All language subtitles for Un altro ferragosto.it-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,832 --> 00:01:23,248 SANDRO: "For your kind attention of the President of the European Commission 2 00:01:23,416 --> 00:01:24,749 Ursula von der Leyen. 3 00:01:25,624 --> 00:01:28,790 You ma'am will know the story of the island of Ventotene, 4 00:01:29,374 --> 00:01:33,874 where from 1932 until the summer of 1943 5 00:01:34,374 --> 00:01:38,665 more than a thousand opponents of the regime fascist were forced into confinement..." 6 00:01:39,291 --> 00:01:42,207 No wait, let's start again. 7 00:01:42,999 --> 00:01:45,165 (ELECTRONIC MUSIC IN BACKGROUND) 8 00:01:53,166 --> 00:01:54,999 MALE VOICE 1: Communists, fascists, Still! 9 00:01:55,166 --> 00:01:57,916 We are first and foremost fellow Italian citizens. 10 00:02:08,957 --> 00:02:10,665 PIERO NATOLI: As you can see from you Italia Uno? 11 00:02:10,832 --> 00:02:12,748 ELSA MORANTE: But we don't have it not television. 12 00:02:13,249 --> 00:02:14,707 PIERO NATOLI: I'm sorry. 13 00:02:17,707 --> 00:02:20,082 (ELECTRONIC MUSIC CONTINUES) 14 00:02:21,707 --> 00:02:24,248 MAN'S VOICE: Why, she's going to the police, she makes the reports... 15 00:02:24,582 --> 00:02:27,832 SANDRO: Of course! You go around with the gun to do the target shooting! 16 00:02:27,999 --> 00:02:29,457 There was also one injured. Does he know it or not? 17 00:02:42,291 --> 00:02:45,291 ENNIO FANTASCHINI: We first of all we are fellow Italian citizens. 18 00:02:50,332 --> 00:02:52,998 SANDRO: What are you doing those like you in this country? 19 00:02:53,207 --> 00:02:56,415 Those who throw garbage into the sea. Those who walk around armed. 20 00:02:56,582 --> 00:02:57,873 Who doesn't care about the rules. 21 00:02:58,291 --> 00:03:02,791 Those who only watch television, who have contempt for culture. 22 00:03:04,582 --> 00:03:06,832 (ELECTRONIC MUSIC CONTINUES) 23 00:03:14,832 --> 00:03:18,207 PIERO NATOLI (in Roman dialect): They're alternative, poor thing! 24 00:03:19,749 --> 00:03:22,040 ENNIO FANTASCHINI: We came here cutely and pleasantly 25 00:03:22,207 --> 00:03:23,582 to talk, in friendship. 26 00:03:23,749 --> 00:03:25,999 SANDRO: But I don't want to have anything to do with her! 27 00:03:31,832 --> 00:03:33,498 ENNIO FANTASCHINI: No, allow me a moment, 28 00:03:33,666 --> 00:03:35,832 because you intellectuals you act so much, 29 00:03:36,332 --> 00:03:39,623 you talk so sophistically, you always are to analyze, to criticize. 30 00:03:40,249 --> 00:03:43,040 The truth is that you are not understanding us more a dick! But now! 31 00:03:44,791 --> 00:03:47,916 ("ITALODISCO" BY THE KOLORS IN THE BACKGROUND) 32 00:03:49,249 --> 00:03:52,957 MARIA ROSA: Enjoy your stay, then, this one it's the key and Kalim brings your luggage for you. 33 00:03:53,124 --> 00:03:55,165 Then for anything there is everything here. 34 00:03:55,416 --> 00:03:57,874 The little yellow house needs to be checked out. 35 00:03:58,041 --> 00:04:01,124 Please also have your luggage to be collected at Casetta Malva. 36 00:04:01,291 --> 00:04:03,291 Hey guys! And come on, help yourself too. 37 00:04:03,457 --> 00:04:05,290 - Ask dad. - Eh, ask dad... 38 00:04:05,457 --> 00:04:09,248 So go ahead to remix the shades pastel with your favorite chrome tops. 39 00:04:09,499 --> 00:04:10,499 Look at this stuff? 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,832 But this year you have to close me down the square to traffic. 41 00:04:12,999 --> 00:04:15,040 Will you understand, for two aspects, Mauro? 42 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 Tourists have been here since July in September and you want to chase them away? 43 00:04:18,207 --> 00:04:20,540 Eh, two things are disturbing the sound of the projection. 44 00:04:20,749 --> 00:04:23,874 Oh, I did it all, eh! Permits, public land, licenses! 45 00:04:24,041 --> 00:04:26,457 - I have everything, eh! MARIA ROSA: Maura, damn you! 46 00:04:26,624 --> 00:04:28,457 One moment love! Wait a minute! 47 00:04:28,624 --> 00:04:30,040 What guests would there be? 48 00:04:30,207 --> 00:04:32,623 We open with the retrospective of Maestro Bologna. 49 00:04:32,916 --> 00:04:34,582 Not someone famous, huh? 50 00:04:34,749 --> 00:04:36,540 - Dad, two euros for the stickers! - Me too! 51 00:04:36,707 --> 00:04:38,582 Go to mom, come on! 52 00:04:38,749 --> 00:04:40,874 Candida? Watch out for these two! 53 00:04:41,416 --> 00:04:44,291 Why don't you do something? Have Bellucci come. 54 00:04:44,541 --> 00:04:46,041 She is fascinating, thick. 55 00:04:46,207 --> 00:04:49,415 My festival policy is: no stars, no red carpet, 56 00:04:49,582 --> 00:04:52,457 film projections and public dialogue with the authors. 57 00:04:52,624 --> 00:04:54,582 - And then... - Altiero Molino has landed, 58 00:04:54,749 --> 00:04:55,874 the son of your friend Sandro. 59 00:04:56,041 --> 00:04:57,374 So sorry, huh? 60 00:04:57,541 --> 00:04:59,999 - Go! Go! - Please note, the square. Listen to me. 61 00:05:00,791 --> 00:05:03,332 Sandro Molino. Do you remember it? 62 00:05:04,416 --> 00:05:06,916 That journalist who raised issues with the Mazzalupi. 63 00:05:07,082 --> 00:05:09,332 Punches, complaints... a mess. 64 00:05:09,707 --> 00:05:11,207 For the African street vendor? 65 00:05:11,916 --> 00:05:13,291 What was it, August? 66 00:05:13,666 --> 00:05:15,291 But like a century ago! 67 00:05:15,457 --> 00:05:16,665 (RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND) 68 00:05:16,832 --> 00:05:18,457 MAURO: So? What do you say? Do you like it? 69 00:05:18,957 --> 00:05:21,082 The atmosphere seems to me more or less the same, right? 70 00:05:22,041 --> 00:05:23,582 But are we sure we're bringing it here? 71 00:05:23,749 --> 00:05:24,874 There is only the medical guard, 72 00:05:25,041 --> 00:05:27,041 to take him to the emergency room we need the helicopter. 73 00:05:27,207 --> 00:05:30,540 Excuse me? A large table can be made and a cover to put there? 74 00:05:30,707 --> 00:05:33,248 - Like that. - I'll get you a big table. 75 00:05:34,374 --> 00:05:36,665 MAURO: Look at my Martina how little she was! 76 00:05:36,832 --> 00:05:38,457 My goodness, what a beauty she is... 77 00:05:39,082 --> 00:05:41,082 Mom and dad were above, on the first floor. 78 00:05:41,249 --> 00:05:42,915 Where were you conceived, I think. 79 00:05:43,541 --> 00:05:46,582 If I didn't act stupid to mom, I could have been your dad. 80 00:05:46,749 --> 00:05:49,082 - Certain. - Damn, how satisfying for me. 81 00:05:49,249 --> 00:05:50,374 You did well to leave, 82 00:05:50,541 --> 00:05:53,416 that here in Italy... then with these momas, oh my! 83 00:05:53,582 --> 00:05:55,415 Daddy has to stay under, huh? He can't handle the stairs. 84 00:05:55,582 --> 00:05:57,790 - Can you show me that thing? - Over here, yes, come. 85 00:05:58,541 --> 00:06:01,082 NOAH ({in English) ALTIERO {(in English) 86 00:06:09,249 --> 00:06:10,249 MAURO: What do you say? 87 00:06:11,082 --> 00:06:13,998 Eh! What am I saying Mauro? I thought better. 88 00:06:14,624 --> 00:06:18,457 Oh well, I want to, it's not what one expects to find everything the same again! 89 00:06:18,624 --> 00:06:21,249 We too have changed since then We used to come here on holiday, right? 90 00:06:21,541 --> 00:06:23,082 ALTIERO: You even stayed there. (MAURO LAUGHS) 91 00:06:23,249 --> 00:06:24,540 MAURO: I felt good. 92 00:06:24,707 --> 00:06:26,832 MARIAROSA: Messrs. Mazzalupi, rightly, 93 00:06:26,999 --> 00:06:28,999 they need super fast wi-fi. 94 00:06:29,166 --> 00:06:30,707 Eh, but they work there, do you understand? 95 00:06:32,166 --> 00:06:34,582 Good morning, have you settled in? Everything is fine? 96 00:06:34,749 --> 00:06:36,457 Good mornings. I'm sorry, I don't speak Italian 97 00:06:36,624 --> 00:06:38,207 (IN ENGLISH) 98 00:06:38,374 --> 00:06:39,790 - Maria Rosa, Altiero. - Pleasure... 99 00:06:39,957 --> 00:06:41,707 - Pleasure. - And this is Noah, the husband. 100 00:06:41,874 --> 00:06:44,040 Ah... Most honored, Vitiello! 101 00:06:44,957 --> 00:06:47,957 And how is your father? I kept six rooms for you, did you see? 102 00:06:48,124 --> 00:06:49,082 ALTIERO: Who am I? 103 00:06:49,249 --> 00:06:50,999 MARIAROSA: The guests in the back rooms. 104 00:06:51,166 --> 00:06:52,666 I mean, are there other people with us? 105 00:06:53,124 --> 00:06:55,832 We already had reservations, we can't chase them away. 106 00:06:55,999 --> 00:06:58,582 My haughty man. First you tell me October, then come to Ferragosto. 107 00:06:58,749 --> 00:07:00,165 Dad won't get there in October. 108 00:07:00,707 --> 00:07:03,707 What a terrible thing. Eh, I found this for you, which maybe... 109 00:07:03,874 --> 00:07:06,249 Sorry, but let's fix them in these two white houses? 110 00:07:07,291 --> 00:07:08,624 - White House? - Eh. 111 00:07:08,957 --> 00:07:10,248 If... 112 00:07:10,416 --> 00:07:12,749 Sabbry Mazzalupi is there, with the guests... (CELL PHONE RINGS) 113 00:07:12,916 --> 00:07:15,791 Sorry... David? The gas bottle... 114 00:07:15,957 --> 00:07:18,957 Sorry, there are resort suites, there's also the Spa, I'll put you there! 115 00:07:19,457 --> 00:07:21,332 - No, put them there. - But how... 116 00:07:21,499 --> 00:07:23,790 Those are expensive, Those are normal people, not like you. 117 00:07:23,957 --> 00:07:25,748 - It's on me, make him the proposal. - Ah... okay. 118 00:07:25,916 --> 00:07:28,166 - If necessary add a bonus. - A bonus? And by how much? 119 00:07:28,332 --> 00:07:29,248 Mauro, come on... 120 00:07:29,416 --> 00:07:32,041 (BAND PLAYING) 121 00:07:48,957 --> 00:07:50,623 WOMAN: Crazy! 122 00:07:54,999 --> 00:07:57,999 Stop playing, then we post it later. 123 00:08:00,124 --> 00:08:02,957 TV REPORTER: Here we are in Ventotene! In your comfort zone... 124 00:08:03,124 --> 00:08:05,999 In fact you chose it as a location for your magic moment! 125 00:08:06,166 --> 00:08:09,082 - Indeed, well done! - The wedding with Cesare on mid-August. 126 00:08:09,249 --> 00:08:11,665 - How many guests are expected? - Oh God, then... 127 00:08:11,832 --> 00:08:14,332 We don't want to exaggerate, I'm just the magic circle, 128 00:08:14,499 --> 00:08:17,499 let's say a finger food buffet, a simple thing, to hand, that's it. 129 00:08:18,041 --> 00:08:20,457 You are a reassuring, beloved character... 130 00:08:20,624 --> 00:08:21,874 - Alright... - ...transversally. 131 00:08:22,041 --> 00:08:24,416 I'll tell you the truth, I didn't know you but my niece loves you! 132 00:08:24,582 --> 00:08:25,957 What is the secret to your success? 133 00:08:26,124 --> 00:08:28,165 No, but what secrets! As you see me I am. 134 00:08:28,332 --> 00:08:32,082 You also recounted episodes of suffering adolescent for bodyshaming. 135 00:08:32,249 --> 00:08:34,124 I had to work on it a little, yes! 136 00:08:34,374 --> 00:08:37,415 And to think that everything was born from a hair straightening tutorial. 137 00:08:37,582 --> 00:08:40,832 Alright! I did it as a joke, for my friends, but it made a bang! 138 00:08:40,999 --> 00:08:41,999 SABRINA: He died from her! 139 00:08:42,166 --> 00:08:43,957 - You'll take care of the shopping for everyone. - Okay, boss. 140 00:08:44,124 --> 00:08:46,832 Tell him Sabbry tags him, and get everything for free. 141 00:08:46,999 --> 00:08:50,040 But mom where is she? But did she stay there? Mom? 142 00:08:50,207 --> 00:08:51,248 Oh ma? 143 00:08:51,416 --> 00:08:53,249 I forgot dad! 144 00:08:53,416 --> 00:08:55,082 Come on, they'll take us home. 145 00:08:55,291 --> 00:08:57,707 But how? Aren't we going by boat? 146 00:08:57,874 --> 00:09:01,957 My Ruggero always rented it, how much you liked it, the wind in your hair! 147 00:09:02,124 --> 00:09:04,457 -Mrs Luciana, how are you? - Well! 148 00:09:04,666 --> 00:09:06,499 Do you remember? The house is after the village. 149 00:09:06,666 --> 00:09:09,749 Yes, of course! The white house in Vitiello. 150 00:09:09,916 --> 00:09:12,041 - Good. - Yes, but be careful dear, don't trust me, 151 00:09:12,207 --> 00:09:14,665 that's an asshole. He stole our deposit from us. 152 00:09:14,832 --> 00:09:17,123 My dad? But poor thing, he passed away. 153 00:09:17,332 --> 00:09:18,332 Him too? 154 00:09:18,541 --> 00:09:19,791 Everyone dies! 155 00:09:19,999 --> 00:09:22,290 - Come and have dinner with us whenever you like! - Yes. 156 00:09:22,457 --> 00:09:24,748 Come, love, there's the VIP Service. Now you can play! 157 00:09:24,916 --> 00:09:25,874 CAESAR: These are fools! 158 00:09:26,041 --> 00:09:27,749 (BAND STARTS PLAYING AGAIN) 159 00:09:31,041 --> 00:09:32,291 CAESAR: Go, go, go! 160 00:09:39,916 --> 00:09:43,541 (IN ENGLISH) 161 00:09:46,499 --> 00:09:47,790 Little brother... 162 00:09:48,916 --> 00:09:50,291 How nice to see you. 163 00:09:50,624 --> 00:09:52,040 The motorboat is sober. 164 00:09:52,332 --> 00:09:53,998 - It was more comfortable that way. - Certain. 165 00:09:54,166 --> 00:09:55,999 I like wasting your money too much. 166 00:09:56,916 --> 00:09:58,457 I imagine the Prime Minister's comments. 167 00:09:58,624 --> 00:10:01,874 No, instead the prime minister was happy. Mom too! All enthusiastic. 168 00:10:02,541 --> 00:10:03,707 Hi! 169 00:10:05,082 --> 00:10:07,123 CECILIA: Haughty? - Hi mom! 170 00:10:07,291 --> 00:10:08,832 Be careful, I don't know how to swim. 171 00:10:09,041 --> 00:10:10,999 I am afraid. Love! 172 00:10:11,374 --> 00:10:14,499 But how are you dry, but not eating? 173 00:10:14,666 --> 00:10:16,166 - I eat. - Safe? 174 00:10:16,541 --> 00:10:17,999 Whoa! There's Noah! 175 00:10:18,332 --> 00:10:19,582 Noah. 176 00:10:20,041 --> 00:10:22,166 - Have you seen how handsome Noah is? TITO: Attention. 177 00:10:22,332 --> 00:10:23,998 He never listens to me anyway! 178 00:10:26,207 --> 00:10:27,207 Dad. 179 00:10:27,374 --> 00:10:28,874 - Hello Uncle Altiero. - HI... 180 00:10:29,999 --> 00:10:31,332 What do we do, hug each other? 181 00:10:34,749 --> 00:10:36,499 Have you already bought the whole island? 182 00:10:36,916 --> 00:10:39,249 - Then you tell me how much we owe you, huh? - But of what? 183 00:10:39,707 --> 00:10:40,998 Don't you present it to him? 184 00:10:42,082 --> 00:10:43,332 Yes. Dad, Noah... 185 00:10:44,166 --> 00:10:45,874 (IN ENGLISH) 186 00:10:46,041 --> 00:10:48,332 Much pleasure, Altiero spoke many things about you. 187 00:10:48,582 --> 00:10:49,582 Pleasure... 188 00:10:49,957 --> 00:10:52,123 - Son-in-law, "son-in-law"... How should I? - I have no idea. 189 00:10:52,291 --> 00:10:55,041 However home is a bit changed, eh! I warn you. 190 00:10:55,957 --> 00:10:58,415 I was talking to Tito, I was telling him something. Where? 191 00:10:58,582 --> 00:11:00,332 - I'm here, Sandro. - Ah, Tito... 192 00:11:00,499 --> 00:11:03,374 - The prisoners were disembarked here. MAURO: Love! 193 00:11:03,541 --> 00:11:06,124 MARTINA: Hey, hi Mauro! SANDRO: This is the ancient port... 194 00:11:06,291 --> 00:11:08,207 MARTINA: Hi... - My friend! 195 00:11:08,666 --> 00:11:11,166 My friend... (smiles) 196 00:11:12,249 --> 00:11:14,540 MAURO: You don't know how much I thought about you! 197 00:11:14,957 --> 00:11:16,540 - How are you? - But you Sandro, damn it, 198 00:11:16,707 --> 00:11:18,540 how important you were to me! 199 00:11:18,707 --> 00:11:20,915 Tito! But how you've grown! 200 00:11:21,082 --> 00:11:22,373 - Hello grandfather Mauro. - Hey! 201 00:11:22,541 --> 00:11:24,207 Sorry, but Sandro he's explaining something to me. 202 00:11:24,374 --> 00:11:25,582 Yes, yes. Sorry, sorry... 203 00:11:25,749 --> 00:11:27,624 - You have to imagine the scene... MAURO: Cecilia? 204 00:11:27,791 --> 00:11:30,291 - ...all the intellectuals in handcuffs... - Mauro, 205 00:11:30,457 --> 00:11:33,373 - How are you? MAURO: But you're beautiful 206 00:11:33,541 --> 00:11:37,041 SANDRO: ...as Pertini said, not they should never lose their dignity... 207 00:11:37,541 --> 00:11:39,374 (INDISTINCT VOICE) 208 00:11:39,541 --> 00:11:42,916 SANDRO: all these had to disembark newcomers, many of them 209 00:11:43,374 --> 00:11:46,874 they had been questioned harshly by the fascist militia 210 00:11:47,041 --> 00:11:50,332 SANDRO: ...and they had been they were also tortured... 211 00:11:50,624 --> 00:11:52,790 It doesn't seem like it, but he's happy to see you. 212 00:11:53,582 --> 00:11:54,665 ALTIERO: Eh! 213 00:11:54,832 --> 00:11:58,373 MAURO: I booked the tickets for you, for the opening of my festival, eh! 214 00:11:58,749 --> 00:12:00,790 Please, everyone come. Eh! 215 00:12:01,207 --> 00:12:04,415 MAURO: My Festival! Ventotene film Festival! 216 00:12:04,582 --> 00:12:05,832 (BABY CRYING) 217 00:12:05,999 --> 00:12:07,707 (RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND) 218 00:12:10,874 --> 00:12:13,165 CAESAR: If you will greet Sabbry, tomorrow in the square. 219 00:12:14,166 --> 00:12:16,749 Be careful, this is private property. A thousand thanks. Close nice. 220 00:12:16,916 --> 00:12:18,791 Come on, shut up, we need to rest. 221 00:12:18,957 --> 00:12:20,790 Congratulations. The great Sabbry! 222 00:12:23,082 --> 00:12:24,998 CAESAR: Kill, who brought this one, oh? 223 00:12:25,624 --> 00:12:28,290 So, you and Noemi go over there with Ruggero junior, 224 00:12:28,457 --> 00:12:30,415 next to the little one what do I do. 225 00:12:30,624 --> 00:12:32,665 MAXIMUS: Ok. - But why am I in the room alone? 226 00:12:32,832 --> 00:12:34,082 You don't know what you're missing, huh? 227 00:12:34,249 --> 00:12:37,790 Amò, you know I'm late for work with the computer, then smoke, you get weird... 228 00:12:38,457 --> 00:12:41,457 Here then we put Daniela with my Giorgetto, when they arrive. 229 00:12:41,624 --> 00:12:44,374 But does this really have to come? I mean, well... she hates me. 230 00:12:44,541 --> 00:12:46,207 It's not true, she has her own character. 231 00:12:46,374 --> 00:12:49,582 And then Giorgio must not feel excluded, understood, the psychologist said so. 232 00:12:50,082 --> 00:12:51,873 - What did the psychologist say? - Oh! 233 00:12:52,041 --> 00:12:54,582 The father marries someone else and he must feel part of the family 234 00:12:54,749 --> 00:12:55,665 All right? 235 00:12:55,832 --> 00:12:59,165 Please, you can avoid passing by what are we talking about? Please, thank you. 236 00:12:59,332 --> 00:13:01,040 SABRINA: Oh well. - Sister Luciana, is everything okay? 237 00:13:01,207 --> 00:13:05,123 - Was it your room? - Yes, he and I get along very well. 238 00:13:05,291 --> 00:13:07,457 True Roger? I'll put you here. 239 00:13:07,624 --> 00:13:08,540 Do you like it? 240 00:13:08,874 --> 00:13:11,915 But Marisa? We missed Marisa! 241 00:13:12,249 --> 00:13:14,457 I knew it, we had to be careful! 242 00:13:14,624 --> 00:13:16,207 SABRINA: Mh, it's okay, Ma. 243 00:13:16,374 --> 00:13:17,540 I have a responsibility! 244 00:13:17,707 --> 00:13:20,665 I'm the big sister, dad he made me swear it on my deathbed. 245 00:13:20,832 --> 00:13:23,832 "Get after your sister! That doesn't fit in your head!" 246 00:13:23,999 --> 00:13:25,749 Mom, aunt Marisa arrives on the ferry. 247 00:13:25,916 --> 00:13:26,999 Ah, how beautiful. 248 00:13:27,166 --> 00:13:30,666 I can't wait to hug Marcello, that he too is like a brother to me. 249 00:13:30,832 --> 00:13:32,623 They were very close to my Ruggero. 250 00:13:32,791 --> 00:13:34,541 Ma, Uncle Marcello is dead. 251 00:13:34,791 --> 00:13:37,041 Him too! It's a massacre. 252 00:13:37,207 --> 00:13:38,582 Aunty comes with Engineer! 253 00:13:38,749 --> 00:13:40,874 LUCIANA: Ah, the engineer, finally! 254 00:13:41,041 --> 00:13:42,207 But who is this Engineer? 255 00:13:42,374 --> 00:13:44,832 He is aunt's new boyfriend. A big shot! 256 00:13:44,999 --> 00:13:47,082 Oh, this house is too flash anyway! 257 00:13:47,249 --> 00:13:49,457 - Now can I give you a kiss? - After, after, after. 258 00:13:49,791 --> 00:13:52,457 At least help me open my bags? Otherwise I'll get in the way. 259 00:13:52,707 --> 00:13:55,415 (BAND PLAYING) 260 00:13:58,207 --> 00:13:59,207 Uftf. 261 00:13:59,457 --> 00:14:02,665 There should be someone here who who comes to us with the rig. 262 00:14:02,832 --> 00:14:04,123 Here it is! "Mazzalupi". 263 00:14:04,291 --> 00:14:06,791 Fabio! Help the Engineer with the trolley. 264 00:14:06,957 --> 00:14:08,123 Why doesn't he have hands? 265 00:14:08,291 --> 00:14:09,499 (HUG) 266 00:14:09,749 --> 00:14:11,624 Oh God Pierluigi, look... 267 00:14:12,582 --> 00:14:13,957 It's a delightful little island, 268 00:14:14,124 --> 00:14:17,957 called Pandoteira by the Greeks and subsequently by the Romans Pandataria. 269 00:14:18,124 --> 00:14:19,624 - No, that. - That? 270 00:14:20,624 --> 00:14:22,374 - Oh. - Poor daughter. 271 00:14:22,541 --> 00:14:24,707 Good thing you're here, that you will give me a hand, right? 272 00:14:24,874 --> 00:14:25,790 Certain. 273 00:14:25,957 --> 00:14:27,957 In the meantime, let's enjoy this our little holiday. 274 00:14:28,124 --> 00:14:30,082 This is not a vacation, it's a mission. You know it? 275 00:14:30,249 --> 00:14:31,999 Don't worry darling, I'm with you, 276 00:14:32,166 --> 00:14:34,374 then we will have many of those occasions in the future. 277 00:14:34,541 --> 00:14:37,916 No, no, let's try to solve it right away that I don't sleep at night. Come on! 278 00:14:38,082 --> 00:14:39,332 Is this our shuttle? 279 00:14:39,624 --> 00:14:42,540 Fabio dear, kindly "the mother's bags". 280 00:14:42,832 --> 00:14:44,207 Mom's luggage! 281 00:14:44,374 --> 00:14:45,707 -You If you take it yourself. PIERLUIGI: Here. 282 00:14:45,874 --> 00:14:48,124 (BAND MUSIC CONTINUES IN THE BACKGROUND) 283 00:14:54,541 --> 00:14:56,499 MARISA: It's not so much that we take advantage, 284 00:14:56,666 --> 00:14:59,166 is that for me he doesn't even like Sabrina! 285 00:14:59,582 --> 00:15:00,957 Also because, between us, 286 00:15:01,124 --> 00:15:03,582 that little girl always had a lot of problems, 287 00:15:03,957 --> 00:15:06,457 MARISA: she couldn't read at school, she couldn't write. 288 00:15:06,624 --> 00:15:10,957 She has always been an absent-minded little girl, she had those "cognitive" deficits. 289 00:15:11,124 --> 00:15:12,915 "Cognitive"! Well, I can imagine! 290 00:15:13,499 --> 00:15:15,874 -You said that she once tried... - Oh! 291 00:15:16,207 --> 00:15:19,373 She took all Luciana's pills, they had to do her washing. 292 00:15:19,541 --> 00:15:20,624 What are you looking at? 293 00:15:20,791 --> 00:15:23,624 No, if by chance there was a jewelry store, a florist... 294 00:15:23,791 --> 00:15:24,749 To do what? 295 00:15:25,499 --> 00:15:28,499 A little thought, a gift, so as not to show up empty-handed. 296 00:15:28,666 --> 00:15:30,416 (laughing) You're quite the gentleman, huh? 297 00:15:31,124 --> 00:15:34,207 I can't believe it's coming soon Let me introduce you to my whole family! 298 00:15:34,374 --> 00:15:36,165 - I'm a little ashamed. - But go, go! 299 00:15:36,457 --> 00:15:40,123 Down Via Olivi there were the seven communist canteens, 300 00:15:40,499 --> 00:15:44,415 Terracini, Secchia, Scoccimarro, Longo, Ravera... 301 00:15:44,666 --> 00:15:47,249 Everything has changed here. I remembered him prettier. 302 00:15:47,832 --> 00:15:49,748 Doesn't Sandro seem different to you? 303 00:15:50,582 --> 00:15:52,207 CECILIA: he seemed so romantic... 304 00:15:52,457 --> 00:15:54,207 NOAH: Haughty? CECILIA: Listen, excuse me? 305 00:15:54,374 --> 00:15:56,790 But you plastered it or changed the color here? 306 00:15:59,207 --> 00:16:02,665 CECILAI: But it took you of electricity! Sin... 307 00:16:03,207 --> 00:16:07,332 (IN ENGLISH) 308 00:16:08,124 --> 00:16:10,790 SANDRO: And finally there was the canteen of the European federalists, 309 00:16:11,374 --> 00:16:13,124 with Altiero Spinelli... 310 00:16:14,666 --> 00:16:15,791 Oh, never lets go, huh? 311 00:16:16,582 --> 00:16:17,998 Like he did with you. The same. 312 00:16:18,291 --> 00:16:19,291 If... 313 00:16:19,624 --> 00:16:20,874 At six years old. 314 00:16:21,041 --> 00:16:22,041 (LAUGHS) 315 00:16:22,207 --> 00:16:25,748 Enough of this whining, come forward, come on, come on, come on! 316 00:16:27,666 --> 00:16:28,916 SANDRO: Here we are! 317 00:16:29,249 --> 00:16:32,999 No! The chicken coop! This is it! 318 00:16:34,707 --> 00:16:35,873 SANDRO: What remains. 319 00:16:36,624 --> 00:16:39,165 I remembered it differently, but now my memory... 320 00:16:42,416 --> 00:16:46,457 You know, Spinelli had built it with the help of Pertini, 321 00:16:46,624 --> 00:16:48,874 who had been a footballer in Nice. 322 00:16:49,041 --> 00:16:50,124 Mason. 323 00:16:50,666 --> 00:16:52,749 - Bricklayer, what did I say? - Nothing. 324 00:16:54,416 --> 00:16:58,916 And this is where he, Colorni and his beautiful wife Ursula 325 00:17:01,082 --> 00:17:05,207 they hide to write down with pencil stubs 326 00:17:05,624 --> 00:17:09,915 the first on cigarette papers ideas from that visionary document. 327 00:17:10,166 --> 00:17:11,624 The Ventotene Manifesto, 328 00:17:12,416 --> 00:17:14,416 Free and United Europe! 329 00:17:15,541 --> 00:17:20,041 And that's exactly where I think it is love began between Spinelli and Ursula. 330 00:17:22,416 --> 00:17:23,874 In my opinion... 331 00:17:25,041 --> 00:17:26,541 Colorni had also noticed it. 332 00:17:26,749 --> 00:17:30,707 -And he was jealous? -Yes, but he was rational, a Kantian. 333 00:17:30,916 --> 00:17:32,166 He was ashamed of it. 334 00:17:32,457 --> 00:17:35,207 - But isn't this story powerful? - Indeed, she is beautiful. 335 00:17:35,457 --> 00:17:37,123 And almost no one knows her. 336 00:17:37,749 --> 00:17:40,082 How is Dad? Do you still like it here? 337 00:17:42,124 --> 00:17:44,499 How's it going in America? Do they still shoot each other? 338 00:17:45,916 --> 00:17:46,999 Always. 339 00:17:49,666 --> 00:17:51,207 In short, this place is a symbol, 340 00:17:51,374 --> 00:17:53,499 which will be preserved thanks to our letter! 341 00:17:59,832 --> 00:18:01,040 CAESAR: Tell me, oh. 342 00:18:07,749 --> 00:18:08,749 There he is! 343 00:18:11,874 --> 00:18:15,749 Kindly that is you “"big guest parade"? 344 00:18:16,124 --> 00:18:18,707 No, since we have to activate it the service again, 345 00:18:18,874 --> 00:18:21,124 I have unlimited gigabytes, but roaming doesn't work for me. 346 00:18:21,291 --> 00:18:22,791 CAESAR: I see that you have a bang of notches, 347 00:18:22,957 --> 00:18:24,915 if you can kindly give it to me the password... 348 00:18:25,082 --> 00:18:27,123 just enough time to do it a live stream. 349 00:18:29,374 --> 00:18:30,457 What did he say? 350 00:18:31,041 --> 00:18:33,582 He wants to scrounge the password of "grand guest parade". 351 00:18:33,749 --> 00:18:35,540 - But it's not us. - That? 352 00:18:37,124 --> 00:18:38,665 Kill, nice guys, oh! 353 00:18:40,082 --> 00:18:42,873 We can't do it after this live broadcast, when do they activate the router? 354 00:18:43,041 --> 00:18:44,666 I told you I'll solve it, I'll solve it, no! 355 00:18:44,999 --> 00:18:47,207 Dad went there to make calls with customers, come. 356 00:18:49,249 --> 00:18:51,040 No, it doesn't take anymore. 357 00:18:52,374 --> 00:18:53,665 But exactly zero. 358 00:18:53,957 --> 00:18:55,748 But tell me if in 2023... wow! 359 00:18:58,249 --> 00:19:00,707 He knows he's around here the location of the party, eh! 360 00:19:01,082 --> 00:19:03,165 The wedding planner's project it's scary. 361 00:19:03,499 --> 00:19:06,915 Of course we will have to smooth everything out, look at the filth... 362 00:19:08,874 --> 00:19:10,374 Will two days be enough? 363 00:19:10,707 --> 00:19:12,290 MASSIMO: Put two repeaters! 364 00:19:12,749 --> 00:19:13,832 (RELIEF VERSE) 365 00:19:13,999 --> 00:19:17,582 (RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND) 366 00:19:19,166 --> 00:19:20,791 Very nice here, eh! 367 00:19:21,166 --> 00:19:23,249 They call it the white house. 368 00:19:23,416 --> 00:19:26,082 A wedding favor. Well, simplicity is elegance. 369 00:19:26,249 --> 00:19:29,832 It makes me feel sad, you can't understand. 370 00:19:30,124 --> 00:19:31,415 PIERLUIGI: Good morning! 371 00:19:31,624 --> 00:19:33,540 Shh! Sabbry is doing the live broadcast. 372 00:19:33,999 --> 00:19:36,790 - Massimo my nephew, the Engineer... - Nardi Masciulli. 373 00:19:36,957 --> 00:19:39,248 Very happy, my aunt spoke to us a shot of her... 374 00:19:39,416 --> 00:19:40,832 But what are you talking about? 375 00:19:40,999 --> 00:19:42,124 LUCIANA: Marisa has arrived! 376 00:19:42,291 --> 00:19:43,957 Come, she's my sister, don't be scared. 377 00:19:44,332 --> 00:19:47,332 - Engineer, very happy. - Nardi Masciulli. 378 00:19:47,499 --> 00:19:50,124 - But you always make me worry. - No... 379 00:19:50,582 --> 00:19:53,373 - Would you like an aperitif? - But with pleasure, maybe some bubbles. 380 00:19:53,541 --> 00:19:54,707 Let's have a nice toast! 381 00:19:54,874 --> 00:19:56,999 Do we have a soda for the engineer? 382 00:19:57,166 --> 00:19:59,332 Shhh! But what is this nonsense, oh? You're getting into my audio. 383 00:19:59,499 --> 00:20:00,832 It's my fault, I apologize. 384 00:20:01,166 --> 00:20:02,791 - The Engineer? - Nardi Masciulli. 385 00:20:02,957 --> 00:20:04,915 No, but what does she have to do with it! Indeed pleasure. 386 00:20:05,082 --> 00:20:07,332 (softly) Actually, come on, we'll show you we're doing a live broadcast. 387 00:20:07,624 --> 00:20:11,749 SABRINA: Little heart though, considering the people from Pomezia, whom I greet, 388 00:20:11,916 --> 00:20:14,874 snail Marianounderscore 98, or smiley for outfit B, 389 00:20:15,041 --> 00:20:16,999 most classic brand they sent me cutely 390 00:20:17,166 --> 00:20:19,124 from snail-sisters Cruciani, thank you thank you... 391 00:20:19,291 --> 00:20:22,166 But are you one of us, engineer? Gorgeous slayer, may I? 392 00:20:22,707 --> 00:20:25,457 A memory of Major Masciulli, he also passed away. 393 00:20:25,624 --> 00:20:26,832 Masciulli... him? 394 00:20:26,999 --> 00:20:31,374 Eh... Great figure, he asked me to come in in the military engineering branch in Venezuela. 395 00:20:31,541 --> 00:20:35,666 Er MAS oh! Armed torpedo motorboat, Memento Audere Semper! Look here? 396 00:20:36,457 --> 00:20:38,623 Then Eleonora and I decided to stay in Rome 397 00:20:38,791 --> 00:20:40,874 and invest more prosaically in construction. 398 00:20:41,041 --> 00:20:44,499 But I know everything about the great Masciulli. Modestly, two years in the paratroopers. 399 00:20:44,666 --> 00:20:47,041 Eh... whoever says it. Like lightning from the sky... 400 00:20:47,207 --> 00:20:48,498 ...like Storm Cloud! 401 00:20:48,666 --> 00:20:50,291 But are you also in the glorious Brigade? 402 00:20:50,624 --> 00:20:52,957 See the engineer! But can I give her first name? 403 00:20:53,124 --> 00:20:55,082 - I feel there is a feeling. - And mutual. 404 00:20:55,249 --> 00:20:57,207 I have a call with my sponsor in Milan... 405 00:20:57,374 --> 00:20:58,582 Please, please please... 406 00:20:58,749 --> 00:20:59,999 CAESAR: Hey there, panetùn! 407 00:21:00,666 --> 00:21:01,791 At that time? 408 00:21:01,957 --> 00:21:03,623 He is a very easygoing young man... 409 00:21:03,791 --> 00:21:07,332 Oh, who is the betrothed? of the granddaughter? 410 00:21:07,499 --> 00:21:08,624 But it's him! 411 00:21:09,207 --> 00:21:10,207 Ah... well he's ambiguous. 412 00:21:11,041 --> 00:21:12,332 We'll keep an eye on him. 413 00:21:13,207 --> 00:21:14,873 (BAND MUSIC IN THE BACKGROUND) 414 00:21:15,041 --> 00:21:16,249 MARTINA: Betta? 415 00:21:18,791 --> 00:21:21,874 I go up it on foot because I have to breathe. Sandro has arrived, hasn't he? 416 00:21:22,041 --> 00:21:23,207 Yes... 417 00:21:24,166 --> 00:21:25,499 GRAZIELLA: Betta! 418 00:21:25,666 --> 00:21:27,124 (crying) I can't take it anymore. 419 00:21:29,457 --> 00:21:32,082 They broke up in a taxi. They got back together on the train. 420 00:21:32,249 --> 00:21:34,457 Then to Formia a new dramatic separation. 421 00:21:34,624 --> 00:21:38,040 But Grandma Betta is right. I mean, Grandma Graziella is too pale... 422 00:21:38,207 --> 00:21:39,415 Hello my love! 423 00:21:39,582 --> 00:21:40,873 What a little mouse you are! 424 00:21:41,041 --> 00:21:43,582 She blocked me on WhatsApp. Like a stalker! 425 00:21:43,749 --> 00:21:45,207 But", it's all day! 426 00:21:45,457 --> 00:21:46,623 Oh, congratulations, eh! 427 00:21:46,791 --> 00:21:48,957 I saw that you are on Forbes in the top ten of the under 30s. 428 00:21:49,374 --> 00:21:50,957 But Roberto? 429 00:21:51,166 --> 00:21:53,124 But, I saw him at the gate, then I don't know. 430 00:21:53,874 --> 00:21:56,832 ROBERTO: Unfortunately this little island it has become unusable. 431 00:21:56,999 --> 00:21:59,874 They used to come here just a small group of aficionados... 432 00:22:00,041 --> 00:22:01,124 all wild... 433 00:22:01,291 --> 00:22:03,499 But if you need guidance, at Punta dell'Arco there is a cove 434 00:22:03,666 --> 00:22:07,291 where you can even be naked, so to speak, if one feels nature, why else... 435 00:22:12,166 --> 00:22:13,707 Who was that? 436 00:22:13,874 --> 00:22:15,249 Well, a drooling old man. 437 00:22:15,874 --> 00:22:17,124 Thanks for coming. 438 00:22:18,124 --> 00:22:21,207 Haughty, I came for you, you know how much I love you. 439 00:22:21,374 --> 00:22:24,790 And then you shouldn't have asked me that thing that you couldn't tell me about on the phone? 440 00:22:24,957 --> 00:22:27,082 But I don't think your father he wants to see me. 441 00:22:27,249 --> 00:22:28,915 No, that's not true. It is not true. 442 00:22:29,624 --> 00:22:30,999 What did you have to talk to me about? 443 00:22:31,166 --> 00:22:33,416 I have to ask you another big favor. 444 00:22:33,832 --> 00:22:35,165 Anything you want, she looks. 445 00:22:36,082 --> 00:22:39,623 I have to lighten it up my securities portfolio in Italy. 446 00:22:40,166 --> 00:22:44,124 But I can't give them to mum and dad, otherwise his tax rate will go up. 447 00:22:45,832 --> 00:22:49,998 Small change, huh? If you sell them you can make a hundred! 448 00:22:51,416 --> 00:22:52,666 - One hundred thousand? - Yes. 449 00:22:53,166 --> 00:22:54,374 Can you do this favor for me? 450 00:22:54,707 --> 00:22:57,873 All I ask is that you have to sign two papers for me. Look, you solve a big problem for me. 451 00:22:58,291 --> 00:22:59,416 Then they're yours, eh! 452 00:22:59,707 --> 00:23:02,040 - Of course! This and more for you! - Thank you. 453 00:23:03,791 --> 00:23:05,874 But dad, how are you? 454 00:23:06,041 --> 00:23:08,582 Eh! Don't tell him "you look great" because he gets weird. 455 00:23:08,999 --> 00:23:12,540 BETTA: Sandro, how have you become damn, look at it... 456 00:23:12,707 --> 00:23:15,248 - Grew up! No lost weight... - Even shorter in stature, I think. 457 00:23:15,416 --> 00:23:16,832 But so ugly! 458 00:23:16,999 --> 00:23:18,957 It's not true, it's beautiful instead, look... 459 00:23:22,457 --> 00:23:24,123 - Oh... - Sandro? 460 00:23:25,666 --> 00:23:26,874 Who are you? 461 00:23:27,041 --> 00:23:28,207 GRAZIELLA: Sandro? 462 00:23:32,041 --> 00:23:33,124 Who are they? 463 00:23:33,832 --> 00:23:34,957 Come on stop it! 464 00:23:35,124 --> 00:23:37,290 But oh well, fuck you! 465 00:23:37,457 --> 00:23:38,790 (THEY LAUGH) 466 00:23:39,541 --> 00:23:42,041 - You forgave me, right? - I do not know. 467 00:23:42,666 --> 00:23:45,249 Alright! It's already a step forward. Can I hug you? 468 00:23:46,916 --> 00:23:49,916 GRAZIELLA: Bischeri! Stay arguing I know about your age. 469 00:23:50,082 --> 00:23:53,707 You publicly butchered him. And he came here to Canossa... 470 00:23:53,874 --> 00:23:55,457 - In Canossa... -... he is truly a friend. 471 00:23:55,916 --> 00:23:59,332 Betta reads to you every day, eh. Also because she has nothing else to do. 472 00:23:59,582 --> 00:24:04,082 I love your daily posts against those who spend all day posting. 473 00:24:04,416 --> 00:24:05,541 A-do-ro! 474 00:24:05,707 --> 00:24:09,165 I propose occasional reflections, you are not obligated to read them. 475 00:24:09,332 --> 00:24:11,707 Sorry, we're working. Tito where were we? 476 00:24:11,874 --> 00:24:13,082 - For goodness sake! - Hi Sandro. 477 00:24:13,249 --> 00:24:14,207 So, let's move on... 478 00:24:14,374 --> 00:24:15,665 (RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND) 479 00:24:15,832 --> 00:24:17,332 President Von der Leyen... 480 00:24:18,166 --> 00:24:20,916 Sorry, my leg got worse, I'll go and explain it to Betta. 481 00:24:21,082 --> 00:24:24,498 He treats me like dirt, I talk, he doesn't even hear me... 482 00:24:24,666 --> 00:24:25,707 Over here, huh. 483 00:24:25,916 --> 00:24:27,291 But tell me about Sandro. 484 00:24:27,457 --> 00:24:29,082 It's always the same. Just as it is. 485 00:24:29,249 --> 00:24:32,540 He doesn't see me, he doesn't hear me. But not now, it's always been. 486 00:24:32,707 --> 00:24:34,915 Martina scared us on the phone, eh! 487 00:24:35,291 --> 00:24:36,832 That room? But really? 488 00:24:36,999 --> 00:24:40,624 Yes! On the other hand, I see him as handsome. That's where he writes, with Tito. 489 00:24:40,791 --> 00:24:43,166 In fact, he's much better. But a lot, eh! 490 00:24:43,332 --> 00:24:45,873 The false invalid made herself comfortable. To get attention, you know? 491 00:24:46,041 --> 00:24:47,249 You see? Here you are! 492 00:24:47,416 --> 00:24:48,332 (HUG) 493 00:24:48,707 --> 00:24:50,998 But what is Sandro writing with Tito? 494 00:24:51,166 --> 00:24:52,957 The letter to the European parliament. 495 00:24:53,166 --> 00:24:54,457 I mean, what letter? 496 00:24:54,624 --> 00:24:57,124 But you didn't read the last article by Sandro on Unità? 497 00:24:57,291 --> 00:24:58,791 "Guarding the memory of Ventotene". 498 00:24:58,957 --> 00:25:00,457 We made fun of him, but the piece was beautiful. 499 00:25:00,624 --> 00:25:02,790 Ah, yes! Spinelli's pigeon loft? 500 00:25:02,957 --> 00:25:06,123 - The chicken coop, idiot! - Spinelli, Hirschmann, Rossi, 501 00:25:06,291 --> 00:25:07,457 of Colorni. 502 00:25:07,624 --> 00:25:09,874 Because that would be Sandro's idea to have us put up a plaque, 503 00:25:10,041 --> 00:25:10,957 have it restored... 504 00:25:11,124 --> 00:25:12,999 - Eh... - ...and then have the school groups come. 505 00:25:13,166 --> 00:25:14,082 - Ah, nice. - Understood? 506 00:25:14,249 --> 00:25:18,749 But they don't really care about it. Then with these people in government, imagine... 507 00:25:18,957 --> 00:25:21,665 - Now they're writing to Von Der Leyen! BETTA: You'll see... 508 00:25:21,832 --> 00:25:23,748 Eh! You'll see, yes. 509 00:25:23,916 --> 00:25:25,832 - Dumb, will you give me a kiss? - I don't even think about it. 510 00:25:25,999 --> 00:25:27,332 BETTA: Then fuck you! 511 00:25:27,499 --> 00:25:29,624 (INDISTINCT ARGUMENT) 512 00:25:37,082 --> 00:25:39,082 This signature thing it's two balls! Excuse me. 513 00:25:39,249 --> 00:25:43,749 No, but imagine. I'm confused, that is, they are mine in what sense? 514 00:25:45,999 --> 00:25:50,415 No, in the sense that, if you have them tomorrow give them back to me, otherwise it won't matter. 515 00:25:50,749 --> 00:25:52,790 Oh well... and those? 516 00:25:53,166 --> 00:25:55,707 - No, that's the problem. - But... 517 00:25:55,874 --> 00:25:56,832 Yes... 518 00:25:59,124 --> 00:26:01,374 Roberto, mum and dad... 519 00:26:02,166 --> 00:26:05,124 No... of course. God forbid. 520 00:26:05,291 --> 00:26:07,707 And, siglo? Every page, right? 521 00:26:07,874 --> 00:26:08,832 Thank you. 522 00:26:18,874 --> 00:26:20,790 (snorting) Air... 523 00:26:21,457 --> 00:26:23,248 (KNOCKING ON THE DOOR) CECILIA: Permission? 524 00:26:23,416 --> 00:26:25,541 I brought you towels. Whoa! 525 00:26:26,541 --> 00:26:28,416 - I'll leave them here for you. - Thank you, thank you... 526 00:26:30,416 --> 00:26:32,166 CECILIA: Ah, Robertino... 527 00:26:32,832 --> 00:26:34,623 You were so generous to come. 528 00:26:35,332 --> 00:26:36,332 Ah, yes... 529 00:26:36,499 --> 00:26:39,082 No, really, it couldn't have been easy, because in short... 530 00:26:39,666 --> 00:26:42,124 and then the people I know are an audience, right? 531 00:26:42,416 --> 00:26:45,707 In my opinion one to a friend things he doesn't tell them so publicly, 532 00:26:45,874 --> 00:26:47,499 - he tells them in private, right? - Certain. 533 00:26:47,666 --> 00:26:49,457 I told Sandro, but eh... 534 00:26:49,791 --> 00:26:53,124 It's not like he listens to me much, eh. 535 00:26:53,291 --> 00:26:55,124 He doesn't listen to me at all. He will never apologize. 536 00:26:55,499 --> 00:26:58,374 So I apologize and I also thank you. 537 00:26:59,582 --> 00:27:00,915 What is all this money? 538 00:27:01,832 --> 00:27:03,498 Have you signed an employment contract? 539 00:27:03,666 --> 00:27:05,332 - Let me see. - No, no, no... 540 00:27:14,082 --> 00:27:15,290 - Oh this... - Excuse me. 541 00:27:15,624 --> 00:27:17,790 Sorry, sorry, I shouldn't have. I know, but it's... 542 00:27:17,957 --> 00:27:20,832 - I couldn't resist. You are so beautiful... - But you mustn't be crazy! 543 00:27:20,999 --> 00:27:22,374 I was wrong, I know. 544 00:27:22,541 --> 00:27:23,541 I think so. 545 00:27:24,082 --> 00:27:25,207 (DOOR SLAMS) 546 00:27:26,374 --> 00:27:27,915 Glioblastoma. 547 00:27:28,207 --> 00:27:30,915 - It's inoperable now. - Oh God, poor darling. 548 00:27:31,541 --> 00:27:33,207 But no painkillers? 549 00:27:33,374 --> 00:27:35,874 - No, no pain, neurological damage. - Eh. 550 00:27:36,041 --> 00:27:38,541 - I don't know, he stumbles, he doesn't remember the words. - Yes, yes. 551 00:27:38,707 --> 00:27:41,623 Before she didn't know how to say sea, she was like, "The 'thing' over there." 552 00:27:41,832 --> 00:27:43,623 - He doesn't believe it, look. CECILIA: Oh God, oh God... 553 00:27:43,874 --> 00:27:45,915 - Cecilia? - i, 0o1i, oi. 554 00:27:46,249 --> 00:27:48,790 CECILIA: But how do you do it? - Sorry, sweetheart, but... eh. 555 00:27:50,916 --> 00:27:52,957 Everything ok, nothing happened. 556 00:27:53,166 --> 00:27:54,332 Sorry, sorry. 557 00:27:55,499 --> 00:27:56,665 But he's a maniac. 558 00:27:56,832 --> 00:27:59,415 I thought above 20 years old he didn't even look at them. 559 00:27:59,624 --> 00:28:02,749 What does Betta have to do with it? We're not talking about sex, no... 560 00:28:03,166 --> 00:28:06,416 No, to me what makes me special it's that over many years... 561 00:28:07,249 --> 00:28:08,915 I had never noticed it, ever. 562 00:28:09,416 --> 00:28:11,916 I would talk to him. In my opinion we need to talk. 563 00:28:12,166 --> 00:28:14,749 To me... but I don't know... 564 00:28:14,957 --> 00:28:16,498 I don't have the courage because... 565 00:28:17,291 --> 00:28:19,291 Poor thing, I feel sorry for him, don't I? As... 566 00:28:19,624 --> 00:28:21,332 - It's pitiful... (LAUGHS) - Mh. 567 00:28:23,374 --> 00:28:24,915 If you talked to us, eh? 568 00:28:25,957 --> 00:28:27,207 Eh! 569 00:28:27,457 --> 00:28:29,457 (RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND) 570 00:28:34,291 --> 00:28:37,166 Come on partner, last effort. Then cool down and stretching. 571 00:28:38,124 --> 00:28:39,499 CAESAR: Come on, come on. 572 00:28:40,582 --> 00:28:42,332 (BREATHING) 573 00:28:46,082 --> 00:28:47,373 Look there, Pierluigi. 574 00:28:47,749 --> 00:28:49,999 PIERLUIGI: You can see Ponza. CAESAR: The girls. 575 00:28:50,707 --> 00:28:52,373 PIERLUIGI: The girls? Ah, the pussies. 576 00:28:52,541 --> 00:28:54,332 CAESAR: How do you see them? PIERLUIGI: (VERSE) 577 00:28:54,791 --> 00:28:57,499 Open minded, perhaps Scandinavian. 578 00:28:57,666 --> 00:28:59,624 - They are lesbians from Terracina. - Ah, see? 579 00:28:59,791 --> 00:29:02,666 But I would give him a blow, wouldn't you? Have you ever seen them think about it again. 580 00:29:06,082 --> 00:29:08,540 - I know I'm pissed off by Marisa. - Hand... 581 00:29:08,707 --> 00:29:10,415 But with you I feel there is a feeling. 582 00:29:11,707 --> 00:29:12,998 It's mutual. 583 00:29:13,582 --> 00:29:16,707 Why didn't you go and do it a run too with Pierluigi? 584 00:29:17,041 --> 00:29:19,124 - It would be good for you. - Don't bother me! 585 00:29:19,291 --> 00:29:21,624 Eh, you always watch this bullshit. 586 00:29:22,124 --> 00:29:25,124 You even finished your tub of ice cream that we bought... 587 00:29:26,832 --> 00:29:28,998 - Come on, we'll have dinner soon. - No, I'm not coming. 588 00:29:29,582 --> 00:29:30,998 At least to make a presence. 589 00:29:31,582 --> 00:29:32,873 But do you sleep with that? 590 00:29:35,624 --> 00:29:37,957 - Yes. - This thing disgusts me, eh. 591 00:29:40,082 --> 00:29:41,790 Your father is dead, mother is alive. 592 00:29:45,041 --> 00:29:46,332 It was better if you died. 593 00:29:56,041 --> 00:29:59,082 - What's wrong? - Nothing wanted to see Bonolis' quiz. 594 00:29:59,291 --> 00:30:00,999 Come on ma, don't do that. 595 00:30:01,166 --> 00:30:03,999 I am not the owner of seeing whatever I like, you decide everything. 596 00:30:04,166 --> 00:30:06,541 CESARE: I made her my partner of a couple of startups, 597 00:30:06,707 --> 00:30:09,290 I'll make them forfeit the rèvenius on a trust in Luxembourg, 598 00:30:09,457 --> 00:30:11,582 who then pay it into a registered account to two old men. 599 00:30:11,874 --> 00:30:13,040 Well done, well thought out. 600 00:30:13,207 --> 00:30:14,957 You turn me the sausages, '"s'il te plais"? 601 00:30:15,166 --> 00:30:18,957 Well, 10 years in administration in a VIP gym in Casalpalocco... 602 00:30:19,249 --> 00:30:21,415 I'll help you avoid theft of taxes in Sabbry. 603 00:30:21,582 --> 00:30:23,915 Let's not ruin the atmosphere. 604 00:30:24,082 --> 00:30:26,040 Poor Italy and poor us entrepreneurs. 605 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 (TOWARDS) 606 00:30:27,582 --> 00:30:28,915 Pass me the salmoriglio, go. 607 00:30:29,082 --> 00:30:32,248 Brave the Engineer, I hear that I can trust you like a brother. 608 00:30:32,541 --> 00:30:34,041 Someone like you, with your experience, 609 00:30:34,207 --> 00:30:37,123 in this magical moment for Sabbry it is God who sends it to us from heaven. 610 00:30:37,291 --> 00:30:39,166 Here, bring to the table, go. 611 00:30:40,666 --> 00:30:42,249 He was all the Engineer, eh. 612 00:30:43,999 --> 00:30:45,249 What did he tell you? 613 00:30:45,749 --> 00:30:47,207 I'm conquering it. 614 00:30:47,541 --> 00:30:48,916 Thank you. (TOWARDS) 615 00:30:49,291 --> 00:30:50,874 Sorry, I'm thirsty. 616 00:30:54,416 --> 00:30:56,999 (IN ENGLISH) 617 00:30:57,166 --> 00:31:01,332 SANDRO: ...symbol of the extraordinary journey 618 00:31:01,541 --> 00:31:03,582 which he brought 619 00:31:04,082 --> 00:31:06,165 to imagine... 620 00:31:06,541 --> 00:31:09,082 ROBERTO: Abundant, eh. SANDRO: ...overcoming 621 00:31:09,249 --> 00:31:10,707 of the idea of ​​nation... 622 00:31:11,249 --> 00:31:14,874 and... birth 623 00:31:15,291 --> 00:31:18,999 of a new identity for the peoples of Europe. 624 00:31:19,166 --> 00:31:20,832 However she started writing again, better, right? 625 00:31:21,332 --> 00:31:22,665 IVAN: Why did he stop? 626 00:31:22,832 --> 00:31:26,207 After the first closure of the Unit he had gone into depression. 627 00:31:26,374 --> 00:31:29,540 But how depressing, he was pissed and he was right too, right mom? 628 00:31:30,291 --> 00:31:31,374 CECILIA: Ah, ah. 629 00:31:32,166 --> 00:31:34,666 MARTINA: he had promised him a column the secretary, eh. 630 00:31:35,166 --> 00:31:39,666 Yes, and in your opinion the serial liar Saudi lobbyist called him? 631 00:31:39,916 --> 00:31:41,416 He scrapped it too, poor thing. 632 00:31:41,582 --> 00:31:43,998 However his government was the best of the post-war period 633 00:31:44,166 --> 00:31:45,541 after that of De Gasperi. 634 00:31:45,707 --> 00:31:48,998 - What are you saying? MAURO: Roberto, let me understand, were you Grillino? 635 00:31:49,416 --> 00:31:53,124 - Why can't it be done? - Ciccino, who brought Ellie? 636 00:31:53,291 --> 00:31:55,124 BETTA: Him! Sandro? 637 00:31:55,291 --> 00:31:57,124 Do you like our secretary? 638 00:31:57,291 --> 00:31:58,582 Ellie, she's hot, huh? 639 00:31:59,582 --> 00:32:00,582 Huh, Sandro? 640 00:32:06,166 --> 00:32:08,041 Very nice at this time... 641 00:32:09,166 --> 00:32:11,707 the sudden silence of the cicadas. 642 00:32:12,624 --> 00:32:15,749 And the rising chirping of crickets. 643 00:32:22,457 --> 00:32:24,540 Come on, Robertino. 644 00:32:24,749 --> 00:32:27,499 Earn your vacation, let's go get some bottles. 645 00:32:28,541 --> 00:32:30,749 The surprise I brought. You have little to laugh about. 646 00:32:31,832 --> 00:32:33,415 GRAZIELLA: Let's go and see, let's go and see. 647 00:32:35,707 --> 00:32:38,957 (IN ENGLISH) 648 00:32:44,332 --> 00:32:45,623 MARIAROSA: The octopus? 649 00:32:45,791 --> 00:32:48,374 It was caught this morning, it's fresh, it still speaks. 650 00:32:48,541 --> 00:32:49,707 In fact it is very good. 651 00:32:50,332 --> 00:32:52,748 (IN ENGLISH) 652 00:32:52,999 --> 00:32:56,082 But I swear to you, I greeted her as always, with affection. 653 00:32:56,249 --> 00:32:58,624 Are we kidding? And my best friend's woman. 654 00:32:58,791 --> 00:33:01,666 She is a sister to me, then at this moment, with Sandro... Come on. 655 00:33:02,082 --> 00:33:03,957 In fact, it seemed like too much for you too. 656 00:33:04,124 --> 00:33:07,624 Eh, it's just that I have a bad reputation... champagne instead. 657 00:33:07,832 --> 00:33:10,998 Forget about organic companies, we drink French. 658 00:33:11,499 --> 00:33:13,624 - I won't tell you how much I paid for it. - But with what money? 659 00:33:13,791 --> 00:33:15,707 - I'll offer everything. - But did he steal? 660 00:33:15,874 --> 00:33:16,915 But do you see how chickpea is? 661 00:33:17,416 --> 00:33:18,957 Son, Altiero. 662 00:33:19,416 --> 00:33:21,041 - The lady... - Mariarosa. 663 00:33:21,207 --> 00:33:24,165 Mariarosa here, she wants to know What job do you do. 664 00:33:25,124 --> 00:33:28,499 SANDRO: Since I've never been there understood nothing, please explain it to him. 665 00:33:28,791 --> 00:33:31,749 But it's not a problem, eh. That was it, just asking. 666 00:33:32,707 --> 00:33:33,790 He's ashamed. 667 00:33:33,957 --> 00:33:37,290 She created a messaging app, you know it very well, come on Sandro! 668 00:33:37,457 --> 00:33:40,165 A global thing, but independent, eh. 669 00:33:40,874 --> 00:33:42,290 SANDRO: I'm already lost here. 670 00:33:42,457 --> 00:33:44,498 Without tracking of sensitive data. 671 00:33:44,666 --> 00:33:47,166 In fact it is very popular by drug traffickers. 672 00:33:47,332 --> 00:33:48,498 Huh? Haughty? 673 00:33:48,666 --> 00:33:49,707 I don't know, I sold it. 674 00:33:49,874 --> 00:33:52,249 For an amount I can't even manage to decipher. 675 00:33:52,416 --> 00:33:54,582 IVAN: Something like... mega billions. 676 00:33:54,749 --> 00:33:57,082 - Come on, come on. - I will die and go to hell. 677 00:33:57,416 --> 00:33:59,291 With a "billionaire" son. 678 00:33:59,457 --> 00:34:01,665 The one percent own the planet. 679 00:34:02,166 --> 00:34:04,999 He said he loves you like a sister. 680 00:34:05,791 --> 00:34:06,999 GRAZIELLA: Don't worry. 681 00:34:08,749 --> 00:34:11,124 (RHYTHMED MUSIC IN SUBPHONE) 682 00:34:29,916 --> 00:34:30,999 Busy. 683 00:34:31,499 --> 00:34:32,957 PIERLUIGI: I'm the big bad wolf. 684 00:34:33,124 --> 00:34:35,249 Don't force me to knock down this door. 685 00:34:36,207 --> 00:34:38,248 Wait for me in the room, I'll be right there. 686 00:34:38,749 --> 00:34:40,207 (SOUND OF THE WOLF) 687 00:34:44,749 --> 00:34:46,207 (softly) Sweet night. 688 00:34:55,832 --> 00:34:57,998 This sets everything on fire. 689 00:35:00,374 --> 00:35:02,832 MARISA: Luciana... Luciana! 690 00:35:04,541 --> 00:35:07,041 You fell asleep in the armchair, get into bed. 691 00:35:07,207 --> 00:35:08,748 Mo, mo... Mo. 692 00:35:20,624 --> 00:35:21,874 (HUG) 693 00:35:24,124 --> 00:35:25,290 SABRINA (softly): Aunt. 694 00:35:25,707 --> 00:35:26,707 Oh. 695 00:35:26,874 --> 00:35:28,665 (softly) What do you think, does it look bad on me? 696 00:35:28,874 --> 00:35:30,374 A brand from Pescara sent it to me. 697 00:35:30,957 --> 00:35:32,165 Will Caesar like it? 698 00:35:32,332 --> 00:35:34,457 But yes, you are so cute. 699 00:35:34,749 --> 00:35:37,582 You on the other hand are super cool, kill aunt, lucky the Engineer. 700 00:35:37,749 --> 00:35:38,707 Eh... 701 00:35:39,624 --> 00:35:42,790 However I can tell you that he makes me very pleased that you are too 702 00:35:42,957 --> 00:35:44,373 at this important moment. 703 00:35:45,207 --> 00:35:46,290 Listen... 704 00:35:46,791 --> 00:35:49,041 I love you so much, huh Sabbry? 705 00:35:49,207 --> 00:35:51,915 - Can I talk to you like a mother? - Tell me, aunt. 706 00:35:52,874 --> 00:35:54,624 Are you sure about this step? 707 00:35:56,749 --> 00:35:58,207 I know you don't like it. 708 00:35:58,541 --> 00:36:01,457 But what does it have to do with it? That's not why, I mean... 709 00:36:01,666 --> 00:36:04,999 Is this one in love? I do not know. Does he love you? 710 00:36:05,666 --> 00:36:07,874 It seems impossible to you that anyone loves me. 711 00:36:08,041 --> 00:36:11,624 But yes, I'm not like you or like mom, I have a man who loves me. 712 00:36:11,791 --> 00:36:14,749 - All right? - Yes, but that's not why. Sabrina? 713 00:36:32,666 --> 00:36:36,249 Cesare, shall we sleep together? Come on, I don't Russian, I signed up. 714 00:36:36,749 --> 00:36:39,957 Damn, you're cute love, that's what I have lots of emails to answer. 715 00:36:40,249 --> 00:36:41,624 Look how cool. 716 00:36:41,791 --> 00:36:44,624 The wedding planner sent us the rendering of the setup. 717 00:36:49,832 --> 00:36:52,248 - Cesare, but do you love me? - One moment, love. 718 00:36:53,082 --> 00:36:55,123 Tensile structure, is the z needed? 719 00:36:55,707 --> 00:36:57,873 Sometimes it seems like it that you don't give a damn about me. 720 00:36:58,166 --> 00:37:00,332 What are you saying, darling? You are my love. 721 00:37:00,624 --> 00:37:03,290 (SNILS) You piss me off when you're negative. 722 00:37:03,499 --> 00:37:05,957 When you don't recognize the whole ass what do I do for you. 723 00:37:06,666 --> 00:37:09,624 - Excuse me. - Okay, I'm sorry. But what the fuck! 724 00:37:10,249 --> 00:37:12,040 Porcodue, oh. But what do you have? 725 00:37:12,999 --> 00:37:15,332 Well, maybe it's here Dad comes to mind. 726 00:37:15,541 --> 00:37:17,249 He was so unhappy, little boy. 727 00:37:22,332 --> 00:37:25,498 SABRINA: Mother too, but will we also be like this? 728 00:37:28,832 --> 00:37:32,082 Oh! Your live broadcast today has passed one million views. 729 00:37:32,249 --> 00:37:34,582 The bank transfer alert has arrived! Mom! 730 00:37:34,749 --> 00:37:35,957 But you are a great lover. 731 00:37:36,624 --> 00:37:38,624 Alright, I'll wait for you over there. 732 00:37:39,124 --> 00:37:41,082 Go, go, I'll come give it to you later a little kiss. 733 00:37:42,749 --> 00:37:44,207 SABRINA: Hi, I love. CAESAR: Hello. 734 00:37:45,457 --> 00:37:46,873 I'm waiting for you, eh. 735 00:37:56,666 --> 00:37:58,916 I don't know what to think, poor girl. 736 00:38:00,041 --> 00:38:01,207 Eh, Pierluigi? 737 00:38:03,082 --> 00:38:06,165 - Pierluigi? - (babbles) 738 00:38:10,166 --> 00:38:11,749 "The Big Bad Wolf"... 739 00:38:12,499 --> 00:38:13,540 Ha, ha. 740 00:38:20,249 --> 00:38:22,165 (MELANCHOLIC MUSIC IN THE BACKGROUND) 741 00:38:30,999 --> 00:38:34,124 Then your son with the computer he is a champion. 742 00:38:35,082 --> 00:38:37,123 Puts photos in the text, 743 00:38:37,791 --> 00:38:41,332 then create a document that you can actually turn the pages. 744 00:38:41,541 --> 00:38:44,041 - A PowerPoint? - Did you already know? 745 00:38:46,457 --> 00:38:47,623 Here, Sandrino. 746 00:38:48,666 --> 00:38:50,457 Goodnight, Sandro. 747 00:38:50,916 --> 00:38:53,041 - Goodnight, mother. - Goodnight, darling. 748 00:38:55,249 --> 00:38:56,957 Sandro, I have to tell you something. 749 00:38:57,416 --> 00:38:58,832 - I can? - Yes. 750 00:38:59,999 --> 00:39:02,082 And then he's kind inside... 751 00:39:02,916 --> 00:39:05,416 with that way of looking, to listen. 752 00:39:07,791 --> 00:39:10,124 Something happened with Roberto... 753 00:39:10,624 --> 00:39:11,915 (SIGHS) 754 00:39:14,374 --> 00:39:16,124 - Can you hear me? SANDRO: Yes. 755 00:39:16,291 --> 00:39:17,291 Ah... 756 00:39:17,541 --> 00:39:21,374 He practically kissed me and I didn't want to, eh. But... 757 00:39:22,624 --> 00:39:24,874 we kissed, um... 758 00:39:25,916 --> 00:39:27,416 Tomorrow... 759 00:39:28,791 --> 00:39:29,916 Tomorrow? 760 00:39:31,082 --> 00:39:32,790 I mean, do you want to talk about it tomorrow? 761 00:39:35,582 --> 00:39:37,998 Let's look at the sea tomorrow. 762 00:39:40,791 --> 00:39:41,791 The sea? 763 00:39:53,749 --> 00:39:55,957 (RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND) 764 00:40:12,332 --> 00:40:13,415 (GASP) 765 00:40:15,249 --> 00:40:17,790 Daniela right? Well arrived, I'm going to call him right away... 766 00:40:17,957 --> 00:40:18,998 (screaming) Caesar! 767 00:40:19,374 --> 00:40:22,124 I told them to at least do a little of coffee, do they know how to make it? 768 00:40:22,291 --> 00:40:23,457 Sure, please. 769 00:40:23,624 --> 00:40:25,832 - Here you are. - Daniela, dearest. 770 00:40:25,999 --> 00:40:27,624 Oh, and are you always in the middle? 771 00:40:27,916 --> 00:40:30,291 Daddy's handsome Giorgio. 772 00:40:31,124 --> 00:40:33,624 - Daniela, I find you very well, right? - Ah... 773 00:40:33,916 --> 00:40:35,249 Damn, what rubbish. 774 00:40:35,416 --> 00:40:38,124 Oh, in fact they can also learn you are prevented from making coffee. 775 00:40:38,291 --> 00:40:40,041 - Indeed, sorry. - Did you say hello to Giorgio? 776 00:40:40,207 --> 00:40:41,373 Did you give him a kiss? 777 00:40:41,582 --> 00:40:42,832 Oh, come on, come on. 778 00:40:43,166 --> 00:40:44,374 HI... 779 00:40:44,541 --> 00:40:47,166 Come, Aunt Marisa, Engineer Masciulli 780 00:40:47,332 --> 00:40:48,957 Daniela, the mother of my son Giorgio. 781 00:40:49,124 --> 00:40:51,540 - Good morning. - Very happy. 782 00:40:52,082 --> 00:40:54,290 And Mrs. Luciana, Sabbry's mother. 783 00:40:54,707 --> 00:40:58,290 Maybe she's practical, she doesn't know what time do they do yoga here at the lighthouse? 784 00:40:58,499 --> 00:41:01,624 If so, first time I come here, she too last she knows me. 785 00:41:01,791 --> 00:41:04,874 But what are you saying, it's not better if I make myself a purifying herbal tea 786 00:41:05,041 --> 00:41:07,082 that coffee gives me palpitations. 787 00:41:07,249 --> 00:41:08,332 SABRINA: Mh. 788 00:41:09,041 --> 00:41:10,416 - Good, right? - Eh. 789 00:41:11,374 --> 00:41:13,082 George what are you doing? Do you play card games? 790 00:41:13,249 --> 00:41:15,874 She vomited on the ferry, twice. 791 00:41:16,666 --> 00:41:18,166 But what does this lady have to do with me? 792 00:41:18,332 --> 00:41:20,290 This one has it out for everyone, can't you see it? 793 00:41:25,041 --> 00:41:27,416 But no, come on. There's plenty of room here. 794 00:41:27,624 --> 00:41:30,207 Gaia I swear to you, she looks, it's not sad stuff. 795 00:41:30,874 --> 00:41:33,374 She's talking to bitch Gaia. 796 00:41:33,541 --> 00:41:34,916 I had sensed it. 797 00:41:35,957 --> 00:41:37,498 Shut up. 798 00:41:38,207 --> 00:41:40,290 - Everything okay, brother? - Two assholes... 799 00:41:40,457 --> 00:41:42,790 "Among those 800 exiles there was everything, 800 00:41:42,957 --> 00:41:47,373 communists, socialists, anarchists, whores, homosexuals, crazy people." 801 00:41:47,541 --> 00:41:49,916 Change whores for prostitutes. 802 00:41:50,082 --> 00:41:53,623 Okay. "And with them Spinelli, Colorni and Ursula, Hirschmann..." 803 00:41:54,332 --> 00:41:55,873 Coffee for everyone! 804 00:41:56,041 --> 00:41:58,207 - Oh, good. - For you, your barley. 805 00:41:58,374 --> 00:42:00,790 Roberto, I'm confused. I don't know what I want anymore. 806 00:42:01,916 --> 00:42:02,916 There's also some gin-seng, 807 00:42:03,082 --> 00:42:05,665 and also some fantastic puff pastries who brought Mariarosa. 808 00:42:05,832 --> 00:42:10,290 "And they imagined the end of nationalism, Europe is finally united..." 809 00:42:10,457 --> 00:42:12,790 Hirschmann with two , € then the comma. 810 00:42:12,957 --> 00:42:16,665 Mom, there is Gaia in Ponza as her sister, she will pop over to give Sveva a kiss. 811 00:42:16,916 --> 00:42:18,749 Poor thing, she never sees her... 812 00:42:18,916 --> 00:42:22,207 Of course, because then she has this irrepressible, maternal instinct. 813 00:42:22,374 --> 00:42:25,499 - Don't let yourself get back together, eh. - No come on, what hyenas though! 814 00:42:25,666 --> 00:42:28,291 Dad is too subservient to mom, right grandma? 815 00:42:28,457 --> 00:42:30,373 No, it's a joke from grandma. 816 00:42:30,541 --> 00:42:32,541 "It was enough to end up in confinement very little, 817 00:42:32,707 --> 00:42:34,748 as can be seen from above twelve thousand ordinances 818 00:42:34,916 --> 00:42:37,332 issued by the provincial commissions. 819 00:42:37,499 --> 00:42:40,332 Attend the funeral of a communist friend..." 820 00:42:40,499 --> 00:42:43,707 SABRINA: Guys, anyway a wonderful sea. 821 00:42:44,249 --> 00:42:47,582 Clearly Ventotene and I have in common, the Mediterranean style 822 00:42:47,749 --> 00:42:49,457 and never to be taken for granted. 823 00:42:49,749 --> 00:42:51,832 HI! Kisses, kisses! 824 00:42:51,999 --> 00:42:53,665 Be careful, it's steep, ma'am. 825 00:42:55,041 --> 00:42:58,832 We're pumped, friends! We caused a panic in Ventotene! 826 00:42:59,124 --> 00:43:01,624 It's not like they fit in this place the rocks, why do I hate them? 827 00:43:01,791 --> 00:43:04,499 - I took the motorboat, don't worry. - I feel better. 828 00:43:04,666 --> 00:43:06,291 The sea disgusts me, you know that. 829 00:43:06,457 --> 00:43:09,665 I don't even undress anyway, I do it for him, otherwise he'll break his dick. 830 00:43:09,832 --> 00:43:12,290 Come on George, that I'm pissed off with this brothel. 831 00:43:13,041 --> 00:43:14,582 Mrs Luciana, where is he going? 832 00:43:14,749 --> 00:43:17,374 LUCIANA: I'll see if I can find it some typical cape. 833 00:43:18,082 --> 00:43:21,082 I practically didn't bring it nothing, you know Marisa. 834 00:43:21,541 --> 00:43:23,957 MARISA: Luciana! - Are you following her, kindly? 835 00:43:24,124 --> 00:43:26,915 - If you go shopping, tell yourself that then... - Gladly, dear, 836 00:43:27,082 --> 00:43:29,582 but I'm there momentarily without cash, 837 00:43:29,749 --> 00:43:31,207 but is there an ATM here? 838 00:43:31,374 --> 00:43:32,915 - How much do you need? - There's no problem. 839 00:43:33,541 --> 00:43:34,916 You and I are partners, right? 840 00:43:35,999 --> 00:43:37,624 Oh no! Sorry, huh! 841 00:43:37,791 --> 00:43:41,332 If you buy us dinner we'll tag you, but not like that. A little civility. 842 00:43:41,749 --> 00:43:43,082 MARISA: But is it hers? 843 00:43:44,124 --> 00:43:45,707 PIERLUIGI: Ma'am? 844 00:43:46,666 --> 00:43:48,457 PIERLUIGI: Madam, come with us. 845 00:43:48,749 --> 00:43:51,374 There is a little shop of interesting local craftsmanship. 846 00:43:52,999 --> 00:43:55,207 If you want to know a man's secrets... 847 00:43:55,374 --> 00:43:58,207 - The code is needed. - Four digits: 1-9-0-0. 848 00:43:58,374 --> 00:44:00,040 - Things? - The foundation of Lazio. 849 00:44:00,207 --> 00:44:02,707 - But no, he's from Rome. - So: 1-9-2-7. 850 00:44:03,041 --> 00:44:06,291 1-9-2-7... Oh, no. Last try, see? 851 00:44:06,457 --> 00:44:08,082 He could be the type: 1-2-3-4. 852 00:44:08,499 --> 00:44:10,165 Let's try. 853 00:44:11,249 --> 00:44:14,415 - There you go. - There is a chat, "hot love". 854 00:44:14,582 --> 00:44:16,832 PIERLUIGI: "Hot love". MARISA: Let's see the messages. 855 00:44:16,999 --> 00:44:19,249 See, tits, asses... huh. 856 00:44:20,082 --> 00:44:21,290 There you go. 857 00:44:21,457 --> 00:44:23,707 - This is the whore. - Let's remember this number, 858 00:44:23,874 --> 00:44:26,082 3-3-5-2-4-3-5-6. 859 00:44:26,582 --> 00:44:28,290 MARISA: Cesare 2, look! 860 00:44:28,874 --> 00:44:30,582 - What do we do? - Geolocates us. 861 00:44:30,749 --> 00:44:32,582 - So what do we do? - Eh, what do we do? 862 00:44:32,791 --> 00:44:35,666 Madam, come this way, there is more stylish stuff. 863 00:44:35,832 --> 00:44:38,248 - I like the hat. - The hat is no longer worn, 864 00:44:38,416 --> 00:44:40,457 only wide brim, like Lady Gaga, come. 865 00:44:40,666 --> 00:44:42,624 LUCIANA: Hi guys, thanks. 866 00:44:42,791 --> 00:44:44,166 (RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND) 867 00:44:51,666 --> 00:44:53,749 Elsa, look grandpa! 868 00:44:53,916 --> 00:44:56,916 Grandpa takes a dive for you, Elsa! 869 00:45:01,041 --> 00:45:04,124 MAURO: I made a beautiful dive. Now I'll do another one again. 870 00:45:08,416 --> 00:45:10,374 Look how cute Noah is with the girls. 871 00:45:10,874 --> 00:45:13,665 MARTINA: Why do you bully him? ALTIERO: A born mother. 872 00:45:14,332 --> 00:45:16,623 Fagot and chauvinist. Interesting! 873 00:45:17,249 --> 00:45:18,665 You can't stand it anymore. 874 00:45:18,832 --> 00:45:20,748 But no, it's not true, look? It's beautiful. 875 00:45:21,082 --> 00:45:22,415 Oh, so you're keeping it? 876 00:45:22,582 --> 00:45:24,707 Because it matches chromatically with the palette... 877 00:45:24,874 --> 00:45:28,540 Sorry, how many have you sent for analysis before enslaving the astrophysicist? 878 00:45:29,541 --> 00:45:31,124 (IN SPANISH) 879 00:45:32,541 --> 00:45:35,124 Of course Javier is fantastic. 880 00:45:35,291 --> 00:45:38,749 If I knew that males evolved, I felt fluid. 881 00:45:38,916 --> 00:45:41,041 - But look, think of yourself free, dear. CECILIA: Hi. 882 00:45:41,249 --> 00:45:43,624 BETTA: Hey, finally. GRAZIELLA: Here they are. 883 00:45:43,791 --> 00:45:45,707 BETTA: Sandro, do you want some water? CECILIA: No, not me. 884 00:45:45,957 --> 00:45:47,998 SANDRO: No, thanks. BETTA: We also have some fruit. 885 00:45:48,582 --> 00:45:50,707 GRAZIELLA: But it won't hurt him stay in the sun? 886 00:45:51,124 --> 00:45:52,624 BETTA: I don't know. MAURO: Look at me! 887 00:45:52,791 --> 00:45:55,666 Oh well, grandfather Mauro is here who does diving. Go. 888 00:45:55,832 --> 00:45:56,873 Go darling, go. 889 00:45:58,791 --> 00:46:00,207 Listen, Sandro... 890 00:46:00,957 --> 00:46:03,665 about that what I told you last night... 891 00:46:03,832 --> 00:46:06,582 What did you tell me last night? Please, this thing, please. 892 00:46:07,457 --> 00:46:08,665 Why are you taking it off? 893 00:46:08,874 --> 00:46:10,290 I'm already pathetic enough. 894 00:46:10,624 --> 00:46:12,582 GRAZIELLA: Do you want to take a bath? 895 00:46:12,832 --> 00:46:16,165 Oh I don't know, ask him, I get on his nerves so much. 896 00:46:20,082 --> 00:46:22,207 GIRL: Well? Everything OK? GIRL 2: The fuck are you looking at? 897 00:46:22,374 --> 00:46:24,332 Oh, Robertino. Robertino? 898 00:46:25,374 --> 00:46:27,124 Look, I've thought about it. 899 00:46:27,624 --> 00:46:28,832 Thought about what? 900 00:46:28,999 --> 00:46:31,499 Eh, I can't tell you that the thing leaves me indifferent, 901 00:46:31,666 --> 00:46:33,499 because I wouldn't be honest, but... 902 00:46:34,207 --> 00:46:36,415 I have the impression, I see him astonished... 903 00:46:36,749 --> 00:46:38,374 I think he smelled something. 904 00:46:38,541 --> 00:46:40,207 So, we better stop, understand? 905 00:46:40,374 --> 00:46:41,707 Eh... you don't want me, do you? 906 00:46:41,874 --> 00:46:43,332 - Huh? - No, of course. 907 00:46:43,624 --> 00:46:44,790 On the contrary... 908 00:46:44,957 --> 00:46:46,373 he is watching us... 909 00:46:47,332 --> 00:46:48,415 I go to him. 910 00:46:53,457 --> 00:46:55,915 GRAZIELLA: Oh Robertino, satisfy my curiosity. 911 00:46:56,416 --> 00:46:58,791 What exactly is it what pissed Sandro off? 912 00:46:58,957 --> 00:47:01,373 - Why do you have to stick your finger in the wound? - The lexicon. 913 00:47:01,541 --> 00:47:02,707 The vocabulary? 914 00:47:02,874 --> 00:47:04,374 Oh yes, he's right. 915 00:47:04,541 --> 00:47:07,624 You of the mainstream, "Columnists with helmets" 916 00:47:07,791 --> 00:47:10,249 servant of the single party "NATO bellicose"... 917 00:47:10,416 --> 00:47:12,874 but above all Roberto, radical chic in Sandro, 918 00:47:13,041 --> 00:47:15,041 what the fuck, you know it's crazy, right? 919 00:47:15,207 --> 00:47:17,665 The hygiene of words, How many times have we talked about it? 920 00:47:17,832 --> 00:47:18,998 Got it, boss. 921 00:47:20,082 --> 00:47:22,498 - When are we leaving? - Oh, now. 922 00:47:23,499 --> 00:47:25,374 Mariarosa brought you ice cream. 923 00:47:25,541 --> 00:47:28,499 - Eat it. - Lemon, as Ruggero liked so much. 924 00:47:28,666 --> 00:47:30,541 - Yes! - He was milk intolerant, 925 00:47:30,707 --> 00:47:33,998 so he couldn't eat the creams, because those have milk, right? 926 00:47:35,666 --> 00:47:38,207 Come on, he started a conversation. Let's see who this murderer is! 927 00:47:38,374 --> 00:47:39,290 What do I write? 928 00:47:39,457 --> 00:47:41,665 Write: "Amò, I am your Caesar from another number." 929 00:47:41,832 --> 00:47:43,207 MASI: "From another number..." 930 00:47:43,749 --> 00:47:46,665 I can't wait to see your golden face. 931 00:47:47,124 --> 00:47:50,832 Would you mind sending me a note from you Hello on this number? 932 00:47:50,999 --> 00:47:54,624 Greetings video... waiting for your kind reply... 933 00:47:54,791 --> 00:47:57,249 Come on! But what! Put a heart and send, come on. 934 00:47:57,624 --> 00:47:58,915 Better, eh. Done. 935 00:47:59,082 --> 00:48:01,957 We are strong, you and I. Toasts? Bubbles? 936 00:48:02,749 --> 00:48:05,624 We hope you answer us so we show Sabbry everything. 937 00:48:06,582 --> 00:48:09,873 ("ITALODISCO" BY THE KOLORS FROM THE RIB) 938 00:48:12,999 --> 00:48:16,707 It will be these Maghrebians, these Africans. I say, but you take my cell phone 939 00:48:16,874 --> 00:48:18,249 and then you leave it lying around like that? 940 00:48:18,499 --> 00:48:20,082 DANIELA: But go and take a bath, right? 941 00:48:20,374 --> 00:48:22,040 You broke so much to come to the seaside. 942 00:48:23,291 --> 00:48:24,749 Come on George. 943 00:48:25,249 --> 00:48:26,707 Take a nice dip, go. 944 00:48:43,999 --> 00:48:46,040 GIRLS: Sabrina? Sabrina over here! 945 00:48:46,791 --> 00:48:48,374 GIRLS: Sabrina, hi! 946 00:48:55,707 --> 00:48:57,415 ("ITALODISCO" BY THE KOLORS CONTINUES) 947 00:49:03,916 --> 00:49:06,582 Look at those, please. Really disgusting. 948 00:49:23,374 --> 00:49:24,540 - Dad. MAURO: EU. 949 00:49:24,999 --> 00:49:28,540 You see he said mom you have to go to get that director from your festival. 950 00:49:28,707 --> 00:49:29,998 - Move, dad. -Ah, has he already arrived? 951 00:49:30,166 --> 00:49:32,166 You spend some time with your big sister. 952 00:49:32,332 --> 00:49:33,415 I go and come back. 953 00:49:34,207 --> 00:49:35,790 Can I come and live with you? 954 00:49:35,999 --> 00:49:37,749 I like it here a lot. 955 00:49:39,541 --> 00:49:41,791 - You don't like living here? - Well... 956 00:49:41,999 --> 00:49:43,665 I would like to live in Paris. 957 00:49:43,999 --> 00:49:45,165 MARTINA (laughing): In Paris? 958 00:49:49,749 --> 00:49:51,165 And now you've pissed me off. 959 00:50:02,957 --> 00:50:05,207 Don't you dare put them on hands on you, do you understand? 960 00:50:17,874 --> 00:50:20,540 (IN ENGLISH) 961 00:50:26,666 --> 00:50:28,416 (RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND) 962 00:50:57,957 --> 00:50:59,873 CORCHIANI: Do you understand the type of storytelling? 963 00:51:00,041 --> 00:51:01,291 In Italian: "narration". 964 00:51:01,457 --> 00:51:04,998 SVG gives us a fork between 40 and 50, important numbers. 965 00:51:05,166 --> 00:51:07,666 You would get a lot of young people to vote who have never voted. 966 00:51:07,832 --> 00:51:10,582 Then on the financiers side, the electoral campaign would be downhill 967 00:51:10,749 --> 00:51:13,207 and as Cesare said, You also have your contacts, don't you? 968 00:51:13,374 --> 00:51:16,124 Avoglia, but do you think about it love? Member of Parliament, oh. 969 00:51:16,332 --> 00:51:18,498 - Ah... - There's also some input 970 00:51:18,666 --> 00:51:19,957 for memes from so ci al. 971 00:51:20,124 --> 00:51:22,124 SBRINA: Love... CAESAR: Huh? 972 00:51:22,291 --> 00:51:23,707 Are we really sure about this thing? 973 00:51:23,999 --> 00:51:26,249 CESARE: Love but it's not just love salary, annuity, 974 00:51:26,416 --> 00:51:27,624 it's the prestige, do you understand? 975 00:51:27,791 --> 00:51:29,999 God, what do I know? But then, am I capable? 976 00:51:30,166 --> 00:51:33,166 But where are you actually going? They're getting in your way, can't you see? 977 00:51:33,499 --> 00:51:35,582 (laughing) But why? No, Daniela. 978 00:51:35,749 --> 00:51:38,165 Oh, worse than those who were there before It can't be, right? 979 00:51:38,749 --> 00:51:41,582 SENATOR: But he's not just super popular, Sabbry is a clean figure, 980 00:51:41,749 --> 00:51:44,124 she is rooted in traditional values, but modern. 981 00:51:44,291 --> 00:51:47,499 With a view to rebuilding... (IN CHORUS) a new Italian imagination. 982 00:51:47,666 --> 00:51:51,082 In fact we were thinking of leaving right from your event. 983 00:51:51,249 --> 00:51:52,332 Handsome. 984 00:51:52,499 --> 00:51:53,832 The by-elections in the Chamber are in November. 985 00:51:53,999 --> 00:51:54,957 But the snobbish intellectuals 986 00:51:55,124 --> 00:51:57,040 some newspapers have already started to criticize. 987 00:51:57,207 --> 00:51:59,373 - We ride the "fièim". - The flame. 988 00:51:59,832 --> 00:52:03,373 Sabbry, obviously we put up the photos the beautiful ones, approved by you. 989 00:52:03,541 --> 00:52:05,832 Ah Giorgetto, look how beautiful he is dad, huh? 990 00:52:05,999 --> 00:52:08,457 I bought myself a dress that's a love! 991 00:52:08,624 --> 00:52:11,999 At first I wasn't sure if it was pink or mallow with artichokes, 992 00:52:12,166 --> 00:52:14,791 - Instead... - Meet Sabbry's mother, 993 00:52:14,957 --> 00:52:18,082 my mother-in-law Luciana and the Honorable Corchiani, Senator Ascione and... 994 00:52:18,249 --> 00:52:19,374 - Good morning. - Marione. 995 00:52:19,541 --> 00:52:22,374 In the end the Engineer convinced me to take it black 996 00:52:22,541 --> 00:52:24,374 with the sparklers because she says it's... 997 00:52:24,541 --> 00:52:25,582 - For cocktails. - Eh. 998 00:52:25,749 --> 00:52:27,665 So now I'll try it and tell me how it looks on me. 999 00:52:27,832 --> 00:52:28,790 DANIELA: Yes. CAESAR: Excuse me, 1000 00:52:28,957 --> 00:52:32,165 - aunt Marisa, then and... - Good morning. 1001 00:52:32,332 --> 00:52:35,040 ...and above all the Engineer Pierluigi Masciulli. 1002 00:52:35,207 --> 00:52:37,290 Pleasure, pleasure. 1003 00:52:37,582 --> 00:52:39,707 - Pleasure. - Masciulli... the major? 1004 00:52:39,874 --> 00:52:41,665 PIERLUIGI: Actually, Nardi Masciulli. 1005 00:52:41,832 --> 00:52:45,373 That Masciulli would be Eleonora, good soul, my wife who, alas... 1006 00:52:45,791 --> 00:52:47,582 - We like people like you. - Thank you. 1007 00:52:47,749 --> 00:52:49,249 Crazy and cheerful, old guard. 1008 00:52:49,416 --> 00:52:52,291 MARIONE: But be careful who we are in the sights of the cool mass media. 1009 00:52:52,457 --> 00:52:55,040 I believe you, they're gnawing, the package is over. 1010 00:52:55,832 --> 00:52:59,082 I am apolitical and non-partisan, but I'll say only one thing, 1011 00:52:59,332 --> 00:53:02,290 did the Italians vote? And the people are always right. 1012 00:53:02,457 --> 00:53:04,623 Bravo! He is already registered to our newsletter? 1013 00:53:04,791 --> 00:53:07,374 - I miss him... - If you kindly leave us your email... 1014 00:53:09,707 --> 00:53:11,582 But what is Marione doing? Go stop it. 1015 00:53:11,749 --> 00:53:14,915 PIERLUIGI: Press snail... 1016 00:53:15,707 --> 00:53:17,582 nardimasciulli, all small attached... 1017 00:53:17,749 --> 00:53:19,457 He's really stuck with this, huh? 1018 00:53:19,624 --> 00:53:21,499 CORCHIANI: The collapse of the buildings in Bad faith. 1019 00:53:22,291 --> 00:53:24,916 SENATOR: Daniela, how is dad? 1020 00:53:26,957 --> 00:53:27,998 As. 1021 00:53:28,499 --> 00:53:30,957 A great one. Great. 1022 00:53:41,916 --> 00:53:43,082 What's up Sandro? 1023 00:53:43,791 --> 00:53:46,082 No because, Ursula... 1024 00:53:46,499 --> 00:53:49,665 she had been given permission to live right there, 1025 00:53:50,416 --> 00:53:52,457 with Colorni and their little girls. 1026 00:53:52,999 --> 00:53:54,874 Everyone else in the border town? 1027 00:53:55,207 --> 00:53:58,248 Then the big Pasta e Fagioli, 1028 00:53:58,624 --> 00:54:00,374 as they called it, 1029 00:54:00,707 --> 00:54:04,748 gathering here all his opponents, he made a serious mistake. 1030 00:54:05,124 --> 00:54:08,415 He actually created an Academy of anti-fascism. 1031 00:54:08,624 --> 00:54:11,332 In fact, then they organized partisan groups. 1032 00:54:11,666 --> 00:54:15,666 The ruling class was formed here of the New Italy. 1033 00:54:16,416 --> 00:54:17,791 This guy is a genius! 1034 00:54:20,374 --> 00:54:22,082 I understand that a lot, actually. 1035 00:54:22,457 --> 00:54:24,707 But sorry Ceci, you told him 1036 00:54:24,874 --> 00:54:27,540 "Don't you want me?" And he replied "Indeed" 1037 00:54:27,707 --> 00:54:29,123 and so he doesn't want you, eh. 1038 00:54:29,416 --> 00:54:30,791 - Oh. - Exact. 1039 00:54:31,124 --> 00:54:33,165 Yes, however, one can also misunderstand, right? 1040 00:54:33,332 --> 00:54:35,582 - Misunderstand what? - That is, in the sense, if... 1041 00:54:35,749 --> 00:54:37,249 If you say "Indeed", 1042 00:54:37,874 --> 00:54:41,290 absurdly, that other can think that you don't care, or do you? 1043 00:54:41,457 --> 00:54:43,040 BETTA: Absurdly, very absurdly! CECILIA: Of course. 1044 00:54:43,207 --> 00:54:44,415 GRAZIELLA: Cecilia, but you're fine! 1045 00:54:44,582 --> 00:54:47,332 TV SENT {microphone): Sabbry then, you revealed in this morning's story 1046 00:54:47,499 --> 00:54:51,457 the wedding dinner menu. Your fans reacted enthusiastically. 1047 00:54:51,624 --> 00:54:53,915 One million views! 1048 00:54:55,457 --> 00:54:57,623 SABRINA {microphone): It makes me laugh that I'm bad at reading menus, 1049 00:54:57,791 --> 00:54:59,082 Cesare reads them to me at the restaurant. 1050 00:54:59,457 --> 00:55:02,082 TV SENDER {microphone): Your beauty Sabbry, it's this bluntness 1051 00:55:02,249 --> 00:55:03,457 with a touch of lightness. (HUG) 1052 00:55:03,624 --> 00:55:06,624 Lightness is really my thing, that is, beauty, but also fun, 1053 00:55:06,791 --> 00:55:09,457 nail polishes, extensions, but with irony. 1054 00:55:09,916 --> 00:55:12,707 Your character works precisely for this reason. 1055 00:55:12,916 --> 00:55:15,541 Well, in my opinion no one he feels inferior, the confident one. 1056 00:55:15,957 --> 00:55:17,457 I believe you, you can't do shit. 1057 00:55:17,624 --> 00:55:20,749 It's worth it to use the adjective "inclusive". 1058 00:55:20,916 --> 00:55:22,374 You are an inclusive character. 1059 00:55:22,541 --> 00:55:24,541 I find myself in it quite a bit in this word, thank you. 1060 00:55:24,707 --> 00:55:26,665 They are "all-inclusive". holiday village type. 1061 00:55:28,124 --> 00:55:30,207 (APPLAUSE) BETTA: What is it? 1062 00:55:30,374 --> 00:55:32,624 A debate for Mauro's festival? 1063 00:55:32,791 --> 00:55:34,624 With all these people, I don't think so. 1064 00:55:34,791 --> 00:55:37,499 Why today news has leaked, 1065 00:55:38,457 --> 00:55:39,665 can you confirm for us? 1066 00:55:39,999 --> 00:55:41,790 - Oh God, what? - Well, 1067 00:55:41,957 --> 00:55:44,290 that you will run for by-elections of November in the Chamber. 1068 00:55:44,624 --> 00:55:47,124 the? Are you crazy? I don't even run through my room, 1069 00:55:47,291 --> 00:55:49,291 I'm immediately out of breath, no. (LAUGHTER) 1070 00:55:50,499 --> 00:55:51,832 TV REPORTER (microphone): What a laugh. 1071 00:55:51,999 --> 00:55:54,999 Sabbry jokes but the leaders of the majority have made it clear 1072 00:55:55,166 --> 00:55:57,832 that there is enthusiasm about your possible candidacy. 1073 00:55:58,041 --> 00:56:00,291 I mean, Sabbry, are you taking the field? 1074 00:56:00,957 --> 00:56:02,415 Oh well, it really makes me laugh, 1075 00:56:02,582 --> 00:56:04,623 I never would have thought of it, but never! 1076 00:56:04,791 --> 00:56:06,499 (APPLAUSE) 1077 00:56:07,957 --> 00:56:09,248 MARISA: he's right. 1078 00:56:09,541 --> 00:56:14,041 However I am a super simple person, but I like to share certain thoughts, 1079 00:56:14,207 --> 00:56:16,873 if anyone can lend a hand, obviously the Italians first of all, 1080 00:56:17,041 --> 00:56:17,957 I'm here. 1081 00:56:18,124 --> 00:56:19,915 (APPLAUSE) 1082 00:56:25,874 --> 00:56:27,707 I don't like these anyway, eh. 1083 00:56:27,874 --> 00:56:30,415 But why? They are kind. 1084 00:56:30,791 --> 00:56:32,957 Certain acquaintances in government they can be useful. 1085 00:56:34,791 --> 00:56:35,874 MAYOR ({microphone): Yes, absolutely. 1086 00:56:36,041 --> 00:56:39,957 Because she was remembered before Sabrina only for sad things from the past. 1087 00:56:40,124 --> 00:56:41,457 So, thank you Sabrina. 1088 00:56:41,999 --> 00:56:46,374 In fact Ventotene was also an island of confinement. 1089 00:56:46,832 --> 00:56:49,457 Do you want to tell us your thoughts on this? 1090 00:56:49,791 --> 00:56:50,916 About what? 1091 00:56:51,582 --> 00:56:54,040 About the confinement in Ventotene. 1092 00:56:55,207 --> 00:56:58,373 Honestly this border thing I had never heard of it in Ventotene. 1093 00:56:58,541 --> 00:57:01,124 Let me understand, there was customs, like when you go abroad? 1094 00:57:01,291 --> 00:57:02,249 (LAUGHTER) 1095 00:57:02,416 --> 00:57:05,332 SENT TV (microphone): You will certainly have understood what we meant 1096 00:57:05,499 --> 00:57:08,249 - the confinement... SABRINA: Oh god, sorry. 1097 00:57:08,749 --> 00:57:12,790 No, it's just that I have hearing loss diagnosed, sorry. 1098 00:57:12,957 --> 00:57:14,707 -He says he can't hear us. - Huh? 1099 00:57:15,124 --> 00:57:16,374 Nothing, Luciana. 1100 00:57:16,541 --> 00:57:17,749 (laughing) I can't hear you. 1101 00:57:17,916 --> 00:57:19,207 (LAUGHTER AND APPLAUSE) 1102 00:57:19,374 --> 00:57:20,874 It happens, it happens. 1103 00:57:22,791 --> 00:57:25,041 But what is it? But what are they saying? But what are they doing? 1104 00:57:26,666 --> 00:57:28,249 Sorry if I may, eh, 1105 00:57:28,416 --> 00:57:31,916 but we all love Sabrina, she is an amazing girl... 1106 00:57:32,082 --> 00:57:34,915 Pierluigi mind your own business, sit down, come on. 1107 00:57:35,082 --> 00:57:37,540 - I'll finish right away, darling. - With all the dicks we have. 1108 00:57:37,707 --> 00:57:40,790 PIERLUIGI: I don't think that's the case to force her to talk about things that... 1109 00:57:41,416 --> 00:57:43,416 I doubt they will be of interest to people. 1110 00:57:43,624 --> 00:57:44,874 Am I right or am I wrong? 1111 00:57:45,041 --> 00:57:46,416 Don't touch me, what do you want? 1112 00:57:46,582 --> 00:57:49,082 - An affectionate gesture. - I understand, but sit down, right? 1113 00:57:49,249 --> 00:57:50,457 - What the fuck! - Father... 1114 00:57:50,624 --> 00:57:52,832 Sorry, but just in case is that fascism thing? 1115 00:57:52,999 --> 00:57:54,249 I mean, but that was like a long time ago. 1116 00:57:54,416 --> 00:57:56,707 Maybe we can talk again of the guest list. 1117 00:57:56,874 --> 00:57:58,707 - What we saw... - Eh, the better. 1118 00:57:58,874 --> 00:58:00,124 SABRINA: I'll try to say something. 1119 00:58:00,291 --> 00:58:03,916 I mean, now, all these people who were brought here, 1120 00:58:04,624 --> 00:58:08,207 poor things, I feel very sorry for them, but maybe they had done something, right? 1121 00:58:08,457 --> 00:58:10,707 Oh God, I don't know exactly whether it was right or wrong, 1122 00:58:10,874 --> 00:58:12,707 I wasn't even born, not even my father, for example. 1123 00:58:12,874 --> 00:58:14,374 We are talking about prehistory. 1124 00:58:14,541 --> 00:58:16,499 Indeed good! Good! 1125 00:58:16,666 --> 00:58:18,957 SABRINA: No, no, good ones. 1126 00:58:19,124 --> 00:58:22,040 Meanwhile if they take you to the place with little beaches and also free 1127 00:58:22,207 --> 00:58:23,998 she didn't really say bad to you, bad, right? 1128 00:58:24,166 --> 00:58:27,041 SABRINA: You can take a walk for ruins of the ancient Romans, 1129 00:58:27,207 --> 00:58:29,998 turn to the lighthouse, aperitif with the sea in front, which is a fairy tale, I mean, 1130 00:58:30,166 --> 00:58:31,999 you will also be confined, but he told you right, didn't he? 1131 00:58:32,249 --> 00:58:33,915 CESARE: Come on, eh. 1132 00:58:35,541 --> 00:58:37,916 What are you saying! 1133 00:58:38,207 --> 00:58:40,832 What are you saying? What walks? 1134 00:58:40,999 --> 00:58:42,040 Which aperitifs? 1135 00:58:42,624 --> 00:58:43,749 SANDRO: Are we kidding? 1136 00:58:44,457 --> 00:58:46,623 SANDRO: They were confined look at yourself. 1137 00:58:46,791 --> 00:58:50,041 Terracini, Ravera did hundreds of questions 1138 00:58:50,291 --> 00:58:53,749 to visit Villa Giulia, he was never granted it! 1139 00:58:54,791 --> 00:58:55,999 Are we kidding? Come on... 1140 00:58:56,166 --> 00:58:57,624 But does the gentleman want to say something? 1141 00:58:57,791 --> 00:58:59,499 Because unfortunately we can't hear it, if he comes here... 1142 00:58:59,666 --> 00:59:01,249 - Do you understand who that is? - It does not matter. 1143 00:59:01,541 --> 00:59:02,832 Look how he's reduced himself. 1144 00:59:02,999 --> 00:59:05,374 SABRINA: I didn't hear what he said? TV REPORTER: Eh, me neither. 1145 00:59:05,582 --> 00:59:08,040 TV REPORTER: Anyway, we're closing with a lively note. 1146 00:59:08,207 --> 00:59:11,248 I know you have chosen the same wedding service 1147 00:59:11,416 --> 00:59:14,332 with event architect Ferragnez... 1148 00:59:14,666 --> 00:59:16,374 TV REPORTER: We found out! 1149 00:59:18,124 --> 00:59:19,457 SABRINA: Oh God I don't know if I can say it. 1150 00:59:19,624 --> 00:59:20,957 Excuse me for a minute. 1151 00:59:21,832 --> 00:59:24,748 LUCIANA: The lighthouse, that's what I was forgetting. 1152 00:59:24,957 --> 00:59:26,957 But what time will it be? 1153 00:59:29,124 --> 00:59:31,124 You've gotten older, but you don't suck. 1154 00:59:35,332 --> 00:59:37,415 Then the phone at the end I didn't give it to you. 1155 00:59:37,916 --> 00:59:41,499 Neither on the forehead, nor the number. 1156 00:59:42,666 --> 00:59:45,166 Do you have a phone? I didn't understand, sorry. 1157 00:59:47,541 --> 00:59:48,916 You really don't remember me? 1158 00:59:54,249 --> 00:59:57,415 If you want to encourage... I'll leave it there, eh? 1159 01:00:00,624 --> 01:00:01,915 But who fucks you? 1160 01:00:02,499 --> 01:00:04,540 (CELL PHONE RINGS) 1161 01:00:08,541 --> 01:00:09,832 Mom where is she? 1162 01:00:10,207 --> 01:00:12,790 MARISA: What do I know, he was here. I am raised an active, did you miss it? 1163 01:00:12,957 --> 01:00:16,707 Even the old one got lost, did you understand which one? That stoner. 1164 01:00:16,874 --> 01:00:18,957 There is a video call from that number, what's going on? 1165 01:00:19,124 --> 01:00:22,249 Truly? Then cover the camera. Make her voice, see what. 1166 01:00:22,416 --> 01:00:24,291 - (imitates Cesare) Amo'? MALE VOICE (telephone): Are you playing? 1167 01:00:24,541 --> 01:00:26,082 - Eh... - Now I'll send you the tits 1168 01:00:26,249 --> 01:00:27,707 from a friend of mine from Ostia. 1169 01:00:27,874 --> 01:00:29,915 - I'm glad to hear it. MALE VOICE: This number or the other? 1170 01:00:30,082 --> 01:00:31,665 Forget it, can't you see he's a man? 1171 01:00:32,416 --> 01:00:33,999 - Where are you going? - Luciana? 1172 01:00:34,166 --> 01:00:35,791 MAXIMUS: Mother? PIERLUIGI: What happened? 1173 01:00:35,957 --> 01:00:37,040 MARISA: Luciana? 1174 01:00:37,332 --> 01:00:40,332 YOGA MASTER: Now let's take the ankle of the left foot 1175 01:00:40,499 --> 01:00:43,540 and we bring it under the hollow of the right foot, 1176 01:00:43,707 --> 01:00:46,582 I breathe in, we bring the energy behind us... 1177 01:00:46,874 --> 01:00:50,707 as we exhale we lengthen, let's take janu (INDISTINCT). 1178 01:00:52,416 --> 01:00:56,541 YOGA MASTER: Now I breathe in, I bring the energy back, 1179 01:00:56,707 --> 01:01:01,207 exhaling I give it back to the universe. I take your arms... 1180 01:01:01,832 --> 01:01:04,290 let's take the lotus position... 1181 01:01:05,832 --> 01:01:07,332 and now... 1182 01:01:07,499 --> 01:01:09,332 we listen to the breathing. 1183 01:01:12,124 --> 01:01:15,707 I like this thing to listen to the breathing. 1184 01:01:15,999 --> 01:01:17,540 Shh! 1185 01:01:19,541 --> 01:01:22,291 Sorry, I didn't mean to disturb. 1186 01:01:23,499 --> 01:01:26,415 Right now is the phase of the concentration... 1187 01:01:27,207 --> 01:01:28,957 LADY: Shh. 1188 01:01:29,416 --> 01:01:31,166 Yes, I was wrong, no! 1189 01:01:31,541 --> 01:01:33,082 It's concentration. 1190 01:01:34,082 --> 01:01:36,290 The concentration is that of the Jews. 1191 01:01:36,457 --> 01:01:40,082 Madam, please, we need silence. 1192 01:01:40,249 --> 01:01:41,165 LUCIANA: I'm quiet. 1193 01:01:41,332 --> 01:01:42,540 Shut up. 1194 01:01:45,332 --> 01:01:49,207 Then also this thing about the Jews, says on the internet that... 1195 01:01:49,624 --> 01:01:51,832 it seems like it's not true, It seems like I made it up. 1196 01:01:51,999 --> 01:01:53,207 Madam, silence. 1197 01:01:54,457 --> 01:01:56,915 And what did I say? Excuse me. 1198 01:01:57,582 --> 01:01:58,582 MASSIMO: Ah, ma! 1199 01:01:59,832 --> 01:02:00,832 Stay here! 1200 01:02:01,249 --> 01:02:02,499 - Eh. MASSIMO: Where are you? 1201 01:02:02,957 --> 01:02:05,415 - You made us worry. - I'm doing the lotus. 1202 01:02:05,874 --> 01:02:07,165 Aunt, come on, that's it. 1203 01:02:07,332 --> 01:02:10,123 Come on, Noemi makes a flan and aunt Marisa what if cake. 1204 01:02:10,291 --> 01:02:12,666 LUCIANA: But I felt very comfortable here with these ladies... 1205 01:02:12,832 --> 01:02:15,540 - Sorry, huh. - So fine, so kind... 1206 01:02:16,041 --> 01:02:17,374 Until we meet again. 1207 01:02:17,832 --> 01:02:18,915 FABIO: Goodbye. 1208 01:02:19,332 --> 01:02:23,832 LUCIANA: Look, there's even a little Indian. He's such a cute little boy. 1209 01:02:25,541 --> 01:02:26,832 CECILIA: I'm going to bed, eh. 1210 01:02:36,999 --> 01:02:39,374 - (in English) I'm going to bed. - (in English) Sweet dreams. 1211 01:02:42,082 --> 01:02:44,373 (IN ENGLISH) 1212 01:02:44,541 --> 01:02:46,457 (IN CHORUS) Thank you, thank you. 1213 01:02:56,332 --> 01:03:00,040 You put the prime minister to bed, so you kiss him goodnight. 1214 01:03:01,332 --> 01:03:02,540 Love? 1215 01:03:03,666 --> 01:03:04,749 Let's go to sleep, come on. 1216 01:03:06,832 --> 01:03:09,665 (SINGING IN BACKGROUND) 1217 01:03:17,874 --> 01:03:19,040 One step... 1218 01:03:22,749 --> 01:03:25,165 - Why do you keep me? - I'll take you to bed. 1219 01:03:25,707 --> 01:03:27,290 I can do it myself, thanks. 1220 01:03:31,957 --> 01:03:33,748 Do you want to take a boat ride tomorrow? 1221 01:03:33,916 --> 01:03:35,041 Javier brings you. 1222 01:03:35,832 --> 01:03:38,498 We have to work with Sandro, we're almost done. 1223 01:03:39,791 --> 01:03:41,957 Don't you want to have some fun too these days? 1224 01:03:42,291 --> 01:03:43,874 I have fun with Sandro. 1225 01:03:44,582 --> 01:03:46,123 But did you understand, right, that... 1226 01:03:46,291 --> 01:03:47,332 I know. 1227 01:03:48,832 --> 01:03:51,415 All his notes must be transcribed, ordered and numbered. 1228 01:03:52,791 --> 01:03:54,332 And we have to hurry. 1229 01:03:54,832 --> 01:03:56,457 (MELANCHOLIC MUSIC IN THE BACKGROUND) 1230 01:04:00,874 --> 01:04:02,207 MARTINA ({softly): Sandro? 1231 01:04:04,874 --> 01:04:06,915 What happened, did you think you were in the bathroom? 1232 01:04:09,666 --> 01:04:11,499 It's not serious, now let's clean up, come. 1233 01:04:13,291 --> 01:04:15,166 - Don't tell Tito, please. - No. 1234 01:04:16,041 --> 01:04:18,124 - And not even to her. - All right. 1235 01:04:19,374 --> 01:04:20,540 And not even to him. 1236 01:04:21,166 --> 01:04:22,666 Who is he? Haughty? 1237 01:04:27,082 --> 01:04:30,623 I was so disappointed, when he dropped out of university. 1238 01:04:31,874 --> 01:04:33,415 And then did you see it instead? 1239 01:04:33,624 --> 01:04:35,040 He was great, wasn't he? 1240 01:04:35,541 --> 01:04:37,166 It's incredible what he did. 1241 01:04:38,249 --> 01:04:40,207 Maybe I couldn't understand it, 1242 01:04:41,332 --> 01:04:43,290 but he certainly managed it alone. 1243 01:04:44,374 --> 01:04:45,915 Very good too, I think. 1244 01:04:47,041 --> 01:04:49,124 Then you could at least tell him this. 1245 01:04:49,749 --> 01:04:51,957 That you think she did very well. 1246 01:04:54,041 --> 01:04:55,957 She always has that restlessness... 1247 01:04:56,999 --> 01:04:58,749 (BREATHING) 1248 01:04:59,499 --> 01:05:00,957 But why didn't I ever tell him? 1249 01:05:02,499 --> 01:05:04,249 CECILIA: No you didn't tell him, 1250 01:05:05,457 --> 01:05:07,873 but that's how you are. Me too... 1251 01:05:09,291 --> 01:05:10,999 you never appreciated me. 1252 01:05:15,291 --> 01:05:17,582 - What did he say? - Nothing. 1253 01:05:19,332 --> 01:05:21,207 (RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND) 1254 01:05:49,582 --> 01:05:51,457 How far along are you with the letter? 1255 01:05:51,624 --> 01:05:53,290 TITO: Let's finish reading and then send. 1256 01:05:53,874 --> 01:05:55,582 (INDISTINCT NOISE) 1257 01:05:56,457 --> 01:05:58,332 But what is this mess? 1258 01:05:58,582 --> 01:06:00,290 - What are they doing? GRAZIELLA: And they do the work. 1259 01:06:03,166 --> 01:06:05,249 (INDISTINCT NOISE) 1260 01:06:05,416 --> 01:06:06,666 ROBERTO: They renovate. 1261 01:06:07,582 --> 01:06:09,082 GRAZIELLA: It seems strange to me, eh. 1262 01:06:10,082 --> 01:06:12,498 - What happens? - I don't know, it's not clear. 1263 01:06:13,957 --> 01:06:15,248 What is it? What happens? 1264 01:06:15,416 --> 01:06:17,166 (BREATHING) They threw him down. 1265 01:06:17,332 --> 01:06:19,207 - What? - I don't know what they're doing, 1266 01:06:19,374 --> 01:06:20,374 but it's no longer there. 1267 01:06:20,541 --> 01:06:21,707 (screaming) Sandro, wait. 1268 01:06:21,957 --> 01:06:23,665 MARTINA: Sandro? BETTA: Sandro. 1269 01:06:23,832 --> 01:06:25,748 MARTINA: Wait, let's have breakfast, we'll go together later. 1270 01:06:25,916 --> 01:06:27,707 - We're not sending him alone. CECILIA: Sandro? 1271 01:06:37,082 --> 01:06:38,373 SANDRO: What are you doing? 1272 01:06:39,207 --> 01:06:41,415 You have permission for this massacre? 1273 01:06:42,207 --> 01:06:43,707 Sandro, don't get angry. 1274 01:06:44,207 --> 01:06:45,540 Someone go in right now... 1275 01:06:45,749 --> 01:06:47,915 CECILIA: Sandrino, don't worry. SANDRO: Go to the Carabinieri 1276 01:06:48,082 --> 01:06:50,790 and make a complaint! Tell me I'm making a mess 1277 01:06:51,749 --> 01:06:53,374 who can hear us all the way to Brussels! 1278 01:06:56,582 --> 01:06:58,207 ROBERTO: You know how much I love him to Sandro, 1279 01:06:58,374 --> 01:07:00,374 but who do you want to listen to us about this thing? 1280 01:07:01,416 --> 01:07:02,707 Instead it is important. 1281 01:07:03,124 --> 01:07:05,165 ROBERTO: But they were two rotten bricks. 1282 01:07:05,332 --> 01:07:07,123 It's just that you don't have the sensitivity to understand. 1283 01:07:07,291 --> 01:07:09,207 Because we don't bring it anyway to the medical guard? 1284 01:07:09,374 --> 01:07:10,374 Now let's see. 1285 01:07:10,666 --> 01:07:12,957 I brought you Sandrino lemonade, do you take it? 1286 01:07:13,374 --> 01:07:14,415 Why? 1287 01:07:16,624 --> 01:07:17,915 A little sugar... 1288 01:07:20,124 --> 01:07:21,415 I had it done. 1289 01:07:21,874 --> 01:07:23,874 What? The chicken coop? 1290 01:07:24,041 --> 01:07:25,041 That little wall. 1291 01:07:26,707 --> 01:07:28,957 They tore it down a few years ago 1292 01:07:29,124 --> 01:07:31,207 because they wanted to do it the viewpoint of a resort, 1293 01:07:32,916 --> 01:07:34,291 then they didn't finish the work. 1294 01:07:34,457 --> 01:07:35,998 Martina, stop it. 1295 01:07:37,041 --> 01:07:38,332 I'll give you a kick. 1296 01:07:40,124 --> 01:07:41,165 She apologizes. 1297 01:07:41,332 --> 01:07:44,332 - Should we tell him or not? - No. 1298 01:07:44,499 --> 01:07:45,874 - No, no, that's fine. - Okay. 1299 01:07:46,041 --> 01:07:47,874 She wanted to believe it, that's fine. 1300 01:07:48,041 --> 01:07:49,749 It's bad that you make fun of him. 1301 01:07:49,916 --> 01:07:52,457 Love, let's not make fun of him, We love him a lot. 1302 01:07:55,791 --> 01:07:56,874 Is it better? 1303 01:07:59,582 --> 01:08:00,998 When do you file the complaint? 1304 01:08:01,749 --> 01:08:03,582 - Now... - Now, yes. 1305 01:08:03,749 --> 01:08:05,290 We are getting organized. 1306 01:08:05,999 --> 01:08:07,374 Yes, yes, yes. 1307 01:08:08,624 --> 01:08:09,790 Do you think about it? 1308 01:08:13,082 --> 01:08:14,123 Vincent. 1309 01:08:15,207 --> 01:08:17,207 I'll close the traffic for you, calm down Mauro. 1310 01:08:17,666 --> 01:08:20,207 But you make Bellucci come, as the marshal asked you. 1311 01:08:20,374 --> 01:08:21,332 You have to do me a favor. 1312 01:08:21,666 --> 01:08:22,666 Another? 1313 01:08:23,666 --> 01:08:24,874 Pampiglione you too. 1314 01:08:26,541 --> 01:08:28,624 MAURO: But not for me, for my dear friend Sandro, 1315 01:08:29,291 --> 01:08:30,374 That... 1316 01:08:31,124 --> 01:08:32,124 That? 1317 01:08:34,207 --> 01:08:35,415 He is about to die. 1318 01:08:37,124 --> 01:08:39,165 (RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND) 1319 01:08:42,374 --> 01:08:43,415 I recommend it, eh. 1320 01:08:45,832 --> 01:08:47,873 - Good morning. - Good morning. 1321 01:08:52,791 --> 01:08:54,124 BRIGADIER: Permission? 1322 01:09:00,332 --> 01:09:02,832 Permit? Good morning. 1323 01:09:02,999 --> 01:09:03,915 CECILIA: Good morning. 1324 01:09:04,082 --> 01:09:07,165 First of all, it's nice to see you again. Dr. Molino, after many years. 1325 01:09:07,332 --> 01:09:08,790 - Come in. - Thank you. 1326 01:09:09,291 --> 01:09:10,332 Thank you. 1327 01:09:10,499 --> 01:09:14,874 So, Mauro explained to us of this serious matter. 1328 01:09:15,041 --> 01:09:17,291 - Very serious. - In fact, you did very well 1329 01:09:17,457 --> 01:09:21,415 to solicit a complaint. The brigadier already sent a fax to Viminate. 1330 01:09:21,582 --> 01:09:24,332 - A certified email, a PEC. - A nice PEC. 1331 01:09:24,666 --> 01:09:26,499 You realize of what they did? 1332 01:09:27,457 --> 01:09:29,957 For what? An obscene wedding banquet! 1333 01:09:30,124 --> 01:09:33,707 You're absolutely right, Dr. Molino, but we will clarify everything. 1334 01:09:33,874 --> 01:09:35,290 PAMPIGLIONE: We will notify the prosecutor's office 1335 01:09:35,457 --> 01:09:37,332 and they will be taken certainly some measures. 1336 01:09:37,624 --> 01:09:39,040 - Is it true or not? - Certain! 1337 01:09:39,291 --> 01:09:40,332 Have you seen? 1338 01:09:41,082 --> 01:09:43,540 You must also attach radiographs. Tito... 1339 01:09:43,707 --> 01:09:46,207 - No, the x-rays... - The x-rays? 1340 01:09:46,374 --> 01:09:47,999 - The photos. - Show the... 1341 01:09:48,249 --> 01:09:49,624 How it was before the massacre. 1342 01:09:49,791 --> 01:09:52,124 PAMPIGLIONE: Eh, it is actually a valuable artifact. 1343 01:09:52,291 --> 01:09:53,957 And look how wonderful... 1344 01:09:54,999 --> 01:09:57,707 Madonna! This is a memory for future generations. 1345 01:09:57,874 --> 01:10:00,457 We cannot give up this memory. 1346 01:10:00,624 --> 01:10:02,540 Formidable... formidable... 1347 01:10:02,707 --> 01:10:05,582 How would it be, Giovanni, you are the lawyer my, you can't give up on me too. 1348 01:10:05,999 --> 01:10:07,957 I know it's mid-August, I'm sorry, 1349 01:10:08,582 --> 01:10:11,623 but it must be challenged this shitty expertise, 1350 01:10:12,124 --> 01:10:14,249 they want to throw me away in the middle of the road. 1351 01:10:15,499 --> 01:10:17,374 We ask for a counter-expertise, and what the fuck! 1352 01:10:17,874 --> 01:10:22,207 To demonstrate that if anything they are the ones "afflicted by psychiatric problems". 1353 01:10:23,582 --> 01:10:26,373 But how dare they? But that's not how you treat a father. 1354 01:10:26,541 --> 01:10:28,499 That's not how you treat a person! 1355 01:10:30,166 --> 01:10:31,457 Let me know, don't give up on me. 1356 01:10:31,874 --> 01:10:34,582 It wasn't me you know, of the collapse of the buildings in Malafede, 1357 01:10:34,791 --> 01:10:36,249 I'm not responsible. 1358 01:10:36,416 --> 01:10:38,291 - Are you responsible? - No! 1359 01:10:38,457 --> 01:10:40,748 Huh? Excuse me, who are you looking for? 1360 01:10:41,291 --> 01:10:43,707 It seems they knocked it down, oh no! 1361 01:10:43,874 --> 01:10:47,332 A low wall, I've already done it anyway present here to the lady. 1362 01:10:47,541 --> 01:10:49,832 - Good morning, pleasure. - Greetings. 1363 01:10:49,999 --> 01:10:53,374 Good morning, we were informed that here there was a ruin that was torn down. 1364 01:10:53,541 --> 01:10:57,707 The doctor here was unable to provide us with the appropriate authorization. 1365 01:10:57,874 --> 01:11:00,332 That's all for land occupation okay, we have the permissions. 1366 01:11:00,499 --> 01:11:02,790 Eh, but not for the demolition, have patience, 1367 01:11:02,957 --> 01:11:04,707 the specific document from the Municipality is missing. 1368 01:11:04,874 --> 01:11:07,415 Excuse me, but on state maps there's nothing at all! 1369 01:11:07,582 --> 01:11:10,498 Yes, yes, but we don't get warm, Commander, it's all out in the open, 1370 01:11:10,666 --> 01:11:12,916 the Mayor with his lady will be among our guests. 1371 01:11:13,082 --> 01:11:15,707 In fact I would even like it invite you, the Brigadier, 1372 01:11:15,874 --> 01:11:17,624 obviously with yours respective ladies. 1373 01:11:17,916 --> 01:11:20,082 What was this ancient Roman ruin? What have you done? 1374 01:11:20,249 --> 01:11:23,332 Don't put me in trouble with the Carabinieri who are sacred to me! 1375 01:11:23,499 --> 01:11:25,332 PAMPIGLIONE: Sacred? BRIGADIER: No, what an ancient Roman. 1376 01:11:25,499 --> 01:11:26,832 WEDDING PLANNER: Of course. - Sabrina. 1377 01:11:26,999 --> 01:11:30,540 Come my love. Come, let me introduce you to the commander... 1378 01:11:30,707 --> 01:11:34,373 But I know them. Good morning! Brigadier, Marshal, how are you? 1379 01:11:34,541 --> 01:11:37,999 - Sabbry Mazzalupi! Congratulations. - A thousand thanks. 1380 01:11:38,166 --> 01:11:39,999 I can? For my niece, she is a follower of him. 1381 01:11:40,207 --> 01:11:43,957 The one who made the report he is a journalist. 1382 01:11:44,166 --> 01:11:45,874 It was, now it's a bit... 1383 01:11:46,207 --> 01:11:49,623 At this point we try to avoid it a useless fuss. 1384 01:11:49,874 --> 01:11:51,499 Eh, but we know him well. 1385 01:11:51,666 --> 01:11:55,249 He's a nice little cocksucker, that one. Did you understand who, Sabrina? 1386 01:11:55,624 --> 01:11:57,124 - No. - Of course not. 1387 01:11:57,291 --> 01:12:00,291 Those alternative intellectuals, always naked, with joints. 1388 01:12:00,541 --> 01:12:03,624 Sabbry but you have considered the hypothesis maybe... 1389 01:12:03,791 --> 01:12:05,291 move this ceremony? 1390 01:12:05,957 --> 01:12:08,123 Aunt but how do you do it? Half the world has arrived, that is... 1391 01:12:08,291 --> 01:12:10,166 - Okay, but that's... - For God's sake, oh. 1392 01:12:10,332 --> 01:12:13,832 In fact, a clarification was sufficient, a "gentleman's agreement". 1393 01:12:13,999 --> 01:12:16,415 CESARE: Well done, Engineer. If you go there that you speak well is perfect, 1394 01:12:16,582 --> 01:12:19,248 these people here are intellectuals, says the commander. 1395 01:12:19,457 --> 01:12:22,790 Indeed, if there was a need of a qui pro quo, I say, for the trouble, 1396 01:12:22,957 --> 01:12:25,082 so short hand, cash... will a thousand and five be good? 1397 01:12:25,249 --> 01:12:26,165 I really think so. 1398 01:12:26,332 --> 01:12:27,873 Unless they don't want the Pos. 1399 01:12:28,791 --> 01:12:30,041 I obey! 1400 01:12:30,207 --> 01:12:31,832 Invite them too, and bring him the wedding favor. 1401 01:12:31,999 --> 01:12:33,999 PIERLUIGI: Ah, the bon bon ambush! Excellent idea. 1402 01:12:34,957 --> 01:12:36,582 - Let's go. - Where are we going, Pierluigi? 1403 01:12:36,916 --> 01:12:39,249 Just tell him we'll do it to him cooler, this little wall! 1404 01:12:44,666 --> 01:12:45,749 Wow. 1405 01:13:00,707 --> 01:13:02,123 IVAN: I'll go get her now. 1406 01:13:08,249 --> 01:13:09,499 Thank you. 1407 01:13:11,749 --> 01:13:13,165 I can't believe it! 1408 01:13:13,832 --> 01:13:15,207 Me neither. 1409 01:13:15,374 --> 01:13:17,790 - Sabrina, how are you? - Eh, you? 1410 01:13:17,957 --> 01:13:21,290 IVAN: But you think, you know that once I tried writing you in DM? 1411 01:13:21,707 --> 01:13:23,415 You will have your own Social Media Manager, right? 1412 01:13:23,582 --> 01:13:25,123 SABRINA: Did you see? I became a VIP. 1413 01:13:25,291 --> 01:13:26,499 But she thinks a little... 1414 01:13:26,874 --> 01:13:28,207 SABRINA: Did you really write to me? 1415 01:13:28,457 --> 01:13:30,998 Yes, so, I was writing a little thing for a blog, 1416 01:13:31,166 --> 01:13:32,624 and I thought I'd ask you a few questions. 1417 01:13:33,041 --> 01:13:35,207 Eh, but it went well for you, come on, I didn't bother you. 1418 01:13:35,374 --> 01:13:38,540 You don't know how much I thought about you. I said to myself, who knows what he is doing, what he has become? 1419 01:13:38,707 --> 01:13:41,165 Oh well, someone important, like abroad! 1420 01:13:41,332 --> 01:13:42,248 But who, me? 1421 01:13:42,416 --> 01:13:44,832 I have become nothing. But I have her. 1422 01:13:45,416 --> 01:13:47,916 Love, Sabrina is a very dear friend of dad, 1423 01:13:48,166 --> 01:13:50,416 you know, we met when we were kids. 1424 01:13:50,582 --> 01:13:51,582 HI. 1425 01:13:52,624 --> 01:13:54,915 SVEVA: Ok daddy, but shall we play? IVAN: Sure. 1426 01:13:55,082 --> 01:13:56,915 Honey, where are these blessed wedding favors... 1427 01:13:57,082 --> 01:13:58,290 Shh! Speak slowly, come here. 1428 01:13:58,499 --> 01:14:01,207 SABRINA: I was a poor idiot, remember? It's not that I've improved that much. 1429 01:14:01,374 --> 01:14:02,499 Did you hear? 1430 01:14:03,249 --> 01:14:04,790 She loves him, not the asshole. 1431 01:14:04,999 --> 01:14:06,707 - But who? - Sabbry! 1432 01:14:07,166 --> 01:14:09,041 - But since when? - As of now... 1433 01:14:09,499 --> 01:14:10,915 (softly) Shut up, let me hear. 1434 01:14:11,416 --> 01:14:13,332 SABRINA: It's crazy how much you look like him to your dad, 1435 01:14:13,499 --> 01:14:15,165 a princess barbie. 1436 01:14:17,457 --> 01:14:19,082 (SIGHS) 1437 01:14:20,082 --> 01:14:23,415 No it's just... you were... 1438 01:14:24,124 --> 01:14:25,457 No, okay. 1439 01:14:26,499 --> 01:14:28,415 I mean, I thought about you. 1440 01:14:29,124 --> 01:14:30,207 I thought of you too. 1441 01:14:30,416 --> 01:14:33,541 Eh, but I always kind of. I mean, super always. 1442 01:14:34,082 --> 01:14:35,290 SABRINA: Oh God, can you say that? 1443 01:14:36,166 --> 01:14:38,207 Oh God, this thing about seeing you again... 1444 01:14:39,124 --> 01:14:40,415 Just today! 1445 01:14:40,707 --> 01:14:43,790 Come on, Sabbry, come on! Take courage! 1446 01:14:44,874 --> 01:14:46,457 - Meaning what... GAIA: Ivan? 1447 01:14:46,624 --> 01:14:49,707 They put me in the room with Sveva, but I didn't understand where you sleep in the end. 1448 01:14:49,916 --> 01:14:52,291 Yes, but don't worry, come, let me introduce you to Sabrina. 1449 01:14:52,624 --> 01:14:53,624 IVAN: Gaia... 1450 01:14:53,791 --> 01:14:57,874 But Sabbry, a legend! Cabbage! 1451 01:14:58,124 --> 01:14:59,999 I have to congratulate you a lot, 1452 01:15:00,166 --> 01:15:02,666 because your success is a very important signal! 1453 01:15:02,832 --> 01:15:05,207 - That is, body positive at best. - Eh. 1454 01:15:05,374 --> 01:15:06,749 But who is this fanatic? 1455 01:15:06,999 --> 01:15:08,374 The girlfriend, you know. 1456 01:15:09,041 --> 01:15:10,332 She's a pussy too. 1457 01:15:10,624 --> 01:15:12,540 I'm going to see if it can be resolved this thing, huh. 1458 01:15:12,999 --> 01:15:15,499 All these super cool influencers, 1459 01:15:15,666 --> 01:15:20,166 superfluent in English I am a narrative toxic, but you are the antidote. 1460 01:15:20,374 --> 01:15:22,207 How the fuck does this one talk? 1461 01:15:22,374 --> 01:15:24,832 In fact, ugly things like me they don't feel inferior, that's for sure. 1462 01:15:24,999 --> 01:15:27,957 Hand! How ugly, but you're very good! 1463 01:15:28,124 --> 01:15:31,790 Indeed, you had courage and give courage to many poor things. 1464 01:15:31,957 --> 01:15:33,123 Isn't that true, darling? 1465 01:15:33,291 --> 01:15:37,541 It would be crazy to have you on my show on the radio, a nice little thing, at dawn... 1466 01:15:37,707 --> 01:15:38,707 Like hell. 1467 01:15:38,874 --> 01:15:41,415 If you want we'll make a phone call, what do you say, is it possible? 1468 01:15:41,582 --> 01:15:42,748 A call, as you want. 1469 01:15:42,916 --> 01:15:45,666 - Maybe one day. - Sabbry, but you're here! 1470 01:15:45,916 --> 01:15:47,749 WEDDING PLANNER: Look how they fit waiting for make-up! 1471 01:15:47,916 --> 01:15:49,791 Come on, come on, it's very late. 1472 01:15:49,957 --> 01:15:52,165 Thanks a lot. I was pleased. Excuse me. 1473 01:15:52,666 --> 01:15:53,666 You come. 1474 01:15:53,832 --> 01:15:57,915 GAIA: I didn't even take a shower because I thought: I'll dive right in, what do you think? 1475 01:15:58,707 --> 01:16:01,540 Seventeen, eighteen, nineteen and twenty! 1476 01:16:03,332 --> 01:16:04,373 Here. 1477 01:16:13,832 --> 01:16:15,998 - Hey there. - Someone's coming. 1478 01:16:18,916 --> 01:16:20,416 PIERLUIGI: Sorry to disturb you, 1479 01:16:20,582 --> 01:16:24,248 I come as a peaceful ambassador to express my regret 1480 01:16:24,416 --> 01:16:26,832 of Mr. Cesare and Miss Sabrina, 1481 01:16:26,999 --> 01:16:31,082 the betrothed who would adore to have you as guests for tonight's ceremony, 1482 01:16:31,249 --> 01:16:32,707 with pleasant refreshments. 1483 01:16:35,957 --> 01:16:38,665 Pazzaglia's jewel wedding favor, 1484 01:16:39,957 --> 01:16:41,748 which I find delicious! 1485 01:16:43,291 --> 01:16:46,416 For this little wall thing we are so sorry, 1486 01:16:46,582 --> 01:16:48,873 but the workers were not aware 1487 01:16:49,041 --> 01:16:51,207 what it was about of a tender personal memory 1488 01:16:51,374 --> 01:16:53,457 so important to her and to all of you. 1489 01:16:53,624 --> 01:16:56,332 But what a tender personal memory? 1490 01:16:56,499 --> 01:16:57,749 The "joint wall". 1491 01:16:58,374 --> 01:17:01,915 You don't have to explain anything to me, I understand completely! 1492 01:17:02,082 --> 01:17:04,207 In my time, with my friends, 1493 01:17:04,374 --> 01:17:06,790 we had our own little place to the Eur lake, 1494 01:17:06,957 --> 01:17:08,623 a little hut among the fresh branches. 1495 01:17:08,791 --> 01:17:11,707 They went there to play the guitar, the first kisses... (laughs) 1496 01:17:11,874 --> 01:17:13,707 There were also a few joints in circulation. 1497 01:17:14,291 --> 01:17:15,874 If I can take advantage... 1498 01:17:16,041 --> 01:17:16,999 Oh, please. 1499 01:17:18,291 --> 01:17:20,457 GAIA: It's terrible! Mega cringe. 1500 01:17:23,207 --> 01:17:24,832 - Jamaica? - No. 1501 01:17:25,166 --> 01:17:27,957 - Moroccan black? - Blue Cinfuegos shredded meat. 1502 01:17:28,124 --> 01:17:29,207 Ah, I don't know him. 1503 01:17:30,791 --> 01:17:33,082 But what are you eating? What do you inject? Huh? 1504 01:17:34,791 --> 01:17:35,916 Excuse me, but who are you? 1505 01:17:36,541 --> 01:17:39,791 MAYOR: It comes from marriage the mutual obligation to loyalty, 1506 01:17:39,957 --> 01:17:41,873 to moral and material assistance. 1507 01:17:42,082 --> 01:17:46,040 To collaboration in the interest of the family and cohabitation. 1508 01:17:46,207 --> 01:17:50,373 Both spouses are required each in relation to one's substances, 1509 01:17:50,541 --> 01:17:52,124 and your own ability of professional work... 1510 01:17:52,291 --> 01:17:54,666 I lost a twin, do you kindly have a pin? 1511 01:17:54,832 --> 01:17:56,540 - No, well? - That? 1512 01:17:56,957 --> 01:17:58,748 No I mean, did you talk to them? 1513 01:17:58,916 --> 01:18:00,416 The neighbors? Yes, I invited them, 1514 01:18:00,582 --> 01:18:03,623 but they didn't seem very inclined to me, they throw it. 1515 01:18:03,791 --> 01:18:05,916 - But did you give him the money? - Oh, no... 1516 01:18:06,249 --> 01:18:07,624 Of course, of course. 1517 01:18:09,707 --> 01:18:10,998 What a shame! 1518 01:18:11,499 --> 01:18:15,332 A gentleman like you who is owed to lower yourself to do something like this... 1519 01:18:15,499 --> 01:18:18,374 Mr. Canucchia Cesare declares... 1520 01:18:18,541 --> 01:18:20,332 "Distaff"! But what does this say! 1521 01:18:20,499 --> 01:18:21,999 (LAUGHTER) 1522 01:18:22,166 --> 01:18:26,666 Of wanting to take the lady as his wife, Mazzalupi Sabrina, present here? 1523 01:18:28,416 --> 01:18:29,749 TV REPORTER: Here we are, exclusively, 1524 01:18:29,916 --> 01:18:33,374 an afternoon with me, an unmissable moment. 1525 01:18:34,541 --> 01:18:35,541 Yes. 1526 01:18:35,749 --> 01:18:37,290 And it's yes, and it's yes. 1527 01:18:37,541 --> 01:18:40,166 MAYOR: And the lady declares Mazzalupi Sabrina 1528 01:18:40,332 --> 01:18:43,665 of wanting to take Mr. as her husband Conucchia Cesare present here? 1529 01:18:44,249 --> 01:18:46,082 (BREATHING) 1530 01:18:50,332 --> 01:18:51,415 Yes. 1531 01:18:52,874 --> 01:18:55,124 And yes, they are spouses, they are spouses! 1532 01:18:55,291 --> 01:18:56,541 Did the witnesses hear? 1533 01:18:57,916 --> 01:18:59,207 Scary! 1534 01:18:59,374 --> 01:19:00,374 Yes. 1535 01:19:01,999 --> 01:19:03,332 - Yes. - Yes. 1536 01:19:04,332 --> 01:19:08,248 MAYOR: I declare that Mr. Colucchia Cesare and Mrs Mazzalupi Sabrina, 1537 01:19:08,416 --> 01:19:11,791 who are united in marriage. You can exchange wedding rings. 1538 01:19:13,291 --> 01:19:14,749 The emotion is palpable... 1539 01:19:16,332 --> 01:19:19,457 MAYOR: Now that you are husband and wife you can give each other a kiss. 1540 01:19:19,749 --> 01:19:21,124 Long live the newlyweds! 1541 01:19:22,791 --> 01:19:24,916 They are always magical moments, aren't they? 1542 01:19:25,082 --> 01:19:27,248 TV REPORTER: Here's the cutting of the cake! 1543 01:19:28,082 --> 01:19:31,457 TV REPORTER: And what surprised us was the flight of the hot air balloon. 1544 01:19:31,957 --> 01:19:34,123 Which is the symbol of the island of Ventotene. 1545 01:19:34,291 --> 01:19:38,791 Bearer of good wishes and wishes. But how much do we love these spouses? 1546 01:19:40,082 --> 01:19:41,957 IVAN: I mean, no, but have you seen this stuff? 1547 01:19:42,457 --> 01:19:43,998 GAIA: Show me? IVAN: No, but look. 1548 01:19:44,749 --> 01:19:46,374 - But did it happen yesterday? - Eh. 1549 01:19:46,541 --> 01:19:47,999 - While you were at the seaside? - Eh. 1550 01:19:48,541 --> 01:19:50,124 But it's him... 1551 01:19:50,291 --> 01:19:52,791 - Poor... - But look at the comments too. 1552 01:19:52,957 --> 01:19:54,623 But what a bastard. 1553 01:19:54,832 --> 01:19:56,915 BETTA: What is it? Let's see. - You have to ban him, eh. 1554 01:19:57,082 --> 01:19:59,123 - I'll point it out. Oh look. EMMA: Let's see. 1555 01:20:01,791 --> 01:20:03,999 - No... - Yes, it's Noah! 1556 01:20:04,874 --> 01:20:07,124 -Who is that other one? - A beast. 1557 01:20:07,291 --> 01:20:10,332 TITO: Hey, Sandro is going! 1558 01:20:10,499 --> 01:20:11,832 - Come! CECILIA: Where are you going? 1559 01:20:12,499 --> 01:20:14,165 Sandro, where are you going? 1560 01:20:14,332 --> 01:20:17,332 They invited us, right? So let's go! 1561 01:20:17,624 --> 01:20:19,582 CECILIA: he wants to argue again! 1562 01:20:19,791 --> 01:20:22,416 ROBERTO: But where are you going? But we'll go there later... 1563 01:20:22,624 --> 01:20:25,749 I had the linguine brought with lobster, snapper with salt... 1564 01:20:25,916 --> 01:20:27,916 I paid for everything! Once it's on me! 1565 01:20:28,249 --> 01:20:31,582 "I promise that we will fall asleep hugging each other 1566 01:20:31,749 --> 01:20:33,540 because you're the only woman there is, 1567 01:20:34,624 --> 01:20:36,832 Thanks for existing, number one!" 1568 01:20:38,832 --> 01:20:41,415 Oh, sorry, I got emotional, she's the smart one. 1569 01:20:44,124 --> 01:20:45,165 Here, love. 1570 01:20:45,749 --> 01:20:47,457 - Go Sabbry! - Well done Sabbry! 1571 01:20:51,249 --> 01:20:54,290 "I promise to love you in a pure and proud way 1572 01:20:54,457 --> 01:20:56,623 and to be your girlfriend forever, 1573 01:20:57,207 --> 01:20:59,165 (crying) because you taught me 1574 01:20:59,332 --> 01:21:01,915 to believe in the impossible 1575 01:21:02,082 --> 01:21:04,290 and I don't need the world to love me, 1576 01:21:04,457 --> 01:21:07,040 I just need you to love me!" 1577 01:21:09,207 --> 01:21:11,082 SABRINA {microphone): I knew it, Now I feel like crying. 1578 01:21:11,666 --> 01:21:12,749 Good! 1579 01:21:17,332 --> 01:21:20,665 I wish everyone had a sister like Sabbry 1580 01:21:21,332 --> 01:21:23,665 and a brother-in-law like the great Caesar! 1581 01:21:23,832 --> 01:21:24,915 GUEST: Come on! 1582 01:21:28,207 --> 01:21:31,790 I, I remember the first night of our marriage, 1583 01:21:32,457 --> 01:21:36,498 Ruggero Porello didn't understand well 1584 01:21:36,666 --> 01:21:40,666 because he had eaten something that it had put air in his intestines. 1585 01:21:42,124 --> 01:21:43,540 Sit down now. 1586 01:21:43,707 --> 01:21:45,457 No, no, I don't talk, thanks. 1587 01:21:47,832 --> 01:21:50,873 - Lots of serenity and health. - Thank you. 1588 01:21:51,041 --> 01:21:52,916 (APPLAUSE) 1589 01:21:56,249 --> 01:21:59,457 I wouldn't want to disturb the joy of this moment, 1590 01:22:00,457 --> 01:22:03,582 but that ruin you have knocked down was very important 1591 01:22:03,749 --> 01:22:05,249 for the memory of this country. 1592 01:22:05,416 --> 01:22:07,291 No please doctor, but no. 1593 01:22:07,457 --> 01:22:10,748 SANDRO: I don't think there's any need to remind you of what happened 1594 01:22:10,916 --> 01:22:12,124 on this island. 1595 01:22:12,374 --> 01:22:16,624 The best minds of that generation they were deported here, in handcuffs, 1596 01:22:16,791 --> 01:22:18,791 just for their opinions. 1597 01:22:19,124 --> 01:22:22,249 SANDRO: And despite the hunger, the beatings, 1598 01:22:22,416 --> 01:22:26,291 isolation, they managed to conceive that idea of ​​freedom. 1599 01:22:26,541 --> 01:22:27,624 Solidarity! 1600 01:22:27,957 --> 01:22:30,373 Please, I'm talking though, huh. 1601 01:22:30,541 --> 01:22:31,832 CAESAR: But what does this gentleman want, I did not understand. 1602 01:22:32,332 --> 01:22:34,082 But did you give him the thousand and five? 1603 01:22:34,249 --> 01:22:36,165 (LAUGHTER) 1604 01:22:36,332 --> 01:22:40,832 Excuse me? No, if you're referring to the raw one mine in confinement, I'm so sorry. 1605 01:22:41,499 --> 01:22:43,332 Please come sit with us, won't you? 1606 01:22:43,707 --> 01:22:46,040 Have a drink, you eat a slice of cake, 1607 01:22:46,207 --> 01:22:48,290 then maybe certain things he explains them to us calmly, 1608 01:22:48,457 --> 01:22:50,623 which I personally have a lot to learn. 1609 01:22:50,874 --> 01:22:52,957 (IN CHORUS) Well done! - What tough faces. 1610 01:22:53,166 --> 01:22:54,707 But aren't they ashamed? 1611 01:22:54,999 --> 01:22:57,040 Eh, yes sir, say it, say it, 1612 01:22:57,207 --> 01:22:59,415 but in the microphone because otherwise you can't hear it, right? 1613 01:22:59,582 --> 01:23:00,790 (LAUGHTER) 1614 01:23:00,957 --> 01:23:04,832 Because our Sandro will also be a memory fetishist, 1615 01:23:04,999 --> 01:23:06,957 an obsessive pain in the ass, 1616 01:23:07,124 --> 01:23:10,665 but it's not like in this country it always has to finish it all with tarallucci and wine! 1617 01:23:10,832 --> 01:23:15,332 "Eat one thing, drink another!" What is this stuff, are we kidding? 1618 01:23:15,499 --> 01:23:16,540 Betta, love, calm down. 1619 01:23:16,707 --> 01:23:18,082 Don't bother me too. 1620 01:23:18,249 --> 01:23:19,540 (IN CHORUS) Oh... 1621 01:23:19,707 --> 01:23:21,957 So, have the courage to say it, 1622 01:23:22,124 --> 01:23:24,124 that for you anti-fascism it's not a value, 1623 01:23:24,291 --> 01:23:26,541 it never was, it has no relevance! 1624 01:23:26,707 --> 01:23:28,415 Be patient, lady. 1625 01:23:28,582 --> 01:23:30,040 I didn't interrupt her! 1626 01:23:30,207 --> 01:23:34,123 But she comes up with these things of politics, fascism, anti-fascism, 1627 01:23:34,291 --> 01:23:37,374 nowadays, at our wedding, but please! 1628 01:23:39,332 --> 01:23:42,415 And what is fascism nowadays? 1629 01:23:42,791 --> 01:23:45,749 SANDRO: Nazism in Germany it's a disgrace for everyone, 1630 01:23:45,916 --> 01:23:49,707 while today in Italy the word "pasta and beans" 1631 01:23:50,124 --> 01:23:52,624 It's no longer a bad word. 1632 01:23:52,791 --> 01:23:56,624 Pasta and beans? But what are you saying? I'm lost, I don't know about you! 1633 01:23:56,791 --> 01:23:58,749 - The word fascism. - Here you are. 1634 01:23:58,916 --> 01:24:00,499 The word fascism! 1635 01:24:00,707 --> 01:24:03,623 Whoever invokes it today does not go to jail, no. 1636 01:24:04,082 --> 01:24:05,498 Make a career! 1637 01:24:05,832 --> 01:24:10,332 And if the word fascism is fine, the word democracy is very bad! 1638 01:24:11,916 --> 01:24:13,041 GUEST: Take the wine away from him! 1639 01:24:13,207 --> 01:24:15,082 CAESAR: Again, oh enough. 1640 01:24:15,249 --> 01:24:17,165 Engineer, do you want to say a word, Please? 1641 01:24:17,332 --> 01:24:18,665 That if I speak otherwise here... 1642 01:24:20,207 --> 01:24:23,790 I don't think we should split up on this day of joy. 1643 01:24:23,957 --> 01:24:25,707 We are all fellow Italian citizens, 1644 01:24:25,874 --> 01:24:29,707 so I invite everyone present to do a nice toast to our tricolor, 1645 01:24:29,874 --> 01:24:30,999 Long live Italy! 1646 01:24:33,707 --> 01:24:37,207 Great country, we are an example throughout the entire globe 1647 01:24:37,499 --> 01:24:41,832 enduring the lockdown without a complaint, but singing from the balconies! 1648 01:24:42,291 --> 01:24:44,249 PIERLUIGI: We accepted everything 1649 01:24:44,416 --> 01:24:46,291 with discipline and sense of duty: 1650 01:24:46,457 --> 01:24:50,415 masks, green passes, four doses of vaccines! Right darling? 1651 01:24:50,582 --> 01:24:51,915 What do you want from me, I didn't have them done to me. 1652 01:24:52,082 --> 01:24:53,623 - Oh, aren't you? - No, what do you want? 1653 01:24:53,791 --> 01:24:55,041 PIERLUIGI: Conclude, conclude. 1654 01:24:55,207 --> 01:24:57,165 What does this have to do with anything? What does it have to do with it? 1655 01:24:57,332 --> 01:25:00,748 We are celebrating our wedding, a little respect, oh! 1656 01:25:00,916 --> 01:25:02,791 (IN CHORUS) Come on, enough! 1657 01:25:02,957 --> 01:25:06,873 That gentleman over there who talks about respect, He's the one who pushed Noah. 1658 01:25:07,041 --> 01:25:09,332 - But who, me”? - Yes, down by the sea. 1659 01:25:09,499 --> 01:25:10,832 There's the video, so... 1660 01:25:10,999 --> 01:25:14,290 But I just told him politely to leave the little boy alone! 1661 01:25:14,457 --> 01:25:18,123 CESARE: They were already fighting in front of everyone, and oh well... 1662 01:25:18,291 --> 01:25:20,582 Then he started molesting my son, 1663 01:25:20,749 --> 01:25:23,957 that boy, that girl, I actually don't know what to call it. 1664 01:25:24,124 --> 01:25:27,624 So, Noah! Noah is my son's husband. 1665 01:25:27,874 --> 01:25:32,374 And I exclude, in the most absolute way, that he may have molested whoever he is! 1666 01:25:32,791 --> 01:25:37,166 Be ashamed of these reasonings of yours as a troglodyte. Homophobic! 1667 01:25:37,707 --> 01:25:39,457 (IN CHORUS) And that's it! 1668 01:25:39,624 --> 01:25:43,540 Man what? But I have nothing against homosexuals, 1669 01:25:43,707 --> 01:25:47,082 I have a lot of homosexual friends, we are open people! 1670 01:25:47,541 --> 01:25:51,707 In your home do what you like, I don't even want to know what you do! 1671 01:25:51,874 --> 01:25:54,540 And where do you put them, if you want to marry a man, 1672 01:25:54,707 --> 01:25:57,332 - with a goat, with a dog... - Well done, well done! 1673 01:25:57,499 --> 01:25:59,957 But what does she say? But how disgusting! 1674 01:26:00,124 --> 01:26:02,207 But if you put your hands on my son 1675 01:26:02,374 --> 01:26:04,707 while we are at the seaside, with the family reunited... 1676 01:26:04,874 --> 01:26:07,415 Oh no, it doesn't suit me, I'll take your head off. 1677 01:26:07,666 --> 01:26:08,999 Right! 1678 01:26:09,166 --> 01:26:10,249 Excuse me, what hands on you? 1679 01:26:10,416 --> 01:26:12,749 CAESAR: We were also gentlemen, understand? 1680 01:26:13,041 --> 01:26:15,624 Why instead of calling the guards and make the report like he does, 1681 01:26:15,791 --> 01:26:19,041 everyone knows he's obsessed with complaints, 1682 01:26:19,207 --> 01:26:23,332 we just told him: air, shoo, but nicely, with education. 1683 01:26:23,499 --> 01:26:25,415 No, I'm saying, I did something wrong, huh? 1684 01:26:25,582 --> 01:26:29,082 Or certain things in Italy Can't they really be said anymore? 1685 01:26:29,249 --> 01:26:32,582 Don't worry, you're in Italy now you can say any bestiality. 1686 01:26:32,749 --> 01:26:35,332 Come on dad, he really doesn't have no sense talking to these. 1687 01:26:35,499 --> 01:26:37,082 SABRINA: What's wrong with "these", huh? 1688 01:26:37,249 --> 01:26:40,290 That we are inferior, rude, peracottari? 1689 01:26:40,707 --> 01:26:43,248 You are in Serie A, are we the second-class pigs? 1690 01:26:43,416 --> 01:26:45,291 Too cool, a safari in the Royal Country. 1691 01:26:45,457 --> 01:26:48,998 Oh no, I felt judged all over life, that's enough, okay? 1692 01:26:49,166 --> 01:26:50,832 Well done, well done! 1693 01:26:50,999 --> 01:26:53,207 CAESAR: Tell these people! 1694 01:26:53,374 --> 01:26:55,832 CESARE: You show up in slippers at our wedding 1695 01:26:55,999 --> 01:26:59,249 and you come to give us a lesson on that what can be done, what can be said. 1696 01:26:59,416 --> 01:27:03,499 We are tired of this dictatorship of political correctness, 1697 01:27:03,666 --> 01:27:06,332 of you radical chic professors. 1698 01:27:06,499 --> 01:27:08,207 - Did you say radical chic? - No, no, no... 1699 01:27:08,374 --> 01:27:10,290 - He said radical chic... -He said it, he said it. 1700 01:27:10,457 --> 01:27:13,707 If you allow, we are gathered here to have a nice party, 1701 01:27:13,874 --> 01:27:16,790 to make all of this feel good nice people who came here for us. 1702 01:27:16,957 --> 01:27:19,540 Come on Manolo, let us sing! 1703 01:27:19,707 --> 01:27:21,207 (CHEERING AND APPLAUSE) 1704 01:27:21,374 --> 01:27:25,165 (IN CHORUS) don't ask me anything 1705 01:27:25,332 --> 01:27:27,748 1706 01:27:29,499 --> 01:27:31,457 1707 01:27:31,916 --> 01:27:33,332 ROBERTO: Go, I'll join you. 1708 01:27:33,499 --> 01:27:36,957 (IN CHORUS) 1709 01:27:37,124 --> 01:27:38,790 Darling, don't you sing too? 1710 01:27:38,999 --> 01:27:41,790 No, I'm leaving that this music resonates with me. 1711 01:28:04,207 --> 01:28:06,040 But didn't I have a shawl before? 1712 01:28:06,749 --> 01:28:08,124 That I left it there? 1713 01:28:08,707 --> 01:28:10,873 - Sorry, huh. - What did she miss? 1714 01:28:11,166 --> 01:28:12,874 BETTA: Nothing, then I'll tell you. 1715 01:28:14,332 --> 01:28:16,415 - Champagne? - Here it is, sie. 1716 01:28:18,374 --> 01:28:19,457 Are you angry? 1717 01:28:20,457 --> 01:28:22,248 Sandro was ruining your party, eh. 1718 01:28:23,374 --> 01:28:25,499 Maybe this joke ruined her. 1719 01:28:27,207 --> 01:28:28,540 So let's toast. 1720 01:28:29,707 --> 01:28:30,873 To what? 1721 01:28:31,374 --> 01:28:32,707 At our meeting... 1722 01:28:33,249 --> 01:28:35,040 Hoping to see each other again. 1723 01:28:35,582 --> 01:28:38,082 - (laughing)}) Yes, at the hospice. - At the hospice. 1724 01:28:42,499 --> 01:28:43,874 Do you know what I thought of you? 1725 01:28:44,624 --> 01:28:47,457 I was wondering, who knows what he's doing that asshole. 1726 01:28:49,332 --> 01:28:50,457 I thought about you too. 1727 01:28:52,749 --> 01:28:56,290 I haven't seen your husband, the nice one, who sang. 1728 01:28:57,832 --> 01:29:00,332 (ELECTRONIC MUSIC IN BACKGROUND) 1729 01:29:22,374 --> 01:29:23,582 (LAUGHTER) 1730 01:29:24,916 --> 01:29:25,957 "On the contrary". 1731 01:29:27,749 --> 01:29:29,665 You don't care about anything, of course. 1732 01:29:29,832 --> 01:29:30,832 (GASP) 1733 01:29:31,582 --> 01:29:34,790 Good evening, is that gentleman your husband? 1734 01:29:35,249 --> 01:29:37,207 Huh? Oh, no, no! 1735 01:29:37,374 --> 01:29:39,874 -Is the lady his wife? - No, no, no. 1736 01:29:40,666 --> 01:29:41,749 Ah. 1737 01:29:42,666 --> 01:29:44,082 I need to drink. 1738 01:29:48,082 --> 01:29:51,832 MARISA: I tell you the truth, I couldn't stand Marcello anymore. 1739 01:29:53,207 --> 01:29:56,332 He was too much of a kid, you don't know how much he embarrassed me. 1740 01:29:58,499 --> 01:30:01,165 But then after he died I found out that I missed. 1741 01:30:03,707 --> 01:30:06,123 I was left alone, with my shitty character. 1742 01:30:08,124 --> 01:30:10,915 Because let's face it, I have a shitty character. 1743 01:30:11,416 --> 01:30:13,541 And I see you have a new knight. 1744 01:30:13,707 --> 01:30:15,040 Without horse. 1745 01:30:16,124 --> 01:30:18,874 Pierluigi... he's an engineer, eh. 1746 01:30:19,457 --> 01:30:20,498 Eh! 1747 01:30:20,707 --> 01:30:24,332 If you are already committed to an engineer I really don't have a chance. 1748 01:30:24,499 --> 01:30:28,082 Are you still trying? "Shut up, you didn't even recognize me. 1749 01:30:28,916 --> 01:30:30,166 And does he love you? 1750 01:30:30,666 --> 01:30:32,249 He's a good guy. 1751 01:30:34,166 --> 01:30:37,124 But I thought it was different, I don't know, smarter. 1752 01:30:38,249 --> 01:30:39,624 He is also a widower. 1753 01:30:41,457 --> 01:30:44,623 Now he has inherited a fortune really important. 1754 01:30:45,999 --> 01:30:48,790 He promised me that he will take me to live the life of a gentleman in Dubai. 1755 01:30:50,291 --> 01:30:52,332 - In Dubai? - In Dubai! 1756 01:30:53,166 --> 01:30:55,082 I mean do you want to go... do you like Dubai? 1757 01:30:55,249 --> 01:30:57,374 Ao, this isn't fucking Ventotene, 1758 01:30:57,541 --> 01:31:00,957 There are palm trees, skyscrapers, scary boutique! 1759 01:31:03,541 --> 01:31:05,041 I'll take you there. 1760 01:31:05,582 --> 01:31:06,998 You don't believe it, do you? 1761 01:31:07,791 --> 01:31:11,166 I have the money! I came here just to close this deal. 1762 01:31:11,332 --> 01:31:14,582 I mean, I also came because Sandro is dying. 1763 01:31:15,374 --> 01:31:16,499 But... 1764 01:31:17,541 --> 01:31:18,791 Fuck! (CRYING) 1765 01:31:23,957 --> 01:31:25,123 But are you really crying? 1766 01:31:25,416 --> 01:31:26,791 (CRYING) 1767 01:31:27,291 --> 01:31:30,707 I can't throw my life away like this. It's as if I were already dead. 1768 01:31:33,291 --> 01:31:35,541 Okay, but don't make you cry! 1769 01:31:37,707 --> 01:31:39,707 What are you talking about? 1770 01:31:40,166 --> 01:31:43,499 I can't stand them, then tonight! 1771 01:31:44,541 --> 01:31:47,207 I should have run away with you that summer there... 1772 01:31:48,957 --> 01:31:50,790 You'll understand, but where were we two going? 1773 01:31:52,582 --> 01:31:54,248 She went to look for Roberto. 1774 01:31:54,416 --> 01:31:56,374 Did you understand? Nonsense. 1775 01:31:56,874 --> 01:32:00,707 Now I'm going to make peace with the idiot, because she is capable of killing me. 1776 01:32:02,832 --> 01:32:04,332 Mom has a problem, huh? 1777 01:32:04,874 --> 01:32:05,874 A? 1778 01:32:06,874 --> 01:32:10,749 She has this inferiority complex towards Sandro who always keeps her anxious. 1779 01:32:10,999 --> 01:32:13,290 She told me once that she was in the pub, 1780 01:32:14,124 --> 01:32:15,457 he was at the counter... 1781 01:32:15,624 --> 01:32:17,040 (IN ENGLISH) 1782 01:32:18,582 --> 01:32:19,790 Thank you. 1783 01:32:20,332 --> 01:32:21,832 MARTINA {in English): Thank you, Noah. 1784 01:32:24,166 --> 01:32:27,707 I recommend, anything I have a dear friend who is a neurosurgeon. 1785 01:32:27,874 --> 01:32:29,874 Excellent. I could contact him. 1786 01:32:30,041 --> 01:32:31,166 MARTINA: Thank you. 1787 01:32:34,041 --> 01:32:35,666 In short, he was in the pub at the counter, 1788 01:32:35,832 --> 01:32:38,873 she got drunk and a guy came over who paid her a compliment 1789 01:32:39,041 --> 01:32:40,249 and she locked herself in the bathroom. 1790 01:32:40,541 --> 01:32:41,916 A brewery? 1791 01:32:43,541 --> 01:32:44,749 Holy Mother... 1792 01:32:45,666 --> 01:32:47,707 - But does he know these things? - I do not know, 1793 01:32:48,499 --> 01:32:51,749 she could have told him any thing to get her attention. 1794 01:32:52,374 --> 01:32:53,749 You know how mom is, right? 1795 01:32:54,416 --> 01:32:56,374 At this time vodka, only vodka! 1796 01:32:56,666 --> 01:32:59,541 No heartburn and headaches. 1797 01:33:00,124 --> 01:33:02,374 But that's it, I'm drunk! 1798 01:33:07,541 --> 01:33:09,499 You think I'm a grandmother! 1799 01:33:09,666 --> 01:33:11,541 - Oh. - Twice. 1800 01:33:12,624 --> 01:33:14,124 But can you live like this? 1801 01:33:16,207 --> 01:33:17,623 I feel like dancing. 1802 01:33:24,541 --> 01:33:26,207 She is a very profound person. 1803 01:33:26,791 --> 01:33:28,207 How profound! 1804 01:33:28,874 --> 01:33:31,165 - I'm desperate. - Are you desperate? 1805 01:33:31,374 --> 01:33:33,290 But she doesn't know what real desperation is! 1806 01:33:34,124 --> 01:33:37,499 When you don't mean shit to anyone, that even your children despise you! 1807 01:33:38,166 --> 01:33:40,374 Eh! Not even Martina and Altiero... 1808 01:33:40,541 --> 01:33:43,457 have this great concept of their mother, eh. 1809 01:33:44,749 --> 01:33:46,499 With all the sacrifices I've made! 1810 01:33:46,749 --> 01:33:49,457 You think my two big ones they want to ban me, 1811 01:33:49,624 --> 01:33:52,499 a legal action, they asked for a psychiatric evaluation. 1812 01:33:53,082 --> 01:33:54,207 - No... - (TOWARDS) 1813 01:33:54,374 --> 01:33:56,082 - But it's terrible. - Eh. 1814 01:33:56,374 --> 01:33:59,082 They want to get their hands on the assets of poor Eleonora, 1815 01:33:59,332 --> 01:34:01,248 which is now blocked for certain stories! 1816 01:34:01,499 --> 01:34:04,332 Luckily Marisa and all are there her family who supports me 1817 01:34:04,707 --> 01:34:06,582 in this difficult time of my life. 1818 01:34:06,874 --> 01:34:08,915 Don't worry, engineer. 1819 01:34:09,332 --> 01:34:13,623 Failure is a state of grace, there is nothing left to lose. 1820 01:34:14,291 --> 01:34:15,749 CECILIA: Oh God... 1821 01:34:15,916 --> 01:34:18,041 - Oh God, I'm all spinning! - Whoever says it. 1822 01:34:23,166 --> 01:34:24,291 Let's support each other. 1823 01:34:24,957 --> 01:34:26,623 Let's hug each other, engineer. 1824 01:34:27,374 --> 01:34:28,999 Otherwise I'll fall... 1825 01:34:33,707 --> 01:34:34,832 Hate... 1826 01:34:35,499 --> 01:34:36,915 Why is everyone kissing me? 1827 01:34:37,124 --> 01:34:38,874 Sorry, I don't know what happened to me. 1828 01:34:49,499 --> 01:34:50,749 Excuse me, huh. 1829 01:34:54,499 --> 01:34:56,957 You really disgust me, I'll tell mom now. 1830 01:34:57,916 --> 01:35:00,041 Wait, what's your name, Fabio! 1831 01:35:01,624 --> 01:35:04,332 But fuck off! This fat bastard! 1832 01:35:04,916 --> 01:35:08,832 Tell mom this too. What are you a fat bastard! And your ass stinks! 1833 01:35:09,166 --> 01:35:10,791 SANDRO (slurring): In reproach? 1834 01:35:11,457 --> 01:35:12,582 What dad? 1835 01:35:13,582 --> 01:35:15,748 Why these reproachful looks? 1836 01:35:16,499 --> 01:35:17,499 Huh? 1837 01:35:18,499 --> 01:35:20,124 What reproachful looks, Sandro? 1838 01:35:25,916 --> 01:35:29,291 SANDRO: Spinelli! Colors! Hirschmann... 1839 01:35:29,832 --> 01:35:32,665 What a thrill, what a pleasure to have you here! 1840 01:35:33,666 --> 01:35:35,916 Ravera! She's there too... 1841 01:35:37,541 --> 01:35:39,874 but please Don't look at me like that, huh? 1842 01:35:40,041 --> 01:35:41,166 So how, Molino? 1843 01:35:41,874 --> 01:35:43,540 SANDRO: I know what you're thinking, 1844 01:35:44,166 --> 01:35:45,541 that we did everything wrong, 1845 01:35:46,541 --> 01:35:49,707 that we shouldn't have allowed to leave what happened happened. 1846 01:35:49,874 --> 01:35:51,915 We have been weak, divided... 1847 01:35:52,707 --> 01:35:54,998 we committed unforgivable mistakes, 1848 01:35:55,166 --> 01:35:57,749 we forgot your great teaching... 1849 01:35:57,916 --> 01:35:59,166 SECCHIA: What are you saying Molino? 1850 01:35:59,332 --> 01:36:01,082 We didn't teach anything at all. 1851 01:36:01,291 --> 01:36:03,999 Rather, why don't you listen to her? 1852 01:36:04,416 --> 01:36:05,999 - To whom? - To Cecilia, 1853 01:36:06,374 --> 01:36:08,457 she is confused, poor, 1854 01:36:08,707 --> 01:36:11,915 because she loves you very much, she needs you. 1855 01:36:12,291 --> 01:36:13,624 What does Cecilia have to do with it? 1856 01:36:13,791 --> 01:36:17,332 You haven't noticed that she's looking to tell you something? 1857 01:36:17,582 --> 01:36:21,165 What does this nonsense have to do with anything? With what's going on in the world 1858 01:36:21,666 --> 01:36:24,707 democracies are in crisis, nationalisms are reborn. 1859 01:36:24,874 --> 01:36:25,790 And us? 1860 01:36:26,166 --> 01:36:27,957 We have become ZTL. 1861 01:36:28,832 --> 01:36:30,082 ZTL? 1862 01:36:30,874 --> 01:36:32,540 What training is it? What party? 1863 01:36:32,999 --> 01:36:34,457 SANDRO: Do you know what they say today? 1864 01:36:34,624 --> 01:36:35,874 Radical chic! 1865 01:36:36,499 --> 01:36:39,582 I'm not going to explain to you, you can't have read Tom Wolfe, 1866 01:36:39,749 --> 01:36:41,457 you don't know about the Black Panthers... 1867 01:36:41,624 --> 01:36:43,790 Because we always move the speech, Molino? 1868 01:36:44,207 --> 01:36:45,623 It's not nonsense. 1869 01:36:45,916 --> 01:36:49,166 Think of Altiero, your son, Don't you see how much he cares about you? 1870 01:36:49,332 --> 01:36:50,832 I named him after you, did you see? 1871 01:36:50,999 --> 01:36:52,957 Can't you see him craving your approval? 1872 01:36:53,124 --> 01:36:54,082 Comrade Molino, 1873 01:36:54,249 --> 01:36:57,624 if you don't take care of your affections how can you take care of the world's problems? 1874 01:36:58,082 --> 01:37:01,373 President Pertini, what an honor, she's here too! 1875 01:37:01,541 --> 01:37:02,957 (laughing) President? 1876 01:37:03,207 --> 01:37:05,915 The old Comrade, here, he enjoys teasing me. 1877 01:37:06,624 --> 01:37:07,624 SANDRO: She doesn't know it yet! 1878 01:37:08,582 --> 01:37:10,040 But you will see how wonderful it is. 1879 01:37:10,249 --> 01:37:12,790 That night in July at the Santiago Bernabeu! 1880 01:37:13,332 --> 01:37:16,290 "They won't take us anymore! They won't take us anymore!" 1881 01:37:16,457 --> 01:37:19,290 We are all here to support your last effort, Molino! 1882 01:37:19,791 --> 01:37:23,041 But get busy, you have little time left. 1883 01:37:23,291 --> 01:37:24,541 I don't understand it though... 1884 01:37:24,916 --> 01:37:27,374 Talk about trivial things. 1885 01:37:27,541 --> 01:37:29,166 But, aren't you worried? 1886 01:37:29,666 --> 01:37:32,707 The lower classes vote against their interests. 1887 01:37:32,874 --> 01:37:36,207 But these are ideological smokestacks. behind which you hide. 1888 01:37:36,374 --> 01:37:38,665 It is not true? Molino, your problem is different. 1889 01:37:38,999 --> 01:37:42,040 And which one? That I was a purist? An elitist? 1890 01:37:42,582 --> 01:37:44,832 - That you don't know how to live. SANDRO: I don't know how to live? 1891 01:37:45,207 --> 01:37:46,540 In fact I'm about to die. 1892 01:37:46,791 --> 01:37:49,832 That you don't know how to have fun, you don't know how to listen. 1893 01:37:50,291 --> 01:37:51,916 And you don't know how to love. 1894 01:37:52,291 --> 01:37:55,457 If someone doesn't know how to love, he doesn't know how to live. 1895 01:37:55,999 --> 01:37:58,165 But that's not true! I love everyone so much... 1896 01:37:58,332 --> 01:37:59,248 (WHISTLE) 1897 01:37:59,499 --> 01:38:00,749 - Go, go. - Quick, quick. 1898 01:38:02,166 --> 01:38:03,499 Go, go, come on! 1899 01:38:03,666 --> 01:38:05,166 SANDRO: But where are you going? - Quick! 1900 01:38:05,332 --> 01:38:06,498 SANDRO: Where are you going? 1901 01:38:06,916 --> 01:38:07,999 Are you listening? 1902 01:38:08,499 --> 01:38:10,749 I have so many questions to ask you! 1903 01:38:12,874 --> 01:38:13,957 You were dreaming. 1904 01:38:15,707 --> 01:38:16,790 Who were you talking to? 1905 01:38:17,582 --> 01:38:18,790 CECILIA: How are you? 1906 01:38:19,582 --> 01:38:20,790 How are you Sandrino? 1907 01:38:21,207 --> 01:38:23,290 MARTINA: You're better, right? She took a nap. 1908 01:38:25,207 --> 01:38:26,415 Do you still love me a little? 1909 01:38:26,749 --> 01:38:29,415 Very, very much. I really wanted to tell you. 1910 01:38:31,041 --> 01:38:32,249 You are so... 1911 01:38:33,832 --> 01:38:35,748 You are so patient with me. 1912 01:38:36,541 --> 01:38:37,582 My love... 1913 01:38:37,916 --> 01:38:39,666 "My love"... (LAUGHS) 1914 01:38:40,416 --> 01:38:43,332 It was a long time that you didn't tell me, so much... 1915 01:38:44,832 --> 01:38:45,832 You know, 1916 01:38:46,291 --> 01:38:48,082 people like me have never won, 1917 01:38:48,957 --> 01:38:51,457 having you close was my only triumph. 1918 01:38:52,124 --> 01:38:53,249 So do you forgive me? 1919 01:38:54,207 --> 01:38:57,415 - But of what? - You have always forgiven me for everything. 1920 01:38:58,624 --> 01:39:01,582 SANDRO: Since I love you and that I care about you very much 1921 01:39:01,916 --> 01:39:03,582 Isn't it better if I tell you: 1922 01:39:03,957 --> 01:39:05,748 go, go ahead. 1923 01:39:06,166 --> 01:39:08,499 I don't want to go anywhere without you. 1924 01:39:09,291 --> 01:39:10,457 I need you. 1925 01:39:10,624 --> 01:39:13,374 Come... come my friend. Did you hear? 1926 01:39:14,332 --> 01:39:15,457 She's leaving you. 1927 01:39:15,624 --> 01:39:17,332 Yes, but in fact I don't... 1928 01:39:17,499 --> 01:39:18,832 But what does Roberto have to do with it? 1929 01:39:19,999 --> 01:39:22,499 Eh... I'm sorry. But where is everyone? 1930 01:39:22,666 --> 01:39:24,166 Where is Altiero? 1931 01:39:24,499 --> 01:39:25,582 Where are they? Come. 1932 01:39:25,749 --> 01:39:28,665 - Sandro, I wanted to explain to you that I don't... - You don't have to explain anything. 1933 01:39:29,374 --> 01:39:30,749 How do you feel? 1934 01:39:32,916 --> 01:39:34,249 (MELANCHOLIC MUSIC IN THE BACKGROUND) 1935 01:39:34,416 --> 01:39:35,957 It was nice to live. 1936 01:39:38,207 --> 01:39:41,998 Having you as friends, as loves, 1937 01:39:42,999 --> 01:39:44,124 like children. 1938 01:39:44,999 --> 01:39:46,249 It was wonderful. 1939 01:39:47,791 --> 01:39:49,624 All these years have flown by. 1940 01:39:50,457 --> 01:39:51,832 CECILIA: Why do you say "it was"? 1941 01:39:52,332 --> 01:39:54,165 It's beautiful, and it will be beautiful... 1942 01:39:54,999 --> 01:39:56,165 BETTA: It will be nice, yes. 1943 01:39:56,332 --> 01:39:58,457 GRAZIELLA: No, we will always remain all together. 1944 01:39:58,749 --> 01:40:00,499 - Always... - Always. 1945 01:40:00,666 --> 01:40:01,666 CECILIA: Always. 1946 01:40:01,832 --> 01:40:04,415 Oh go! I don't like this talk. I'm too... 1947 01:40:04,582 --> 01:40:06,415 um... can we make some music? 1948 01:40:11,874 --> 01:40:15,624 (IN CHORUS) it's the whole world 1949 01:40:16,082 --> 01:40:19,832 1950 01:40:20,249 --> 01:40:23,082 1951 01:40:23,249 --> 01:40:25,915 1952 01:40:26,082 --> 01:40:28,498 (“JUNGLE BOY”” BY DJ FLYTCH) 1953 01:40:36,916 --> 01:40:39,791 Sabbry, but you already have plans to expand the family? 1954 01:40:39,957 --> 01:40:42,707 Because I seem to see a suspicious belly... 1955 01:40:42,957 --> 01:40:46,332 Oh God, I mean, for me it would be a dream, but well... I don't know. 1956 01:40:46,499 --> 01:40:47,957 Let's hope so! 1957 01:40:48,291 --> 01:40:49,416 Huh, Caesar? 1958 01:40:50,332 --> 01:40:54,623 Yes, yes, yes, you make stories while you dance and always tag me, huh? 1959 01:40:54,791 --> 01:40:55,916 Obvious. 1960 01:40:59,832 --> 01:41:02,207 - Come aunt, let's dance together. - No, I don't feel like dancing. 1961 01:41:02,416 --> 01:41:03,541 Look over there. 1962 01:41:03,707 --> 01:41:06,040 All you see is that does she still keep him on a leash? 1963 01:41:08,916 --> 01:41:10,166 Meaning what? 1964 01:41:16,207 --> 01:41:17,415 Please wait! 1965 01:41:18,166 --> 01:41:19,707 Calm down Daniela, come on. 1966 01:41:23,207 --> 01:41:25,207 Undress and get into bed that I'm coming now. 1967 01:41:25,874 --> 01:41:26,874 You fucked up. 1968 01:41:27,041 --> 01:41:29,082 I told you yes, we did the community of goods, right? 1969 01:41:29,249 --> 01:41:30,207 - Yes? - Yes. 1970 01:41:30,374 --> 01:41:32,999 If that's true, go to a fucking notary and register everything to Giorgio. 1971 01:41:33,166 --> 01:41:35,249 Of course, we remained like this, Don't worry, right? 1972 01:41:35,416 --> 01:41:36,541 - Yes, but immediately. - Yes. 1973 01:41:36,707 --> 01:41:39,457 Tomorrow! There will be a notary on this shitty little island, right? 1974 01:41:39,749 --> 01:41:41,707 If not, I will ruin Caesar for you, remember that. 1975 01:41:41,874 --> 01:41:44,290 I have the emergency room report, I have the x-rays. 1976 01:41:44,457 --> 01:41:47,082 I'm sending them to my lawyer, It'll take me a minute to bust your ass. 1977 01:41:47,249 --> 01:41:49,999 Still? And returns to the party, we were having fun. 1978 01:41:50,166 --> 01:41:52,499 Hmm? I would have blown myself up in the middle there. 1979 01:41:52,832 --> 01:41:54,457 - Oh? Wait, we're all... - Oh! 1980 01:41:54,624 --> 01:41:56,749 We are all together, I'm also saying this for the baby, come on. 1981 01:41:56,957 --> 01:41:58,665 It's not like you're making me the joke, right? 1982 01:41:58,832 --> 01:41:59,957 What a joke, Daniela? 1983 01:42:00,124 --> 01:42:01,457 What did the one say about the belly? 1984 01:42:01,624 --> 01:42:03,249 Did you get this bastard pregnant? 1985 01:42:03,791 --> 01:42:05,666 - (laughing) What are you saying? - What are you laughing at? Do you laugh too? 1986 01:42:05,832 --> 01:42:06,915 But we don't even sleep together, oh. 1987 01:42:07,082 --> 01:42:09,290 You can't see who I am a family of these people? 1988 01:42:09,457 --> 01:42:12,415 That Sabbry is retarded? Do you think I'm going to have a baby? 1989 01:42:13,082 --> 01:42:14,248 Come here. 1990 01:42:18,124 --> 01:42:19,165 Oh! 1991 01:42:19,832 --> 01:42:21,040 Darnit... 1992 01:42:21,332 --> 01:42:22,457 Love? 1993 01:42:23,791 --> 01:42:26,291 What have you done, oh? 1994 01:42:26,582 --> 01:42:28,748 Come here, hold this thing for a moment. 1995 01:42:30,291 --> 01:42:32,582 You want to understand that I have to keep it quiet. 1996 01:42:33,082 --> 01:42:34,582 (softly) Do you think it's easy for me? 1997 01:42:34,749 --> 01:42:37,749 I had a life before I met you, a son, but I only love you. 1998 01:42:37,916 --> 01:42:39,291 Don't listen to what you heard. 1999 01:42:39,499 --> 01:42:41,290 Look, he never loved me. 2000 01:42:42,582 --> 01:42:44,207 And he doesn't know me either. 2001 01:42:46,749 --> 01:42:49,249 DANIELA: Giorgio, please, goodnight. 2002 01:42:49,457 --> 01:42:50,998 Goodnight, mom. 2003 01:42:51,207 --> 01:42:52,582 Goodnight dad. 2004 01:42:53,082 --> 01:42:54,373 Good night... 2005 01:42:57,749 --> 01:42:59,332 (BREATHING) 2006 01:43:01,624 --> 01:43:02,874 MASSIMO: Oh, stay here. 2007 01:43:03,124 --> 01:43:06,707 The wedding planner wants us all seated, we have to go around the wedding favors. 2008 01:43:06,874 --> 01:43:08,915 - Yes, yes. - We throw them in the landfill. 2009 01:43:09,374 --> 01:43:10,499 MASSIMO: What happened? CAESAR: Nothing, nothing, 2010 01:43:10,666 --> 01:43:12,124 she tripped, it's a scratch. Nothing, nothing. 2011 01:43:12,291 --> 01:43:14,249 I want to die, I throw myself into the sea. 2012 01:43:14,416 --> 01:43:16,291 - Sabbry, stop, be quiet. - Leave me alone. 2013 01:43:16,499 --> 01:43:18,499 It's time for party favors. 2014 01:43:18,707 --> 01:43:20,207 - Oh. - What happens? 2015 01:43:20,624 --> 01:43:22,790 Leave her, keep your hands off her. 2016 01:43:22,957 --> 01:43:25,123 SABRINA: I tell everyone, eh, not just him. 2017 01:43:25,582 --> 01:43:28,582 To you too aunt, that you always thought I was stupid. 2018 01:43:28,749 --> 01:43:32,290 You're so smart with that asshole that you brought with you. 2019 01:43:32,457 --> 01:43:34,582 MAXIMUM: Come on, Sabbry. - You Massimo, let's forget it, 2020 01:43:34,749 --> 01:43:37,707 that you're a fanatic and you did it too Dad's shop goes bankrupt. 2021 01:43:37,874 --> 01:43:40,415 Never a kind word to me, oh, thanks. 2022 01:43:40,832 --> 01:43:43,332 It's my fault if they buy them everything online, sister? 2023 01:43:43,707 --> 01:43:45,498 - Come on, Sabbry, calm down. - Don't get in the way 2024 01:43:45,666 --> 01:43:46,957 that you are the worst of all. 2025 01:43:47,207 --> 01:43:49,457 For me everything can go to hell, 2026 01:43:49,749 --> 01:43:53,207 this wedding joke, these fucking people know about it. 2027 01:43:53,499 --> 01:43:55,790 The candidacy for Parliament! 2028 01:43:55,957 --> 01:43:57,457 It makes me laugh! 2029 01:43:58,582 --> 01:43:59,873 Tie! 2030 01:44:00,041 --> 01:44:01,291 Go sell it online. 2031 01:44:01,791 --> 01:44:04,832 Sabbry wedding ring, like new. 2032 01:44:05,332 --> 01:44:07,082 This exploiter. 2033 01:44:07,291 --> 01:44:08,457 CAESAR: Ah, that's it, eh? 2034 01:44:08,791 --> 01:44:10,291 Look what I invented for you, oh! 2035 01:44:10,624 --> 01:44:12,915 That you were taking stupid selfies with your friends. 2036 01:44:13,082 --> 01:44:14,832 Ninety-seven followers you had. 2037 01:44:14,999 --> 01:44:17,832 And now you all eat thanks to me, gang of parasites. 2038 01:44:17,999 --> 01:44:20,457 But what do you want? The income goes to me they didn't take away my citizenship. 2039 01:44:20,624 --> 01:44:21,790 They are a protected category. 2040 01:44:21,957 --> 01:44:24,165 You eat it all with rubbish, look how you are. 2041 01:44:25,041 --> 01:44:27,707 And I'm the one who camps all of you, handicapped. 2042 01:44:28,249 --> 01:44:29,499 Carrion... 2043 01:44:29,874 --> 01:44:31,790 What have you done to yourself, huh? 2044 01:44:31,957 --> 01:44:34,123 - What a shame. - What did you do to your hand? 2045 01:44:34,291 --> 01:44:35,791 Mother's darling... 2046 01:44:35,957 --> 01:44:37,332 - Relax. - Leave me alone. 2047 01:44:40,166 --> 01:44:42,832 She waits, let's let her vent. 2048 01:44:42,999 --> 01:44:44,082 (DOOR SLAMS) 2049 01:44:55,624 --> 01:44:56,624 Have you seen? 2050 01:44:58,457 --> 01:45:01,790 After the death of your Marcellus, I found a ticket 2051 01:45:01,957 --> 01:45:04,290 that Ruggero had thrown into the garbage. 2052 01:45:04,999 --> 01:45:06,415 It was a letter to me. 2053 01:45:08,416 --> 01:45:11,541 He asked me for permission to be with you, that you were left alone. 2054 01:45:17,749 --> 01:45:20,249 He never had the courage to tell me. 2055 01:45:22,291 --> 01:45:23,999 Even your Marcello, what do you think? 2056 01:45:25,166 --> 01:45:27,332 He laughed, joked, sang... 2057 01:45:28,666 --> 01:45:30,499 You don't know how many times I saw him cry. 2058 01:45:31,624 --> 01:45:34,415 We see that our karma it was to be like this, 2059 01:45:36,541 --> 01:45:38,041 an unhappy family. 2060 01:45:41,166 --> 01:45:42,499 Do you want to come with me, Marisa? 2061 01:45:43,832 --> 01:45:45,415 Let's take Ruggero to the sea. 2062 01:45:50,332 --> 01:45:51,832 Stay still here Luciana, 2063 01:45:52,791 --> 01:45:54,499 I'll go see how Sabrina is. 2064 01:45:56,624 --> 01:45:57,749 Sabbry! 2065 01:46:00,457 --> 01:46:01,665 Sabbry. 2066 01:46:02,582 --> 01:46:04,040 How sorry I am. 2067 01:46:04,416 --> 01:46:07,374 We'll take a while here of hydrogen peroxide, let me see. 2068 01:46:08,416 --> 01:46:12,249 Even if two stitches are needed, I imagine there will be a clinic. 2069 01:46:12,416 --> 01:46:13,666 But where is Pierluigi? 2070 01:46:13,832 --> 01:46:15,415 When I look for it it's never there. 2071 01:46:16,291 --> 01:46:17,957 (FROM VIDEO) And who said he was dead? 2072 01:46:20,874 --> 01:46:22,624 They haven't found his body yet. 2073 01:46:36,832 --> 01:46:38,457 MAURO: Sorry! Excuse me! Stop. 2074 01:46:38,624 --> 01:46:39,999 Sorry, it was over anyway. 2075 01:46:40,291 --> 01:46:43,499 We thank you with a nice round of applause our guest, 2076 01:46:43,666 --> 01:46:46,832 our Maestro, Maestro Bologna! 2077 01:46:47,374 --> 01:46:50,999 Now at this point, it would be expected a debate with the public. 2078 01:46:51,166 --> 01:46:54,332 If anyone wants to do it a question to the Master... 2079 01:46:55,374 --> 01:46:56,665 Ah, here's a question. 2080 01:46:57,874 --> 01:46:58,915 Please. 2081 01:47:00,791 --> 01:47:03,457 Nothing, I wanted to tell the director... should I get up? 2082 01:47:05,749 --> 01:47:06,999 Good evening. 2083 01:47:07,624 --> 01:47:10,874 I wanted to tell the director, I liked this film a lot. 2084 01:47:11,916 --> 01:47:16,416 I mean I missed the beginning though since I saw it... kill! 2085 01:47:17,541 --> 01:47:20,457 I even sat here by mistake because I didn't feel like walking anymore, 2086 01:47:20,624 --> 01:47:21,624 I was bored. 2087 01:47:21,791 --> 01:47:23,582 Instead... nice. 2088 01:47:24,416 --> 01:47:26,499 Nice, nice. Compliments. 2089 01:47:27,291 --> 01:47:28,416 No, wait a minute. 2090 01:47:28,957 --> 01:47:30,707 This movie is beautiful. 2091 01:47:31,082 --> 01:47:33,165 Because it tells us something fundamental, 2092 01:47:34,332 --> 01:47:35,707 that life is shit. 2093 01:47:37,374 --> 01:47:40,624 In fact, the protagonist, so, what you do, right? 2094 01:47:41,249 --> 01:47:43,832 Damn, anything fucking happens to him. 2095 01:47:44,582 --> 01:47:47,665 And he stands there insisting, he tries, he is committed. 2096 01:47:48,041 --> 01:47:50,082 Nothing, it's no use. All useless. 2097 01:47:51,166 --> 01:47:52,291 I agree. 2098 01:47:53,207 --> 01:47:54,498 It's all useless. 2099 01:47:56,124 --> 01:47:59,290 However it was defined by Aprà a film about hope. 2100 01:47:59,541 --> 01:48:01,166 Do you think that the Pesaro jury... 2101 01:48:01,332 --> 01:48:04,540 These dicks of the Pesaro jury, I'm having another conversation. 2102 01:48:05,416 --> 01:48:09,832 I'm saying this movie is good because he tells the truth, finally. 2103 01:48:10,082 --> 01:48:11,790 People suck. 2104 01:48:12,124 --> 01:48:14,540 Only shit comes to us on purpose. 2105 01:48:14,874 --> 01:48:17,457 Even the virus, the war, the heat crisis. 2106 01:48:17,624 --> 01:48:20,665 These fucking 2000 degrees are like, that soon we'll be on fire, 2107 01:48:20,832 --> 01:48:24,540 our Lord sent them to us Jesus Christ to exterminate us all. 2108 01:48:24,749 --> 01:48:26,082 Because he hates us. 2109 01:48:26,249 --> 01:48:28,832 We don't mind him, and not even a little, and he is right! 2110 01:48:29,874 --> 01:48:31,249 We're dying, oh. 2111 01:48:32,082 --> 01:48:34,457 We are dying and walking around to save the whales. 2112 01:48:34,624 --> 01:48:36,665 But who cares about whales? 2113 01:48:37,916 --> 01:48:38,999 It's over! 2114 01:48:39,707 --> 01:48:42,248 We ruined everything because we suck. 2115 01:48:42,416 --> 01:48:46,457 Nobody loves anyone, everyone only cares about his bullshit, 2116 01:48:46,624 --> 01:48:48,665 we all have to die, we deserve it! 2117 01:48:48,999 --> 01:48:51,207 We must all die and badly. 2118 01:48:53,749 --> 01:48:55,999 Then oh, this is what I think eh. 2119 01:48:56,166 --> 01:48:57,999 You do as you please, you know I care. 2120 01:48:58,166 --> 01:49:00,041 I'm going to sleep, goodnight everyone. 2121 01:49:02,124 --> 01:49:04,582 (smiling) If I'm not there more questions... 2122 01:49:06,041 --> 01:49:07,999 Hey, so? 2123 01:49:08,166 --> 01:49:10,416 - Did you like the movie? - Well, dad... 2124 01:49:10,582 --> 01:49:12,707 - Huh? - Martina didn't come either. 2125 01:49:12,957 --> 01:49:14,498 Not even your friends. 2126 01:49:14,707 --> 01:49:16,332 So what? 2127 01:49:16,666 --> 01:49:18,624 Who cares, worse for them right? 2128 01:49:20,124 --> 01:49:22,082 Dad did a beautiful thing. 2129 01:49:23,207 --> 01:49:25,707 And you must be proud of your father. 2130 01:49:27,041 --> 01:49:28,999 Because he has a pure, kind soul, 2131 01:49:29,957 --> 01:49:31,332 he is a good person. 2132 01:49:32,291 --> 01:49:33,416 Good. 2133 01:49:34,374 --> 01:49:36,707 And I'm so proud of you. 2134 01:49:36,874 --> 01:49:37,874 (LAUGHS) 2135 01:49:38,457 --> 01:49:41,123 - I love you so much, Mariarosa. - Me too, a lot. 2136 01:49:41,749 --> 01:49:43,915 You looked good with your hair in the movie. 2137 01:49:44,416 --> 01:49:45,624 MASTER BOLOGNA: Sorry... 2138 01:49:45,791 --> 01:49:47,499 This little restaurant here, where is that... 2139 01:49:47,666 --> 01:49:49,249 - Yes, come with us Master. - Yes. 2140 01:49:49,416 --> 01:49:51,041 There will certainly be word of mouth. 2141 01:49:51,207 --> 01:49:54,540 If we make some posters, you'll see that for the next screenings... 2142 01:49:54,749 --> 01:49:56,290 let's fill... 2143 01:50:09,832 --> 01:50:12,998 (IN ENGLISH) 2144 01:50:21,832 --> 01:50:22,998 ALTIERO: Everything, okay? 2145 01:50:24,124 --> 01:50:27,040 Sorry, I was looking at you but not to mind your business. 2146 01:50:30,332 --> 01:50:31,540 And I envy you. 2147 01:50:38,166 --> 01:50:39,957 But really you are... 2148 01:50:41,124 --> 01:50:43,290 ...husbands? That is, with the ring I mean? 2149 01:50:43,707 --> 01:50:44,832 ALTIERO: Yes. 2150 01:50:45,999 --> 01:50:47,999 My wife threw her cock in her face. 2151 01:50:51,416 --> 01:50:54,166 - Keep them, you who at least love each other. - No thank you... 2152 01:50:54,332 --> 01:50:55,332 No thank you. 2153 01:50:55,582 --> 01:50:58,332 (IN ENGLISH) 2154 01:51:04,624 --> 01:51:05,749 Are you tired? 2155 01:51:08,749 --> 01:51:10,290 You knew it right away, dammit! 2156 01:51:12,082 --> 01:51:13,623 (crying) Can I hug you? 2157 01:51:17,707 --> 01:51:19,040 (CRYING) 2158 01:51:21,124 --> 01:51:22,165 - Sorry, huh. - Yes. 2159 01:51:24,374 --> 01:51:25,457 Dad? 2160 01:51:29,832 --> 01:51:30,998 Where are you going? 2161 01:51:32,499 --> 01:51:33,707 The thing... 2162 01:51:34,666 --> 01:51:35,707 What? 2163 01:51:37,957 --> 01:51:39,373 There's nothing left there. 2164 01:51:43,541 --> 01:51:45,082 I'd like to see the thing. 2165 01:51:47,582 --> 01:51:49,373 (MELANCHOLIC MUSIC IN THE BACKGROUND) 2166 01:51:59,874 --> 01:52:01,165 ALTIERO: Cold? 2167 01:52:08,999 --> 01:52:11,332 ALTIERO: Martina is here who always insists on one thing. 2168 01:52:14,749 --> 01:52:17,332 She is convinced that the two of us we can come to understand each other. 2169 01:52:22,249 --> 01:52:25,249 In my opinion we always have been too uncomfortable to speak. 2170 01:52:32,124 --> 01:52:34,040 At least since the day I left. 2171 01:52:36,374 --> 01:52:37,665 And I left badly. 2172 01:52:39,874 --> 01:52:41,082 And I hurt you. 2173 01:52:43,916 --> 01:52:45,124 We got hurt. 2174 01:52:48,082 --> 01:52:49,415 I'm sorry... 2175 01:52:51,541 --> 01:52:53,124 that didn't work between us. 2176 01:52:57,874 --> 01:53:00,249 Or at least if it worked, it worked like this. 2177 01:53:00,416 --> 01:53:03,166 So... or not dad? 2178 01:53:10,874 --> 01:53:11,999 Dad? 2179 01:53:15,874 --> 01:53:16,874 Dad? 2180 01:53:40,207 --> 01:53:41,415 - Here I am. - Please. 2181 01:53:41,582 --> 01:53:44,540 Ah Pierluigi, I've been looking for you everywhere. 2182 01:53:44,749 --> 01:53:45,999 It's nothing. 2183 01:53:46,166 --> 01:53:48,832 It's an arrhythmia, a fibrillation, is it true doctor? 2184 01:53:49,332 --> 01:53:50,540 I'm already doing great. 2185 01:53:50,707 --> 01:53:52,082 Okay, but how did it happen? 2186 01:53:52,249 --> 01:53:53,374 I solve everything. 2187 01:53:53,791 --> 01:53:54,999 Come here, give me a kiss. 2188 01:53:57,499 --> 01:54:00,874 When we go to Dubai I'll let you travel business class. 2189 01:54:02,541 --> 01:54:03,582 - Mari? - Huh? 2190 01:54:03,749 --> 01:54:05,082 Good thing you're here. 2191 01:54:06,207 --> 01:54:07,457 Do me a favor, 2192 01:54:07,916 --> 01:54:10,291 open the window that crashes here, she can't breathe. 2193 01:54:10,457 --> 01:54:11,415 Yes, that's fine. 2194 01:54:12,791 --> 01:54:14,166 PIERLUIGI: Marisa? MARISA: Huh? 2195 01:54:14,332 --> 01:54:15,707 PIERLUIGI: Good thing you're here. 2196 01:54:16,082 --> 01:54:17,832 Eh, thank goodness I'm here. 2197 01:54:18,874 --> 01:54:20,124 Luciana? 2198 01:54:21,582 --> 01:54:22,748 (screaming) Luciana! 2199 01:54:23,582 --> 01:54:24,790 Luciana! 2200 01:54:24,999 --> 01:54:27,915 But what are you doing here? Luciana, where are you going? 2201 01:54:29,249 --> 01:54:30,415 Excuse me. 2202 01:54:30,749 --> 01:54:32,499 Where are you going? What do you care? 2203 01:54:32,749 --> 01:54:35,457 I understand it's an emergency, but there isn't a helicopter here. 2204 01:54:35,666 --> 01:54:39,041 I need at least a motorboat and an ambulance in Formia. 2205 01:54:39,499 --> 01:54:41,457 - Yes, but now. - He's in a coma, right? 2206 01:54:50,957 --> 01:54:52,248 IVAN: Can you give me a hand? 2207 01:54:53,999 --> 01:54:56,374 Come on, on three. One two three. 2208 01:54:56,541 --> 01:54:58,999 Feet first, slowly... 2209 01:54:59,207 --> 01:55:00,790 Slowly, slowly, slowly. 2210 01:55:03,374 --> 01:55:04,707 IVAN: Let's end here. 2211 01:55:05,041 --> 01:55:06,374 CECILIA: What's happening? 2212 01:55:06,624 --> 01:55:08,499 Sandro? Sandro? 2213 01:55:10,041 --> 01:55:11,832 - Why don't you answer me? - Ceci, he's sleeping. 2214 01:55:11,999 --> 01:55:13,957 They're taking him to hospital. 2215 01:55:14,457 --> 01:55:15,790 - We need to wake him up now. - Chickpeas... 2216 01:55:16,207 --> 01:55:18,498 Sandro, don't you dare die. 2217 01:55:19,124 --> 01:55:21,040 Sandro, I don't forgive you. 2218 01:55:21,332 --> 01:55:23,165 (crying) Don't you dare die. 2219 01:55:23,332 --> 01:55:24,415 Cecilia, no, no! 2220 01:55:24,582 --> 01:55:26,373 - Sandro! - Ninth! 2221 01:55:26,541 --> 01:55:27,624 (SCREAMING AND CRYING) 2222 01:55:36,957 --> 01:55:38,165 Oh God, Luciana. 2223 01:55:38,332 --> 01:55:39,623 (LUCIANA LAUGHS) 2224 01:55:39,791 --> 01:55:40,791 Luciana! 2225 01:55:43,374 --> 01:55:45,749 Luciana! 2226 01:55:48,749 --> 01:55:50,124 Hate! 2227 01:55:50,332 --> 01:55:51,665 Help! 2228 01:56:17,624 --> 01:56:18,915 (BREATHING) 2229 01:56:19,082 --> 01:56:21,790 He's not in pain, love. She is having a beautiful dream. 2230 01:56:25,207 --> 01:56:26,832 I know what she's dreaming of. 2231 01:56:29,416 --> 01:56:31,124 VOICE ON THE RADIO: The Italian government, 2232 01:56:31,707 --> 01:56:36,207 impossibility recognized to continue the unequal struggle 2233 01:56:36,666 --> 01:56:39,457 against the overwhelming power in Warsaw, 2234 01:56:40,166 --> 01:56:44,457 with the aim of saving further and more serious disasters for the Nation... 2235 01:56:44,624 --> 01:56:45,790 SPINELLI: Here Colorni. 2236 01:56:45,957 --> 01:56:47,082 COLORNI: Thank you. 2237 01:56:47,666 --> 01:56:48,916 What are you doing Molino, are you staying here? 2238 01:56:51,374 --> 01:56:53,082 They're taking me to Formia. 2239 01:56:53,416 --> 01:56:54,999 To the emergency room, good luck... 2240 01:56:55,166 --> 01:56:56,124 SPINELLI: You're coming with us, right? 2241 01:56:56,291 --> 01:56:58,624 The black shirts ran away and they left us these! 2242 01:56:59,916 --> 01:57:01,957 Do you know how to use it? It's easy. 2243 01:57:02,874 --> 01:57:05,207 No, it's just... wait a minute, wait, 2244 01:57:05,457 --> 01:57:07,915 there is debate between us on the use of weapons, 2245 01:57:08,207 --> 01:57:10,248 I'm a little confused on this issue... 2246 01:57:10,416 --> 01:57:11,957 - Mill. - ...I even argued about it with Roberto... 2247 01:57:12,124 --> 01:57:14,832 What are you doing sitting there? Come on, what's up to organize the Resistance, 2248 01:57:14,999 --> 01:57:16,749 we must liberate a country that is exhausted! 2249 01:57:16,916 --> 01:57:18,041 - It is not true? - Yes... 2250 01:57:18,207 --> 01:57:20,498 - Roberto says we should... - Molino come! 2251 01:57:20,666 --> 01:57:21,916 - ...leave room for dialogue... - Courage! 2252 01:57:22,207 --> 01:57:26,040 Making diplomacy work and I must admit that I too... 2253 01:57:26,207 --> 01:57:27,498 (THEY LAUGH) 2254 01:57:27,999 --> 01:57:29,124 You're a joker. 2255 01:57:29,291 --> 01:57:30,874 This was actually very funny. 2256 01:57:31,166 --> 01:57:33,207 - Very funny. - How funny. 2257 01:57:34,457 --> 01:57:35,540 But yes. 2258 01:57:36,791 --> 01:57:38,332 - I'm coming too. - Good mate. 2259 01:57:38,499 --> 01:57:39,457 Agree. 2260 01:57:40,082 --> 01:57:42,707 We need to build a new people, right? 2261 01:57:42,999 --> 01:57:44,540 - Of free women and men. - Certain. 2262 01:57:44,707 --> 01:57:45,873 - Right, right? - Right. 2263 01:57:46,041 --> 01:57:47,041 PERTINI: Alessandro. 2264 01:57:47,666 --> 01:57:49,957 Um, Molino Alessandro. 2265 01:57:50,166 --> 01:57:51,291 Said Sandro. 2266 01:57:51,457 --> 01:57:52,790 PERTINI: The comrade is with us. 2267 01:57:52,957 --> 01:57:54,373 - Yes. PERTINI (laughing): Come, Molino. 2268 01:57:54,541 --> 01:57:55,749 SANDRO: But is it really happening? 2269 01:57:56,124 --> 01:57:58,415 I can't believe it! My heart is bursting! 2270 01:57:59,082 --> 01:58:00,623 Thanks Sandro. 2271 01:58:01,166 --> 01:58:03,624 Eugenio... Gualtiero... 2272 01:58:04,249 --> 01:58:05,499 Finally free. 2273 01:58:06,624 --> 01:58:10,999 Free from dictatorship, but also by ignorance, by stupidity. 2274 01:58:11,457 --> 01:58:14,373 From cynical bullshit, from vanity! 2275 01:58:15,332 --> 01:58:16,373 President, 2276 01:58:17,207 --> 01:58:18,415 they don't take us anymore. 2277 01:58:18,957 --> 01:58:21,123 They don't take us anymore. 2278 01:58:22,166 --> 01:58:24,207 SANDRO (screaming): They won't take us anymore! 2279 01:58:25,082 --> 01:58:27,790 SABRINA: ...for effect mega mega super natural. 2280 01:58:28,124 --> 01:58:30,499 What kind, when you overdo it with alcohol, the next morning, 2281 01:58:30,666 --> 01:58:33,374 the complexion loses its radiance and the eye contour is marked. 2282 01:58:33,541 --> 01:58:37,124 In these cases, friends, I also advise you this very good SkinCare gel, 2283 01:58:37,291 --> 01:58:39,457 based on vitamin E, with antioxidant properties. 2284 01:58:39,666 --> 01:58:42,499 But this vitamin E it is also found in sunflower oil, 2285 01:58:42,666 --> 01:58:44,124 that at the discount store you can find it for like one euro. 2286 01:58:44,291 --> 01:58:46,249 All right? Kisses kisses from Sabbry! 2287 01:58:49,874 --> 01:58:50,874 What are you doing? 2288 01:58:51,082 --> 01:58:52,915 What do I do, "good morning". 2289 01:58:54,332 --> 01:58:55,957 MAXIMUM: Good morning. - Good morning. 2290 01:58:56,582 --> 01:58:59,665 I warmed up some milk with the cereal, if you want there is some coffee left. 2291 01:59:00,666 --> 01:59:02,082 Aren't the ladies here? 2292 01:59:02,499 --> 01:59:03,749 You sent them away. 2293 01:59:09,916 --> 01:59:11,791 I think I have to tell you a lot of things. 2294 01:59:13,291 --> 01:59:15,082 Calmly, when we return to Rome. 2295 01:59:16,332 --> 01:59:20,040 I promised Giorgio that I would bring it at the Malagrotta Idropark, right? 2296 01:59:20,332 --> 01:59:21,790 He says you never brought it. 2297 01:59:28,332 --> 01:59:29,332 Thank you. 2298 01:59:29,499 --> 01:59:31,665 Come on, what is there to choose from? the photo to post. 2299 01:59:32,832 --> 01:59:34,873 See if Daniela wants it some coffee, she goes. 2300 01:59:36,124 --> 01:59:37,332 Yes, certainly... 2301 01:59:39,541 --> 01:59:40,749 MASSIMO: But where is mum? 2302 01:59:40,916 --> 01:59:43,374 Aunt Marisa? The engineer? Where is everyone? 2303 01:59:43,957 --> 01:59:45,332 (RHYTHM MUSIC IN THE BACKGROUND) 172885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.