All language subtitles for Twenty-Four.Eyes.195

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,070 --> 00:00:33,210 SHOCHIKU PRESENTS 4 00:00:35,540 --> 00:00:43,920 TWENTY-FOUR EYES 5 00:00:45,380 --> 00:00:47,340 PRODUCED BY RYOTARO KUWATA 6 00:00:47,430 --> 00:00:49,260 BASED ON THE NOVEL BY SAKAE TSUBOI 7 00:00:49,350 --> 00:00:51,260 PHOTOGRAPHY HIROYUKI KUSUDA 8 00:00:52,140 --> 00:00:57,900 MUSIC CHUJI KINOSHITA 9 00:00:58,810 --> 00:01:04,740 EDITING YOSHI SUGIWARA 10 00:01:12,790 --> 00:01:15,080 WITH... 11 00:01:31,100 --> 00:01:33,890 CHISHU RYU TOSHIKO KOBAYASHI 12 00:01:33,970 --> 00:01:35,480 YUMEJI TSUKIOKA 13 00:01:35,560 --> 00:01:37,350 KUNIKO IGAWA TAKAHIRO TAMURA 14 00:01:38,350 --> 00:01:39,650 USHIO AKASHI 15 00:01:39,730 --> 00:01:41,060 SHIZUE NATSUKAWA NIJIKO KIYOKAWA 16 00:01:41,150 --> 00:01:42,480 CHIEKO NANIWA KUMEKO URABE 17 00:01:42,570 --> 00:01:43,900 HIDEYO AMAMOTO TOSHIO TAKAHARA 18 00:02:04,340 --> 00:02:09,510 HIDEKO TAKAMINE AS HISAKO OISHI 19 00:02:10,970 --> 00:02:16,100 WRITTEN AND DIRECTED BY KEISUKE KINOSHITA 20 00:02:41,580 --> 00:02:45,550 AMONG THE ISLANDS OF JAPAN'S INLAND SEA, 21 00:02:45,630 --> 00:02:48,970 THE SECOND LARGEST IS... 22 00:02:49,970 --> 00:02:54,100 SHODOSHIMA 23 00:03:31,510 --> 00:03:35,350 THIS STORY TAKES PLACE THERE 24 00:03:35,430 --> 00:03:41,520 MORE THAN TWO DECADES AGO. 25 00:04:06,000 --> 00:04:09,960 THE CHILDREN IN THIS VILLAGE ATTEND 26 00:04:10,050 --> 00:04:17,350 A LOCAL SCHOOL FOR THE FIRST FOUR GRADES. 27 00:04:27,560 --> 00:04:31,860 APRIL 4, 1928 28 00:05:18,490 --> 00:05:20,580 Teacher! 29 00:05:21,450 --> 00:05:23,040 Teacher! 30 00:05:47,480 --> 00:05:49,100 You leaving? 31 00:05:52,650 --> 00:05:56,280 I'm leaving you and the island today. 32 00:05:57,030 --> 00:05:59,110 I'm moving out. 33 00:06:01,490 --> 00:06:07,370 After I'm gone, I want you to study hard. 34 00:06:07,540 --> 00:06:10,540 What's our new teacher like? 35 00:06:10,920 --> 00:06:12,130 She's very nice. 36 00:06:12,540 --> 00:06:13,460 You sure? 37 00:06:14,300 --> 00:06:16,260 She's a fine teacher. 38 00:06:16,380 --> 00:06:17,720 She's just a beginner. 39 00:06:18,300 --> 00:06:21,050 So was everybody once. 40 00:06:22,390 --> 00:06:25,600 Don't you make her cry like you did to me. 41 00:06:26,640 --> 00:06:29,230 You'd better not. 42 00:06:29,560 --> 00:06:31,520 She's my girl's teacher. 43 00:06:31,900 --> 00:06:32,900 What's her name? 44 00:06:32,980 --> 00:06:34,110 Miss Oishi. 45 00:06:34,190 --> 00:06:36,320 That means she's big. 46 00:06:36,400 --> 00:06:41,660 But she isn't. She comes to my shoulder. 47 00:06:41,860 --> 00:06:45,830 But her name "Oishi" does mean Big Stone. 48 00:06:45,910 --> 00:06:48,450 She's only a pebble. 49 00:06:49,620 --> 00:06:52,330 Miss Oishi won't cry like I did. 50 00:06:52,420 --> 00:06:54,380 I told her: 51 00:06:54,920 --> 00:07:01,720 "If kids tease you, just think they're monkeys." 52 00:07:02,260 --> 00:07:06,310 "If they're mean, just call them noisy birds." 53 00:07:06,760 --> 00:07:10,730 All right, monkeys and birds. Get moving. 54 00:07:10,810 --> 00:07:13,650 Ding-a-ling! 55 00:07:13,980 --> 00:07:19,240 Ding-a-ling man! 56 00:07:20,780 --> 00:07:23,570 Goodbye. Take care! 57 00:07:31,540 --> 00:07:34,420 Have a nice wedding. 58 00:07:52,640 --> 00:07:53,770 Good morning. 59 00:07:59,150 --> 00:08:01,070 She's riding a bike! 60 00:08:07,330 --> 00:08:09,410 She's awfully modern. 61 00:08:16,130 --> 00:08:17,840 Foreign clothes! 62 00:08:19,630 --> 00:08:22,670 She's got a new bicycle, too. 63 00:08:30,680 --> 00:08:34,100 There's a woman in a suit on a bicycle! 64 00:08:34,190 --> 00:08:36,100 Must be the new teacher. 65 00:08:47,820 --> 00:08:49,910 Acting like a man. 66 00:08:49,990 --> 00:08:51,620 The world's changing. 67 00:08:51,700 --> 00:08:56,670 A woman teacher on a bicycle. In a suit! 68 00:09:02,550 --> 00:09:03,920 It's pretty. 69 00:09:04,920 --> 00:09:07,840 Haven't you seen a bicycle before? 70 00:09:09,260 --> 00:09:10,760 Want a ride? 71 00:09:32,450 --> 00:09:36,410 My house is near that smokestack. 72 00:09:37,500 --> 00:09:41,540 It takes 50 minutes to get there by bicycle. 73 00:09:41,630 --> 00:09:46,010 Yes, a fine day. Not too hot or cold. 74 00:09:47,590 --> 00:09:49,590 Lovely for early April. 75 00:09:51,010 --> 00:09:53,430 I'll go take a look. 76 00:10:13,990 --> 00:10:15,910 I have a problem. 77 00:10:16,410 --> 00:10:18,210 What's wrong? 78 00:10:19,370 --> 00:10:23,380 It's the new teacher. 79 00:10:24,300 --> 00:10:28,300 She's a graduate of normal school. 80 00:10:28,380 --> 00:10:29,680 Smart? 81 00:10:29,760 --> 00:10:31,930 I think so. 82 00:10:32,600 --> 00:10:35,810 You didn't expect her to ride a bike? 83 00:10:36,270 --> 00:10:40,100 Why'd they send such a teacher here? 84 00:10:40,770 --> 00:10:42,940 What's the principal thinking? 85 00:10:45,320 --> 00:10:50,150 It's time to go to school. 86 00:10:50,320 --> 00:10:51,820 Don't get discouraged. 87 00:10:54,200 --> 00:10:56,660 Better wear shoes today. 88 00:10:56,740 --> 00:10:59,120 All right. I should look modern. 89 00:11:28,360 --> 00:11:31,530 Everybody line up! 90 00:11:34,070 --> 00:11:35,320 Attention! 91 00:11:36,830 --> 00:11:42,790 You're all first graders, aren't you? 92 00:11:43,420 --> 00:11:48,250 Is everybody here? 1, 2, 3, 4... 93 00:11:54,970 --> 00:11:56,600 Are there 12? 94 00:11:57,100 --> 00:12:01,680 They're all here. Let's line up. 95 00:12:01,770 --> 00:12:05,940 Come here. Everybody over here. 96 00:12:06,400 --> 00:12:10,860 You're going to study with me from today. 97 00:12:10,940 --> 00:12:15,360 All right. Don't look the other way. 98 00:12:16,120 --> 00:12:21,790 Where are your eyes? Look at me. 99 00:12:21,950 --> 00:12:27,290 Look this way. That's it. 100 00:12:31,960 --> 00:12:37,010 When I call your name, answer in a loud voice. 101 00:12:37,090 --> 00:12:40,260 I want to learn your names. 102 00:12:41,100 --> 00:12:42,600 Isokichi Okada. 103 00:12:44,520 --> 00:12:47,020 Where's Isokichi Okada? 104 00:12:48,860 --> 00:12:51,110 Answer "Here." 105 00:12:52,940 --> 00:12:54,780 Answer, Sonki. 106 00:12:57,490 --> 00:12:59,160 Everybody calls you Sonki? 107 00:13:01,410 --> 00:13:04,710 All right. Sonki Isokichi! 108 00:13:09,710 --> 00:13:12,420 Next, Takeichi Takeshita! 109 00:13:13,970 --> 00:13:17,340 That's the way to answer. 110 00:13:18,050 --> 00:13:20,760 Next, Kichiji Tokuda. 111 00:13:24,680 --> 00:13:27,770 You're called Kich-chan. 112 00:13:32,730 --> 00:13:34,360 Tadashi Morioka. 113 00:13:34,440 --> 00:13:35,610 He's Tanko! 114 00:13:36,610 --> 00:13:40,490 Answer when called. Tadashi Morioka. 115 00:13:42,330 --> 00:13:44,750 You're called Tanko? 116 00:13:50,290 --> 00:13:54,510 Nita Aizawa, you're talkative. 117 00:13:55,380 --> 00:13:56,880 What's your nickname? 118 00:13:58,430 --> 00:14:02,600 Nikuta? Does that mean you're a bully? 119 00:14:02,850 --> 00:14:04,430 That's bad. 120 00:14:07,440 --> 00:14:09,480 MatsuĆ© Kawamoto. 121 00:14:12,940 --> 00:14:14,690 What do they call you? 122 00:14:16,110 --> 00:14:17,490 Mach-chan? 123 00:14:19,820 --> 00:14:21,490 Misako Nishiguchi. 124 00:14:24,540 --> 00:14:26,000 You're Misa-chan? 125 00:14:26,540 --> 00:14:28,000 I'm Mi-san. 126 00:14:29,170 --> 00:14:33,130 Mi-san? That's nice. 127 00:14:34,250 --> 00:14:35,670 Masuno Kagawa. 128 00:14:38,300 --> 00:14:42,220 Don't say "yeah." It sounds funny. 129 00:14:44,890 --> 00:14:46,140 She's Mach-chan! 130 00:14:47,640 --> 00:14:49,520 Fujiko Kinoshita. 131 00:14:52,270 --> 00:14:56,110 Your people used to be village headsmen? 132 00:14:59,110 --> 00:15:00,740 SanaĆ© Yamaishi. 133 00:15:03,740 --> 00:15:05,450 KotoĆ© Katagiri. 134 00:15:10,210 --> 00:15:11,620 Kotsuru Kabe. 135 00:15:13,540 --> 00:15:18,210 Your father is the delivery man? 136 00:15:19,800 --> 00:15:21,800 The ding-a-ling man! 137 00:15:23,800 --> 00:15:27,810 You mustn't say things like that! 138 00:16:22,650 --> 00:16:23,900 Goodbye. 139 00:16:25,030 --> 00:16:29,700 Big Stone! Pebble! 140 00:16:59,110 --> 00:17:01,780 She wrote down all the nicknames. 141 00:17:01,860 --> 00:17:04,740 She said Mi-san was a cute name. 142 00:17:04,820 --> 00:17:08,820 She's playing favorites already. 143 00:17:09,280 --> 00:17:10,910 How about Fujiko? 144 00:17:11,370 --> 00:17:15,540 She asked if her family used to be headsmen. 145 00:17:16,580 --> 00:17:19,250 Headsmen! They're bankrupt. 146 00:17:28,050 --> 00:17:30,850 Where is the Emperor? 147 00:17:34,310 --> 00:17:36,520 He's in the cupboard. 148 00:17:44,610 --> 00:17:46,900 In the cupboard? 149 00:17:48,070 --> 00:17:51,280 Isn't he hiding in there? 150 00:17:54,790 --> 00:17:59,540 That's not the Emperor. It's only his picture. 151 00:18:00,000 --> 00:18:05,420 We don't have a proper place for his picture. 152 00:18:05,550 --> 00:18:10,890 So we cleaned up the cupboard to keep it. 153 00:18:11,350 --> 00:18:14,810 It doesn't mean he himself is in there. 154 00:20:21,480 --> 00:20:27,480 I hope the rain stops. Your school's so far away. 155 00:20:30,440 --> 00:20:33,280 I talked to the head teacher today. 156 00:20:33,360 --> 00:20:38,780 I asked why people aren't more friendly. 157 00:20:38,870 --> 00:20:42,200 He said it's my suit and my bike. 158 00:20:43,080 --> 00:20:45,670 They're too flashy. 159 00:20:45,750 --> 00:20:49,420 I don't know what to do about it. 160 00:20:50,340 --> 00:20:55,470 Don't worry. People will talk regardless. 161 00:20:56,470 --> 00:20:58,760 I can't wear kimono. 162 00:20:59,180 --> 00:21:01,220 It's nine miles both ways. 163 00:21:01,350 --> 00:21:04,560 You're not showing off. 164 00:21:04,850 --> 00:21:08,690 It's too far to walk. 165 00:21:08,770 --> 00:21:13,360 It's hard enough making payments on the bike. 166 00:21:13,530 --> 00:21:15,820 You still owe a lot. 167 00:21:16,910 --> 00:21:21,160 My colleague's saving all the money he can. 168 00:21:21,450 --> 00:21:26,710 He must think I'm just a silly spendthrift. 169 00:21:27,460 --> 00:21:29,670 The villagers think so too. 170 00:21:30,750 --> 00:21:34,630 People say the head teacher is a miser. 171 00:21:34,720 --> 00:21:37,550 That's why he came here. 172 00:21:38,390 --> 00:21:42,510 I made my suit myself out of an old kimono. 173 00:21:43,520 --> 00:21:47,060 Yet he still thinks I'm too "modern." 174 00:21:49,060 --> 00:21:53,780 It can't be helped. They'll understand some day. 175 00:21:54,740 --> 00:21:57,820 They say teaching here is hard on teachers. 176 00:21:57,910 --> 00:22:01,830 They test young women teachers. 177 00:22:02,910 --> 00:22:07,540 And they send older men here who 178 00:22:07,620 --> 00:22:10,790 aren't able to become principals. 179 00:22:12,090 --> 00:22:15,670 You're only here a year. 180 00:22:16,670 --> 00:22:21,140 It'll soon be summer vacation. Time flies. 181 00:22:22,220 --> 00:22:27,270 So don't worry. Be patient and cheer up. 182 00:23:30,000 --> 00:23:38,260 My pupils and I were both new to school. 183 00:23:38,380 --> 00:23:41,170 The experience made us all uneasy. 184 00:23:41,510 --> 00:23:47,180 There were twenty-four beautiful eyes looking at me. 185 00:23:47,350 --> 00:23:52,020 I'll never forget them. 186 00:23:54,810 --> 00:23:58,030 My pupils are only first graders 187 00:23:58,110 --> 00:24:02,320 but they have no time to play after school. 188 00:24:03,070 --> 00:24:05,660 They have to take care of younger children. 189 00:24:05,820 --> 00:24:09,490 Or help with fishing. 190 00:24:10,000 --> 00:24:12,210 It's a poor village. 191 00:24:13,580 --> 00:24:17,540 I shouldn't let the rain get me down. 192 00:24:17,710 --> 00:24:21,380 Oh, my... You're talking so big now. 193 00:24:21,840 --> 00:24:24,430 I don't care what they say. 194 00:24:24,510 --> 00:24:26,050 That's it. 195 00:24:28,890 --> 00:24:31,520 That's all for today. 196 00:24:33,690 --> 00:24:38,520 That banker's wife wants me to hurry with the kimono. 197 00:24:39,400 --> 00:24:44,240 But it won't make her daughter any prettier. 198 00:24:44,320 --> 00:24:47,820 She's too fat, too plain. 199 00:25:04,470 --> 00:25:06,800 It's stopped raining. 200 00:25:06,970 --> 00:25:09,260 Good. 201 00:25:10,060 --> 00:25:12,520 The stars have come out. 202 00:25:18,770 --> 00:25:22,320 SEPTEMBER 1 203 00:26:09,410 --> 00:26:12,240 Is it always like this? 204 00:26:13,200 --> 00:26:15,250 You pick up the stones? 205 00:26:17,250 --> 00:26:19,460 How was Nita? 206 00:26:19,790 --> 00:26:24,250 The walls of his house fell down. 207 00:26:24,550 --> 00:26:26,590 We could see inside. 208 00:26:26,670 --> 00:26:29,510 Nita was sitting in the closet. 209 00:26:30,010 --> 00:26:31,640 In the closet? 210 00:26:31,930 --> 00:26:35,020 Pretending he was the Emperor. 211 00:26:40,480 --> 00:26:44,820 What's so funny? Other people's troubles? 212 00:26:44,900 --> 00:26:48,610 My husband fell off a roof. Is that funny? 213 00:26:48,700 --> 00:26:50,450 I'm sorry. 214 00:26:50,530 --> 00:26:54,740 Why'd you laugh then? Stop cleaning the road. 215 00:26:54,830 --> 00:26:56,830 Leave it alone! 216 00:26:56,910 --> 00:27:01,960 Making children clear the road for your bike! 217 00:27:04,090 --> 00:27:08,760 I gave her a piece of my mind! 218 00:27:16,100 --> 00:27:20,060 Let's stop. I was wrong. 219 00:27:20,850 --> 00:27:22,440 Let's go to the beach. 220 00:28:24,790 --> 00:28:25,880 Miss Oishi! 221 00:28:27,460 --> 00:28:30,010 We found a pretty seashell! 222 00:28:31,300 --> 00:28:32,380 What kind? 223 00:28:32,470 --> 00:28:33,840 Come and look. 224 00:28:35,890 --> 00:28:38,260 What'd you find? 225 00:28:58,370 --> 00:28:59,410 I'm all right. 226 00:29:01,290 --> 00:29:05,830 Go get help. I can't walk. 227 00:29:13,340 --> 00:29:16,130 Miss Pebble is hurt! 228 00:29:28,480 --> 00:29:31,320 Somebody come with us! 229 00:30:01,970 --> 00:30:06,480 It's not broken. But take her to a doctor. 230 00:30:07,140 --> 00:30:10,770 Take her to Naka-machi. 231 00:30:10,860 --> 00:30:12,690 It's quicker by boat. 232 00:30:12,770 --> 00:30:15,360 Not in this weather. 233 00:30:42,760 --> 00:30:44,720 That sounds terrible. 234 00:30:44,810 --> 00:30:50,400 Is it my fault? I only went to grammar school. 235 00:30:50,480 --> 00:30:53,730 Miss Oishi's giving you a hard time? 236 00:30:53,820 --> 00:30:56,360 No, it's worse for her. 237 00:30:56,440 --> 00:31:00,070 Your organ isn't as painful as her leg must be. 238 00:31:00,160 --> 00:31:02,780 I hear a tendon was torn. 239 00:31:03,280 --> 00:31:06,540 She may not come back to school. 240 00:31:06,910 --> 00:31:10,920 Her mother was angry when I visited them. 241 00:31:11,580 --> 00:31:18,720 She doesn't want her daughter to teach such bad children. 242 00:31:18,800 --> 00:31:20,510 I don't blame her. 243 00:31:20,590 --> 00:31:25,560 Should we find replacement? 244 00:31:25,890 --> 00:31:28,930 I'm tired of teaching sewing for free. 245 00:31:29,560 --> 00:31:33,310 We can't save any money. 246 00:31:33,900 --> 00:31:38,900 I'd better get back to practicing. 247 00:31:41,030 --> 00:31:44,780 Oishi teaches them folk songs, not school music. 248 00:31:44,870 --> 00:31:48,160 It's like a festival. 249 00:31:48,540 --> 00:31:52,750 They'll respect you more if you play the organ better. 250 00:32:05,680 --> 00:32:08,640 Let's sing it together. 251 00:32:25,240 --> 00:32:27,330 Why don't you sing? 252 00:32:27,950 --> 00:32:31,750 You're hard to teach. You can't learn. 253 00:32:31,960 --> 00:32:34,790 Everybody stand. Stand! 254 00:32:50,930 --> 00:32:55,980 Sing whatever you want to sing. I'll listen. 255 00:32:59,900 --> 00:33:01,940 What should we sing? 256 00:33:02,030 --> 00:33:03,190 Anything. 257 00:33:04,990 --> 00:33:09,160 "Song of the Plover." I know that one. 258 00:34:08,220 --> 00:34:10,720 I don't like that music class. 259 00:34:10,800 --> 00:34:13,600 Miss Pebble's songs are better. 260 00:34:13,680 --> 00:34:16,390 When's she coming back? 261 00:34:16,480 --> 00:34:18,600 I'd like to see her. 262 00:34:18,730 --> 00:34:20,690 At the hospital? 263 00:34:20,810 --> 00:34:24,650 She's already out of the hospital. 264 00:34:24,820 --> 00:34:27,450 She'll be coming back to school soon. 265 00:34:29,490 --> 00:34:32,370 She can't even stand up yet. 266 00:34:33,660 --> 00:34:36,910 Let's visit her. 267 00:34:39,080 --> 00:34:41,750 Let's go! 268 00:35:16,410 --> 00:35:21,000 Teacher's house is near that smokestack. 269 00:35:21,210 --> 00:35:25,500 How long does it take? 270 00:35:25,960 --> 00:35:28,090 It's not far. 271 00:35:28,210 --> 00:35:33,300 I went by bus but didn't even have time to eat. 272 00:35:33,590 --> 00:35:36,430 Not even one dumpling. 273 00:35:36,510 --> 00:35:39,810 Liar! You can eat a dumpling in one minute. 274 00:35:39,890 --> 00:35:44,560 Even a fast bus can't get there in a minute. 275 00:35:44,650 --> 00:35:51,490 But I was still eating when I got off the bus. 276 00:35:51,570 --> 00:35:52,700 It's true. 277 00:35:52,780 --> 00:35:53,610 Swear? 278 00:35:53,700 --> 00:35:55,030 I swear it's true. 279 00:35:57,620 --> 00:35:59,580 I'd like to go to her house. 280 00:35:59,660 --> 00:36:00,750 Let's go. 281 00:36:02,040 --> 00:36:04,250 Let's run all the way! 282 00:36:04,330 --> 00:36:06,460 We'll go after we eat. 283 00:36:06,590 --> 00:36:10,130 Don't tell your folks. 284 00:36:10,210 --> 00:36:14,180 Sneak out. We'll meet behind the bushes. 285 00:36:14,260 --> 00:36:15,090 All right. 286 00:36:15,180 --> 00:36:16,470 Let's go. 287 00:36:25,770 --> 00:36:28,360 KotoĆ©! Aren't you going to eat? 288 00:36:28,440 --> 00:36:33,860 My grandma won't let me out. I can't go home. 289 00:36:33,950 --> 00:36:38,370 I'll bring something to eat. Wait for us. 290 00:37:15,070 --> 00:37:17,030 Miss Pebble'll be surprised. 291 00:37:17,120 --> 00:37:19,580 Does her leg hurt? 292 00:37:19,660 --> 00:37:23,700 This is where she got hurt. 293 00:37:24,620 --> 00:37:27,080 Big kids're coming! 294 00:37:28,380 --> 00:37:29,250 Hide! 295 00:37:39,470 --> 00:37:41,180 Quiet. 296 00:37:47,520 --> 00:37:49,690 What're you doing in there? 297 00:37:51,730 --> 00:37:52,780 Hello! 298 00:37:53,780 --> 00:37:55,570 Have you seen our KotoĆ©? 299 00:37:55,650 --> 00:38:00,830 I can't find SanaĆ© anywhere either. 300 00:38:08,000 --> 00:38:10,130 Hello. 301 00:38:12,210 --> 00:38:14,670 Did you see SanaĆ©? 302 00:38:14,760 --> 00:38:16,970 I haven't seen our MatsuĆ©. 303 00:38:40,360 --> 00:38:42,830 Where would Fujiko go? 304 00:38:42,910 --> 00:38:44,370 I wonder. 305 00:38:46,160 --> 00:38:49,290 Our children are gone. Is Takeichi around? 306 00:39:12,520 --> 00:39:14,690 Where are they? 307 00:39:23,530 --> 00:39:25,160 Where's Kich-chan? 308 00:39:26,160 --> 00:39:29,250 He ate his lunch here. 309 00:39:29,330 --> 00:39:30,790 Where'd they go? 310 00:39:41,590 --> 00:39:43,220 The first graders are all gone! 311 00:39:43,300 --> 00:39:45,510 Masuno's gone, too? 312 00:39:48,890 --> 00:39:50,180 Excuse me. 313 00:39:50,310 --> 00:39:54,150 Did you see a group of children go by? 314 00:39:54,940 --> 00:39:58,190 I saw them near the store. 315 00:39:58,940 --> 00:40:01,070 Did they go to the show? 316 00:40:01,150 --> 00:40:02,950 Without any money? 317 00:40:03,030 --> 00:40:05,870 Just to look at the billboards. 318 00:40:05,950 --> 00:40:09,120 Wait till my girl gets home. 319 00:40:09,410 --> 00:40:12,580 Should we scold them? 320 00:40:12,960 --> 00:40:14,790 We can't praise them. 321 00:41:24,570 --> 00:41:25,860 Wear this. 322 00:41:47,970 --> 00:41:50,510 Just as long as it takes to eat a dumpling? 323 00:41:50,640 --> 00:41:55,100 I was on the bus at the time, you know. 324 00:41:55,180 --> 00:41:56,140 You lied? 325 00:41:56,230 --> 00:42:00,190 No. But I was watching the scenery, not eating. 326 00:42:00,270 --> 00:42:04,650 So you just held it in your hand? 327 00:42:07,280 --> 00:42:09,740 KotoĆ©, we have to keep walking. 328 00:42:10,320 --> 00:42:12,870 I'm hungry. 329 00:42:14,290 --> 00:42:16,250 Come on. 330 00:43:40,870 --> 00:43:43,250 Teacher! 331 00:44:08,940 --> 00:44:12,280 What's happened? 332 00:44:13,280 --> 00:44:15,530 We wanted to see you. 333 00:44:22,370 --> 00:44:25,960 We didn't tell anyone we were coming. 334 00:44:29,510 --> 00:44:32,510 Get in the bus, then. 335 00:44:32,590 --> 00:44:34,010 Hurry up. 336 00:44:37,050 --> 00:44:40,520 I made a lot so eat all you want. 337 00:44:42,140 --> 00:44:43,600 You still have some. 338 00:44:43,810 --> 00:44:48,150 I'm so glad I got back early from the doctor. 339 00:44:49,860 --> 00:44:51,070 I want more! 340 00:44:51,900 --> 00:44:52,900 Me, too. 341 00:44:57,580 --> 00:45:00,450 Ready? Look at the flower. 342 00:46:00,850 --> 00:46:06,140 Hisako. Why don't you answer the principal? 343 00:46:06,980 --> 00:46:11,730 You've already decided who will take my place? 344 00:46:11,820 --> 00:46:15,990 At a teachers meeting. Isn't that what you... 345 00:46:16,320 --> 00:46:20,950 It's not that. But now I have a problem. 346 00:46:21,030 --> 00:46:22,700 A problem? 347 00:46:23,410 --> 00:46:26,580 I promised the children I'd return. 348 00:46:26,660 --> 00:46:28,460 I'm surprised. 349 00:46:28,540 --> 00:46:30,710 Can you go by yourself? 350 00:46:30,790 --> 00:46:34,590 Your mother says you can't ride your bicycle. 351 00:46:34,670 --> 00:46:38,720 Hisako. The principal's very kind. 352 00:46:40,010 --> 00:46:42,300 If she transfers to another school 353 00:46:42,390 --> 00:46:45,470 she can go by bus. 354 00:46:45,720 --> 00:46:48,440 Can you transfer her? 355 00:46:48,640 --> 00:46:53,230 Your successor is Mrs. Goto. 356 00:46:53,320 --> 00:46:57,440 Normally, she has to retire next year. 357 00:46:57,530 --> 00:47:00,740 If she takes your job she can work longer. 358 00:47:00,820 --> 00:47:06,620 Three more years. She'll be happy to come here. 359 00:47:06,700 --> 00:47:08,960 Isn't that nice? 360 00:47:10,040 --> 00:47:12,630 She takes after her father. 361 00:47:12,710 --> 00:47:14,550 Stubborn. 362 00:47:14,550 --> 00:47:17,460 She does resemble him. 363 00:47:17,800 --> 00:47:21,590 Your father and the principal were friends. 364 00:47:21,680 --> 00:47:24,390 So he's so kind to you. 365 00:47:31,440 --> 00:47:35,190 Thanks for treating the children the other day. 366 00:47:35,270 --> 00:47:36,190 It was nothing. 367 00:47:36,280 --> 00:47:39,700 I was happy to have them come. 368 00:47:39,780 --> 00:47:42,160 Here are some presents. 369 00:47:42,280 --> 00:47:54,170 From the families. Rice, beans, dried fish... 370 00:48:17,230 --> 00:48:20,070 Miss Pebble! 371 00:48:21,700 --> 00:48:23,490 Miss Pebble's coming. 372 00:48:26,780 --> 00:48:28,740 Miss Pebble's coming. 373 00:49:02,950 --> 00:49:04,570 How's your leg? 374 00:49:05,070 --> 00:49:06,620 Can you ride your bike? 375 00:49:07,570 --> 00:49:10,540 It may take half a year more. 376 00:49:10,910 --> 00:49:12,540 Will you come by boat? 377 00:49:14,790 --> 00:49:18,500 It's too far to walk. 378 00:49:19,000 --> 00:49:20,960 Let's go to school. 379 00:49:21,800 --> 00:49:23,130 Teacher! 380 00:49:28,510 --> 00:49:30,600 How's your leg? 381 00:49:30,680 --> 00:49:31,930 It's all right. 382 00:49:32,020 --> 00:49:35,520 Thanks for the rice the other day. 383 00:49:37,810 --> 00:49:41,110 I want to thank you for the beans. 384 00:49:41,190 --> 00:49:43,360 I sent sesame seeds. 385 00:49:43,740 --> 00:49:47,320 Then thanks for the sesame. 386 00:49:48,070 --> 00:49:50,660 Thank you for your gift. 387 00:49:50,740 --> 00:49:53,700 I was going to send you something. 388 00:49:53,790 --> 00:49:55,710 But I was too late. 389 00:49:55,910 --> 00:49:59,080 Sorry, I was mistaken. 390 00:50:01,710 --> 00:50:05,510 Thank you for all of the presents. 391 00:50:05,590 --> 00:50:08,300 Not at all. 392 00:50:10,930 --> 00:50:14,520 I'm always meddling... 393 00:50:22,480 --> 00:50:27,820 I can't ride on my bike for quite a while. 394 00:50:28,200 --> 00:50:31,740 And yet school is so far away. 395 00:50:32,240 --> 00:50:37,920 If I limped along, it would take a long time. 396 00:50:38,420 --> 00:50:42,710 That's why I can't... 397 00:50:43,210 --> 00:50:47,050 We'll come for you every day by boat. 398 00:50:47,590 --> 00:50:50,970 And take me back home? 399 00:50:53,850 --> 00:50:58,980 Thank you. I wish I had known that sooner. 400 00:50:59,230 --> 00:51:04,020 I'm transferring to another school. 401 00:51:04,650 --> 00:51:08,030 I'll be there when you're in the sixth grade. 402 00:51:08,780 --> 00:51:12,530 I just came to say goodbye. 403 00:51:13,950 --> 00:51:16,790 Another teacher'll take my place. 404 00:51:16,870 --> 00:51:18,910 Study hard. 405 00:51:19,920 --> 00:51:22,250 I loved teaching here. 406 00:51:22,500 --> 00:51:25,130 But with my leg like this... 407 00:51:28,760 --> 00:51:30,550 We're sorry. 408 00:51:32,220 --> 00:51:36,890 It's all right. That hole was an accident. 409 00:51:37,180 --> 00:51:38,890 It was my fault. 410 00:51:41,560 --> 00:51:45,400 She came especially to see all of you. 411 00:51:45,480 --> 00:51:47,690 Why not welcome her with a big smile? 412 00:51:47,780 --> 00:51:50,110 Instead you're all crying. 413 00:51:52,240 --> 00:51:55,240 Are you all right, Miss Oishi? 414 00:51:55,410 --> 00:51:57,540 Thanks, yes. 415 00:52:00,580 --> 00:52:04,170 Women and children are hard to handle. 416 00:52:04,630 --> 00:52:09,340 Everybody cry. Cry. 417 00:52:11,800 --> 00:52:14,340 It's too much. 418 00:52:55,050 --> 00:52:57,180 Teacher! 419 00:53:00,640 --> 00:53:02,310 Come again! 420 00:53:02,730 --> 00:53:05,650 When your leg gets better! 421 00:53:05,980 --> 00:53:08,650 Promise us! 422 00:53:09,020 --> 00:53:11,780 Promise us! 423 00:53:14,150 --> 00:53:19,240 Goodbye! 424 00:53:25,040 --> 00:53:30,210 Let's sing her a song! 425 00:54:23,430 --> 00:54:27,940 THE COLOR OF THE SEA, THE SHAPE OF THE MOUNTAINS. 426 00:54:28,020 --> 00:54:33,110 REMAINED THE SAME BUT TOMORROW BECAME TODAY. 427 00:54:34,230 --> 00:54:36,190 FIVE YEARS PASSED. 428 00:54:36,280 --> 00:54:41,580 THE MANCHURIAN AND SHANGHAI INCIDENTS OCCURRED. 429 00:54:42,580 --> 00:54:52,920 THE ENTIRE WORLD WENT THROUGH A DEPRESSION. 430 00:54:54,050 --> 00:54:58,840 NOT KNOWING THE FUTURE, 431 00:54:58,930 --> 00:55:09,270 THE CHILDREN WERE CAUGHT UP IN THEIR OWN JOYS AND SORROWS. 432 00:57:25,860 --> 00:57:27,570 It's the principal! 433 00:57:30,790 --> 00:57:33,040 Good morning. 434 00:57:34,210 --> 00:57:35,830 Why did you come here? 435 00:57:36,210 --> 00:57:38,460 We want to see Miss Oishi's husband. 436 00:57:39,000 --> 00:57:40,090 How did you know? 437 00:57:40,630 --> 00:57:42,800 Kotsuru found out. 438 00:57:43,800 --> 00:57:46,300 He's an officer on a ship. 439 00:57:46,380 --> 00:57:47,550 Everybody knows that. 440 00:57:48,090 --> 00:57:49,470 We want to see him. 441 00:57:51,930 --> 00:57:55,480 You certainly know how to stare, don't you? 442 00:57:55,810 --> 00:57:57,560 Is Miss Oishi coming? 443 00:57:57,770 --> 00:57:59,940 She's getting ready. 444 00:58:01,980 --> 00:58:04,860 She's very beautiful. 445 00:58:04,940 --> 00:58:06,360 Let's go. 446 00:58:06,740 --> 00:58:08,570 I'm too bashful! 447 00:58:11,280 --> 00:58:13,620 I got to go home. 448 00:58:13,910 --> 00:58:16,410 Why? Today's special. 449 00:58:16,920 --> 00:58:20,130 I already had a hard time sneaking out. 450 00:58:20,420 --> 00:58:24,050 You all better go home and help your parents. 451 00:58:24,130 --> 00:58:26,470 School starts in five days. 452 00:58:26,800 --> 00:58:28,470 So we're playing now. 453 00:58:28,550 --> 00:58:32,220 Is that any way for sixth graders to talk? 454 00:58:32,310 --> 00:58:34,810 There's work at home. 455 00:58:35,140 --> 00:58:36,850 The boat's coming! 456 00:59:20,520 --> 00:59:21,980 He's so fat! 457 00:59:22,060 --> 00:59:23,980 Her husband is the one in back. 458 01:00:18,450 --> 01:00:20,160 He's okay. 459 01:00:20,910 --> 01:00:22,040 MatsuĆ©! 460 01:00:22,120 --> 01:00:23,790 What do you want? 461 01:00:24,380 --> 01:00:25,880 Stop playing. 462 01:00:28,340 --> 01:00:30,260 Your mother's having a baby. 463 01:00:31,170 --> 01:00:32,430 Hurry home. 464 01:00:33,180 --> 01:00:36,050 You can't walk all the way back! 465 01:00:49,940 --> 01:00:53,610 Give your father plenty to eat. 466 01:00:53,950 --> 01:00:58,240 Don't fill up yours. It's too big. 467 01:00:58,950 --> 01:01:03,250 I want a new lunch box with a lily on it. 468 01:01:03,330 --> 01:01:04,580 Buy me one. 469 01:01:04,670 --> 01:01:06,710 I can't get up yet. 470 01:01:06,790 --> 01:01:08,800 When you do get up. 471 01:01:08,880 --> 01:01:12,470 Who's going to pay for it? 472 01:01:13,090 --> 01:01:16,890 Wait until your father earns some money. 473 01:01:17,100 --> 01:01:18,720 I'll buy you one. 474 01:01:18,810 --> 01:01:19,970 You will? 475 01:01:20,390 --> 01:01:21,720 Be patient. 476 01:01:22,850 --> 01:01:28,690 Stay home today. I don't feel so good. 477 01:01:28,820 --> 01:01:30,480 She can stay. 478 01:01:30,730 --> 01:01:33,650 Times are bad. I need all the work I can get. 479 01:01:45,790 --> 01:01:48,670 You'd better hurry to school. 480 01:01:48,750 --> 01:01:50,420 Don't you need me? 481 01:01:50,500 --> 01:01:51,840 Don't stay here. 482 01:01:52,260 --> 01:01:55,170 It's your first day in the sixth grade. 483 01:01:56,050 --> 01:01:58,090 Come home right away. 484 01:01:59,220 --> 01:02:03,430 Don't mention the lunch box in front of him. 485 01:02:04,020 --> 01:02:07,190 Your father is having trouble finding work. 486 01:02:07,600 --> 01:02:11,020 The other girls have new lunch boxes. 487 01:02:11,270 --> 01:02:14,530 You promised to buy me one. 488 01:02:14,990 --> 01:02:17,110 I'm ashamed of my old one. 489 01:02:33,090 --> 01:02:34,880 My mother had a baby girl. 490 01:02:34,960 --> 01:02:39,050 Congratulations. What's her name? 491 01:02:39,260 --> 01:02:42,850 Nothing yet. I'm going to give her a name. 492 01:02:42,930 --> 01:02:45,480 Have you thought of a name? 493 01:02:45,560 --> 01:02:47,690 I'm thinking now. 494 01:02:47,980 --> 01:02:51,440 What's a good name? 495 01:02:52,480 --> 01:02:56,400 You seem happy. What is it? 496 01:02:56,490 --> 01:03:00,240 My mother is going to buy me a new lunch box. 497 01:03:00,320 --> 01:03:02,410 With a lily on the lid. 498 01:03:02,490 --> 01:03:06,660 That's nice. With a picture of a lily? 499 01:03:08,370 --> 01:03:10,420 Lily's a good name. 500 01:03:10,500 --> 01:03:15,920 Lily - Yuri. Name her that. Yuriko or YuriĆ©. 501 01:03:16,420 --> 01:03:20,220 YuriĆ© is better. There are too many Yurikos. 502 01:03:20,300 --> 01:03:21,640 It smells good. 503 01:03:22,550 --> 01:03:24,260 You smell like a bride. 504 01:04:05,390 --> 01:04:06,220 What's up? 505 01:04:06,310 --> 01:04:09,020 Somebody's sick. 506 01:04:09,100 --> 01:04:11,230 Appendicitis? 507 01:04:17,070 --> 01:04:18,610 What's the matter? 508 01:04:42,840 --> 01:04:47,640 You're very kind but unless the baby dies, 509 01:04:48,430 --> 01:04:51,310 I can't let MatsuĆ© go to school. 510 01:04:51,930 --> 01:04:53,690 I'm sorry for MatsuĆ©. 511 01:04:55,440 --> 01:05:00,940 I'm a widower now. I don't know what to do. 512 01:05:13,500 --> 01:05:17,540 MatsuĆ©, this lunch box has lily on its lid. 513 01:05:19,050 --> 01:05:22,170 Use it when you come back to school. 514 01:05:26,140 --> 01:05:28,890 Help your father at home. 515 01:05:30,100 --> 01:05:32,890 I'll be thinking of you. 516 01:05:33,640 --> 01:05:36,560 You're a good girl. 517 01:05:41,980 --> 01:05:45,700 She wanted a new lunch box. 518 01:05:45,950 --> 01:05:47,370 Thank you. 519 01:05:48,830 --> 01:05:51,200 The baby's premature. 520 01:05:52,250 --> 01:05:56,460 And she has no mother. She hasn't much of a chance to live. 521 01:05:57,420 --> 01:06:00,090 She's better off dead. 522 01:06:01,750 --> 01:06:07,760 What hope is there for poor families like us? 523 01:06:51,800 --> 01:06:54,180 MatsuĆ©'s baby sister died! 524 01:06:56,020 --> 01:06:57,690 My grandma went over. 525 01:06:57,770 --> 01:07:02,520 MatsuĆ©'s father was drunk and crying. 526 01:07:06,150 --> 01:07:09,160 The poor baby. 527 01:07:24,420 --> 01:07:25,630 Good morning. 528 01:08:04,710 --> 01:08:06,000 What is it? 529 01:08:06,710 --> 01:08:09,050 Mr. Kataoka's arrested. 530 01:08:09,880 --> 01:08:11,550 The police are here. 531 01:08:12,550 --> 01:08:14,300 What did he do? 532 01:08:14,390 --> 01:08:15,930 They say he's a red. 533 01:08:16,010 --> 01:08:20,850 A red? How can they say that? 534 01:08:23,020 --> 01:08:27,940 He'll be released soon for lack of evidence. 535 01:08:28,030 --> 01:08:29,610 It's most unpleasant. 536 01:08:29,690 --> 01:08:30,860 What's the complaint? 537 01:08:31,200 --> 01:08:34,950 It's because of Kataoka's friend. 538 01:08:35,030 --> 01:08:39,830 The friend tried to write against the war. 539 01:08:39,910 --> 01:08:46,170 He and his pupils printed a little book. 540 01:08:46,250 --> 01:08:49,380 The police thought Kataoka had a copy. 541 01:08:49,710 --> 01:08:53,220 I've seen that book. 542 01:08:53,760 --> 01:08:56,510 That's evidence? 543 01:08:57,470 --> 01:09:00,810 Say that and they'll think you're a Red! 544 01:09:01,100 --> 01:09:05,810 I was quite impressed with it. 545 01:09:05,900 --> 01:09:08,190 My class read parts. 546 01:09:08,270 --> 01:09:12,280 Some of the essays were very good. 547 01:09:12,400 --> 01:09:15,570 But it's dangerous. 548 01:09:15,660 --> 01:09:17,870 A copy was sent here. 549 01:09:17,950 --> 01:09:19,410 Where is it now? 550 01:09:19,490 --> 01:09:20,580 In my classroom. 551 01:09:20,660 --> 01:09:21,500 Oh, no! 552 01:09:22,830 --> 01:09:24,870 Where in your classroom? 553 01:09:34,130 --> 01:09:37,640 We teachers must be patriotic. 554 01:09:46,690 --> 01:09:51,610 You nearly frightened me to death. 555 01:10:09,210 --> 01:10:14,380 "Dear MatsuĆ©: I heard about your baby sister. 556 01:10:14,840 --> 01:10:17,550 It made me very sad. 557 01:10:17,640 --> 01:10:20,680 Such things happen, but in our heart, 558 01:10:20,760 --> 01:10:25,850 we can still love her. When will you be back? 559 01:10:26,350 --> 01:10:31,820 I look at your vacant desk and think of you." 560 01:10:33,360 --> 01:10:36,740 Who gets a newspaper at home? 561 01:10:38,820 --> 01:10:40,370 Who reads one? 562 01:10:41,530 --> 01:10:42,790 Only three? 563 01:10:44,410 --> 01:10:46,370 Who knows what a communist is? 564 01:10:48,290 --> 01:10:51,710 You don't know? How about a capitalist? 565 01:10:53,750 --> 01:10:55,380 They're rich. 566 01:10:57,010 --> 01:11:00,640 All right. What are laborers? 567 01:11:07,690 --> 01:11:12,400 As your father's friend, I'm concerned about you. 568 01:11:12,940 --> 01:11:17,860 Your mother will worry if you get into trouble. 569 01:11:18,450 --> 01:11:22,700 My students knew about Kataoka and the book. 570 01:11:22,780 --> 01:11:25,080 They asked me questions. 571 01:11:25,160 --> 01:11:28,620 Tell them you don't know. That's enough. 572 01:11:28,710 --> 01:11:32,590 You must be careful of what you say. 573 01:11:32,920 --> 01:11:35,590 Proletariat, capitalists. 574 01:11:35,800 --> 01:11:38,670 Don't discuss such things. 575 01:11:40,050 --> 01:11:41,590 I'll be careful. 576 01:11:42,050 --> 01:11:43,680 Do that. 577 01:11:44,180 --> 01:11:48,140 It's foolish to be too outspoken. 578 01:12:11,290 --> 01:12:12,540 Teacher. 579 01:12:14,960 --> 01:12:16,840 What should we do about MatsuĆ©? 580 01:12:17,960 --> 01:12:19,970 Did you give her my letter? 581 01:12:20,050 --> 01:12:23,840 I saw some woman when I went over there. 582 01:12:23,930 --> 01:12:27,430 She took MatsuĆ© with her on the ferry. 583 01:12:29,180 --> 01:12:31,520 MatsuĆ©'s being adopted. 584 01:12:33,150 --> 01:12:38,110 MatsuĆ© cried saying she wouldn't go. 585 01:12:38,860 --> 01:12:43,280 Her father was calm and nice at first. 586 01:12:43,360 --> 01:12:47,790 She refused again. So he began to hit her. 587 01:12:47,870 --> 01:12:55,130 She cried a lot but finally agreed to go. 588 01:12:56,540 --> 01:13:00,760 Everybody was crying. I cried too. 589 01:13:00,840 --> 01:13:06,470 I went to see her off but she didn't speak. 590 01:13:38,040 --> 01:13:43,050 AUTUMN - OCTOBER 591 01:14:22,880 --> 01:14:25,670 Fujiko and SanaĆ© should have come. 592 01:14:25,760 --> 01:14:29,430 Mi-san too, even if she's an only child. 593 01:14:29,510 --> 01:14:31,810 Why couldn't she come? 594 01:14:31,890 --> 01:14:33,770 She might catch a cold. 595 01:14:36,350 --> 01:14:39,770 They'll give her the trip money anyway. 596 01:14:39,860 --> 01:14:41,610 Mi-san told me. 597 01:14:41,690 --> 01:14:45,150 She could save money anytime. 598 01:14:45,690 --> 01:14:50,200 But this trip is something to remember. 599 01:14:50,570 --> 01:14:53,080 I'm using the money I got from fishing. 600 01:14:53,410 --> 01:14:55,620 I sold eggs. 601 01:14:55,700 --> 01:14:58,040 Sonki and I took out our savings. 602 01:14:59,420 --> 01:15:03,460 I'm using my savings, too. 603 01:15:03,840 --> 01:15:05,300 My folks paid. 604 01:15:05,380 --> 01:15:08,630 My dad bought me this uniform for the trip. 605 01:15:10,640 --> 01:15:11,720 Look at your shoes. 606 01:15:15,350 --> 01:15:17,430 Can you walk in them? 607 01:15:17,690 --> 01:15:20,440 My father said I grow fast. 608 01:15:20,560 --> 01:15:21,610 What size? 609 01:15:24,320 --> 01:15:25,610 Too big. 610 01:15:27,990 --> 01:15:34,370 Fujiko's too poor so she couldn't come. 611 01:15:34,450 --> 01:15:38,460 Her house is awfully big but it's empty. 612 01:15:39,250 --> 01:15:42,170 They've got nothing left to sell. 613 01:15:42,880 --> 01:15:45,090 Don't say such things. 614 01:15:45,170 --> 01:15:51,220 If you want to be a mid-wife, don't talk too much. 615 01:15:51,800 --> 01:15:53,890 Let's sing some more. 616 01:15:54,180 --> 01:15:56,010 Let Mach-chan sing. 617 01:15:56,140 --> 01:15:59,770 Masuno, you're our best singer. 618 01:15:59,850 --> 01:16:01,270 Sing "Moon over the Ruined Castle" 619 01:16:01,350 --> 01:16:02,900 "Song of the Beach." 620 01:17:49,040 --> 01:17:50,960 There's the ship! 621 01:18:14,570 --> 01:18:17,200 You'll fall overboard. 622 01:18:17,570 --> 01:18:18,910 Don't bother me! 623 01:18:22,790 --> 01:18:23,830 There he is! 624 01:18:23,910 --> 01:18:25,960 It's her husband! 625 01:19:21,220 --> 01:19:22,720 Wave to him! 626 01:19:22,800 --> 01:19:24,770 You have to wave! 627 01:19:26,810 --> 01:19:31,190 Look at him. He's waving! 628 01:20:08,060 --> 01:20:11,230 At Yashimaura, the sea reflects 629 01:20:11,310 --> 01:20:13,860 images of the dead. 630 01:20:14,060 --> 01:20:18,990 The sea flows calmly for 760 years. 631 01:20:19,070 --> 01:20:22,570 After the pitiful end of Heike family. 632 01:20:22,660 --> 01:20:25,080 Vanished like a dream. 633 01:20:25,160 --> 01:20:28,500 The battlefield remains; 634 01:20:28,580 --> 01:20:31,330 With cool waves 635 01:20:31,420 --> 01:20:34,500 and wind washing their past glory. 636 01:20:34,580 --> 01:20:36,750 Voices can be heard. 637 01:20:36,840 --> 01:20:41,720 Stories are all that remain. 638 01:21:08,620 --> 01:21:13,250 Ritsurin Park is in Takamatsu. 639 01:21:13,330 --> 01:21:15,750 An area of 190 acres. 640 01:21:15,830 --> 01:21:22,840 Its beauty is equal to the top three national parks in Japan. 641 01:21:37,360 --> 01:21:39,650 Do you feel ill? 642 01:21:39,940 --> 01:21:41,990 I'm all right. 643 01:21:50,120 --> 01:21:52,410 Mt. Sozu is famous 644 01:21:52,500 --> 01:21:56,370 for its best scenic view in Shikoku. 645 01:21:56,460 --> 01:22:00,300 Halfway up, 251 meters above sea level, 646 01:22:00,380 --> 01:22:04,840 is the original shrine to the beloved Kompira. 647 01:22:04,930 --> 01:22:10,600 Rising from the bottom are 785 stone steps. 648 01:22:10,720 --> 01:22:15,270 Next are 583 more steps to the inner shrine. 649 01:22:15,350 --> 01:22:19,900 Kompira is a deity who protects ships, homes and business. 650 01:22:19,980 --> 01:22:23,030 Many people come to worship. 651 01:22:44,920 --> 01:22:47,340 You look pale. 652 01:22:47,970 --> 01:22:50,640 I'm tired and cold. 653 01:22:50,720 --> 01:22:51,890 Medicine? 654 01:22:51,970 --> 01:22:54,390 I took some. 655 01:22:54,600 --> 01:22:57,480 I want something warm. 656 01:22:57,560 --> 01:22:59,230 Let's eat. 657 01:22:59,310 --> 01:23:03,570 We have time. I'll tell the others. 658 01:23:12,450 --> 01:23:15,700 How about some noodles? 659 01:23:16,750 --> 01:23:18,210 Try over there. 660 01:23:36,060 --> 01:23:37,100 Mach-chan! 661 01:23:39,940 --> 01:23:41,350 Please come in! 662 01:23:57,500 --> 01:24:00,830 You've been working as a waitress all along! 663 01:24:01,630 --> 01:24:05,420 Who are you? Don't bother my employees. 664 01:24:05,500 --> 01:24:09,630 She's my teacher. She was very kind to me. 665 01:24:09,720 --> 01:24:11,590 I'm from Shodoshima. 666 01:24:11,680 --> 01:24:14,970 Oh? Come in. 667 01:24:15,060 --> 01:24:18,850 Her teacher? Serve them some tea. 668 01:24:21,350 --> 01:24:23,360 Shall we go in? 669 01:24:38,580 --> 01:24:39,750 Thank you. 670 01:24:41,080 --> 01:24:46,750 I was worried about you. But you seem all right. 671 01:24:48,130 --> 01:24:50,800 She was one of my pupils. 672 01:24:52,090 --> 01:24:54,220 You're working hard. 673 01:24:54,300 --> 01:24:57,260 She's a good worker. 674 01:24:57,350 --> 01:24:59,810 We're busy here. 675 01:25:00,770 --> 01:25:02,690 An order's ready. 676 01:25:03,810 --> 01:25:06,400 Are you sightseeing? 677 01:25:06,480 --> 01:25:08,020 A school excursion. 678 01:25:08,110 --> 01:25:13,780 I'm glad to meet you. You both must be tired. 679 01:25:13,860 --> 01:25:20,330 It must be trouble travelling with kids. 680 01:25:22,370 --> 01:25:26,000 Will you have something to eat? 681 01:25:26,250 --> 01:25:28,500 What do you want to do? 682 01:25:28,880 --> 01:25:30,210 Noodles...? 683 01:25:30,300 --> 01:25:32,050 I'm sorry... 684 01:25:34,800 --> 01:25:37,600 We have egg, shrimp, and rice dishes. 685 01:25:37,680 --> 01:25:41,770 We only want a snack. There isn't much time... 686 01:25:42,430 --> 01:25:45,850 Then have some tea. 687 01:25:57,160 --> 01:26:00,160 Going on the next ferry? 688 01:26:01,160 --> 01:26:02,830 It'll leave soon. 689 01:26:04,410 --> 01:26:05,960 We should go. 690 01:26:06,170 --> 01:26:08,210 Want to talk to her? 691 01:26:08,290 --> 01:26:10,460 We're busy here. 692 01:26:14,340 --> 01:26:16,090 Don't stand there. 693 01:26:16,260 --> 01:26:18,850 Say goodbye to your teacher. She's leaving. 694 01:26:24,520 --> 01:26:26,060 Please excuse me. 695 01:26:26,140 --> 01:26:29,360 We haven't been very hospitable. 696 01:26:30,940 --> 01:26:36,490 Mach-chan. Take care. Write to me. 697 01:26:46,120 --> 01:26:47,420 Goodbye. 698 01:28:14,290 --> 01:28:19,880 "MY HOPES FOR THE FUTURE" 699 01:28:58,880 --> 01:29:03,220 MATSUƉ KAWAMOTO 700 01:29:16,810 --> 01:29:20,490 "I'm an only daughter. 701 01:29:21,280 --> 01:29:25,370 That is why my mother wants to send me away 702 01:29:25,450 --> 01:29:30,410 to a girl's high school on the mainland. 703 01:29:30,790 --> 01:29:36,080 Just looking at numbers gives me a headache. 704 01:29:36,170 --> 01:29:40,960 I really want to go to a sewing school. 705 01:29:41,050 --> 01:29:45,680 They don't have entrance examinations." 706 01:29:46,800 --> 01:29:52,810 "Women ought to have regular jobs. 707 01:29:52,890 --> 01:29:59,520 Without a job a woman will have a hard time 708 01:29:59,610 --> 01:30:02,530 like my mother did. 709 01:30:02,900 --> 01:30:14,790 That is why my sister became a nurse. 710 01:30:15,670 --> 01:30:25,550 She will help send me to a normal school. 711 01:30:25,630 --> 01:30:31,260 I want to become a teacher..." 712 01:30:52,870 --> 01:30:57,040 Fujiko, why don't you write something? 713 01:30:57,920 --> 01:30:59,960 What's wrong? 714 01:31:04,670 --> 01:31:06,630 What is it? 715 01:31:10,550 --> 01:31:13,100 Can't you tell us? 716 01:31:14,220 --> 01:31:17,100 Come along with me. 717 01:31:24,980 --> 01:31:31,870 There's nothing I can write about the future. 718 01:31:32,330 --> 01:31:34,200 Don't write then. 719 01:31:34,290 --> 01:31:37,660 You don't have to write. I understand. 720 01:31:38,210 --> 01:31:41,920 I wanted to go on the school trip. 721 01:31:44,800 --> 01:31:51,800 We can't stay in our house much longer. 722 01:31:53,100 --> 01:31:54,720 Somebody bought it. 723 01:31:54,810 --> 01:31:58,140 It's all right. Don't say any more. 724 01:32:00,850 --> 01:32:03,440 I don't know what to do, 725 01:32:03,520 --> 01:32:07,190 but you're not responsible for the hardships. 726 01:32:08,280 --> 01:32:10,780 It's not your parents' fault, either. 727 01:32:10,860 --> 01:32:14,830 That's the way things are in the world. 728 01:32:16,290 --> 01:32:22,580 Don't be discouraged. You must be strong. 729 01:32:24,670 --> 01:32:27,880 Maybe I'm making you do the impossible. 730 01:32:28,300 --> 01:32:30,880 But I don't know what else to say. 731 01:32:32,430 --> 01:32:35,810 If you feel like crying, come over to my house. 732 01:32:36,260 --> 01:32:39,390 We'll cry together. 733 01:32:44,860 --> 01:32:49,940 You're going to quit? Don't you like school? 734 01:32:51,530 --> 01:32:54,530 Why don't you stay at least one more year? 735 01:32:54,620 --> 01:33:00,040 You've got ability. It's a shame to quit. 736 01:33:00,710 --> 01:33:04,630 I've already promised. 737 01:33:05,210 --> 01:33:08,340 Who'd you promise? 738 01:33:08,800 --> 01:33:10,210 My mother. 739 01:33:10,510 --> 01:33:14,340 I promised I'd quit if I could go on the trip. 740 01:33:16,140 --> 01:33:21,560 There's nothing I can do that would help? 741 01:33:22,310 --> 01:33:26,940 My sister'll be in the fifth grade this year. 742 01:33:27,020 --> 01:33:31,570 It's my turn to stay home and cook. 743 01:33:33,280 --> 01:33:36,030 Your sister cooked the meals until now? 744 01:33:37,120 --> 01:33:39,580 Your mother has to fish? 745 01:33:39,660 --> 01:33:41,790 Almost every day. 746 01:33:44,120 --> 01:33:47,750 That's why you wrote that 747 01:33:47,840 --> 01:33:51,170 you're sorry you weren't born a boy? 748 01:33:51,260 --> 01:33:54,090 Yes. I feel sorry for my mother. 749 01:33:56,760 --> 01:33:58,680 You were born a girl. 750 01:33:58,760 --> 01:34:03,310 Being a girl isn't your fault. 751 01:34:06,060 --> 01:34:09,190 It's sad that you must leave. 752 01:34:09,900 --> 01:34:14,450 When my sister finishes sixth grade, 753 01:34:14,530 --> 01:34:17,320 my mother will let me work for a dressmaker. 754 01:34:17,410 --> 01:34:20,870 When I'm 18, I can be a maid in Osaka. 755 01:34:20,950 --> 01:34:25,250 I'll buy clothes. Like my mother did. 756 01:34:26,500 --> 01:34:28,500 Then you'll marry? 757 01:34:33,340 --> 01:34:38,850 You'll get married? Just like your mother? 758 01:34:59,780 --> 01:35:01,330 I'm going to middle school. 759 01:35:01,410 --> 01:35:06,540 I'll fish and study until I'm drafted. 760 01:35:06,620 --> 01:35:10,540 Then I'll be a sergeant. 761 01:35:10,630 --> 01:35:12,800 An officer? 762 01:35:12,880 --> 01:35:14,380 You get paid monthly. 763 01:35:14,460 --> 01:35:17,630 I'll go to college and become a lieutenant. 764 01:35:17,880 --> 01:35:22,470 Stop bragging. I'd go to school if there was no exams. 765 01:35:25,640 --> 01:35:28,230 Why join the army? 766 01:35:28,640 --> 01:35:33,070 It's better than being a poor fisherman. 767 01:35:33,270 --> 01:35:37,570 I'd rather be a soldier than run a rice store. 768 01:35:38,360 --> 01:35:42,410 You'd better think about it carefully. 769 01:35:42,490 --> 01:35:44,290 You hate soldiers? 770 01:35:44,370 --> 01:35:49,370 I prefer fishermen and storekeepers than soldiers. 771 01:35:49,460 --> 01:35:50,920 You're a coward. 772 01:35:51,000 --> 01:35:52,880 Yes, I'm a coward. 773 01:36:07,220 --> 01:36:09,600 Mother! I've brought the teacher. 774 01:36:12,900 --> 01:36:14,820 She just won't listen. 775 01:36:14,900 --> 01:36:19,070 I don't care if she has a good voice. 776 01:36:19,150 --> 01:36:23,280 Lots of girls in Japan have good voices. 777 01:36:23,370 --> 01:36:28,250 She's the daughter of a restaurant owner. 778 01:36:28,330 --> 01:36:31,870 Learning the samisen is more appropriate. 779 01:36:31,960 --> 01:36:36,210 Instead, she's trying to study foreign music. 780 01:36:36,300 --> 01:36:41,680 That's why she wants to go to high school. 781 01:36:42,260 --> 01:36:46,220 Please talk some sense into her. 782 01:36:46,430 --> 01:36:49,810 She's being difficult and won't eat. 783 01:36:50,690 --> 01:36:55,520 You listen to what your teacher says. 784 01:36:57,940 --> 01:37:00,440 Suppose she graduates from a conservatory, 785 01:37:00,530 --> 01:37:03,570 how could she help us in this business? 786 01:37:11,540 --> 01:37:16,630 It's not proper for me to express an opinion. 787 01:37:17,630 --> 01:37:21,260 I understand what you say 788 01:37:21,340 --> 01:37:25,050 but I know how Masuno feels too. 789 01:37:25,220 --> 01:37:29,770 What Masuno says is just not realistic. 790 01:37:30,060 --> 01:37:37,020 I've known her since the first grade. 791 01:37:37,230 --> 01:37:39,480 She was so small, like a doll. 792 01:37:41,820 --> 01:37:48,490 Masuno. Your happiness means a lot to me. 793 01:37:49,370 --> 01:37:53,830 I'm ashamed I can't say anymore now. 794 01:37:55,830 --> 01:38:01,880 All the boys want to be soldiers. 795 01:38:02,670 --> 01:38:08,300 That scares me because they may be killed. 796 01:38:08,930 --> 01:38:12,100 You're a girl so I don't worry about that. 797 01:38:12,180 --> 01:38:17,350 I want you to be happy and healthy. 798 01:38:18,440 --> 01:38:21,320 I want to help you realize your ambitions. 799 01:38:21,820 --> 01:38:25,530 But I can't say anything else today. 800 01:38:28,240 --> 01:38:31,990 That's all I can say. 801 01:38:37,170 --> 01:38:38,670 What is it? 802 01:38:39,630 --> 01:38:41,000 Oishi... 803 01:38:42,130 --> 01:38:44,050 Please sit down. 804 01:38:54,980 --> 01:38:58,690 I've heard rumors that you're a Communist. 805 01:38:59,810 --> 01:39:02,360 You should be careful. 806 01:39:03,150 --> 01:39:05,490 I don't understand. What have I done? 807 01:39:05,570 --> 01:39:07,740 I warned you before, didn't I? 808 01:39:08,070 --> 01:39:16,410 There are things you must not say to the pupils. 809 01:39:16,870 --> 01:39:20,040 I don't know what I said. 810 01:39:21,130 --> 01:39:24,460 I didn't tell them anything that's wrong. 811 01:39:24,670 --> 01:39:27,380 That's the trouble. 812 01:39:27,470 --> 01:39:29,260 You're young. 813 01:39:29,340 --> 01:39:33,760 You discuss everything that comes to mind. 814 01:39:33,890 --> 01:39:40,690 You do better or you'll be in trouble. 815 01:39:41,270 --> 01:39:43,770 What do you mean by that? 816 01:39:44,360 --> 01:39:48,450 You're aware of recent events in Manchuria. 817 01:39:48,530 --> 01:39:51,280 There may be war with Russia. 818 01:39:51,370 --> 01:39:54,620 We have air-raid drills here. 819 01:39:54,700 --> 01:39:58,460 Japan is now threatened by its enemies. 820 01:39:58,540 --> 01:40:02,750 Yet you keep saying it's stupid to become a soldier. 821 01:40:03,840 --> 01:40:07,380 I don't want my students to be killed. 822 01:40:07,460 --> 01:40:09,220 You're wrong. 823 01:40:09,300 --> 01:40:11,050 All I said was... 824 01:40:11,140 --> 01:40:16,640 Say nothing. Don't see, hear, or talk. 825 01:40:16,680 --> 01:40:20,560 Teachers have a duty. 826 01:40:20,640 --> 01:40:25,190 We prepare our students to serve the nation. 827 01:40:39,210 --> 01:40:45,210 We are all grateful to our teachers 828 01:40:45,290 --> 01:40:51,340 to whom we feel forever obliged. 829 01:40:51,470 --> 01:41:03,690 We have passed many years in this garden of learning. 830 01:41:03,770 --> 01:41:15,200 In the future, we shall cherish memories of here. 831 01:41:16,030 --> 01:41:28,920 Now is the time for our farewell. 832 01:41:29,670 --> 01:41:41,730 We shall honor the appreciation of these days. 833 01:41:42,350 --> 01:41:54,740 Although apart we shall not forget you. 834 01:41:55,160 --> 01:42:01,080 "Be ambitious, go forward," 835 01:42:01,200 --> 01:42:06,540 are words that we shall heed. 836 01:42:06,960 --> 01:42:19,390 Now is the time for our farewell. 837 01:42:20,350 --> 01:42:26,520 Both dawn and twilight 838 01:42:26,600 --> 01:42:32,190 come through the school windows. 839 01:42:32,570 --> 01:42:43,870 We worked by light from fireflies and from drifted snow. 840 01:42:44,500 --> 01:42:56,510 We won't forget through all the months and years. 841 01:42:56,590 --> 01:43:10,150 Now is the time for our farewell. 842 01:43:17,360 --> 01:43:18,950 Mother? 843 01:43:19,910 --> 01:43:21,330 Are you awake? 844 01:43:22,330 --> 01:43:23,450 Where's Mother? 845 01:43:23,540 --> 01:43:25,540 She went shopping. 846 01:43:25,620 --> 01:43:27,250 How do you feel? 847 01:43:27,460 --> 01:43:29,960 Better. I slept. 848 01:43:30,830 --> 01:43:33,460 You seem weaker since the school trip. 849 01:43:33,550 --> 01:43:36,720 No, it's the baby. 850 01:43:37,050 --> 01:43:39,300 You'll be all right. 851 01:43:39,390 --> 01:43:42,550 Men think it's easy. 852 01:43:42,680 --> 01:43:44,010 Have it soon. 853 01:43:44,100 --> 01:43:45,850 Don't be silly. 854 01:43:45,930 --> 01:43:48,600 I'm looking forward to the baby. 855 01:43:50,190 --> 01:43:53,020 It should be adorable. 856 01:43:54,230 --> 01:43:59,490 School's probably made you tired of children. 857 01:43:59,570 --> 01:44:06,290 The truth is that I'm fed up with teaching. 858 01:44:07,080 --> 01:44:11,210 School starts in two days. Should I resign? 859 01:44:11,290 --> 01:44:12,580 Why? 860 01:44:13,040 --> 01:44:16,460 I'd like to quit and start a candy store. 861 01:44:17,460 --> 01:44:22,590 I think I've done my best for my students. 862 01:44:22,970 --> 01:44:27,980 But, it's impossible to have strong ties between us. 863 01:44:28,060 --> 01:44:31,940 Teachers and students are untied by the official textbooks. 864 01:44:32,560 --> 01:44:36,150 It's always "loyalty and patriotism." 865 01:44:36,230 --> 01:44:40,490 Half my boys want to be soldiers. 866 01:44:40,780 --> 01:44:42,780 It's the times. 867 01:44:42,870 --> 01:44:46,660 Can you end war by running a candy store? 868 01:44:47,660 --> 01:44:52,290 My mother told me not to marry a soldier. 869 01:44:52,370 --> 01:44:54,500 You wanted to marry me. 870 01:44:57,340 --> 01:45:02,590 I hate to think of what happens if war starts. 871 01:45:02,840 --> 01:45:07,100 You'll be called into the Navy. 872 01:45:07,510 --> 01:45:08,970 I could be widowed. 873 01:45:09,480 --> 01:45:13,400 We have a baby coming. Why don't I resign? 874 01:45:13,940 --> 01:45:19,740 You can quit your job. We could be farmers. 875 01:45:19,820 --> 01:45:23,530 No. You do what you want to. 876 01:45:24,660 --> 01:45:27,950 I'm quitting. I'll tell Mother. 877 01:45:28,040 --> 01:45:30,620 You're too impulsive. 878 01:45:30,700 --> 01:45:32,210 I'm not. 879 01:45:32,290 --> 01:45:36,340 Your mother is too old for surprises. 880 01:45:36,420 --> 01:45:39,420 She still working, you know. 881 01:45:39,510 --> 01:45:43,630 You've got a nice job on that boat. 882 01:45:43,720 --> 01:45:48,140 But I'm serious. I hate being a teacher. 883 01:45:48,220 --> 01:45:49,470 Hisako. 884 01:45:49,560 --> 01:45:50,810 She's back. 885 01:45:50,890 --> 01:45:52,560 Some students are here. 886 01:45:59,860 --> 01:46:01,400 Hello. 887 01:46:01,490 --> 01:46:03,700 Sorry, I'm like this. 888 01:46:03,900 --> 01:46:05,610 I'm glad you came. 889 01:46:07,780 --> 01:46:09,450 Come in. 890 01:46:09,540 --> 01:46:14,080 We have to catch the next bus. 891 01:46:14,160 --> 01:46:16,290 Catch the one after it. 892 01:46:16,380 --> 01:46:19,000 It'll be too dark then. 893 01:46:20,880 --> 01:46:23,130 I'll walk you to the bus stop. 894 01:46:23,300 --> 01:46:27,720 What's that cap for? 895 01:46:31,350 --> 01:46:33,850 I'm quitting school. 896 01:46:35,390 --> 01:46:37,770 You're quitting. 897 01:46:37,850 --> 01:46:41,530 I want to thank you for all you did for me. 898 01:46:42,530 --> 01:46:45,110 Wait. I'm walking with you. 899 01:46:45,450 --> 01:46:47,410 What'll you do now? 900 01:46:47,490 --> 01:46:50,120 I'll go to work. 901 01:46:50,700 --> 01:46:53,160 My employer'll send me to night school. 902 01:46:53,250 --> 01:46:54,710 It's very sudden. 903 01:46:54,910 --> 01:46:55,750 What kind of work? 904 01:46:55,830 --> 01:46:56,870 A pawnshop. 905 01:46:56,960 --> 01:46:59,040 You'll become a pawnbroker? 906 01:46:59,130 --> 01:47:04,460 No, just a clerk. I'll work until I'm drafted. 907 01:47:05,670 --> 01:47:10,300 Well, be a good clerk. And write to me. 908 01:47:11,760 --> 01:47:13,600 Takeichi, when's school? 909 01:47:13,680 --> 01:47:14,640 In two days. 910 01:47:37,790 --> 01:47:39,370 You're quitting school? 911 01:47:39,750 --> 01:47:42,880 Yes. I'll tell you about it later. 912 01:47:42,960 --> 01:47:44,880 You're quitting school? 913 01:47:46,300 --> 01:47:50,840 You won't be there anymore. Why should I? 914 01:47:50,930 --> 01:47:52,430 Come on in. 915 01:47:54,810 --> 01:47:57,890 When you come back, be sure to visit me. 916 01:47:58,730 --> 01:48:01,810 I've watched you all grow up. 917 01:48:02,690 --> 01:48:07,150 You were my first and my last students. 918 01:48:07,650 --> 01:48:09,570 Now we're just friends. 919 01:48:09,660 --> 01:48:11,280 You, too, Takeichi. 920 01:48:12,450 --> 01:48:17,040 Fujiko and her family moved away yesterday. 921 01:48:17,410 --> 01:48:18,580 Yesterday? 922 01:48:18,660 --> 01:48:23,170 They went in a small boat. 923 01:48:23,250 --> 01:48:27,300 They didn't have much left to take with them. 924 01:48:27,380 --> 01:48:31,430 Her parents never did any hard physical work. 925 01:48:31,760 --> 01:48:36,010 Everybody's afraid they'll become beggars. 926 01:48:38,480 --> 01:48:42,650 That's terrible. I pity Fujiko. 927 01:48:53,240 --> 01:48:56,410 Thanks for everything. 928 01:48:56,490 --> 01:48:57,790 Good luck. 929 01:50:20,040 --> 01:50:22,290 THE COLOR OF THE SEA, 930 01:50:22,370 --> 01:50:25,120 THE SHAPE OF THE MOUNTAINS REMAINED THE SAME. 931 01:50:25,210 --> 01:50:28,920 TOMORROW, TURNING INTO TODAY. 932 01:50:30,000 --> 01:50:37,010 BUT THE LIVES OF PEOPLE ON SHODOSHIMA 933 01:50:38,010 --> 01:50:43,600 DRIFTED IN THE CURRENTS OF THE WAR 934 01:50:44,730 --> 01:50:52,150 AND THE LARGE WAVES OF HISTORY. 935 01:51:21,850 --> 01:51:25,480 EIGHT YEARS LATER 936 01:52:10,190 --> 01:52:11,610 Excuse me. 937 01:52:13,320 --> 01:52:15,570 KotoĆ©, it's me. 938 01:52:17,440 --> 01:52:23,530 Don't get up. I wanted to visit you sooner. 939 01:52:23,620 --> 01:52:26,160 But the baby keeps me busy. 940 01:52:27,000 --> 01:52:28,660 Thanks for coming. 941 01:52:30,080 --> 01:52:32,540 Are you alone? 942 01:52:32,790 --> 01:52:36,960 Everybody's away fishing as usual. 943 01:52:37,710 --> 01:52:39,670 I'm glad you came. 944 01:52:41,590 --> 01:52:43,800 I wanted to see you. 945 01:52:44,430 --> 01:52:45,600 So did I. 946 01:52:46,510 --> 01:52:52,100 I look at our first grade picture all the time. 947 01:52:52,190 --> 01:52:57,940 I take it out and look at it too. 948 01:52:59,780 --> 01:53:02,450 Everybody's so young. 949 01:53:03,910 --> 01:53:09,000 We were so hungry when we came to see you. 950 01:53:09,540 --> 01:53:12,580 I was the first to cry. 951 01:53:12,670 --> 01:53:17,920 You were all crying when I met you. 952 01:53:19,630 --> 01:53:22,930 The noodles you gave us tasted so good. 953 01:53:23,010 --> 01:53:26,100 I can still taste them. 954 01:53:27,260 --> 01:53:30,930 Now you've all grown up. 955 01:53:32,020 --> 01:53:39,320 I hear that Misako had a beautiful wedding. 956 01:53:39,690 --> 01:53:45,530 She's lucky to be an only child. 957 01:53:47,990 --> 01:53:52,580 SanaĆ©'s now a teacher at our old school. 958 01:53:52,910 --> 01:53:58,750 She was an honor graduate from college. 959 01:53:59,880 --> 01:54:02,800 I met Kotsuru in Osaka. 960 01:54:03,550 --> 01:54:07,390 She did very well at the midwife's school. 961 01:54:07,550 --> 01:54:11,310 Yes, she writes to me. 962 01:54:12,680 --> 01:54:15,560 I'm the worst... 963 01:54:22,650 --> 01:54:27,450 I don't have long to live. 964 01:54:28,320 --> 01:54:32,040 Why say that? You'll be all right. 965 01:54:32,160 --> 01:54:36,460 I've been unlucky. 966 01:54:39,000 --> 01:54:43,170 You had very hard times. 967 01:54:48,300 --> 01:54:52,720 Do you remember when I was in the sixth grade? 968 01:54:52,810 --> 01:54:55,770 We talked once about... 969 01:54:56,310 --> 01:54:59,310 I remember. 970 01:54:59,400 --> 01:55:05,900 I wanted to be good to my mother when I grew up. 971 01:55:07,780 --> 01:55:12,160 So I was happy to go away and become a maid. 972 01:55:12,240 --> 01:55:14,870 Yes, I remember that. 973 01:55:15,750 --> 01:55:20,340 You were the brightest girl in the class. 974 01:55:20,420 --> 01:55:25,050 I hoped you'd go on to high school. 975 01:55:27,930 --> 01:55:29,140 Teacher... 976 01:55:46,610 --> 01:55:51,200 I worked hard but got sick and was sent home. 977 01:55:51,280 --> 01:55:55,870 Since then, my parents won't come near me. 978 01:55:56,370 --> 01:56:02,170 I'm left alone all the time because I have TB. 979 01:56:17,930 --> 01:56:23,150 There are others whose lives are difficult. 980 01:56:24,770 --> 01:56:28,440 I saw Mach-chan eight years ago on our school trip. 981 01:56:29,150 --> 01:56:32,490 She had a hard life as a waitress. 982 01:56:34,160 --> 01:56:38,080 Fujiko and her family had to move, too. 983 01:56:39,210 --> 01:56:41,500 Kotsuru's been writing to me. 984 01:56:41,580 --> 01:56:47,840 She's now working in a cafe in KobĆ©. 985 01:56:49,630 --> 01:56:55,180 Masuno's the only one who should be happy. 986 01:56:56,310 --> 01:57:02,310 But she can't stand her parents' restaurant. 987 01:57:04,730 --> 01:57:07,980 There aren't that many lucky people. 988 01:57:09,570 --> 01:57:12,450 So don't think you're alone. 989 01:57:12,610 --> 01:57:14,370 Cheer up. 990 01:57:17,450 --> 01:57:20,500 I'll visit you more often. 991 01:57:29,010 --> 01:57:32,510 Take this. 992 01:57:33,800 --> 01:57:35,390 Thank you. 993 01:59:04,350 --> 01:59:06,850 KICHIJI TOKUDA 994 01:59:11,980 --> 01:59:14,820 NITA AIZAWA 995 01:59:19,450 --> 01:59:22,580 TAKEICHI TAKESHITA 996 01:59:27,210 --> 01:59:29,500 TADASHI MORIOKA 997 01:59:34,920 --> 01:59:38,260 ISOKICHI OKADA 998 02:01:07,970 --> 02:01:10,060 How about some sakĆ©? 999 02:01:18,190 --> 02:01:22,410 You think we should celebrate? 1000 02:01:23,160 --> 02:01:26,160 I didn't mean that. 1001 02:01:26,240 --> 02:01:30,540 Why must he go? He's still sick. 1002 02:01:30,620 --> 02:01:34,330 Stop arguing. I'd like some sakĆ©. 1003 02:01:35,710 --> 02:01:38,250 It's war. It can't be helped. 1004 02:01:40,760 --> 02:01:43,680 Look at the children! 1005 02:01:43,890 --> 02:01:45,470 Be quiet. 1006 02:01:46,430 --> 02:01:48,470 They don't even know how I feel. 1007 02:01:48,560 --> 02:01:50,980 Let them have some fun. 1008 02:01:51,230 --> 02:01:53,560 Come to your father. 1009 02:01:56,230 --> 02:01:59,530 Don't you be sad. You'll make me feel worry. 1010 02:02:00,110 --> 02:02:01,320 I want you to grow up 1011 02:02:01,400 --> 02:02:05,740 and take care of your mother and grandmother. 1012 02:02:06,410 --> 02:02:11,250 I'll be leaving for the army, so sing for me. 1013 02:02:43,570 --> 02:02:48,740 A FULL FOUR YEARS HAVE PASSED. THE WAR IN ASIA BROADENED. 1014 02:02:48,820 --> 02:02:53,830 THERE WERE MANY MORE GRAVE MARKERS FOR SOLDIERS. 1015 02:03:38,460 --> 02:03:45,340 I wish I was bigger so I could enlist. 1016 02:03:46,090 --> 02:03:48,470 You want to die? 1017 02:03:49,340 --> 02:03:52,260 After all the pain I had to bring you up? 1018 02:03:52,350 --> 02:03:55,890 You want me to cry for the rest of my life? 1019 02:03:55,980 --> 02:03:58,940 You'd be the mother of a patriot. 1020 02:03:59,440 --> 02:04:01,770 I don't want you to die. 1021 02:04:03,190 --> 02:04:06,280 I want to be an ordinary mother. 1022 02:04:07,740 --> 02:04:14,740 All I want you to be is a human being. 1023 02:04:15,490 --> 02:04:19,040 Just an ordinary person who values living. 1024 02:04:19,250 --> 02:04:21,710 Nobody else talks like that! 1025 02:04:22,540 --> 02:04:27,260 They may not say it but they think it. 1026 02:04:27,630 --> 02:04:29,590 My teachers don't! 1027 02:04:30,760 --> 02:04:33,510 That's why I quit. 1028 02:04:33,600 --> 02:04:34,430 Coward! 1029 02:04:34,470 --> 02:04:35,350 You're a coward! 1030 02:04:35,430 --> 02:04:39,270 I don't care if I am. Who cares? 1031 02:04:40,350 --> 02:04:43,360 I love my children, that's all. 1032 02:04:43,560 --> 02:04:44,730 Hisako... 1033 02:05:00,370 --> 02:05:03,080 Mother? Can't you sleep? 1034 02:05:03,880 --> 02:05:08,050 Is it painful? You'll be all right. 1035 02:05:09,010 --> 02:05:11,220 I'll make some soup. 1036 02:05:12,010 --> 02:05:18,430 What's wrong? Is the bedding too heavy? 1037 02:05:19,430 --> 02:05:21,980 Daikichi, come here! 1038 02:05:24,110 --> 02:05:27,480 Go get the doctor. Tell him to hurry. 1039 02:05:29,780 --> 02:05:33,410 Mother... You'll be all right. 1040 02:05:43,870 --> 02:05:46,710 Have him come at once! 1041 02:07:52,880 --> 02:07:54,710 Your mother's here. 1042 02:07:54,800 --> 02:07:55,840 Over there. 1043 02:07:59,090 --> 02:08:00,640 What do you want? 1044 02:08:07,980 --> 02:08:10,400 Your father's dead. 1045 02:08:11,110 --> 02:08:14,440 I just got the notice. 1046 02:08:15,900 --> 02:08:22,450 We must be strong. You understand? 1047 02:08:38,760 --> 02:08:43,390 AUGUST 15, 1945 1048 02:08:52,770 --> 02:08:54,060 Attention! 1049 02:08:58,190 --> 02:09:00,030 Eyes front! 1050 02:09:06,120 --> 02:09:10,040 Today we have an important assembly. 1051 02:09:10,120 --> 02:09:17,340 You will soon hear the voice of the Emperor. 1052 02:09:17,800 --> 02:09:24,930 He will address the entire nation by radio. 1053 02:09:25,100 --> 02:09:28,600 Listen respectfully. 1054 02:09:52,670 --> 02:09:55,790 There's no need to worry about it. 1055 02:09:56,710 --> 02:10:00,340 Children can now be children again. 1056 02:10:02,050 --> 02:10:04,300 Let's eat. 1057 02:10:05,140 --> 02:10:09,180 Didn't you hear that we've surrendered? 1058 02:10:09,770 --> 02:10:15,150 I heard. It's good the war's over. 1059 02:10:17,190 --> 02:10:22,860 It's the end of killing. People will return. 1060 02:10:26,660 --> 02:10:28,580 We didn't die for our country. 1061 02:10:28,910 --> 02:10:31,160 And that's good. 1062 02:10:31,870 --> 02:10:33,160 Are you glad? 1063 02:10:33,910 --> 02:10:37,960 Stop talking like a fool. What do you think? 1064 02:10:39,340 --> 02:10:43,720 Your father was killed. He won't ever return. 1065 02:10:44,840 --> 02:10:46,970 Won't you cry because we lost? 1066 02:10:48,050 --> 02:10:53,100 I cried for the dead. I cried and cried. 1067 02:11:20,290 --> 02:11:21,880 Please help! 1068 02:11:32,260 --> 02:11:33,810 Doctor! 1069 02:11:34,600 --> 02:11:37,060 She fell out of a tree! Please do something! 1070 02:11:37,940 --> 02:11:39,100 Yatsu! 1071 02:12:06,260 --> 02:12:07,170 Mother! 1072 02:12:12,010 --> 02:12:13,180 Doctor! 1073 02:12:56,100 --> 02:13:02,400 You were so small. And so hungry. 1074 02:13:04,270 --> 02:13:08,360 No wonder you climbed that persimmon tree. 1075 02:13:08,490 --> 02:13:11,030 It wasn't your fault. 1076 02:13:12,360 --> 02:13:17,410 You just wanted something to eat. 1077 02:13:29,260 --> 02:13:34,640 THE YEAR FOLLOWING THE END OF THE WAR. 1078 02:13:37,600 --> 02:13:41,020 APRIL 4 1079 02:14:03,580 --> 02:14:05,830 It's clearing up. 1080 02:14:07,670 --> 02:14:09,960 Your first time over this way? 1081 02:14:10,340 --> 02:14:12,800 No reason to come. 1082 02:14:14,090 --> 02:14:17,260 It's something I hadn't thought about. 1083 02:14:17,350 --> 02:14:21,480 Teaching at the local school again. 1084 02:14:22,890 --> 02:14:28,440 It's been 18 years. Almost two decades. 1085 02:14:29,230 --> 02:14:33,900 I can take you by boat in good weather. 1086 02:14:34,490 --> 02:14:37,950 If there's a storm, I'll walk. 1087 02:14:38,740 --> 02:14:41,080 You'll get tired. 1088 02:14:41,540 --> 02:14:44,710 I intend to work hard. 1089 02:14:45,710 --> 02:14:49,380 I still have to take care of you and Namiki. 1090 02:14:50,300 --> 02:14:52,050 You need a bike. 1091 02:14:52,710 --> 02:14:55,340 We can't afford one. 1092 02:14:56,090 --> 02:15:01,220 They're expensive. Are you tired? 1093 02:15:01,310 --> 02:15:02,470 No. 1094 02:15:03,390 --> 02:15:08,730 You're good at rowing like your father. 1095 02:15:09,230 --> 02:15:10,940 Anyone can row. 1096 02:15:11,780 --> 02:15:16,700 I remember I had a first grader named Takeichi. 1097 02:15:17,450 --> 02:15:22,200 He once offered to take me home in a boat. 1098 02:15:23,660 --> 02:15:28,250 That was long ago. He was killed in the war. 1099 02:15:28,670 --> 02:15:30,340 Somebody you taught? 1100 02:15:50,810 --> 02:15:55,990 When I call your name, answer in a loud voice. 1101 02:15:57,200 --> 02:15:58,700 Satoru Kawasaki. 1102 02:16:06,200 --> 02:16:11,040 You all seem healthy. Your voices sound good. 1103 02:16:21,260 --> 02:16:23,560 You're KotoĆ©'s sister? 1104 02:16:30,060 --> 02:16:32,440 KotoĆ© died, didn't she? 1105 02:16:43,990 --> 02:16:46,870 Are you related to MatsuĆ©? 1106 02:16:47,250 --> 02:16:51,250 My mother's in Osaka. She sent me this dress. 1107 02:16:54,210 --> 02:16:57,340 So you're MatsuĆ©'s daughter? 1108 02:17:09,600 --> 02:17:13,020 Is your mother Misako Nishiguchi? 1109 02:17:17,900 --> 02:17:21,200 You look like her. 1110 02:18:42,070 --> 02:18:45,070 TADASHI MORIOKA'S GRAVE 1111 02:19:11,600 --> 02:19:12,680 Misako! 1112 02:19:13,890 --> 02:19:17,480 My daughter said you went home this way. 1113 02:19:17,560 --> 02:19:19,940 It's good to see you. 1114 02:19:25,360 --> 02:19:27,740 I wanted to meet you again. 1115 02:19:27,820 --> 02:19:31,080 My daughter will be in your class just like I was. 1116 02:19:31,160 --> 02:19:32,830 Please take care of her. 1117 02:19:32,910 --> 02:19:34,960 It'll be a pleasure. 1118 02:19:35,040 --> 02:19:40,090 When I heard you were back teaching, I cried. 1119 02:19:40,170 --> 02:19:43,550 Two generations... it's a rare thing. 1120 02:19:43,630 --> 02:19:45,470 I owe it to SanaĆ©. 1121 02:19:45,550 --> 02:19:48,180 She's a teacher. She recommended me. 1122 02:19:48,260 --> 02:19:52,390 I thought I was too old but she said I wasn't. 1123 02:19:53,220 --> 02:19:56,690 SanaĆ©, Kotsuru, Masuno and I got together. 1124 02:19:56,770 --> 02:20:00,230 We want to have a party for you at Masuno's. 1125 02:20:00,310 --> 02:20:04,230 You're all very kind. 1126 02:20:04,320 --> 02:20:09,200 We're grateful to you and happy. 1127 02:20:09,610 --> 02:20:15,290 It'll be wonderful to see all of you again. 1128 02:20:17,120 --> 02:20:20,420 Tadashi always wanted to be a soldier. 1129 02:20:20,500 --> 02:20:22,880 I wonder if he's satisfied? 1130 02:20:33,010 --> 02:20:34,640 Over here. 1131 02:20:44,070 --> 02:20:47,990 TAKEICHI TAKESHITA'S GRAVE 1132 02:20:50,740 --> 02:20:54,160 The army was better than a rice store. 1133 02:20:54,740 --> 02:20:57,870 And so he ends up here. 1134 02:21:05,630 --> 02:21:08,090 There's Nita's grave. 1135 02:21:38,040 --> 02:21:42,460 I remember him... he was big, and loud. 1136 02:21:43,000 --> 02:21:45,000 He was a very good boy. 1137 02:21:46,380 --> 02:21:52,840 On our school trip, his shoes were too big. 1138 02:22:04,810 --> 02:22:09,440 Crybaby! 1139 02:22:09,570 --> 02:22:12,450 Crybaby! 1140 02:22:14,410 --> 02:22:17,660 You've got another nickname already. 1141 02:22:18,870 --> 02:22:23,080 It was Miss Pebble. Now it's Miss Crybaby. 1142 02:22:26,000 --> 02:22:32,920 Crybaby! Crybaby Teacher! 1143 02:23:12,670 --> 02:23:14,670 The bus is quicker. 1144 02:23:14,760 --> 02:23:18,470 Are you tired already? You're such a weakling. 1145 02:23:18,550 --> 02:23:20,810 I'm not tired. 1146 02:23:20,890 --> 02:23:22,520 I don't mind walking. 1147 02:23:22,600 --> 02:23:27,020 All right. Today's a picnic so we'll walk. 1148 02:23:27,100 --> 02:23:29,310 The bus costs money. 1149 02:23:29,400 --> 02:23:32,860 If we took a bus, it wouldn't be a picnic. 1150 02:23:32,940 --> 02:23:37,570 Mother, we'll play in the shrine grounds. 1151 02:23:37,700 --> 02:23:40,700 What if your party lasts a long time? 1152 02:23:40,780 --> 02:23:45,000 Play on the beach below the restaurant. 1153 02:23:45,080 --> 02:23:47,250 What if the kids tease us? 1154 02:23:47,330 --> 02:23:49,790 Then tease them back. 1155 02:23:49,880 --> 02:23:51,630 Maybe they're tougher. 1156 02:23:51,710 --> 02:23:55,550 If you two can't beat them, cry. 1157 02:23:55,630 --> 02:23:56,840 They'll laugh... 1158 02:23:57,130 --> 02:23:59,430 I'll laugh at you, too. 1159 02:23:59,510 --> 02:24:03,970 I'll clap my hands and laugh. 1160 02:24:04,060 --> 02:24:06,980 Will you be able to see the beach? 1161 02:24:07,480 --> 02:24:09,600 Probably. I guess so. 1162 02:24:09,690 --> 02:24:12,070 Will you look for us? 1163 02:24:12,150 --> 02:24:14,980 I'll look out and wave my hand. 1164 02:24:21,410 --> 02:24:26,580 You can go. Don't leave your lunch boxes behind. 1165 02:24:30,290 --> 02:24:33,710 Mother! What if it rains? 1166 02:24:33,800 --> 02:24:37,010 Do something about it. 1167 02:24:55,320 --> 02:24:57,240 Teacher! 1168 02:25:20,170 --> 02:25:23,220 We have an unexpected face. Guess who? 1169 02:25:23,470 --> 02:25:24,470 Unexpected? 1170 02:25:24,550 --> 02:25:27,470 Can you guess right the first time? 1171 02:25:27,560 --> 02:25:32,560 You scare me. Do you trust me or don't you? 1172 02:25:32,810 --> 02:25:38,530 Unexpected, you say. Can it be two people? 1173 02:25:38,610 --> 02:25:40,110 Fujiko or MatsuĆ©? 1174 02:25:40,190 --> 02:25:41,200 Oh my goodness! 1175 02:25:41,280 --> 02:25:42,110 Right? 1176 02:25:42,200 --> 02:25:43,950 One. Guess which one. 1177 02:25:44,030 --> 02:25:45,780 Then it's MatsuĆ©. 1178 02:25:45,870 --> 02:25:50,250 It's MatsuĆ©. She came from Osaka. 1179 02:25:51,160 --> 02:25:54,500 MatsuĆ© is here? That makes me happy. 1180 02:25:54,580 --> 02:25:56,250 I haven't seen her so long. 1181 02:26:00,590 --> 02:26:04,010 We've been expecting you. 1182 02:26:04,090 --> 02:26:06,350 You're all looking well. 1183 02:26:06,430 --> 02:26:10,770 Kotsuru, you got fat! Just like a mid-wife! 1184 02:26:10,850 --> 02:26:12,270 Watch what you say... 1185 02:26:12,350 --> 02:26:14,520 I'm MatsuĆ©. 1186 02:26:17,110 --> 02:26:21,860 I'm so glad you came, Mach-chan. 1187 02:26:22,110 --> 02:26:24,030 I'm really glad. 1188 02:26:24,820 --> 02:26:28,580 Misako wrote. I had to forget my shame. 1189 02:26:28,660 --> 02:26:33,540 I had to come to the party this time. 1190 02:26:34,210 --> 02:26:36,290 Or I'd be left out in the future. 1191 02:26:36,580 --> 02:26:38,340 Let's go. 1192 02:26:47,930 --> 02:26:49,260 Teacher! 1193 02:26:51,850 --> 02:26:54,560 I could hardly wait for you to come. 1194 02:26:54,640 --> 02:26:55,480 Please come in. 1195 02:26:56,350 --> 02:26:59,770 We're meeting at your place? 1196 02:26:59,820 --> 02:27:00,900 Sonki and Kich-chan? 1197 02:27:00,980 --> 02:27:03,150 They're late. They haven't come yet. 1198 02:27:25,970 --> 02:27:27,680 It's from us. 1199 02:27:28,220 --> 02:27:31,390 Because you've come back to our school. 1200 02:27:55,410 --> 02:27:59,630 Please come in. How about a drink? 1201 02:28:07,760 --> 02:28:09,590 Sonki's coming. 1202 02:28:14,970 --> 02:28:18,310 Sonki's blind. It must be difficult. 1203 02:28:19,190 --> 02:28:21,150 It's good he could come. 1204 02:28:21,480 --> 02:28:23,520 He came back but he's blind. 1205 02:28:23,610 --> 02:28:28,280 Sonki's studying to be a masseur. 1206 02:28:28,650 --> 02:28:31,990 He used to say he'd rather be dead. 1207 02:28:32,450 --> 02:28:34,410 Poor boy. 1208 02:28:34,910 --> 02:28:39,290 That means there's nothing left to live for. 1209 02:28:57,980 --> 02:28:59,770 What's kept you? 1210 02:29:00,140 --> 02:29:01,020 I'm sorry to be late. 1211 02:29:01,100 --> 02:29:03,520 Sonki, it's been a long time. 1212 02:29:04,900 --> 02:29:05,980 A very long time. 1213 02:29:06,070 --> 02:29:07,570 Five years. 1214 02:29:07,780 --> 02:29:11,280 And now I'm like this. 1215 02:29:11,570 --> 02:29:14,120 So let's have a good time. 1216 02:29:14,200 --> 02:29:17,750 Sonki, you sit by the teacher. 1217 02:29:24,540 --> 02:29:26,250 Kich-chan hasn't come. 1218 02:29:26,340 --> 02:29:28,010 Who wants a soft drink? 1219 02:29:28,420 --> 02:29:29,630 I'll have sakĆ©. 1220 02:29:35,850 --> 02:29:37,430 So will I. 1221 02:29:40,690 --> 02:29:42,940 Sonki, you want sakĆ©? 1222 02:29:43,860 --> 02:29:47,610 I'll have some since it's your party. 1223 02:29:50,440 --> 02:29:56,450 I want to thank you all for the bicycle. 1224 02:29:56,870 --> 02:29:59,700 Don't thank me. I only gave a little. 1225 02:29:59,790 --> 02:30:05,330 Thanks to you all, I can ride to school. 1226 02:30:05,420 --> 02:30:07,380 You're all here? 1227 02:30:07,460 --> 02:30:08,670 You're late! 1228 02:30:08,750 --> 02:30:10,380 What a big fish! 1229 02:30:11,720 --> 02:30:13,890 It's good to see you. 1230 02:30:13,970 --> 02:30:15,930 It's been a long time. 1231 02:30:16,010 --> 02:30:18,850 Kich-chan, don't leave the fish here. 1232 02:30:18,930 --> 02:30:22,940 I caught it especially for our teacher. 1233 02:30:23,020 --> 02:30:25,860 I'll have it cooked. 1234 02:30:27,650 --> 02:30:32,990 Thank you, everyone. You're very kind. 1235 02:31:11,150 --> 02:31:13,990 May I see the photo for a second? 1236 02:31:14,070 --> 02:31:16,990 Let him see it. 1237 02:31:21,120 --> 02:31:22,540 Can you see it? 1238 02:31:23,660 --> 02:31:27,460 This picture, I can see well. 1239 02:31:28,170 --> 02:31:31,050 Teacher's in the center. 1240 02:31:31,420 --> 02:31:35,970 Takeichi, Nita and I are in front. 1241 02:31:36,720 --> 02:31:40,180 Mach-chan is to the right. 1242 02:31:40,640 --> 02:31:42,560 Fujiko's over here. 1243 02:31:44,180 --> 02:31:49,650 MatsuĆ© has her arms folded. 1244 02:35:44,670 --> 02:35:51,680 THE END 79185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.