All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E08(EN)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,704 --> 00:02:00,872 Your Blue Hawaiis. 2 00:02:02,123 --> 00:02:03,291 Please enjoy. 3 00:02:08,420 --> 00:02:09,504 Is everything all right? 4 00:02:12,508 --> 00:02:14,886 I'm sorry, sir. That's what you ordered. 5 00:02:18,347 --> 00:02:19,599 Go, go, go! 6 00:02:19,682 --> 00:02:21,934 Don't move! You're under arrest by the FBI! 7 00:02:28,441 --> 00:02:31,402 Hands on your head. On the ground, now! 8 00:04:28,144 --> 00:04:29,437 I need a gun. 9 00:04:31,064 --> 00:04:32,815 Tell me why you need this. 10 00:04:35,985 --> 00:04:38,321 I didn't want to worry you. 11 00:04:38,404 --> 00:04:41,240 But I saw Tozawa at the police station when I gave my statement. 12 00:04:41,324 --> 00:04:44,786 He looked straight at me. He knew my name. 13 00:04:47,163 --> 00:04:51,167 Sato, if someone comes here, I have to be able to protect myself. 14 00:04:53,920 --> 00:04:55,088 Okay. 15 00:05:07,475 --> 00:05:10,269 But if you've been carrying one, don't you still need to-- 16 00:05:10,353 --> 00:05:11,896 I'm no longer in Chihara-kai. 17 00:05:15,942 --> 00:05:19,695 I was thrown out for challenging Hayama. 18 00:05:20,905 --> 00:05:22,281 When did that happen? 19 00:05:23,741 --> 00:05:25,034 Two days ago. 20 00:05:28,037 --> 00:05:29,288 Your brother? 21 00:05:38,339 --> 00:05:39,632 What do you do now? 22 00:05:43,010 --> 00:05:47,348 This is all I have done since I was younger than Kaito. 23 00:05:48,808 --> 00:05:50,726 I cannot do anything else. 24 00:05:51,351 --> 00:05:52,311 You don't know that. 25 00:05:52,395 --> 00:05:55,648 Samantha, tell me, what can I do? 26 00:05:58,985 --> 00:06:00,528 Run a tattoo parlor? 27 00:06:06,951 --> 00:06:07,952 Hey. 28 00:06:09,454 --> 00:06:12,248 You don't know what you're gonna do, and I don't know what I'm gonna do. 29 00:06:13,541 --> 00:06:14,751 But we got each other. 30 00:06:16,252 --> 00:06:17,754 Let's start with that, okay? 31 00:06:20,381 --> 00:06:21,382 Okay. 32 00:06:23,634 --> 00:06:26,387 But if anyone else from Chihara-kai comes here... 33 00:06:27,430 --> 00:06:29,891 ...have that near you, okay? 34 00:06:33,686 --> 00:06:34,771 Thank you. 35 00:06:37,815 --> 00:06:38,983 Yeah. 36 00:08:42,481 --> 00:08:43,649 Hai. 37 00:08:54,285 --> 00:08:56,245 You have four more days of leave. 38 00:08:57,330 --> 00:08:59,457 I value our shared work together too much. 39 00:09:13,554 --> 00:09:16,015 - From Minnesota. - You're from Missouri. 40 00:09:16,099 --> 00:09:17,767 That is true. 41 00:09:17,850 --> 00:09:20,645 But here is a excellent bottle of maple syrup. 42 00:09:20,728 --> 00:09:21,854 May you bake with success. 43 00:09:23,564 --> 00:09:27,944 And for my baseball-loving friend, Kirby Puckett jersey. 44 00:09:32,407 --> 00:09:35,743 And for Maruyama-san, I saved the best for last. 45 00:09:35,827 --> 00:09:37,787 An amazing story from Minnesota. 46 00:09:37,870 --> 00:09:38,955 Tell me later. 47 00:09:39,622 --> 00:09:41,749 Help Shinohara with his Hawaii piece. 48 00:09:41,833 --> 00:09:43,835 Yakuza busted by the FBI. 49 00:09:43,918 --> 00:09:46,796 Get full background and context on the arrest 50 00:09:46,879 --> 00:09:48,381 from the U.S. embassy. 51 00:09:50,299 --> 00:09:55,221 You know, I'm the only one who didn't want your plane to crash. 52 00:09:57,014 --> 00:09:58,850 I appreciate that, buddy. 53 00:11:11,464 --> 00:11:12,590 Misaki. 54 00:13:41,114 --> 00:13:42,323 Stop. 55 00:17:11,616 --> 00:17:12,617 Hai. 56 00:18:54,802 --> 00:18:56,054 The arrests in Hawaii 57 00:18:56,137 --> 00:18:59,140 are part of an ongoing yakuza operation in the States. 58 00:19:00,016 --> 00:19:04,562 Did anyone know how extensively the yakuza were operating in the States? 59 00:19:05,855 --> 00:19:08,566 I think we were a little surprised, to be honest. 60 00:19:09,108 --> 00:19:11,319 Are there more arrests coming? 61 00:19:13,237 --> 00:19:14,238 Dude. 62 00:19:15,740 --> 00:19:16,991 I'm not-- 63 00:19:17,075 --> 00:19:19,077 Dude, you're on background. 64 00:19:19,160 --> 00:19:20,536 You can answer. 65 00:19:21,537 --> 00:19:22,538 Okay. 66 00:19:24,040 --> 00:19:25,750 All right. First time doing this. 67 00:19:26,542 --> 00:19:28,711 Yes, there are more arrests coming. 68 00:19:29,837 --> 00:19:32,757 Would the government consider asking for the extradition 69 00:19:32,840 --> 00:19:34,842 of a yakuza in Japan 70 00:19:34,926 --> 00:19:38,179 if they could prove that he'd committed a crime in the U.S.? 71 00:19:39,472 --> 00:19:41,516 Don't know. That's way above my pay grade. 72 00:19:42,266 --> 00:19:46,521 Did the U.S. arrests come from tips from Japanese law enforcement? 73 00:19:47,688 --> 00:19:50,441 I think you guys should talk to Lynn about that. 74 00:19:50,525 --> 00:19:53,736 She's full FBI and a lawyer, too, so... 75 00:19:53,820 --> 00:19:54,946 So you know nothing. 76 00:19:55,613 --> 00:19:58,074 You just conned us out of a gin and tonic. 77 00:20:00,785 --> 00:20:03,246 As much as I love day drinking, 78 00:20:03,329 --> 00:20:05,540 I got to get back to the office, so... 79 00:20:17,009 --> 00:20:20,304 We should talk to this FBI official at the U.S. embassy. 80 00:20:20,388 --> 00:20:22,849 - What was her name? - Lynn Oberfeld. 81 00:20:22,932 --> 00:20:24,600 Yeah, I met her at the embassy party. 82 00:20:25,768 --> 00:20:29,731 I can handle it, if you want, you know, American to American. 83 00:20:29,814 --> 00:20:33,735 And you can see if the police have anything to say about tipping off the FBI. 84 00:20:33,818 --> 00:20:34,777 Sounds good. 85 00:20:39,115 --> 00:20:41,367 So you and Jason. 86 00:20:43,411 --> 00:20:45,037 Don't ask, don't tell. 87 00:21:40,301 --> 00:21:41,302 Hai. 88 00:24:10,243 --> 00:24:11,244 Dewa. 89 00:25:31,324 --> 00:25:33,242 Jake, sorry to keep you waiting. 90 00:25:33,326 --> 00:25:34,911 - Come on in. - Thank you. 91 00:25:35,703 --> 00:25:36,746 Take a seat. 92 00:25:36,829 --> 00:25:40,041 - Good news for you guys these days. - Yeah, thank you. 93 00:25:40,124 --> 00:25:41,793 Eight arrests. 94 00:25:41,876 --> 00:25:45,880 Yakuza soldiers from a Tokyo-based gumi, the Miura-gumi. 95 00:25:45,963 --> 00:25:47,673 We've been on them for a long time. 96 00:25:47,757 --> 00:25:52,053 - What are they being charged with? - Money laundering, extortion, weapons. 97 00:25:52,136 --> 00:25:55,431 If you give me a couple hours, I'll get you the official list and indictments. 98 00:25:55,515 --> 00:25:56,724 That would be great. 99 00:25:57,558 --> 00:26:00,019 And who over here did you guys collaborate with on it? 100 00:26:02,355 --> 00:26:06,442 I mean, it's not like the Tokyo police or the NPA 101 00:26:06,526 --> 00:26:08,611 are known for playing well with others, right? 102 00:26:08,694 --> 00:26:12,949 Jake, I'd be very bad at my job if I were to say anything negative 103 00:26:13,032 --> 00:26:15,076 about our domestic law enforcement partners. 104 00:26:15,618 --> 00:26:18,287 - Point taken. - But off the record... 105 00:26:18,371 --> 00:26:21,624 we did this on our own, and there's more coming down the pike. 106 00:26:22,458 --> 00:26:23,960 Well, I appreciate your time. 107 00:26:26,421 --> 00:26:29,257 Actually, do you mind if I throw a couple hypotheticals at you 108 00:26:29,340 --> 00:26:31,426 - for this other story I'm working on? - Sure. 109 00:26:32,677 --> 00:26:36,097 If a Japanese national entered the U.S., 110 00:26:36,180 --> 00:26:39,225 committed a crime, and then returned to Japan, 111 00:26:39,308 --> 00:26:41,477 would the FBI try to have him extradited? 112 00:26:42,019 --> 00:26:44,772 Possibly. Depends on the seriousness of the crime. 113 00:26:44,856 --> 00:26:46,691 What about fraud? 114 00:26:46,774 --> 00:26:48,901 Jumping the line to get an organ transplant 115 00:26:48,985 --> 00:26:50,987 ahead of American citizens. 116 00:26:51,821 --> 00:26:54,699 Oh, this hypothetical just got very specific. 117 00:26:54,782 --> 00:26:57,201 What exactly are we talking about here? 118 00:26:59,370 --> 00:27:02,832 I think Shinzo Tozawa illegally entered the U.S., 119 00:27:02,915 --> 00:27:06,753 used a fake name to get a liver transplant at a hospital in Minnesota, 120 00:27:06,836 --> 00:27:08,421 then came back to Japan. 121 00:27:11,257 --> 00:27:13,301 All right. Give me what you got. 122 00:27:13,384 --> 00:27:15,428 I'll call D.C. when they wake up. 123 00:29:18,801 --> 00:29:21,471 - Hey. - Hey, you got a minute? 124 00:29:21,554 --> 00:29:23,639 I'm about to pick up Daichi from my mom. 125 00:29:23,723 --> 00:29:24,891 Are you okay? 126 00:29:24,974 --> 00:29:26,350 It's been a little hard. 127 00:29:26,434 --> 00:29:28,770 The club and Sato. 128 00:29:29,937 --> 00:29:31,856 - It's been hitting me. - I know. I'm sorry. 129 00:29:31,939 --> 00:29:33,566 I know you've been going through a lot. 130 00:29:34,567 --> 00:29:37,361 But before you get Daichi, could I borrow you for an hour? 131 00:30:48,307 --> 00:30:49,934 Jake, Lynn Oberfeld. 132 00:30:50,017 --> 00:30:52,437 Lynn. Thanks for getting back. 133 00:30:52,520 --> 00:30:55,690 Listen, it's been a bit of a long and winding road 134 00:30:55,773 --> 00:30:58,860 with D.C. and then Minneapolis and then Atlanta, 135 00:30:58,943 --> 00:31:01,362 but I think I have clarity on this. 136 00:31:01,446 --> 00:31:03,865 Atlanta? All right, what do you got? 137 00:31:03,948 --> 00:31:06,784 The Minneapolis field office pulled some strings. 138 00:31:06,868 --> 00:31:11,080 But, Jake, please, this has got to be a million miles off the record. 139 00:31:11,956 --> 00:31:13,124 Yeah, of course. 140 00:31:13,207 --> 00:31:15,293 Because I'm violating about a hundred different 141 00:31:15,376 --> 00:31:17,086 patient-privacy laws here. 142 00:31:17,170 --> 00:31:20,256 But, yeah, I found out what happened. 143 00:31:20,840 --> 00:31:24,093 A patient with the name Spencer Tanaka 144 00:31:24,177 --> 00:31:26,929 did get a liver transplant on the date you found. 145 00:31:27,013 --> 00:31:29,098 But I had the Atlanta field office run it down 146 00:31:29,182 --> 00:31:31,392 to make sure it wasn't a cover. 147 00:31:31,476 --> 00:31:33,394 Mr. Tanaka is legit. 148 00:31:33,478 --> 00:31:36,856 He's an American citizen, male, 61. 149 00:31:36,939 --> 00:31:40,151 Recuperating at home in Georgia with a shiny new liver. 150 00:31:40,234 --> 00:31:45,281 And this Spencer Tanaka, he's just a regular American? 151 00:31:45,364 --> 00:31:46,365 Born and bred. 152 00:31:46,449 --> 00:31:49,285 High-school English teacher, recently retired. 153 00:31:49,368 --> 00:31:51,204 - Sorry to kill your scoop. - No. 154 00:31:51,287 --> 00:31:53,998 Lynn, really, not at all. Thank you so much. 155 00:31:54,082 --> 00:31:56,834 You saved me from making a really dumb mistake on the front page. 156 00:31:56,918 --> 00:31:59,212 No, not at all. You had me believing it, too. 157 00:31:59,295 --> 00:32:00,713 Be well, Jake. 158 00:32:14,102 --> 00:32:15,561 Maruyama-san. 159 00:32:15,645 --> 00:32:18,940 That story gift I mentioned earlier? I really need to give it to you now. 160 00:32:24,320 --> 00:32:26,197 Tozawa leaves Japan for months. 161 00:32:26,280 --> 00:32:28,032 No one knows where he is. 162 00:32:28,116 --> 00:32:30,660 While he's gone, a man matching his description 163 00:32:30,743 --> 00:32:32,578 gets a liver transplant in Minneapolis. 164 00:32:32,662 --> 00:32:34,956 The surgeon who did the transplant, 165 00:32:35,039 --> 00:32:38,334 he's wearing the same $250,000 Vacheron Constantin watch 166 00:32:38,418 --> 00:32:39,877 that Tozawa wears. 167 00:32:39,961 --> 00:32:42,672 I just got off the phone with the FBI rep here, Lynn Oberfeld. 168 00:32:42,755 --> 00:32:46,175 She tried to tell me that that guy who got the transplant 169 00:32:46,259 --> 00:32:48,177 is an American schoolteacher. 170 00:32:48,261 --> 00:32:51,055 Except the doctor who did the transplant, 171 00:32:51,139 --> 00:32:53,766 he told me his patient didn't speak any English 172 00:32:53,850 --> 00:32:55,435 and was covered in tattoos. 173 00:32:56,686 --> 00:32:58,813 Why do you think she lied to you? 174 00:32:58,896 --> 00:33:01,649 Maybe Tozawa bribed her, right? 175 00:33:01,733 --> 00:33:04,694 That must be how he got into the U.S. and onto an operating table. 176 00:33:05,403 --> 00:33:06,779 You know I'm onto something. 177 00:33:13,995 --> 00:33:14,871 Chase it. 178 00:33:16,122 --> 00:33:18,166 Tell no one at all. 179 00:33:41,397 --> 00:33:43,149 You don't want to catch up? 180 00:33:43,232 --> 00:33:45,234 Been so long. Let's catch up. 181 00:33:52,575 --> 00:33:53,826 This place is empty. 182 00:33:54,869 --> 00:33:57,288 - You said you were worth a fortune. - Get the fuck out of here. 183 00:33:57,371 --> 00:33:59,207 There's nothing here for you. 184 00:34:00,208 --> 00:34:01,501 Leave my things alone! 185 00:34:01,584 --> 00:34:02,835 Where's your shit? 186 00:34:03,878 --> 00:34:04,921 Where's your fancy shit? 187 00:34:05,004 --> 00:34:06,756 Leave now, or I call the police. 188 00:34:06,839 --> 00:34:08,215 Where is it? 189 00:34:10,343 --> 00:34:12,553 What are you doing with that? Are you crazy? 190 00:34:12,637 --> 00:34:14,597 Here's what's crazy. 191 00:34:14,680 --> 00:34:17,182 You stole all my money. 192 00:34:17,266 --> 00:34:19,644 And Polina died on that boat after you got her in debt. 193 00:34:20,519 --> 00:34:22,063 And until now, you've gotten away with it. 194 00:34:22,146 --> 00:34:24,440 That's kind of crazy, don't you think? 195 00:34:25,274 --> 00:34:27,151 I'm sorry about your friend. 196 00:34:28,068 --> 00:34:29,112 I'm here for my money. 197 00:34:33,449 --> 00:34:35,827 - I need it back now! - I don't have it. 198 00:34:35,910 --> 00:34:39,038 You're rich! You said it on TV! 199 00:34:39,122 --> 00:34:42,333 People give me things to wear, but then I give it back. 200 00:34:42,874 --> 00:34:44,585 You see for yourself. 201 00:34:44,669 --> 00:34:47,171 I don't have anything of my own. 202 00:34:47,255 --> 00:34:49,298 Motherfucker. 203 00:34:49,382 --> 00:34:51,008 Motherfucker! Piece of shit! 204 00:34:51,092 --> 00:34:52,260 Samantha! 205 00:34:52,343 --> 00:34:53,678 What are you doing? 206 00:34:55,847 --> 00:34:58,349 Let's go. Let's go, now! 207 00:43:15,596 --> 00:43:18,349 - What should I do now? - You keep working. 208 00:43:18,433 --> 00:43:20,017 You publish what you find. 209 00:43:20,101 --> 00:43:22,603 Then there will be nowhere for him to hide. 210 00:43:22,687 --> 00:43:25,773 What about my family? Can they really get to them? 211 00:43:25,857 --> 00:43:30,319 This happened because you are close enough to frighten him. 212 00:43:30,403 --> 00:43:34,782 But unless you publish it, he will kill you. 213 00:43:35,742 --> 00:43:37,326 I shouldn't back off just for a little bit? 214 00:43:37,410 --> 00:43:38,953 No, Jake. You cannot. 215 00:43:39,495 --> 00:43:41,664 Other people are relying on you now. 216 00:43:41,748 --> 00:43:44,041 You are the way this ends. 217 00:48:38,252 --> 00:48:39,879 What happened? 218 00:48:42,882 --> 00:48:44,509 My brother is safe. 219 00:48:47,762 --> 00:48:48,930 Good. 220 00:48:57,688 --> 00:48:58,940 Are you okay? 221 00:49:01,359 --> 00:49:03,319 Let's talk about it tomorrow. 222 00:49:53,035 --> 00:49:54,579 Adelstein residence. 223 00:49:56,122 --> 00:49:57,832 Hey, Dad. It's me. 224 00:50:01,586 --> 00:50:02,795 You made it home? 225 00:50:04,797 --> 00:50:06,090 How's Jess doing? 226 00:50:06,174 --> 00:50:08,551 Well, she's upstairs. I can put her on the phone. 227 00:50:08,634 --> 00:50:10,595 No, I need to talk to you. 228 00:50:13,473 --> 00:50:17,060 Today a man told me he'd kill me 229 00:50:17,143 --> 00:50:19,103 if I didn't back off the story I'm working on. 230 00:50:19,896 --> 00:50:22,982 Wait, he threatened to actually kill you? 231 00:50:23,066 --> 00:50:28,196 Yes, and you, Ma, and Jess also. 232 00:50:28,279 --> 00:50:31,115 Jesus, Jake, how you get into these situations 233 00:50:31,199 --> 00:50:33,826 - is a fucking mystery. - Dad, I need your help. 234 00:50:43,628 --> 00:50:45,213 I'm listening. 235 00:50:46,714 --> 00:50:48,716 What exactly did he say? 236 00:50:52,428 --> 00:50:55,765 He said they would come for my family if I don't stop writing. 237 00:50:57,183 --> 00:51:00,937 Okay, do you think the man threatening you is bluffing? 238 00:51:02,063 --> 00:51:03,815 No, I don't think he's bluffing. 239 00:51:04,524 --> 00:51:07,902 So either he's not bluffing, 240 00:51:07,985 --> 00:51:11,823 or maybe he bluffs really well. 241 00:51:15,076 --> 00:51:16,536 Dad, you have to be serious. 242 00:51:16,619 --> 00:51:18,663 Hey, pal, I'm doing my best. 243 00:51:19,705 --> 00:51:21,999 This is the first time my son's made someone so angry, 244 00:51:22,083 --> 00:51:23,835 they're threatening to kill me. 245 00:51:26,462 --> 00:51:27,880 What should I do? 246 00:51:31,884 --> 00:51:35,012 If it's the only way through, 247 00:51:35,096 --> 00:51:38,474 the only way this guy goes to jail... 248 00:51:41,310 --> 00:51:43,229 ...I think you got to keep going. 249 00:51:44,689 --> 00:51:46,274 Can you get it done? 250 00:51:47,275 --> 00:51:48,276 Yeah. 251 00:51:49,318 --> 00:51:50,403 Yeah, I can. 252 00:51:50,486 --> 00:51:51,696 Then do it. 253 00:51:52,905 --> 00:51:54,657 But, Jake... 254 00:51:55,700 --> 00:51:56,909 ...be careful. 255 00:51:58,494 --> 00:52:00,663 Don't try and be a hero. 256 00:52:04,125 --> 00:52:05,918 I'm proud of you, son. 257 00:52:07,879 --> 00:52:09,130 Thanks, Dad. 258 00:52:12,925 --> 00:52:13,968 I love you. 259 00:52:15,053 --> 00:52:16,512 I love you, too, kid. 260 00:52:19,640 --> 00:52:20,975 Be safe now. 261 00:53:37,093 --> 00:53:38,219 Fuck, no. 19087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.