Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,034 --> 00:00:39,498
OS BANDIDOS DO TEMPO
2
00:00:46,088 --> 00:00:47,965
Ai, n�o.
3
00:01:16,410 --> 00:01:19,329
Kevin, cuidado!
4
00:01:32,885 --> 00:01:34,135
O que foi aquilo?
5
00:01:34,136 --> 00:01:36,262
T�o escuro. N�o tinha ar, nada.
6
00:01:36,263 --> 00:01:37,513
Parecia um pesadelo.
7
00:01:37,514 --> 00:01:39,182
Que experi�ncia chocante.
8
00:01:39,183 --> 00:01:41,684
Widgit,
foi culpa da sua ex-namorada?
9
00:01:41,685 --> 00:01:45,104
A Fianna n�o � capaz de criar
um vazio. N�o literalmente.
10
00:01:45,105 --> 00:01:48,609
Num relacionamento,
sim, com certeza.
11
00:01:49,985 --> 00:01:51,068
Todo mundo bem?
12
00:01:51,069 --> 00:01:52,695
- �, bem.
- Que bom.
13
00:01:52,696 --> 00:01:53,947
Cad� a Judy?
14
00:01:54,531 --> 00:01:56,282
- O qu�?
- Cad� ela?
15
00:01:56,283 --> 00:01:58,326
Judy!
16
00:01:58,327 --> 00:01:59,327
- Judy!
- Judy!
17
00:01:59,828 --> 00:02:01,120
- Judy!
- Judy!
18
00:02:01,121 --> 00:02:02,246
Cad� ela?
19
00:02:02,247 --> 00:02:05,416
- Judy!
- N�o, est� fechado.
20
00:02:05,417 --> 00:02:09,794
Eu vi ela, mas depois ela sumiu.
Penelope, o que eu fa�o?
21
00:02:09,795 --> 00:02:11,589
- Calma.
- Eu falei pra ela...
22
00:02:11,590 --> 00:02:14,133
Bittelig,
ou ela foi sugada pro nada...
23
00:02:14,134 --> 00:02:15,052
O qu�?
24
00:02:15,053 --> 00:02:17,303
...ou deve estar
aqui em algum lugar.
25
00:02:17,304 --> 00:02:19,014
�, t�.
26
00:02:21,558 --> 00:02:23,352
N�o acho, n�o.
27
00:02:24,102 --> 00:02:25,103
Bom, a�...
28
00:02:25,854 --> 00:02:28,356
O qu�? Perdi uma bandida
sob o meu comando?
29
00:02:28,357 --> 00:02:31,776
- Podemos voltar pra pegar ela?
- N�o sei o que � aquilo.
30
00:02:31,777 --> 00:02:34,695
Eu nunca vi antes.
O mapa n�o menciona isso.
31
00:02:34,696 --> 00:02:37,573
Nunca ouvi falar
de nada parecido.
32
00:02:37,574 --> 00:02:38,659
�.
33
00:02:46,583 --> 00:02:47,959
T�, e onde a gente est�?
34
00:02:47,960 --> 00:02:52,130
Pelos meus c�lculos,
centro de Viena, 1897.
35
00:02:54,299 --> 00:02:56,133
- Voc� errou.
- N�o pode ser.
36
00:02:56,134 --> 00:02:57,134
Estamos no deserto.
37
00:02:57,135 --> 00:03:03,140
�. N�o, estamos no deserto e n�o podemos
esperar aqui, sen�o vamos morrer.
38
00:03:03,141 --> 00:03:06,687
Mas estou convicta
de que a Judy vai achar a gente.
39
00:03:07,563 --> 00:03:08,689
Temos que ir.
40
00:03:09,648 --> 00:03:10,649
Falou bem.
41
00:03:21,869 --> 00:03:24,496
- Kevin.
- Estou indo.
42
00:03:25,998 --> 00:03:27,164
O deserto.
43
00:03:27,165 --> 00:03:29,334
Implac�vel e sem compaix�o.
44
00:03:30,085 --> 00:03:32,003
N�o h� vida em quil�metros.
45
00:03:32,004 --> 00:03:33,505
E eles?
46
00:03:35,799 --> 00:03:36,884
Tirando eles.
47
00:03:39,553 --> 00:03:40,554
Vamos.
48
00:03:43,640 --> 00:03:48,603
{\an8}NORTE DA �FRICA - 1324 DC
49
00:03:48,604 --> 00:03:50,147
{\an8}�, me parece correto.
50
00:03:51,857 --> 00:03:52,857
Sintam o calor.
51
00:03:52,858 --> 00:03:56,570
Vem, anda, gente.
� incr�vel aqui, vamos.
52
00:04:08,540 --> 00:04:09,541
Ai, Ju...
53
00:04:10,459 --> 00:04:15,255
Bittelig, descobre quem � essa gente
e o que est�o fazendo, etc.
54
00:04:15,839 --> 00:04:20,761
Quem s�o voc�s?
O que est�o fazendo, etc.?
55
00:04:21,928 --> 00:04:25,390
Quem s�o voc�s?
O que est�o fazendo, etc.?
56
00:04:25,933 --> 00:04:27,601
Este � o hajj do Mansa Mu�a.
57
00:04:31,813 --> 00:04:34,106
Este � o hajj do Mansa Mu�a.
58
00:04:34,107 --> 00:04:36,400
Legal.
O que � isso e quem � ele?
59
00:04:36,401 --> 00:04:38,069
N�o sei.
60
00:04:38,070 --> 00:04:39,279
Mansa Mu�a?
61
00:04:39,863 --> 00:04:43,658
{\an8}Ele est� no meu livro. Era
o rei do Mali na �poca medieval.
62
00:04:43,659 --> 00:04:47,745
{\an8}"Mansa Mu�a, o imp�rio malin�s
chegou ao seu pico territorial
63
00:04:47,746 --> 00:04:50,456
{\an8}sob seu reinado no s�culo 14.
64
00:04:50,457 --> 00:04:53,709
{\an8}Seu hajj para Meca
consistia em 60 mil pessoas,
65
00:04:53,710 --> 00:04:57,296
{\an8}incluindo muitas esposas
e uma quantidade incont�vel de ouro.
66
00:04:57,297 --> 00:05:00,508
{\an8}Sua riqueza faria dele
a pessoa mais rica da hist�ria."
67
00:05:00,509 --> 00:05:01,510
{\an8}FIGURAS HIST�RICAS
68
00:05:02,094 --> 00:05:05,680
Bom, este � o momento
que est�vamos esperando.
69
00:05:05,681 --> 00:05:10,226
- O mais rico encontra a maior ladra.
- Ela est� aqui? Vamos pedir dicas.
70
00:05:10,227 --> 00:05:12,103
- Quis dizer "eu".
- Claro.
71
00:05:12,104 --> 00:05:16,774
Estamos prestes a realizar
o maior roubo de todos os tempos.
72
00:05:16,775 --> 00:05:17,693
�.
73
00:05:17,694 --> 00:05:19,402
E tenho o plano perfeito.
74
00:05:19,403 --> 00:05:20,904
Escutem aqui.
75
00:05:21,405 --> 00:05:23,739
Widgit vai calcular
a rota mais eficiente
76
00:05:23,740 --> 00:05:25,993
para o portal mais
pr�ximo pra fugirmos.
77
00:05:33,000 --> 00:05:35,626
O Bittelig vai se esconder
perto dos tesouros
78
00:05:35,627 --> 00:05:38,714
pra avaliar
a situa��o e os riscos.
79
00:05:52,477 --> 00:05:56,230
Quando ele der o sinal, o Alto,
nosso mestre dos disfarces...
80
00:05:56,231 --> 00:05:58,274
- Aparece como um camelo.
- N�o.
81
00:05:58,275 --> 00:06:01,736
Vai ser um desafio, mas devo
conseguir acertar a forma.
82
00:06:01,737 --> 00:06:03,237
N�o, Alto. N�o.
83
00:06:03,238 --> 00:06:06,532
Vai vestir uma c�pia do uniforme
dos guardas do mansa.
84
00:06:06,533 --> 00:06:09,702
Vai abordar o guarda
e dizer que vai substituir ele.
85
00:06:09,703 --> 00:06:12,872
- E ele sai num camelo que eu interpreto.
- N�o.
86
00:06:12,873 --> 00:06:14,999
Sem o guarda atrapalhando,
87
00:06:15,000 --> 00:06:17,960
depois precisamos
fazer o Mansa Mu�a dormir.
88
00:06:17,961 --> 00:06:20,631
� quando entra o Kevin.
89
00:06:21,423 --> 00:06:23,174
Porque eu sou chato demais.
90
00:06:23,175 --> 00:06:24,218
Precisamente.
91
00:06:29,598 --> 00:06:30,599
Hist�ria.
92
00:06:31,517 --> 00:06:32,517
Fatos.
93
00:06:34,144 --> 00:06:35,479
Stonehenge.
94
00:06:36,647 --> 00:06:37,898
Egito Antigo.
95
00:06:38,607 --> 00:06:43,028
A etapa final � que eu roubo
o ouro debaixo do nariz do mansa.
96
00:07:02,089 --> 00:07:03,548
- Espera.
- Fala.
97
00:07:03,549 --> 00:07:05,800
Voc� disse que ia
me levar pra casa.
98
00:07:05,801 --> 00:07:09,470
Em vez disso, topamos com a pessoa
mais rica da hist�ria.
99
00:07:09,471 --> 00:07:11,514
- Um acaso maravilhoso.
- �.
100
00:07:11,515 --> 00:07:12,849
Um acaso. �.
101
00:07:12,850 --> 00:07:14,351
Bem suspeito.
102
00:07:15,310 --> 00:07:18,020
Acho que o Widgit
sabe como navegar pelo mapa.
103
00:07:18,021 --> 00:07:21,191
Como ousa?
Me magoa voc� insinuar que...
104
00:07:22,359 --> 00:07:24,277
Espera, "sabe como usar..."
105
00:07:24,278 --> 00:07:26,070
Todo mundo diz o contr�rio.
106
00:07:26,071 --> 00:07:27,572
Voc� n�o � um navegador.
107
00:07:27,573 --> 00:07:29,240
Frase correta.
108
00:07:29,241 --> 00:07:32,159
- Poderia ser melhor.
- Nunca vou salvar meus pais.
109
00:07:32,160 --> 00:07:37,081
Kevin, temos que viver o nosso prop�sito.
Somos bandidos. � o que a gente faz.
110
00:07:37,082 --> 00:07:38,916
T�, sincronizem seus rel�gios.
111
00:07:38,917 --> 00:07:40,042
Mas eu n�o tenho.
112
00:07:40,043 --> 00:07:43,881
�, bem lembrado. Ir pra uma �poca
que tem rel�gios e roubar uns.
113
00:07:45,841 --> 00:07:47,384
Vamos pegar o ouro.
114
00:07:48,468 --> 00:07:50,512
Eu devo ter
rel�gio pra todo mundo.
115
00:07:51,471 --> 00:07:54,600
T�, achar o portal mais pr�ximo.
Isso eu consigo fazer.
116
00:07:55,350 --> 00:07:56,643
Portal mais pr�ximo.
117
00:07:57,144 --> 00:07:58,144
Atalho.
118
00:07:58,854 --> 00:08:01,481
Explica a� se eu n�o fosse
um �timo navegador.
119
00:08:06,069 --> 00:08:09,698
N�o est� se divertindo,
anjo de todos os meus anjos?
120
00:08:10,908 --> 00:08:13,201
"Vamos viajar num hajj, Inari.
121
00:08:13,202 --> 00:08:15,745
Ser� divertido, Inari.
122
00:08:15,746 --> 00:08:17,456
S� voc� e eu, Inari."
123
00:08:18,415 --> 00:08:20,501
E 60 mil amigos seus
e suas outras esposas.
124
00:08:21,668 --> 00:08:23,920
Estou suja. Eu quero um banho.
125
00:08:23,921 --> 00:08:27,215
E como faremos
para te dar um banho no deserto?
126
00:08:27,216 --> 00:08:29,675
Amor n�mero um do meu cora��o.
127
00:08:29,676 --> 00:08:31,970
- N�mero 91.
- A n�mero um pra mim.
128
00:08:34,306 --> 00:08:36,599
Voc� a�. Parece grande e forte.
129
00:08:36,600 --> 00:08:39,310
Eu? Est� me vendo?
130
00:08:39,311 --> 00:08:42,188
Mas � claro. Um homem
enorme e loiro no deserto.
131
00:08:44,107 --> 00:08:47,151
- Vou lhe dar uma miss�o.
- N�o posso. Tenho que roubar.
132
00:08:47,152 --> 00:08:49,153
- Tem o qu�?
- Nada.
133
00:08:49,154 --> 00:08:50,322
Venha comigo.
134
00:08:52,157 --> 00:08:53,200
Depressa.
135
00:08:55,702 --> 00:08:56,745
Sauda��es.
136
00:09:01,041 --> 00:09:03,126
Est� dispensado da guarda,
amigo.
137
00:09:03,752 --> 00:09:04,836
Acabei de come�ar.
138
00:09:04,837 --> 00:09:08,089
N�o, est� aqui h� horas,
amigo de velha data.
139
00:09:08,090 --> 00:09:10,424
Estamos envelhecendo.
Esquecendo tudo.
140
00:09:10,425 --> 00:09:12,718
Deve ser,
pois n�o me lembro de voc�.
141
00:09:12,719 --> 00:09:13,803
Quem � voc�?
142
00:09:13,804 --> 00:09:15,429
Sou seu amigo at� o fim.
143
00:09:15,430 --> 00:09:18,641
Vim assumir seu turno.
Veja o uniforme que visto.
144
00:09:18,642 --> 00:09:22,187
N�o. Quem � voc�?
145
00:09:22,729 --> 00:09:23,814
Eu? Eu sou...
146
00:09:25,399 --> 00:09:26,400
Eu? Eu sou...
147
00:09:29,194 --> 00:09:30,195
Um camelo.
148
00:09:39,621 --> 00:09:41,998
O Bittelig
n�o est� dando o sinal.
149
00:09:41,999 --> 00:09:43,958
N�o acho que v�o conseguir.
150
00:09:43,959 --> 00:09:44,918
� mesmo?
151
00:09:44,919 --> 00:09:47,461
Olha s� como eu roubo
em modo superfurtivo.
152
00:09:47,462 --> 00:09:49,590
Vai. Lan�ar Fogo do C�u.
153
00:09:51,884 --> 00:09:52,885
Rolar invis�vel.
154
00:09:55,262 --> 00:09:58,473
Isso, peguei o...
Voc� n�o � o Alto.
155
00:09:59,224 --> 00:10:00,309
N�o.
156
00:10:02,311 --> 00:10:03,395
Certo.
157
00:10:04,479 --> 00:10:07,357
T�. Widgit? Cad� o Widgit?
158
00:10:09,193 --> 00:10:11,486
N�o sou um navegador?
Sou um grande navegador.
159
00:10:12,196 --> 00:10:15,115
Fant�stico. Talvez o melhor.
Do Universo.
160
00:10:16,283 --> 00:10:17,284
Onde eu estou?
161
00:10:24,541 --> 00:10:25,542
Penelope!
162
00:10:27,544 --> 00:10:28,711
Bittelig!
163
00:10:28,712 --> 00:10:31,797
Alto! "Kenin." "Kermit."
164
00:10:31,798 --> 00:10:33,007
Kevin.
165
00:10:33,008 --> 00:10:34,092
Judy!
166
00:10:35,928 --> 00:10:37,554
Me perdi de 60 mil pessoas?
167
00:10:39,056 --> 00:10:41,557
Areia � o melhor
material pra isso, Farba?
168
00:10:41,558 --> 00:10:43,477
�, continua a cavar.
169
00:10:48,440 --> 00:10:52,736
Mansa Mu�a, achamos este grupo
peculiar de pessoas na nossa caravana.
170
00:10:54,530 --> 00:10:56,490
Ele estava imitando um camelo.
171
00:10:57,115 --> 00:10:58,242
O qu�?
172
00:10:58,909 --> 00:11:00,535
Esta aqui tentou nos roubar.
173
00:11:00,536 --> 00:11:01,661
S�o bandidos?
174
00:11:01,662 --> 00:11:03,871
O mansa exige
saber se s�o bandidos.
175
00:11:03,872 --> 00:11:06,624
N�o, n�o s�o bandidos.
Olhem pra eles.
176
00:11:06,625 --> 00:11:11,629
Bom, poder�amos ser, se alguns
do bando seguissem instru��es.
177
00:11:11,630 --> 00:11:14,590
Ela tentou roubar uma sacola
de acendedores de emerg�ncia.
178
00:11:14,591 --> 00:11:15,967
- Uma o qu�?
- O qu�?
179
00:11:15,968 --> 00:11:17,845
Uma sacola de esterco de camelo.
180
00:11:19,471 --> 00:11:20,555
Ai, que saco.
181
00:11:20,556 --> 00:11:24,016
N�o s�o bandidos, mas s� pessoas
querendo se aquecer � noite?
182
00:11:24,017 --> 00:11:28,145
O mansa diz que s�o miser�veis
em busca de conforto.
183
00:11:28,146 --> 00:11:31,023
- "Pobres tristes e com frio."
- N�o foi isso.
184
00:11:31,024 --> 00:11:32,733
D� algo pelo inc�modo deles.
185
00:11:32,734 --> 00:11:34,986
- N�o.
- D� ouro a eles.
186
00:11:34,987 --> 00:11:36,487
- O qu�?
- Se insiste.
187
00:11:36,488 --> 00:11:37,655
Venham pegar ouro.
188
00:11:37,656 --> 00:11:38,906
- Meu Deus.
- Deus.
189
00:11:38,907 --> 00:11:39,825
Obrigado.
190
00:11:39,826 --> 00:11:40,908
Olha s� isso.
191
00:11:40,909 --> 00:11:44,078
O Mansa Mu�a � mesmo s�bio
e generoso como dizem.
192
00:11:44,079 --> 00:11:45,663
Que honra.
193
00:11:45,664 --> 00:11:48,791
N�o acredito que conhecemos
a pessoa mais rica que j� existiu.
194
00:11:48,792 --> 00:11:51,712
Ei. O que foi isso?
O que o garoto disse?
195
00:11:52,963 --> 00:11:56,674
O mansa quer que o jovem repita
o que disse, palavra por palavra.
196
00:11:56,675 --> 00:11:58,551
Prometo: N�o foi interessante.
197
00:11:58,552 --> 00:12:01,345
N�o. Essa coisa
de "a pessoa mais rica".
198
00:12:01,346 --> 00:12:05,433
Dizem que voc� � mais rico
do que o Jeff Bezos, da Amazon.
199
00:12:05,434 --> 00:12:09,020
Mais rico que o Jeff Bezos
da Amazon. Quem � esse?
200
00:12:09,021 --> 00:12:13,066
O mansa � mais rico do que o poderoso
Jeff Bezos da Amazon.
201
00:12:17,821 --> 00:12:19,947
E nem sequer
sabemos quem � esse.
202
00:12:19,948 --> 00:12:23,201
Voc� s� diz o que ele diz,
mas � mais extravagante?
203
00:12:23,202 --> 00:12:26,412
Este � o Balla Kouyate,
meu gri�.
204
00:12:26,413 --> 00:12:27,955
Eu sou o Balla Kouyate.
205
00:12:27,956 --> 00:12:31,959
Orador, professor, conselheiro
e, mais importante, historiador.
206
00:12:31,960 --> 00:12:35,881
Nossa, eu sou
um historiador amador tamb�m.
207
00:12:37,257 --> 00:12:40,593
- O nome e de onde �, garoto?
- Nome, local de nascimento.
208
00:12:40,594 --> 00:12:42,221
Sou Kevin, da Inglaterra.
209
00:12:44,223 --> 00:12:46,140
Inglaterra? Onde tem a praga?
210
00:12:46,141 --> 00:12:49,477
� seguro ele estar aqui?
Ouvi dizer que n�o se lavam.
211
00:12:49,478 --> 00:12:52,564
O mansa diz que soube que,
na Inglaterra, � legal.
212
00:12:53,065 --> 00:12:55,067
Eu me lavo. Minha m�e me obriga.
213
00:12:55,859 --> 00:12:56,693
Me obrigava.
214
00:12:56,694 --> 00:13:00,196
Ouvi dizer que, na Inglaterra,
voc�s fervem a carne
215
00:13:00,197 --> 00:13:02,782
e comem sem tempero.
216
00:13:02,783 --> 00:13:03,783
Verdade.
217
00:13:04,326 --> 00:13:06,452
Eca. T�o retr�grado.
218
00:13:06,453 --> 00:13:07,870
Retr�grado. Sem ofensa.
219
00:13:07,871 --> 00:13:10,456
Eu n�o...
pretendo ofender, mas... Eca.
220
00:13:10,457 --> 00:13:12,750
- Eca. O mansa disse "eca".
- Eca.
221
00:13:12,751 --> 00:13:14,126
Eca.
222
00:13:14,127 --> 00:13:18,631
N�o precisa, Balla. S� precisa
me repetir na frente de estranhos.
223
00:13:18,632 --> 00:13:20,175
N�o em frente de amigos.
224
00:13:20,968 --> 00:13:24,638
- Significa que sou um amigo?
- Claro, Kel... Kevin.
225
00:13:25,222 --> 00:13:30,269
Amanh�, viaja comigo at� o Cairo
para encontrar o sult�o?
226
00:13:30,853 --> 00:13:31,979
Sim!
227
00:13:32,896 --> 00:13:35,857
- Sim, ele aceitou. Ele aceitou.
- Sim.
228
00:13:35,858 --> 00:13:38,860
- Ele aceitou.
- Que bom, mal posso esperar.
229
00:13:38,861 --> 00:13:40,027
E, antes de irmos,
230
00:13:40,028 --> 00:13:44,366
deve nos contar mais hist�rias
fascinantes para minha caravana toda.
231
00:13:44,867 --> 00:13:47,034
- Cuidado com o que pede.
- Temos hist�rias.
232
00:13:47,035 --> 00:13:48,828
N�o... Voc�s ficam quietos.
233
00:13:48,829 --> 00:13:50,538
- Pegaram o ouro?
- Sim.
234
00:13:50,539 --> 00:13:51,622
Levem eles.
235
00:13:51,623 --> 00:13:53,416
- J� t�m o ouro.
- Vamos.
236
00:13:53,417 --> 00:13:56,669
E o seu nome � fascinante.
Como se pronuncia?
237
00:13:56,670 --> 00:13:58,254
- Repita.
- Kevin.
238
00:13:58,255 --> 00:13:59,672
Ke...
239
00:13:59,673 --> 00:14:02,466
- Kevin.
- Ke-fine.
240
00:14:02,467 --> 00:14:04,303
Assim: "Kev-in."
241
00:14:04,887 --> 00:14:05,888
Acho que peguei.
242
00:14:06,972 --> 00:14:07,848
Kelvin.
243
00:14:07,849 --> 00:14:09,724
Kev-in.
244
00:14:09,725 --> 00:14:11,643
Vamos acertar, n�o se preocupe.
245
00:14:12,394 --> 00:14:17,982
E, nesta noite, temos os rumores
mais recentes de toda a caravana.
246
00:14:17,983 --> 00:14:20,694
Ibrahim,
sabemos o que anda fazendo.
247
00:14:21,278 --> 00:14:25,741
Mas, primeiro, temos um convidado
especial de Bingley, na Inglaterra.
248
00:14:26,742 --> 00:14:29,745
N�o, ele est� limpo, prometo.
Ele se lava como n�s.
249
00:14:30,329 --> 00:14:32,831
- Sim, � o Kevin!
- �!
250
00:14:34,583 --> 00:14:35,708
Eu primeiro?
251
00:14:35,709 --> 00:14:36,792
Sim, claro.
252
00:14:36,793 --> 00:14:39,671
Nunca me escolheram primeiro.
253
00:14:45,552 --> 00:14:48,179
Vou tentar contar como rima.
Como na tradi��o.
254
00:14:48,180 --> 00:14:49,806
Sim, certo.
255
00:14:51,683 --> 00:14:54,852
Elogiem
da madrugada ao anoitecer.
256
00:14:54,853 --> 00:14:58,232
O mansa � mais rico
que a Dinamarca um dia vai ser.
257
00:15:02,110 --> 00:15:02,945
Superem, vikings!
258
00:15:02,946 --> 00:15:06,781
Embora seja riqu�ssimo,
pode ser perigos�ssimo.
259
00:15:06,782 --> 00:15:11,411
Seu ouro fama atrair�,
mas da Europa invasores trar�.
260
00:15:13,830 --> 00:15:15,164
- Pare. Como �?
- Ei.
261
00:15:15,165 --> 00:15:17,751
- Espera.
- Perdi a plateia.
262
00:15:18,293 --> 00:15:20,170
� mais rico do que a Dinamarca.
263
00:15:23,382 --> 00:15:25,383
Est� com a plateia
na palma da m�o.
264
00:15:25,384 --> 00:15:28,177
- Legal pra ele.
- Para, Penelope. Temos ouro.
265
00:15:28,178 --> 00:15:30,096
- N�o roubamos.
- Mas temos ouro.
266
00:15:30,097 --> 00:15:31,973
Foi um presente, t�?
267
00:15:31,974 --> 00:15:34,226
E perdi todos os bandidos bons.
268
00:15:35,310 --> 00:15:37,312
E n�o sou uma mestre ladra.
269
00:15:41,400 --> 00:15:42,942
- Quer roubar minha bolsa?
- Sim.
270
00:15:42,943 --> 00:15:44,443
- Est� desse lado.
- T�...
271
00:15:44,444 --> 00:15:45,863
Nem isso eu consigo.
272
00:15:46,446 --> 00:15:47,948
Eu sirvo pra qu�?
273
00:15:50,868 --> 00:15:51,952
A Judy se perdeu.
274
00:15:53,078 --> 00:15:54,413
A Susan morreu.
275
00:15:55,831 --> 00:15:56,831
Estou perdido.
276
00:15:57,499 --> 00:15:58,625
E logo vou morrer.
277
00:16:00,335 --> 00:16:02,254
N�o sou um bom navegador.
278
00:16:15,475 --> 00:16:16,518
As estrelas.
279
00:16:17,561 --> 00:16:19,313
Estrelas e planetas
s�o importantes.
280
00:16:22,316 --> 00:16:24,484
O mapa tem s�
parte da informa��o.
281
00:16:25,068 --> 00:16:27,654
As dist�ncias temporais
est�o codificadas no c�u.
282
00:16:36,079 --> 00:16:38,789
Ali � Troia.
Ali � a China no s�culo 19.
283
00:16:38,790 --> 00:16:41,959
Ali � o s�culo 20.
E ali � o s�culo 8.
284
00:16:41,960 --> 00:16:44,086
Os portais
n�o s�o inconsistentes.
285
00:16:44,087 --> 00:16:47,340
S�o embasados na simetria
incompar�vel do universo.
286
00:16:47,341 --> 00:16:49,467
O mapa tem
a informa��o infinita.
287
00:16:49,468 --> 00:16:53,012
Desbloqueada pela natureza
infinita de todo o cosmo!
288
00:16:53,013 --> 00:16:56,599
As estrelas que est�o
em m�ltiplas constela��es
289
00:16:56,600 --> 00:16:59,019
conectam espa�os
m�ltiplos de tempo.
290
00:17:00,103 --> 00:17:01,312
Eu decifrei!
291
00:17:01,313 --> 00:17:03,981
Minha nossa! Deus do c�u.
292
00:17:03,982 --> 00:17:05,482
Preciso de um l�pis.
293
00:17:05,483 --> 00:17:07,527
Preciso de um l�pis pra anotar.
294
00:17:07,528 --> 00:17:10,570
Algu�m me d� um l�pis.
Preciso de um l�pis.
295
00:17:10,571 --> 00:17:13,658
Ent�o foram expulsos do reino.
296
00:17:13,659 --> 00:17:16,619
E a fam�lia
do pr�ncipe desprezou eles.
297
00:17:17,454 --> 00:17:19,454
Ent�o o pr�ncipe
viajou quil�metros
298
00:17:19,455 --> 00:17:24,752
e atrav�s dos oceanos para ficar
com sua princesa em sua terra natal.
299
00:17:26,128 --> 00:17:29,715
Que conto maravilhoso
sobre pessoas de lugares diferentes
300
00:17:29,716 --> 00:17:32,052
se encontrando.
301
00:17:33,428 --> 00:17:35,137
� maravilhoso, Kevin.
302
00:17:35,138 --> 00:17:38,308
Tomara que tudo d� certo
para a Meghan e o Harry.
303
00:17:39,142 --> 00:17:42,437
E o que as outras esposas
do pr�ncipe acham da Meghan?
304
00:17:43,188 --> 00:17:45,274
O Harry s� tem uma esposa,
305
00:17:45,816 --> 00:17:47,692
e a esposa teve dois maridos.
306
00:17:47,693 --> 00:17:49,694
- Dois?
- Nossa.
307
00:17:49,695 --> 00:17:51,153
N�o � interessante?
308
00:17:51,154 --> 00:17:55,408
Kevin, voc� � a pessoa mais
interessante que j� conheci.
309
00:17:55,409 --> 00:17:56,784
N�o, s�rio?
310
00:17:56,785 --> 00:17:58,245
Sim. Muito s�rio.
311
00:17:58,829 --> 00:18:02,999
Muita gente... gente pr�xima,
acha que eu sou chato.
312
00:18:03,000 --> 00:18:04,334
- O qu�?
- O qu�?
313
00:18:05,127 --> 00:18:06,586
- Nunca.
- Nunca.
314
00:18:06,587 --> 00:18:09,213
- Kevin, voc� � s�bio.
- Kevin.
315
00:18:09,214 --> 00:18:10,382
S�bio.
316
00:18:19,600 --> 00:18:21,894
Cad� o mapa? Eu perdi o...
317
00:18:23,937 --> 00:18:25,647
Esquece. Est� aqui.
318
00:18:29,443 --> 00:18:30,944
Caramba, estou aqui ainda.
319
00:18:32,154 --> 00:18:33,989
Carambola. Certo.
320
00:18:38,076 --> 00:18:40,078
O que era pra eu lembrar mesmo?
321
00:18:42,289 --> 00:18:43,290
Vai, c�rebro.
322
00:18:47,419 --> 00:18:48,419
Bittelig.
323
00:18:49,046 --> 00:18:50,047
Sim, Farba?
324
00:18:50,839 --> 00:18:51,840
Uma pergunta?
325
00:18:52,508 --> 00:18:54,384
Pode perguntar, Farba.
326
00:18:55,594 --> 00:18:58,846
Tem uma pessoa
que eu gosto de verdade.
327
00:18:58,847 --> 00:18:59,931
Tem?
328
00:18:59,932 --> 00:19:02,266
Viajamos juntos, comemos juntos,
329
00:19:02,267 --> 00:19:07,021
mas n�o encontro coragem pra dizer
a ela o que eu sinto por ela.
330
00:19:07,022 --> 00:19:09,191
Farba,
sei uma coisa ou outra disso.
331
00:19:09,691 --> 00:19:14,655
Tenho um amigo
que tem uma amiga,
332
00:19:16,114 --> 00:19:21,702
e ele nunca falou pra essa amiga
o que sentia por ela.
333
00:19:21,703 --> 00:19:26,708
E agora o meu amigo talvez
nunca mais veja essa amiga.
334
00:19:28,085 --> 00:19:29,628
Me promete, Farba.
335
00:19:30,212 --> 00:19:33,798
N�o cometa o mesmo erro
que esse meu amigo,
336
00:19:33,799 --> 00:19:38,761
de n�o dizer pra amiga
o que ele sente por ela.
337
00:19:38,762 --> 00:19:43,224
Tem que dizer pra ela
o que sente por ela, t�?
338
00:19:43,225 --> 00:19:47,521
Sen�o, vai se arrepender
pelo resto da sua vida, Farba.
339
00:19:50,065 --> 00:19:51,275
Tem raz�o, Bittelig.
340
00:19:52,150 --> 00:19:53,234
- � isso.
- �?
341
00:19:53,235 --> 00:19:56,613
Vou dizer � rainha Inari
que a amo sem reservas.
342
00:19:58,198 --> 00:20:00,533
Nossa.
A rainha Inari � quem voc� ama?
343
00:20:00,534 --> 00:20:02,035
- �.
- A esposa do mansa?
344
00:20:02,995 --> 00:20:04,745
Farba, acho melhor n�o.
345
00:20:04,746 --> 00:20:06,289
� como disse, Bittelig.
346
00:20:06,290 --> 00:20:10,877
Se n�o confessar que a amo, vou
me arrepender pelo resto da vida.
347
00:20:10,878 --> 00:20:16,674
Sim, mas, se for decapitado, o resto
da sua vida n�o vai durar muito.
348
00:20:16,675 --> 00:20:18,510
Ai, Bittelig, o que voc� fez?
349
00:20:20,137 --> 00:20:22,222
Bem-vindo ao Cairo, Kevin.
350
00:20:23,891 --> 00:20:27,310
Bem-vindo � maior
cidade de todas.
351
00:20:27,311 --> 00:20:28,812
Nossa.
352
00:20:33,400 --> 00:20:36,987
Este � o famoso mercado
de Khan el-Khalili.
353
00:20:37,654 --> 00:20:41,074
O mansa disse:
Pechinchas e mais pechinchas.
354
00:20:54,588 --> 00:20:57,090
- Ali em cima, Kevin.
- O mansa disse "ali em cima".
355
00:21:02,888 --> 00:21:04,139
Roubei isto.
356
00:21:05,599 --> 00:21:07,809
Mentira, eu paguei.
Quer sair pra roubar?
357
00:21:08,519 --> 00:21:10,311
- Tudo bem.
- Para, voc� ama roubar.
358
00:21:10,312 --> 00:21:12,146
N�o amo mais nada.
359
00:21:12,147 --> 00:21:13,147
N�o amo.
360
00:21:13,148 --> 00:21:16,108
E os outros? A gente
n�o sabe onde est� o Bittelig.
361
00:21:16,109 --> 00:21:18,486
Pode ter perdido
o prop�sito tamb�m.
362
00:21:18,487 --> 00:21:21,697
- Sei l� onde est� a Judy. O Widgit sumiu.
- E tem isso.
363
00:21:21,698 --> 00:21:24,200
O Widgit n�o importa mais
que a Judy ou o Bittelig,
364
00:21:24,201 --> 00:21:27,287
mas o mapa est� com ele e,
sem ele, ficamos aqui pra sempre.
365
00:21:27,871 --> 00:21:29,163
�, poxa vida.
366
00:21:29,164 --> 00:21:30,999
- Poxa vida?
- �.
367
00:21:31,917 --> 00:21:34,919
Sr. Homem Pobre, n�o seja
mais pobre. Tome este ouro.
368
00:21:34,920 --> 00:21:37,213
Amenize
seus problemas com este ouro.
369
00:21:37,214 --> 00:21:39,632
Obrigado, senhor!
Aben�oado seja.
370
00:21:39,633 --> 00:21:41,468
Olha estes sapatos.
371
00:21:47,474 --> 00:21:51,270
Mansa Mu�a, majestade suprema,
rei do Mali.
372
00:21:51,854 --> 00:21:53,396
� uma honra conhec�-lo.
373
00:21:53,397 --> 00:21:54,605
Sim, ol�.
374
00:21:54,606 --> 00:21:56,900
O mansa diz estar honrado.
375
00:21:58,277 --> 00:22:01,779
O sult�o ficar� encantado
em receb�-lo na Cidadela.
376
00:22:01,780 --> 00:22:03,573
Agrade�o, mas n�o, obrigado.
377
00:22:03,574 --> 00:22:06,243
O mansa quer
muito conhecer o sult�o.
378
00:22:07,160 --> 00:22:08,495
Olha, consigo ouvi-lo.
379
00:22:09,162 --> 00:22:12,331
- Certo, vamos l�.
- O mansa disse: "Certo, vamos l�."
380
00:22:12,332 --> 00:22:13,333
Maravilhoso.
381
00:22:15,544 --> 00:22:16,545
Saiam da frente.
382
00:22:21,216 --> 00:22:22,259
Vou levar este.
383
00:22:24,469 --> 00:22:25,387
Gostei de verdade.
384
00:22:25,388 --> 00:22:26,430
Rainha Inari.
385
00:22:27,723 --> 00:22:29,725
Preparei o banho que solicitou.
386
00:22:30,350 --> 00:22:33,227
Um banho? Que gentil. Onde est�?
387
00:22:33,228 --> 00:22:34,729
No deserto.
388
00:22:34,730 --> 00:22:37,481
Meio dia caminhando,
mas s� duas horas de camelo.
389
00:22:37,482 --> 00:22:42,236
Tudo bem, obrigada, mas vou
tomar o meu banho aqui no Cairo.
390
00:22:42,237 --> 00:22:44,823
- Por qu�?
- Eles t�m tantos sabonetes.
391
00:22:46,742 --> 00:22:47,743
Como quiser.
392
00:22:48,452 --> 00:22:50,996
Tem uma outra coisa
que devo te contar. Eu...
393
00:22:52,623 --> 00:22:53,749
sou apaixonado por voc�.
394
00:22:57,044 --> 00:22:58,045
Uma gra�a.
395
00:22:58,545 --> 00:23:03,300
N�o teria chance,
nunca, �bvio, mas � uma gra�a.
396
00:23:11,433 --> 00:23:15,394
Veja por este lado: Pelo menos
n�o foi decapitado, meu amigo.
397
00:23:15,395 --> 00:23:16,854
Ainda tem a sua cabe�a.
398
00:23:16,855 --> 00:23:19,900
Tem raz�o.
Voc� consegue ver o lado bom.
399
00:23:22,319 --> 00:23:23,153
Ei.
400
00:23:23,154 --> 00:23:27,198
Acha que seu amigo algum dia vai
contar o que sente pra amiga dele?
401
00:23:27,199 --> 00:23:28,158
N�o sei.
402
00:23:28,159 --> 00:23:32,246
N�o sei se meu amigo algum dia
vai ver a amiga dele de novo.
403
00:23:35,791 --> 00:23:37,417
Algu�m quer um banho
404
00:23:39,336 --> 00:23:40,546
antes que evapore?
405
00:23:42,297 --> 00:23:44,006
S�o s� duas horas de camelo.
406
00:23:44,007 --> 00:23:46,592
Duas horas n�o �
nada por um banho.
407
00:23:46,593 --> 00:23:47,845
�gua.
408
00:23:48,804 --> 00:23:50,222
Preciso de �gua.
409
00:23:53,058 --> 00:23:55,936
Uma pequenina miragem.
410
00:23:58,522 --> 00:23:59,523
N�o caio nessa.
411
00:24:00,315 --> 00:24:01,525
N�o vou te beber.
412
00:24:04,152 --> 00:24:05,153
Pegadas.
413
00:24:20,961 --> 00:24:22,628
Vamos ver o sult�o, ent�o.
414
00:24:22,629 --> 00:24:23,838
Sim, vamos.
415
00:24:23,839 --> 00:24:27,091
Perd�o! � grande mansa.
416
00:24:27,092 --> 00:24:29,261
Posso tirar o Kevin de voc�
por um segundo?
417
00:24:30,470 --> 00:24:33,431
Pode, mas um segundo mesmo.
418
00:24:33,432 --> 00:24:36,684
O mansa disse que sim, mas o traga
de volta. Vamos sentir falta.
419
00:24:36,685 --> 00:24:38,311
Pode dizer: "Obrigado."
420
00:24:38,312 --> 00:24:39,730
N�o trabalho pra voc�.
421
00:24:43,358 --> 00:24:44,985
Kevin, tenho tanto pra contar.
422
00:24:45,485 --> 00:24:47,737
- Voc� apareceu.
- Desculpa.
423
00:24:47,738 --> 00:24:48,905
O que foi?
424
00:24:48,906 --> 00:24:50,781
A Penelope surtou,
n�o sei o que fazer.
425
00:24:50,782 --> 00:24:53,451
- Perdeu o prop�sito.
- � preciso um.
426
00:24:53,452 --> 00:24:56,078
Tipo voc� entediando com hist�ria.
Desculpa a grosseria.
427
00:24:56,079 --> 00:24:57,288
- Desculpa.
- Grosso.
428
00:24:57,289 --> 00:24:59,832
Achei que fosse ficar feliz.
Ela pegou ouro.
429
00:24:59,833 --> 00:25:01,376
�, mas ela n�o roubou...
430
00:25:11,303 --> 00:25:12,637
O que voc� quer?
431
00:25:12,638 --> 00:25:15,640
Veio tripudiar
sobre a minha carreira falida?
432
00:25:15,641 --> 00:25:18,059
N�o, vim ver como voc� estava.
433
00:25:18,060 --> 00:25:20,895
- Os bandidos disseram que estava triste.
- E com raz�o.
434
00:25:20,896 --> 00:25:25,150
N�o tem como te levar pra casa.
Perdemos o mapa e quatro pessoas.
435
00:25:27,486 --> 00:25:29,153
Tr�s pessoas.
436
00:25:29,154 --> 00:25:32,366
Parem de me dar ouro!
437
00:25:35,577 --> 00:25:37,578
- Est� bem ruim.
- Muito ruim.
438
00:25:37,579 --> 00:25:38,871
E vamos fazer o qu�?
439
00:25:38,872 --> 00:25:41,625
Vou pensar,
mas primeiro vou ver o sult�o.
440
00:25:44,503 --> 00:25:45,878
S� sobrou n�s dois.
441
00:25:45,879 --> 00:25:47,922
�, e somos os mais bob�es.
442
00:25:47,923 --> 00:25:49,967
Tem raz�o.
443
00:26:10,112 --> 00:26:11,112
Bem-vindos.
444
00:26:11,697 --> 00:26:14,115
Agora, segundo a tradi��o,
445
00:26:14,116 --> 00:26:18,662
o Mansa Mu�a vai se ajoelhar diante
do sult�o para demonstrar respeito.
446
00:26:20,122 --> 00:26:21,039
N�o vou.
447
00:26:21,040 --> 00:26:22,791
Ele n�o pode no momento.
448
00:26:23,458 --> 00:26:25,544
Tem algo errado
com os joelhos dele?
449
00:26:26,378 --> 00:26:30,174
Eu sou o Mansa Mu�a
e tenho joelhos formid�veis.
450
00:26:30,716 --> 00:26:33,677
N�o vou me ajoelhar.
� ele quem deve se ajoelhar.
451
00:26:34,178 --> 00:26:35,179
Depois de voc�.
452
00:26:36,430 --> 00:26:38,848
N�o ajoelho.
Ele se ajoelha. Eu mando.
453
00:26:38,849 --> 00:26:40,433
- Claro.
- O pal�cio � meu.
454
00:26:40,434 --> 00:26:42,603
- Vou fazer como pede.
- Diga a ele.
455
00:26:47,024 --> 00:26:49,567
O mansa vai
se ajoelhar diante do sult�o?
456
00:26:49,568 --> 00:26:52,320
E o sult�o vai se ajoelhar
diante do mansa.
457
00:26:52,321 --> 00:26:55,448
Quer que o mansa se ajoelhe
diante do sult�o antes do sult�o?
458
00:26:55,449 --> 00:26:57,159
O mansa se ajoelha
antes do sult�o.
459
00:26:57,659 --> 00:27:00,369
O sult�o se ajoelha diante
do mansa depois do mansa.
460
00:27:00,370 --> 00:27:04,290
O mansa se ajoelha antes do sult�o,
mas n�o diante do sult�o antes do sult�o?
461
00:27:04,291 --> 00:27:06,751
Escute as palavras
que estou proferindo.
462
00:27:06,752 --> 00:27:09,379
- N�o, escute voc�...
- Esta corte � minha.
463
00:27:10,380 --> 00:27:12,216
Estes rubis s�o meus.
464
00:27:13,884 --> 00:27:15,636
Estes s�o meus guerreiros.
465
00:27:19,014 --> 00:27:19,848
Ent�o?
466
00:27:19,849 --> 00:27:23,392
Sim, eu consigo v�-los.
Os rubis s�o lindos.
467
00:27:23,393 --> 00:27:27,731
Voc� tem muitos ali, e os soldados
parecem dur�es e fortes. Veja s� voc�.
468
00:27:28,732 --> 00:27:33,070
Entretanto, n�o vou me ajoelhar
primeiro, porque eu sou um mansa,
469
00:27:33,654 --> 00:27:37,657
o que significa "rei",
o que � superior a um sult�o.
470
00:27:37,658 --> 00:27:39,283
N�o vai acontecer.
471
00:27:39,284 --> 00:27:43,037
Mansas s�o menos estimados
longe de seus reinos.
472
00:27:43,038 --> 00:27:44,580
N�o funciona assim.
473
00:27:44,581 --> 00:27:46,291
� como funciona, sim.
474
00:27:47,292 --> 00:27:48,627
Vou checar as regras.
475
00:27:51,088 --> 00:27:53,047
- N�o � assim.
- N�o tem nada a�.
476
00:27:53,048 --> 00:27:55,466
Sei que n�o,
todos conhecem as regras.
477
00:27:55,467 --> 00:27:58,512
Eu crio as regras aqui e,
se nada mudar,
478
00:27:59,596 --> 00:28:02,850
essa situa��o
vai ficar bem s�ria.
479
00:28:26,248 --> 00:28:28,124
Ele n�o vai se ajoelhar!
480
00:28:28,125 --> 00:28:31,127
Pode amea�ar o quanto quiser,
mas n�o vai acontecer!
481
00:28:31,128 --> 00:28:33,380
- Eu me ajoelho.
- Ele se ajoelha!
482
00:28:36,049 --> 00:28:38,218
Em honra do Todo-Poderoso,
483
00:28:39,011 --> 00:28:41,345
simultaneamente com voc�.
484
00:28:41,346 --> 00:28:43,515
Ele pode fazer isso?
Tem permiss�o?
485
00:28:44,099 --> 00:28:45,851
Te pegou num detalhe t�cnico.
486
00:28:46,894 --> 00:28:47,894
Sinto muito.
487
00:28:51,690 --> 00:28:52,691
Est� bem.
488
00:28:53,859 --> 00:28:56,111
Vamos nos ajoelhar
simultaneamente.
489
00:28:56,945 --> 00:28:59,280
Em honra do Todo-Poderoso.
490
00:28:59,281 --> 00:29:01,199
- �timo.
- Ao mesmo tempo.
491
00:29:01,200 --> 00:29:03,451
"Simultaneamente"
� "ao mesmo tempo".
492
00:29:03,452 --> 00:29:04,869
- Sem truques.
- Sem truques.
493
00:29:04,870 --> 00:29:06,704
N�o tenho tempo. Depois do tr�s.
494
00:29:06,705 --> 00:29:07,664
Um...
495
00:29:07,665 --> 00:29:08,789
Dois...
496
00:29:08,790 --> 00:29:10,083
Tr�s.
497
00:29:15,005 --> 00:29:15,881
Descerei mais.
498
00:29:15,882 --> 00:29:18,007
- Idem.
- Fique, eu descerei.
499
00:29:18,008 --> 00:29:19,634
Descerei mais tamb�m.
500
00:29:19,635 --> 00:29:22,387
- N�o mais que eu.
- Mais do que o ch�o n�o d�.
501
00:29:30,229 --> 00:29:34,149
O sult�o se curva o m�ximo poss�vel
em respeito ao Todo-Poderoso.
502
00:29:35,484 --> 00:29:37,568
Sim. Ouro para todos.
503
00:29:37,569 --> 00:29:39,738
E rubis para alguns.
504
00:29:41,073 --> 00:29:43,492
Isso foi legal.
Como pensou nisso?
505
00:29:44,243 --> 00:29:46,744
Sempre existe um consenso,
Kevin.
506
00:29:46,745 --> 00:29:49,331
Deve ser razo�vel e encontr�-lo.
507
00:29:50,374 --> 00:29:52,334
Nada vale uma matan�a.
508
00:29:53,836 --> 00:29:57,714
Queria voc� como meu pai e as suas 96
esposas como minhas m�es.
509
00:30:00,092 --> 00:30:03,720
Isso me enriquece mais
do que qualquer ouro conseguiria.
510
00:30:16,400 --> 00:30:20,611
Mansa Mu�a, a minha amiga,
Penelope, perdeu o prop�sito dela.
511
00:30:20,612 --> 00:30:21,738
Isso � ruim.
512
00:30:22,364 --> 00:30:24,616
Ela acha que o prop�sito
dela � ser ladra.
513
00:30:25,117 --> 00:30:26,200
Ent�o tudo bem.
514
00:30:26,201 --> 00:30:30,705
Ela est� triste e confusa, e sempre
quis fazer um roubo direitinho.
515
00:30:30,706 --> 00:30:33,791
Pode fingir que ela
roubou algo de voc�?
516
00:30:33,792 --> 00:30:36,711
Pra fazer ela sentir
que tem um prop�sito.
517
00:30:36,712 --> 00:30:38,088
Como voc� fez comigo.
518
00:30:40,424 --> 00:30:42,341
Eles est�o ali. Bem ali.
519
00:30:42,342 --> 00:30:44,594
O cetro do Mansa
Mu�a � lind�ssimo.
520
00:30:44,595 --> 00:30:47,638
�, sim. � a coisa mais preciosa
que ele possui.
521
00:30:47,639 --> 00:30:51,184
- Jamais ia querer que o roubassem.
- � imposs�vel de ser roubado.
522
00:30:51,185 --> 00:30:53,562
S� o maior ladr�o
do universo conseguiria.
523
00:30:54,771 --> 00:30:55,771
Interessante.
524
00:30:55,772 --> 00:31:00,359
A linha da latitude
e a maior linha de longitude.
525
00:31:00,360 --> 00:31:02,403
Fundamentalmente, s�o...
526
00:31:02,404 --> 00:31:05,281
Penelope! Eu voltei.
527
00:31:05,282 --> 00:31:06,991
Apareceu, seu idiota.
528
00:31:06,992 --> 00:31:09,785
Ach�vamos que t�nhamos
ficado presos neste tempo.
529
00:31:09,786 --> 00:31:15,791
Eu constatei que certas estrelas
est�o conectadas atrav�s da simetria.
530
00:31:15,792 --> 00:31:17,835
As dist�ncias dos planetas e...
531
00:31:17,836 --> 00:31:21,172
Widgit, que bom que voltou,
mas estamos ocupados.
532
00:31:21,173 --> 00:31:22,090
Desculpa.
533
00:31:22,091 --> 00:31:26,135
Widgit, quero te dizer
que voc� � importante pra mim
534
00:31:26,136 --> 00:31:29,598
e que eu acho que voc�
� o meu melhor amigo.
535
00:31:30,182 --> 00:31:31,557
Achei que tivesse te perdido.
536
00:31:31,558 --> 00:31:34,144
- Que gentileza, mas...
- Estamos ocupados.
537
00:31:36,021 --> 00:31:39,899
Seus amigos v�o cair
nessa artimanha �bvia
538
00:31:39,900 --> 00:31:42,193
- e v�o tentar roubar meu cetro?
- V�o.
539
00:31:42,194 --> 00:31:44,987
E v�o se achar mestres ladr�es?
540
00:31:44,988 --> 00:31:47,281
- V�o.
- Depois os decapitamos.
541
00:31:47,282 --> 00:31:49,450
- N�o.
- N�s decapitamos ladr�es.
542
00:31:49,451 --> 00:31:51,661
Dissuade eficazmente.
N�o reincidem.
543
00:31:51,662 --> 00:31:54,623
Tudo bem se n�o decapitar?
544
00:31:55,541 --> 00:31:57,042
O que voc� quiser, Kevin.
545
00:31:58,794 --> 00:32:00,794
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
546
00:32:00,796 --> 00:32:02,088
O pe�o mata o cavalo.
547
00:32:02,089 --> 00:32:03,506
Boa jogada, Kevin.
548
00:32:03,507 --> 00:32:05,216
Meu pai que ensinou.
549
00:32:05,217 --> 00:32:08,220
O computador, vai,
mas ele instalou o aplicativo.
550
00:32:10,389 --> 00:32:12,014
Certo. Vamos, pessoal.
551
00:32:12,015 --> 00:32:13,767
Comecem. Fa�am a cena.
552
00:32:17,521 --> 00:32:20,731
Este jogo � t�o envolvente
553
00:32:20,732 --> 00:32:25,988
que eu jamais repararia se viessem
e roubassem o meu cetro.
554
00:32:27,906 --> 00:32:29,992
Deixe-me ver.
Vou fazer essa jogada.
555
00:32:33,078 --> 00:32:34,078
Deixe-me ver.
556
00:32:36,206 --> 00:32:38,250
Eu...
acho que vou fazer essa jogada.
557
00:32:38,959 --> 00:32:41,627
Grande mansa,
vamos embora agora.
558
00:32:41,628 --> 00:32:42,713
Claro.
559
00:32:44,923 --> 00:32:46,633
Kevin, voc� vai vir junto?
560
00:32:52,472 --> 00:32:55,058
Kevin, ficaremos
tristes com sua partida.
561
00:32:56,185 --> 00:33:01,231
Se quiser, pode ficar e nos presentear
com mais hist�rias suas.
562
00:33:01,815 --> 00:33:05,568
S�rio? Essa � dif�cil.
563
00:33:05,569 --> 00:33:10,407
Kevin, e a sua quest�ozinha?
Lembra? Salvar, sabe...
564
00:33:11,491 --> 00:33:14,994
Kevin, j� est� em outra miss�o?
565
00:33:14,995 --> 00:33:18,915
Bom, eu tinha a miss�o
de salvar os meus pais.
566
00:33:18,916 --> 00:33:20,417
Os seus pais?
567
00:33:22,794 --> 00:33:25,630
Achei que fosse
um �rf�o da pobre Inglaterra.
568
00:33:25,631 --> 00:33:27,131
Eu sou, mais ou menos.
569
00:33:27,132 --> 00:33:29,218
E os seus pais est�o em apuros?
570
00:33:30,302 --> 00:33:33,387
Est�o, mas eu nem sei
se consigo salvar eles.
571
00:33:33,388 --> 00:33:35,056
E voc�s me valorizam.
572
00:33:35,057 --> 00:33:39,393
Mas voc� os valoriza o bastante
para tentar ajud�-los.
573
00:33:39,394 --> 00:33:41,313
Kevin, voc� tem que ir.
574
00:33:41,897 --> 00:33:44,524
Voc�s me fizeram
me sentir bem-vindo.
575
00:33:44,525 --> 00:33:47,151
Talvez meu prop�sito
seja contar hist�rias pra voc�s.
576
00:33:47,152 --> 00:33:50,655
N�o, Kevin, contar
hist�rias � o que voc� faz.
577
00:33:50,656 --> 00:33:53,492
O seu prop�sito �
salvar os seus pais.
578
00:33:58,038 --> 00:34:00,791
Vou sentir falta
dos seus contos hist�ricos.
579
00:34:02,668 --> 00:34:03,876
Kevin.
580
00:34:03,877 --> 00:34:05,462
O mansa disse...
581
00:34:08,507 --> 00:34:10,801
Precisamos ir,
e voc� n�o roubou.
582
00:34:11,592 --> 00:34:13,636
Kevin. Leve isto.
583
00:34:13,637 --> 00:34:15,471
Obrigado.
584
00:34:15,472 --> 00:34:18,808
Nossa. S�o pe�as lindas.
585
00:34:18,809 --> 00:34:19,850
- Obrigado.
- Posso...
586
00:34:19,851 --> 00:34:21,978
N�o encosta no meu xadrez.
N�o � pra voc�.
587
00:34:24,313 --> 00:34:25,814
Ei, depressa!
588
00:34:25,815 --> 00:34:27,025
T�, temos que ir.
589
00:34:27,775 --> 00:34:30,903
- N�o encosta. Teve a sua chance.
- N�o, n�o vou...
590
00:34:30,904 --> 00:34:32,281
Kevin, precisamos ir.
591
00:34:36,743 --> 00:34:38,120
Vamos, Kevin.
592
00:34:43,792 --> 00:34:47,962
- Por que n�o roubou o cetro?
- Porque eu estava feliz.
593
00:34:47,963 --> 00:34:51,340
Por saber que poderia ter
roubado se voc� quisesse?
594
00:34:51,341 --> 00:34:54,135
N�o, porque eu sabia
que tinha armado pra mim.
595
00:34:54,136 --> 00:34:56,513
O qu�? Eu? N�o.
596
00:34:57,806 --> 00:35:01,392
N�o, eu fiquei feliz
porque tinha um amigo
597
00:35:01,393 --> 00:35:04,938
que faria uma coisa dessas
s� pra eu me sentir importante.
598
00:35:06,273 --> 00:35:10,402
E estou feliz que veio com a gente
mesmo sabendo que voc� queria ficar.
599
00:35:12,738 --> 00:35:16,157
E estou feliz porque a gente
roubou os rubis do sult�o
600
00:35:16,158 --> 00:35:18,868
enquanto ele descobria
quem ia se ajoelhar.
601
00:35:18,869 --> 00:35:20,161
O qu�?
602
00:35:20,162 --> 00:35:21,454
- Descerei mais.
- Idem.
603
00:35:21,455 --> 00:35:23,998
- Fique, eu descerei.
- Descerei mais tamb�m.
604
00:35:23,999 --> 00:35:27,169
O sult�o se curva o m�ximo
poss�vel em respeito ao...
605
00:35:33,050 --> 00:35:34,592
Isso � t�o errado.
606
00:35:34,593 --> 00:35:38,679
Queria que me sentisse melhor, n�?
Pronto. Tenho rubis, n�, Bittelig?
607
00:35:38,680 --> 00:35:41,141
- A Judy n�o est� aqui.
- N�o. Rubis.
608
00:35:41,934 --> 00:35:44,810
Estou falando dos rubis
que roubamos do sult�o
609
00:35:44,811 --> 00:35:47,104
e que voc� p�s
na bolsa sem fundo.
610
00:35:47,105 --> 00:35:49,399
Mas por que diz
"na bolsa sem fundo"?
611
00:35:50,234 --> 00:35:52,735
Eles est�o ou n�o na bolsa?
612
00:35:52,736 --> 00:35:57,240
A bolsa sem fundo
� uma bolsa que n�o tem fundo.
613
00:35:57,241 --> 00:35:58,366
O qu�?
614
00:35:58,367 --> 00:36:04,413
Sempre pensei por que me pede
pra p�r tudo na bolsa sem fundo.
615
00:36:04,414 --> 00:36:06,582
- Temos que voltar.
- N�o, n�o d�.
616
00:36:06,583 --> 00:36:07,543
N�o temos tempo.
617
00:36:07,544 --> 00:36:10,128
- Quanto "n�o tempo" temos?
- Nenhum.
618
00:36:10,963 --> 00:36:13,131
Olha, esse portal � bem incomum.
619
00:36:13,924 --> 00:36:14,925
Como assim?
620
00:36:15,551 --> 00:36:16,802
Sei pra onde ele vai.
621
00:36:18,387 --> 00:36:19,513
E � pra onde vamos.
622
00:36:20,722 --> 00:36:21,682
� um redemoinho.
623
00:36:21,683 --> 00:36:24,100
- T�.
- Que doideira.
624
00:36:24,101 --> 00:36:25,852
Gente, escutem s�.
625
00:36:25,853 --> 00:36:30,398
"Seu hajj para Meca
consistia em 60.005 pessoas."
626
00:36:30,399 --> 00:36:32,860
- Voc� j� disse isso, Kevin.
- Bocejo!
627
00:36:34,820 --> 00:36:37,406
Certo,
tomara que a Judy ache a gente.
628
00:36:38,323 --> 00:36:42,828
N�o. O n�mero de pessoas est�
diferente. A gente mudou uma coisa.
629
00:36:43,745 --> 00:36:45,706
Tem mais cinco pessoas. N�s.
630
00:36:46,248 --> 00:36:49,125
Podemos mudar
coisas que j� aconteceram.
631
00:36:49,126 --> 00:36:50,169
O qu�?
632
00:37:14,484 --> 00:37:16,611
"Caro Deus,
posso voltar a andar?"
633
00:37:16,612 --> 00:37:18,529
N�o posso ajudar...
Como vou fazer isso?
634
00:37:18,530 --> 00:37:19,448
N�o sei como.
635
00:37:19,449 --> 00:37:21,867
Essas ora��es
pedem o imposs�vel, n�?
636
00:37:22,451 --> 00:37:26,746
"Caro Deus, fui um bom menino. Posso
ganhar uma bicicleta?" Errou o cara.
637
00:37:26,747 --> 00:37:28,957
- Manda pro Papai Noel.
- Mando, sim.
638
00:37:30,167 --> 00:37:34,504
Uma terceira arcada dent�ria?
Tr�s arcadas? Duas n�o est� bom?
639
00:37:34,505 --> 00:37:35,796
- �.
- Terceira.
640
00:37:35,797 --> 00:37:37,466
Querem dentes de leite?
641
00:37:38,342 --> 00:37:40,552
Dentes de leite.
642
00:37:42,471 --> 00:37:43,471
- �.
- Exato.
643
00:37:43,472 --> 00:37:47,433
Dentes de leite. N�o.
644
00:37:47,434 --> 00:37:48,769
Olha s�, Jasper.
645
00:37:49,603 --> 00:37:53,022
Se eu fosse orar,
eu diria o seguinte:
646
00:37:53,023 --> 00:37:55,734
"Caro eu, posso ter
meu mapa de volta? Am�m."
647
00:37:56,985 --> 00:37:58,111
Tenta.
648
00:37:58,695 --> 00:37:59,696
T� bom.
649
00:38:00,864 --> 00:38:03,951
Caro eu, posso ter
meu mapa de volta? Am�m.
650
00:38:07,287 --> 00:38:08,287
Espera.
651
00:38:08,705 --> 00:38:11,083
Espera.
652
00:38:15,462 --> 00:38:16,587
N�o ou�o nada.
653
00:38:16,588 --> 00:38:18,214
Mas valeu tentar.
654
00:38:18,215 --> 00:38:20,676
Pelo menos sabemos
aonde o mapa foi parar
655
00:38:22,261 --> 00:38:24,054
depois que capturei uma deles.
656
00:38:50,247 --> 00:38:52,165
BASEADA EM PARTE
NOS PERSONAGENS CRIADOS POR
657
00:38:58,255 --> 00:38:59,673
BASEADA NO FILME TIME BANDITS
658
00:40:03,237 --> 00:40:05,239
Legendas: Valmir Martins
48959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.