279
01:58:25,082 --> 01:58:27,790
SABRINA: ...for effect
mega mega super natural.
2280
01:58:28,124 --> 01:58:30,499
What kind, when you overdo it
with alcohol, the next morning,
2281
01:58:30,666 --> 01:58:33,374
the complexion loses its radiance
and the eye contour is marked.
2282
01:58:33,541 --> 01:58:37,124
In these cases, friends, I also advise you
this very good SkinCare gel,
2283
01:58:37,291 --> 01:58:39,457
based on vitamin E,
with antioxidant properties.
2284
01:58:39,666 --> 01:58:42,499
But this vitamin E
it is also found in sunflower oil,
2285
01:58:42,666 --> 01:58:44,124
that at the discount store you can find it for like one euro.
2286
01:58:44,291 --> 01:58:46,249
All right? Kisses kisses from Sabbry!
2287
01:58:49,874 --> 01:58:50,874
What are you doing?
2288
01:58:51,082 --> 01:58:52,915
What do I do, "good morning".
2289
01:58:54,332 --> 01:58:55,957
MAXIMUM: Good morning.
- Good morning.
2290
01:58:56,582 --> 01:58:59,665
I warmed up some milk with the cereal,
if you want there is some coffee left.
2291
01:59:00,666 --> 01:59:02,082
Aren't the ladies here?
2292
01:59:02,499 --> 01:59:03,749
You sent them away.
2293
01:59:09,916 --> 01:59:11,791
I think I have to tell you a lot of things.
2294
01:59:13,291 --> 01:59:15,082
Calmly, when we return to Rome.
2295
01:59:16,332 --> 01:59:20,040
I promised Giorgio that I would bring it
at the Malagrotta Idropark, right?
2296
01:59:20,332 --> 01:59:21,790
He says you never brought it.
2297
01:59:28,332 --> 01:59:29,332
Thank you.
2298
01:59:29,499 --> 01:59:31,665
Come on, what is there to choose from?
the photo to post.
2299
01:59:32,832 --> 01:59:34,873
See if Daniela wants it
some coffee, she goes.
2300
01:59:36,124 --> 01:59:37,332
Yes, certainly...
2301
01:59:39,541 --> 01:59:40,749
MASSIMO: But where is mum?
2302
01:59:40,916 --> 01:59:43,374
Aunt Marisa? The engineer?
Where is everyone?
2303
01:59:43,957 --> 01:59:45,332
(RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND)
172885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.