All language subtitles for Time.Bandits.S01E06.Mansa.Musa.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,034 --> 00:00:39,498 OS BANDIDOS DO TEMPO 2 00:00:46,088 --> 00:00:47,965 Ai, n�o. 3 00:01:16,410 --> 00:01:19,329 Kevin, cuidado! 4 00:01:32,885 --> 00:01:34,135 O que foi aquilo? 5 00:01:34,136 --> 00:01:36,262 T�o escuro. N�o tinha ar, nada. 6 00:01:36,263 --> 00:01:37,513 Parecia um pesadelo. 7 00:01:37,514 --> 00:01:39,182 Que experi�ncia chocante. 8 00:01:39,183 --> 00:01:41,684 Widgit, foi culpa da sua ex-namorada? 9 00:01:41,685 --> 00:01:45,104 A Fianna n�o � capaz de criar um vazio. N�o literalmente. 10 00:01:45,105 --> 00:01:48,609 Num relacionamento, sim, com certeza. 11 00:01:49,985 --> 00:01:51,068 Todo mundo bem? 12 00:01:51,069 --> 00:01:52,695 - �, bem. - Que bom. 13 00:01:52,696 --> 00:01:53,947 Cad� a Judy? 14 00:01:54,531 --> 00:01:56,282 - O qu�? - Cad� ela? 15 00:01:56,283 --> 00:01:58,326 Judy! 16 00:01:58,327 --> 00:01:59,327 - Judy! - Judy! 17 00:01:59,828 --> 00:02:01,120 - Judy! - Judy! 18 00:02:01,121 --> 00:02:02,246 Cad� ela? 19 00:02:02,247 --> 00:02:05,416 - Judy! - N�o, est� fechado. 20 00:02:05,417 --> 00:02:09,794 Eu vi ela, mas depois ela sumiu. Penelope, o que eu fa�o? 21 00:02:09,795 --> 00:02:11,589 - Calma. - Eu falei pra ela... 22 00:02:11,590 --> 00:02:14,133 Bittelig, ou ela foi sugada pro nada... 23 00:02:14,134 --> 00:02:15,052 O qu�? 24 00:02:15,053 --> 00:02:17,303 ...ou deve estar aqui em algum lugar. 25 00:02:17,304 --> 00:02:19,014 �, t�. 26 00:02:21,558 --> 00:02:23,352 N�o acho, n�o. 27 00:02:24,102 --> 00:02:25,103 Bom, a�... 28 00:02:25,854 --> 00:02:28,356 O qu�? Perdi uma bandida sob o meu comando? 29 00:02:28,357 --> 00:02:31,776 - Podemos voltar pra pegar ela? - N�o sei o que � aquilo. 30 00:02:31,777 --> 00:02:34,695 Eu nunca vi antes. O mapa n�o menciona isso. 31 00:02:34,696 --> 00:02:37,573 Nunca ouvi falar de nada parecido. 32 00:02:37,574 --> 00:02:38,659 �. 33 00:02:46,583 --> 00:02:47,959 T�, e onde a gente est�? 34 00:02:47,960 --> 00:02:52,130 Pelos meus c�lculos, centro de Viena, 1897. 35 00:02:54,299 --> 00:02:56,133 - Voc� errou. - N�o pode ser. 36 00:02:56,134 --> 00:02:57,134 Estamos no deserto. 37 00:02:57,135 --> 00:03:03,140 �. N�o, estamos no deserto e n�o podemos esperar aqui, sen�o vamos morrer. 38 00:03:03,141 --> 00:03:06,687 Mas estou convicta de que a Judy vai achar a gente. 39 00:03:07,563 --> 00:03:08,689 Temos que ir. 40 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Falou bem. 41 00:03:21,869 --> 00:03:24,496 - Kevin. - Estou indo. 42 00:03:25,998 --> 00:03:27,164 O deserto. 43 00:03:27,165 --> 00:03:29,334 Implac�vel e sem compaix�o. 44 00:03:30,085 --> 00:03:32,003 N�o h� vida em quil�metros. 45 00:03:32,004 --> 00:03:33,505 E eles? 46 00:03:35,799 --> 00:03:36,884 Tirando eles. 47 00:03:39,553 --> 00:03:40,554 Vamos. 48 00:03:43,640 --> 00:03:48,603 {\an8}NORTE DA �FRICA - 1324 DC 49 00:03:48,604 --> 00:03:50,147 {\an8}�, me parece correto. 50 00:03:51,857 --> 00:03:52,857 Sintam o calor. 51 00:03:52,858 --> 00:03:56,570 Vem, anda, gente. � incr�vel aqui, vamos. 52 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 Ai, Ju... 53 00:04:10,459 --> 00:04:15,255 Bittelig, descobre quem � essa gente e o que est�o fazendo, etc. 54 00:04:15,839 --> 00:04:20,761 Quem s�o voc�s? O que est�o fazendo, etc.? 55 00:04:21,928 --> 00:04:25,390 Quem s�o voc�s? O que est�o fazendo, etc.? 56 00:04:25,933 --> 00:04:27,601 Este � o hajj do Mansa Mu�a. 57 00:04:31,813 --> 00:04:34,106 Este � o hajj do Mansa Mu�a. 58 00:04:34,107 --> 00:04:36,400 Legal. O que � isso e quem � ele? 59 00:04:36,401 --> 00:04:38,069 N�o sei. 60 00:04:38,070 --> 00:04:39,279 Mansa Mu�a? 61 00:04:39,863 --> 00:04:43,658 {\an8}Ele est� no meu livro. Era o rei do Mali na �poca medieval. 62 00:04:43,659 --> 00:04:47,745 {\an8}"Mansa Mu�a, o imp�rio malin�s chegou ao seu pico territorial 63 00:04:47,746 --> 00:04:50,456 {\an8}sob seu reinado no s�culo 14. 64 00:04:50,457 --> 00:04:53,709 {\an8}Seu hajj para Meca consistia em 60 mil pessoas, 65 00:04:53,710 --> 00:04:57,296 {\an8}incluindo muitas esposas e uma quantidade incont�vel de ouro. 66 00:04:57,297 --> 00:05:00,508 {\an8}Sua riqueza faria dele a pessoa mais rica da hist�ria." 67 00:05:00,509 --> 00:05:01,510 {\an8}FIGURAS HIST�RICAS 68 00:05:02,094 --> 00:05:05,680 Bom, este � o momento que est�vamos esperando. 69 00:05:05,681 --> 00:05:10,226 - O mais rico encontra a maior ladra. - Ela est� aqui? Vamos pedir dicas. 70 00:05:10,227 --> 00:05:12,103 - Quis dizer "eu". - Claro. 71 00:05:12,104 --> 00:05:16,774 Estamos prestes a realizar o maior roubo de todos os tempos. 72 00:05:16,775 --> 00:05:17,693 �. 73 00:05:17,694 --> 00:05:19,402 E tenho o plano perfeito. 74 00:05:19,403 --> 00:05:20,904 Escutem aqui. 75 00:05:21,405 --> 00:05:23,739 Widgit vai calcular a rota mais eficiente 76 00:05:23,740 --> 00:05:25,993 para o portal mais pr�ximo pra fugirmos. 77 00:05:33,000 --> 00:05:35,626 O Bittelig vai se esconder perto dos tesouros 78 00:05:35,627 --> 00:05:38,714 pra avaliar a situa��o e os riscos. 79 00:05:52,477 --> 00:05:56,230 Quando ele der o sinal, o Alto, nosso mestre dos disfarces... 80 00:05:56,231 --> 00:05:58,274 - Aparece como um camelo. - N�o. 81 00:05:58,275 --> 00:06:01,736 Vai ser um desafio, mas devo conseguir acertar a forma. 82 00:06:01,737 --> 00:06:03,237 N�o, Alto. N�o. 83 00:06:03,238 --> 00:06:06,532 Vai vestir uma c�pia do uniforme dos guardas do mansa. 84 00:06:06,533 --> 00:06:09,702 Vai abordar o guarda e dizer que vai substituir ele. 85 00:06:09,703 --> 00:06:12,872 - E ele sai num camelo que eu interpreto. - N�o. 86 00:06:12,873 --> 00:06:14,999 Sem o guarda atrapalhando, 87 00:06:15,000 --> 00:06:17,960 depois precisamos fazer o Mansa Mu�a dormir. 88 00:06:17,961 --> 00:06:20,631 � quando entra o Kevin. 89 00:06:21,423 --> 00:06:23,174 Porque eu sou chato demais. 90 00:06:23,175 --> 00:06:24,218 Precisamente. 91 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 Hist�ria. 92 00:06:31,517 --> 00:06:32,517 Fatos. 93 00:06:34,144 --> 00:06:35,479 Stonehenge. 94 00:06:36,647 --> 00:06:37,898 Egito Antigo. 95 00:06:38,607 --> 00:06:43,028 A etapa final � que eu roubo o ouro debaixo do nariz do mansa. 96 00:07:02,089 --> 00:07:03,548 - Espera. - Fala. 97 00:07:03,549 --> 00:07:05,800 Voc� disse que ia me levar pra casa. 98 00:07:05,801 --> 00:07:09,470 Em vez disso, topamos com a pessoa mais rica da hist�ria. 99 00:07:09,471 --> 00:07:11,514 - Um acaso maravilhoso. - �. 100 00:07:11,515 --> 00:07:12,849 Um acaso. �. 101 00:07:12,850 --> 00:07:14,351 Bem suspeito. 102 00:07:15,310 --> 00:07:18,020 Acho que o Widgit sabe como navegar pelo mapa. 103 00:07:18,021 --> 00:07:21,191 Como ousa? Me magoa voc� insinuar que... 104 00:07:22,359 --> 00:07:24,277 Espera, "sabe como usar..." 105 00:07:24,278 --> 00:07:26,070 Todo mundo diz o contr�rio. 106 00:07:26,071 --> 00:07:27,572 Voc� n�o � um navegador. 107 00:07:27,573 --> 00:07:29,240 Frase correta. 108 00:07:29,241 --> 00:07:32,159 - Poderia ser melhor. - Nunca vou salvar meus pais. 109 00:07:32,160 --> 00:07:37,081 Kevin, temos que viver o nosso prop�sito. Somos bandidos. � o que a gente faz. 110 00:07:37,082 --> 00:07:38,916 T�, sincronizem seus rel�gios. 111 00:07:38,917 --> 00:07:40,042 Mas eu n�o tenho. 112 00:07:40,043 --> 00:07:43,881 �, bem lembrado. Ir pra uma �poca que tem rel�gios e roubar uns. 113 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 Vamos pegar o ouro. 114 00:07:48,468 --> 00:07:50,512 Eu devo ter rel�gio pra todo mundo. 115 00:07:51,471 --> 00:07:54,600 T�, achar o portal mais pr�ximo. Isso eu consigo fazer. 116 00:07:55,350 --> 00:07:56,643 Portal mais pr�ximo. 117 00:07:57,144 --> 00:07:58,144 Atalho. 118 00:07:58,854 --> 00:08:01,481 Explica a� se eu n�o fosse um �timo navegador. 119 00:08:06,069 --> 00:08:09,698 N�o est� se divertindo, anjo de todos os meus anjos? 120 00:08:10,908 --> 00:08:13,201 "Vamos viajar num hajj, Inari. 121 00:08:13,202 --> 00:08:15,745 Ser� divertido, Inari. 122 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 S� voc� e eu, Inari." 123 00:08:18,415 --> 00:08:20,501 E 60 mil amigos seus e suas outras esposas. 124 00:08:21,668 --> 00:08:23,920 Estou suja. Eu quero um banho. 125 00:08:23,921 --> 00:08:27,215 E como faremos para te dar um banho no deserto? 126 00:08:27,216 --> 00:08:29,675 Amor n�mero um do meu cora��o. 127 00:08:29,676 --> 00:08:31,970 - N�mero 91. - A n�mero um pra mim. 128 00:08:34,306 --> 00:08:36,599 Voc� a�. Parece grande e forte. 129 00:08:36,600 --> 00:08:39,310 Eu? Est� me vendo? 130 00:08:39,311 --> 00:08:42,188 Mas � claro. Um homem enorme e loiro no deserto. 131 00:08:44,107 --> 00:08:47,151 - Vou lhe dar uma miss�o. - N�o posso. Tenho que roubar. 132 00:08:47,152 --> 00:08:49,153 - Tem o qu�? - Nada. 133 00:08:49,154 --> 00:08:50,322 Venha comigo. 134 00:08:52,157 --> 00:08:53,200 Depressa. 135 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 Sauda��es. 136 00:09:01,041 --> 00:09:03,126 Est� dispensado da guarda, amigo. 137 00:09:03,752 --> 00:09:04,836 Acabei de come�ar. 138 00:09:04,837 --> 00:09:08,089 N�o, est� aqui h� horas, amigo de velha data. 139 00:09:08,090 --> 00:09:10,424 Estamos envelhecendo. Esquecendo tudo. 140 00:09:10,425 --> 00:09:12,718 Deve ser, pois n�o me lembro de voc�. 141 00:09:12,719 --> 00:09:13,803 Quem � voc�? 142 00:09:13,804 --> 00:09:15,429 Sou seu amigo at� o fim. 143 00:09:15,430 --> 00:09:18,641 Vim assumir seu turno. Veja o uniforme que visto. 144 00:09:18,642 --> 00:09:22,187 N�o. Quem � voc�? 145 00:09:22,729 --> 00:09:23,814 Eu? Eu sou... 146 00:09:25,399 --> 00:09:26,400 Eu? Eu sou... 147 00:09:29,194 --> 00:09:30,195 Um camelo. 148 00:09:39,621 --> 00:09:41,998 O Bittelig n�o est� dando o sinal. 149 00:09:41,999 --> 00:09:43,958 N�o acho que v�o conseguir. 150 00:09:43,959 --> 00:09:44,918 � mesmo? 151 00:09:44,919 --> 00:09:47,461 Olha s� como eu roubo em modo superfurtivo. 152 00:09:47,462 --> 00:09:49,590 Vai. Lan�ar Fogo do C�u. 153 00:09:51,884 --> 00:09:52,885 Rolar invis�vel. 154 00:09:55,262 --> 00:09:58,473 Isso, peguei o... Voc� n�o � o Alto. 155 00:09:59,224 --> 00:10:00,309 N�o. 156 00:10:02,311 --> 00:10:03,395 Certo. 157 00:10:04,479 --> 00:10:07,357 T�. Widgit? Cad� o Widgit? 158 00:10:09,193 --> 00:10:11,486 N�o sou um navegador? Sou um grande navegador. 159 00:10:12,196 --> 00:10:15,115 Fant�stico. Talvez o melhor. Do Universo. 160 00:10:16,283 --> 00:10:17,284 Onde eu estou? 161 00:10:24,541 --> 00:10:25,542 Penelope! 162 00:10:27,544 --> 00:10:28,711 Bittelig! 163 00:10:28,712 --> 00:10:31,797 Alto! "Kenin." "Kermit." 164 00:10:31,798 --> 00:10:33,007 Kevin. 165 00:10:33,008 --> 00:10:34,092 Judy! 166 00:10:35,928 --> 00:10:37,554 Me perdi de 60 mil pessoas? 167 00:10:39,056 --> 00:10:41,557 Areia � o melhor material pra isso, Farba? 168 00:10:41,558 --> 00:10:43,477 �, continua a cavar. 169 00:10:48,440 --> 00:10:52,736 Mansa Mu�a, achamos este grupo peculiar de pessoas na nossa caravana. 170 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 Ele estava imitando um camelo. 171 00:10:57,115 --> 00:10:58,242 O qu�? 172 00:10:58,909 --> 00:11:00,535 Esta aqui tentou nos roubar. 173 00:11:00,536 --> 00:11:01,661 S�o bandidos? 174 00:11:01,662 --> 00:11:03,871 O mansa exige saber se s�o bandidos. 175 00:11:03,872 --> 00:11:06,624 N�o, n�o s�o bandidos. Olhem pra eles. 176 00:11:06,625 --> 00:11:11,629 Bom, poder�amos ser, se alguns do bando seguissem instru��es. 177 00:11:11,630 --> 00:11:14,590 Ela tentou roubar uma sacola de acendedores de emerg�ncia. 178 00:11:14,591 --> 00:11:15,967 - Uma o qu�? - O qu�? 179 00:11:15,968 --> 00:11:17,845 Uma sacola de esterco de camelo. 180 00:11:19,471 --> 00:11:20,555 Ai, que saco. 181 00:11:20,556 --> 00:11:24,016 N�o s�o bandidos, mas s� pessoas querendo se aquecer � noite? 182 00:11:24,017 --> 00:11:28,145 O mansa diz que s�o miser�veis em busca de conforto. 183 00:11:28,146 --> 00:11:31,023 - "Pobres tristes e com frio." - N�o foi isso. 184 00:11:31,024 --> 00:11:32,733 D� algo pelo inc�modo deles. 185 00:11:32,734 --> 00:11:34,986 - N�o. - D� ouro a eles. 186 00:11:34,987 --> 00:11:36,487 - O qu�? - Se insiste. 187 00:11:36,488 --> 00:11:37,655 Venham pegar ouro. 188 00:11:37,656 --> 00:11:38,906 - Meu Deus. - Deus. 189 00:11:38,907 --> 00:11:39,825 Obrigado. 190 00:11:39,826 --> 00:11:40,908 Olha s� isso. 191 00:11:40,909 --> 00:11:44,078 O Mansa Mu�a � mesmo s�bio e generoso como dizem. 192 00:11:44,079 --> 00:11:45,663 Que honra. 193 00:11:45,664 --> 00:11:48,791 N�o acredito que conhecemos a pessoa mais rica que j� existiu. 194 00:11:48,792 --> 00:11:51,712 Ei. O que foi isso? O que o garoto disse? 195 00:11:52,963 --> 00:11:56,674 O mansa quer que o jovem repita o que disse, palavra por palavra. 196 00:11:56,675 --> 00:11:58,551 Prometo: N�o foi interessante. 197 00:11:58,552 --> 00:12:01,345 N�o. Essa coisa de "a pessoa mais rica". 198 00:12:01,346 --> 00:12:05,433 Dizem que voc� � mais rico do que o Jeff Bezos, da Amazon. 199 00:12:05,434 --> 00:12:09,020 Mais rico que o Jeff Bezos da Amazon. Quem � esse? 200 00:12:09,021 --> 00:12:13,066 O mansa � mais rico do que o poderoso Jeff Bezos da Amazon. 201 00:12:17,821 --> 00:12:19,947 E nem sequer sabemos quem � esse. 202 00:12:19,948 --> 00:12:23,201 Voc� s� diz o que ele diz, mas � mais extravagante? 203 00:12:23,202 --> 00:12:26,412 Este � o Balla Kouyate, meu gri�. 204 00:12:26,413 --> 00:12:27,955 Eu sou o Balla Kouyate. 205 00:12:27,956 --> 00:12:31,959 Orador, professor, conselheiro e, mais importante, historiador. 206 00:12:31,960 --> 00:12:35,881 Nossa, eu sou um historiador amador tamb�m. 207 00:12:37,257 --> 00:12:40,593 - O nome e de onde �, garoto? - Nome, local de nascimento. 208 00:12:40,594 --> 00:12:42,221 Sou Kevin, da Inglaterra. 209 00:12:44,223 --> 00:12:46,140 Inglaterra? Onde tem a praga? 210 00:12:46,141 --> 00:12:49,477 � seguro ele estar aqui? Ouvi dizer que n�o se lavam. 211 00:12:49,478 --> 00:12:52,564 O mansa diz que soube que, na Inglaterra, � legal. 212 00:12:53,065 --> 00:12:55,067 Eu me lavo. Minha m�e me obriga. 213 00:12:55,859 --> 00:12:56,693 Me obrigava. 214 00:12:56,694 --> 00:13:00,196 Ouvi dizer que, na Inglaterra, voc�s fervem a carne 215 00:13:00,197 --> 00:13:02,782 e comem sem tempero. 216 00:13:02,783 --> 00:13:03,783 Verdade. 217 00:13:04,326 --> 00:13:06,452 Eca. T�o retr�grado. 218 00:13:06,453 --> 00:13:07,870 Retr�grado. Sem ofensa. 219 00:13:07,871 --> 00:13:10,456 Eu n�o... pretendo ofender, mas... Eca. 220 00:13:10,457 --> 00:13:12,750 - Eca. O mansa disse "eca". - Eca. 221 00:13:12,751 --> 00:13:14,126 Eca. 222 00:13:14,127 --> 00:13:18,631 N�o precisa, Balla. S� precisa me repetir na frente de estranhos. 223 00:13:18,632 --> 00:13:20,175 N�o em frente de amigos. 224 00:13:20,968 --> 00:13:24,638 - Significa que sou um amigo? - Claro, Kel... Kevin. 225 00:13:25,222 --> 00:13:30,269 Amanh�, viaja comigo at� o Cairo para encontrar o sult�o? 226 00:13:30,853 --> 00:13:31,979 Sim! 227 00:13:32,896 --> 00:13:35,857 - Sim, ele aceitou. Ele aceitou. - Sim. 228 00:13:35,858 --> 00:13:38,860 - Ele aceitou. - Que bom, mal posso esperar. 229 00:13:38,861 --> 00:13:40,027 E, antes de irmos, 230 00:13:40,028 --> 00:13:44,366 deve nos contar mais hist�rias fascinantes para minha caravana toda. 231 00:13:44,867 --> 00:13:47,034 - Cuidado com o que pede. - Temos hist�rias. 232 00:13:47,035 --> 00:13:48,828 N�o... Voc�s ficam quietos. 233 00:13:48,829 --> 00:13:50,538 - Pegaram o ouro? - Sim. 234 00:13:50,539 --> 00:13:51,622 Levem eles. 235 00:13:51,623 --> 00:13:53,416 - J� t�m o ouro. - Vamos. 236 00:13:53,417 --> 00:13:56,669 E o seu nome � fascinante. Como se pronuncia? 237 00:13:56,670 --> 00:13:58,254 - Repita. - Kevin. 238 00:13:58,255 --> 00:13:59,672 Ke... 239 00:13:59,673 --> 00:14:02,466 - Kevin. - Ke-fine. 240 00:14:02,467 --> 00:14:04,303 Assim: "Kev-in." 241 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 Acho que peguei. 242 00:14:06,972 --> 00:14:07,848 Kelvin. 243 00:14:07,849 --> 00:14:09,724 Kev-in. 244 00:14:09,725 --> 00:14:11,643 Vamos acertar, n�o se preocupe. 245 00:14:12,394 --> 00:14:17,982 E, nesta noite, temos os rumores mais recentes de toda a caravana. 246 00:14:17,983 --> 00:14:20,694 Ibrahim, sabemos o que anda fazendo. 247 00:14:21,278 --> 00:14:25,741 Mas, primeiro, temos um convidado especial de Bingley, na Inglaterra. 248 00:14:26,742 --> 00:14:29,745 N�o, ele est� limpo, prometo. Ele se lava como n�s. 249 00:14:30,329 --> 00:14:32,831 - Sim, � o Kevin! - �! 250 00:14:34,583 --> 00:14:35,708 Eu primeiro? 251 00:14:35,709 --> 00:14:36,792 Sim, claro. 252 00:14:36,793 --> 00:14:39,671 Nunca me escolheram primeiro. 253 00:14:45,552 --> 00:14:48,179 Vou tentar contar como rima. Como na tradi��o. 254 00:14:48,180 --> 00:14:49,806 Sim, certo. 255 00:14:51,683 --> 00:14:54,852 Elogiem da madrugada ao anoitecer. 256 00:14:54,853 --> 00:14:58,232 O mansa � mais rico que a Dinamarca um dia vai ser. 257 00:15:02,110 --> 00:15:02,945 Superem, vikings! 258 00:15:02,946 --> 00:15:06,781 Embora seja riqu�ssimo, pode ser perigos�ssimo. 259 00:15:06,782 --> 00:15:11,411 Seu ouro fama atrair�, mas da Europa invasores trar�. 260 00:15:13,830 --> 00:15:15,164 - Pare. Como �? - Ei. 261 00:15:15,165 --> 00:15:17,751 - Espera. - Perdi a plateia. 262 00:15:18,293 --> 00:15:20,170 � mais rico do que a Dinamarca. 263 00:15:23,382 --> 00:15:25,383 Est� com a plateia na palma da m�o. 264 00:15:25,384 --> 00:15:28,177 - Legal pra ele. - Para, Penelope. Temos ouro. 265 00:15:28,178 --> 00:15:30,096 - N�o roubamos. - Mas temos ouro. 266 00:15:30,097 --> 00:15:31,973 Foi um presente, t�? 267 00:15:31,974 --> 00:15:34,226 E perdi todos os bandidos bons. 268 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 E n�o sou uma mestre ladra. 269 00:15:41,400 --> 00:15:42,942 - Quer roubar minha bolsa? - Sim. 270 00:15:42,943 --> 00:15:44,443 - Est� desse lado. - T�... 271 00:15:44,444 --> 00:15:45,863 Nem isso eu consigo. 272 00:15:46,446 --> 00:15:47,948 Eu sirvo pra qu�? 273 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 A Judy se perdeu. 274 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 A Susan morreu. 275 00:15:55,831 --> 00:15:56,831 Estou perdido. 276 00:15:57,499 --> 00:15:58,625 E logo vou morrer. 277 00:16:00,335 --> 00:16:02,254 N�o sou um bom navegador. 278 00:16:15,475 --> 00:16:16,518 As estrelas. 279 00:16:17,561 --> 00:16:19,313 Estrelas e planetas s�o importantes. 280 00:16:22,316 --> 00:16:24,484 O mapa tem s� parte da informa��o. 281 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 As dist�ncias temporais est�o codificadas no c�u. 282 00:16:36,079 --> 00:16:38,789 Ali � Troia. Ali � a China no s�culo 19. 283 00:16:38,790 --> 00:16:41,959 Ali � o s�culo 20. E ali � o s�culo 8. 284 00:16:41,960 --> 00:16:44,086 Os portais n�o s�o inconsistentes. 285 00:16:44,087 --> 00:16:47,340 S�o embasados na simetria incompar�vel do universo. 286 00:16:47,341 --> 00:16:49,467 O mapa tem a informa��o infinita. 287 00:16:49,468 --> 00:16:53,012 Desbloqueada pela natureza infinita de todo o cosmo! 288 00:16:53,013 --> 00:16:56,599 As estrelas que est�o em m�ltiplas constela��es 289 00:16:56,600 --> 00:16:59,019 conectam espa�os m�ltiplos de tempo. 290 00:17:00,103 --> 00:17:01,312 Eu decifrei! 291 00:17:01,313 --> 00:17:03,981 Minha nossa! Deus do c�u. 292 00:17:03,982 --> 00:17:05,482 Preciso de um l�pis. 293 00:17:05,483 --> 00:17:07,527 Preciso de um l�pis pra anotar. 294 00:17:07,528 --> 00:17:10,570 Algu�m me d� um l�pis. Preciso de um l�pis. 295 00:17:10,571 --> 00:17:13,658 Ent�o foram expulsos do reino. 296 00:17:13,659 --> 00:17:16,619 E a fam�lia do pr�ncipe desprezou eles. 297 00:17:17,454 --> 00:17:19,454 Ent�o o pr�ncipe viajou quil�metros 298 00:17:19,455 --> 00:17:24,752 e atrav�s dos oceanos para ficar com sua princesa em sua terra natal. 299 00:17:26,128 --> 00:17:29,715 Que conto maravilhoso sobre pessoas de lugares diferentes 300 00:17:29,716 --> 00:17:32,052 se encontrando. 301 00:17:33,428 --> 00:17:35,137 � maravilhoso, Kevin. 302 00:17:35,138 --> 00:17:38,308 Tomara que tudo d� certo para a Meghan e o Harry. 303 00:17:39,142 --> 00:17:42,437 E o que as outras esposas do pr�ncipe acham da Meghan? 304 00:17:43,188 --> 00:17:45,274 O Harry s� tem uma esposa, 305 00:17:45,816 --> 00:17:47,692 e a esposa teve dois maridos. 306 00:17:47,693 --> 00:17:49,694 - Dois? - Nossa. 307 00:17:49,695 --> 00:17:51,153 N�o � interessante? 308 00:17:51,154 --> 00:17:55,408 Kevin, voc� � a pessoa mais interessante que j� conheci. 309 00:17:55,409 --> 00:17:56,784 N�o, s�rio? 310 00:17:56,785 --> 00:17:58,245 Sim. Muito s�rio. 311 00:17:58,829 --> 00:18:02,999 Muita gente... gente pr�xima, acha que eu sou chato. 312 00:18:03,000 --> 00:18:04,334 - O qu�? - O qu�? 313 00:18:05,127 --> 00:18:06,586 - Nunca. - Nunca. 314 00:18:06,587 --> 00:18:09,213 - Kevin, voc� � s�bio. - Kevin. 315 00:18:09,214 --> 00:18:10,382 S�bio. 316 00:18:19,600 --> 00:18:21,894 Cad� o mapa? Eu perdi o... 317 00:18:23,937 --> 00:18:25,647 Esquece. Est� aqui. 318 00:18:29,443 --> 00:18:30,944 Caramba, estou aqui ainda. 319 00:18:32,154 --> 00:18:33,989 Carambola. Certo. 320 00:18:38,076 --> 00:18:40,078 O que era pra eu lembrar mesmo? 321 00:18:42,289 --> 00:18:43,290 Vai, c�rebro. 322 00:18:47,419 --> 00:18:48,419 Bittelig. 323 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Sim, Farba? 324 00:18:50,839 --> 00:18:51,840 Uma pergunta? 325 00:18:52,508 --> 00:18:54,384 Pode perguntar, Farba. 326 00:18:55,594 --> 00:18:58,846 Tem uma pessoa que eu gosto de verdade. 327 00:18:58,847 --> 00:18:59,931 Tem? 328 00:18:59,932 --> 00:19:02,266 Viajamos juntos, comemos juntos, 329 00:19:02,267 --> 00:19:07,021 mas n�o encontro coragem pra dizer a ela o que eu sinto por ela. 330 00:19:07,022 --> 00:19:09,191 Farba, sei uma coisa ou outra disso. 331 00:19:09,691 --> 00:19:14,655 Tenho um amigo que tem uma amiga, 332 00:19:16,114 --> 00:19:21,702 e ele nunca falou pra essa amiga o que sentia por ela. 333 00:19:21,703 --> 00:19:26,708 E agora o meu amigo talvez nunca mais veja essa amiga. 334 00:19:28,085 --> 00:19:29,628 Me promete, Farba. 335 00:19:30,212 --> 00:19:33,798 N�o cometa o mesmo erro que esse meu amigo, 336 00:19:33,799 --> 00:19:38,761 de n�o dizer pra amiga o que ele sente por ela. 337 00:19:38,762 --> 00:19:43,224 Tem que dizer pra ela o que sente por ela, t�? 338 00:19:43,225 --> 00:19:47,521 Sen�o, vai se arrepender pelo resto da sua vida, Farba. 339 00:19:50,065 --> 00:19:51,275 Tem raz�o, Bittelig. 340 00:19:52,150 --> 00:19:53,234 - � isso. - �? 341 00:19:53,235 --> 00:19:56,613 Vou dizer � rainha Inari que a amo sem reservas. 342 00:19:58,198 --> 00:20:00,533 Nossa. A rainha Inari � quem voc� ama? 343 00:20:00,534 --> 00:20:02,035 - �. - A esposa do mansa? 344 00:20:02,995 --> 00:20:04,745 Farba, acho melhor n�o. 345 00:20:04,746 --> 00:20:06,289 � como disse, Bittelig. 346 00:20:06,290 --> 00:20:10,877 Se n�o confessar que a amo, vou me arrepender pelo resto da vida. 347 00:20:10,878 --> 00:20:16,674 Sim, mas, se for decapitado, o resto da sua vida n�o vai durar muito. 348 00:20:16,675 --> 00:20:18,510 Ai, Bittelig, o que voc� fez? 349 00:20:20,137 --> 00:20:22,222 Bem-vindo ao Cairo, Kevin. 350 00:20:23,891 --> 00:20:27,310 Bem-vindo � maior cidade de todas. 351 00:20:27,311 --> 00:20:28,812 Nossa. 352 00:20:33,400 --> 00:20:36,987 Este � o famoso mercado de Khan el-Khalili. 353 00:20:37,654 --> 00:20:41,074 O mansa disse: Pechinchas e mais pechinchas. 354 00:20:54,588 --> 00:20:57,090 - Ali em cima, Kevin. - O mansa disse "ali em cima". 355 00:21:02,888 --> 00:21:04,139 Roubei isto. 356 00:21:05,599 --> 00:21:07,809 Mentira, eu paguei. Quer sair pra roubar? 357 00:21:08,519 --> 00:21:10,311 - Tudo bem. - Para, voc� ama roubar. 358 00:21:10,312 --> 00:21:12,146 N�o amo mais nada. 359 00:21:12,147 --> 00:21:13,147 N�o amo. 360 00:21:13,148 --> 00:21:16,108 E os outros? A gente n�o sabe onde est� o Bittelig. 361 00:21:16,109 --> 00:21:18,486 Pode ter perdido o prop�sito tamb�m. 362 00:21:18,487 --> 00:21:21,697 - Sei l� onde est� a Judy. O Widgit sumiu. - E tem isso. 363 00:21:21,698 --> 00:21:24,200 O Widgit n�o importa mais que a Judy ou o Bittelig, 364 00:21:24,201 --> 00:21:27,287 mas o mapa est� com ele e, sem ele, ficamos aqui pra sempre. 365 00:21:27,871 --> 00:21:29,163 �, poxa vida. 366 00:21:29,164 --> 00:21:30,999 - Poxa vida? - �. 367 00:21:31,917 --> 00:21:34,919 Sr. Homem Pobre, n�o seja mais pobre. Tome este ouro. 368 00:21:34,920 --> 00:21:37,213 Amenize seus problemas com este ouro. 369 00:21:37,214 --> 00:21:39,632 Obrigado, senhor! Aben�oado seja. 370 00:21:39,633 --> 00:21:41,468 Olha estes sapatos. 371 00:21:47,474 --> 00:21:51,270 Mansa Mu�a, majestade suprema, rei do Mali. 372 00:21:51,854 --> 00:21:53,396 � uma honra conhec�-lo. 373 00:21:53,397 --> 00:21:54,605 Sim, ol�. 374 00:21:54,606 --> 00:21:56,900 O mansa diz estar honrado. 375 00:21:58,277 --> 00:22:01,779 O sult�o ficar� encantado em receb�-lo na Cidadela. 376 00:22:01,780 --> 00:22:03,573 Agrade�o, mas n�o, obrigado. 377 00:22:03,574 --> 00:22:06,243 O mansa quer muito conhecer o sult�o. 378 00:22:07,160 --> 00:22:08,495 Olha, consigo ouvi-lo. 379 00:22:09,162 --> 00:22:12,331 - Certo, vamos l�. - O mansa disse: "Certo, vamos l�." 380 00:22:12,332 --> 00:22:13,333 Maravilhoso. 381 00:22:15,544 --> 00:22:16,545 Saiam da frente. 382 00:22:21,216 --> 00:22:22,259 Vou levar este. 383 00:22:24,469 --> 00:22:25,387 Gostei de verdade. 384 00:22:25,388 --> 00:22:26,430 Rainha Inari. 385 00:22:27,723 --> 00:22:29,725 Preparei o banho que solicitou. 386 00:22:30,350 --> 00:22:33,227 Um banho? Que gentil. Onde est�? 387 00:22:33,228 --> 00:22:34,729 No deserto. 388 00:22:34,730 --> 00:22:37,481 Meio dia caminhando, mas s� duas horas de camelo. 389 00:22:37,482 --> 00:22:42,236 Tudo bem, obrigada, mas vou tomar o meu banho aqui no Cairo. 390 00:22:42,237 --> 00:22:44,823 - Por qu�? - Eles t�m tantos sabonetes. 391 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 Como quiser. 392 00:22:48,452 --> 00:22:50,996 Tem uma outra coisa que devo te contar. Eu... 393 00:22:52,623 --> 00:22:53,749 sou apaixonado por voc�. 394 00:22:57,044 --> 00:22:58,045 Uma gra�a. 395 00:22:58,545 --> 00:23:03,300 N�o teria chance, nunca, �bvio, mas � uma gra�a. 396 00:23:11,433 --> 00:23:15,394 Veja por este lado: Pelo menos n�o foi decapitado, meu amigo. 397 00:23:15,395 --> 00:23:16,854 Ainda tem a sua cabe�a. 398 00:23:16,855 --> 00:23:19,900 Tem raz�o. Voc� consegue ver o lado bom. 399 00:23:22,319 --> 00:23:23,153 Ei. 400 00:23:23,154 --> 00:23:27,198 Acha que seu amigo algum dia vai contar o que sente pra amiga dele? 401 00:23:27,199 --> 00:23:28,158 N�o sei. 402 00:23:28,159 --> 00:23:32,246 N�o sei se meu amigo algum dia vai ver a amiga dele de novo. 403 00:23:35,791 --> 00:23:37,417 Algu�m quer um banho 404 00:23:39,336 --> 00:23:40,546 antes que evapore? 405 00:23:42,297 --> 00:23:44,006 S�o s� duas horas de camelo. 406 00:23:44,007 --> 00:23:46,592 Duas horas n�o � nada por um banho. 407 00:23:46,593 --> 00:23:47,845 �gua. 408 00:23:48,804 --> 00:23:50,222 Preciso de �gua. 409 00:23:53,058 --> 00:23:55,936 Uma pequenina miragem. 410 00:23:58,522 --> 00:23:59,523 N�o caio nessa. 411 00:24:00,315 --> 00:24:01,525 N�o vou te beber. 412 00:24:04,152 --> 00:24:05,153 Pegadas. 413 00:24:20,961 --> 00:24:22,628 Vamos ver o sult�o, ent�o. 414 00:24:22,629 --> 00:24:23,838 Sim, vamos. 415 00:24:23,839 --> 00:24:27,091 Perd�o! � grande mansa. 416 00:24:27,092 --> 00:24:29,261 Posso tirar o Kevin de voc� por um segundo? 417 00:24:30,470 --> 00:24:33,431 Pode, mas um segundo mesmo. 418 00:24:33,432 --> 00:24:36,684 O mansa disse que sim, mas o traga de volta. Vamos sentir falta. 419 00:24:36,685 --> 00:24:38,311 Pode dizer: "Obrigado." 420 00:24:38,312 --> 00:24:39,730 N�o trabalho pra voc�. 421 00:24:43,358 --> 00:24:44,985 Kevin, tenho tanto pra contar. 422 00:24:45,485 --> 00:24:47,737 - Voc� apareceu. - Desculpa. 423 00:24:47,738 --> 00:24:48,905 O que foi? 424 00:24:48,906 --> 00:24:50,781 A Penelope surtou, n�o sei o que fazer. 425 00:24:50,782 --> 00:24:53,451 - Perdeu o prop�sito. - � preciso um. 426 00:24:53,452 --> 00:24:56,078 Tipo voc� entediando com hist�ria. Desculpa a grosseria. 427 00:24:56,079 --> 00:24:57,288 - Desculpa. - Grosso. 428 00:24:57,289 --> 00:24:59,832 Achei que fosse ficar feliz. Ela pegou ouro. 429 00:24:59,833 --> 00:25:01,376 �, mas ela n�o roubou... 430 00:25:11,303 --> 00:25:12,637 O que voc� quer? 431 00:25:12,638 --> 00:25:15,640 Veio tripudiar sobre a minha carreira falida? 432 00:25:15,641 --> 00:25:18,059 N�o, vim ver como voc� estava. 433 00:25:18,060 --> 00:25:20,895 - Os bandidos disseram que estava triste. - E com raz�o. 434 00:25:20,896 --> 00:25:25,150 N�o tem como te levar pra casa. Perdemos o mapa e quatro pessoas. 435 00:25:27,486 --> 00:25:29,153 Tr�s pessoas. 436 00:25:29,154 --> 00:25:32,366 Parem de me dar ouro! 437 00:25:35,577 --> 00:25:37,578 - Est� bem ruim. - Muito ruim. 438 00:25:37,579 --> 00:25:38,871 E vamos fazer o qu�? 439 00:25:38,872 --> 00:25:41,625 Vou pensar, mas primeiro vou ver o sult�o. 440 00:25:44,503 --> 00:25:45,878 S� sobrou n�s dois. 441 00:25:45,879 --> 00:25:47,922 �, e somos os mais bob�es. 442 00:25:47,923 --> 00:25:49,967 Tem raz�o. 443 00:26:10,112 --> 00:26:11,112 Bem-vindos. 444 00:26:11,697 --> 00:26:14,115 Agora, segundo a tradi��o, 445 00:26:14,116 --> 00:26:18,662 o Mansa Mu�a vai se ajoelhar diante do sult�o para demonstrar respeito. 446 00:26:20,122 --> 00:26:21,039 N�o vou. 447 00:26:21,040 --> 00:26:22,791 Ele n�o pode no momento. 448 00:26:23,458 --> 00:26:25,544 Tem algo errado com os joelhos dele? 449 00:26:26,378 --> 00:26:30,174 Eu sou o Mansa Mu�a e tenho joelhos formid�veis. 450 00:26:30,716 --> 00:26:33,677 N�o vou me ajoelhar. � ele quem deve se ajoelhar. 451 00:26:34,178 --> 00:26:35,179 Depois de voc�. 452 00:26:36,430 --> 00:26:38,848 N�o ajoelho. Ele se ajoelha. Eu mando. 453 00:26:38,849 --> 00:26:40,433 - Claro. - O pal�cio � meu. 454 00:26:40,434 --> 00:26:42,603 - Vou fazer como pede. - Diga a ele. 455 00:26:47,024 --> 00:26:49,567 O mansa vai se ajoelhar diante do sult�o? 456 00:26:49,568 --> 00:26:52,320 E o sult�o vai se ajoelhar diante do mansa. 457 00:26:52,321 --> 00:26:55,448 Quer que o mansa se ajoelhe diante do sult�o antes do sult�o? 458 00:26:55,449 --> 00:26:57,159 O mansa se ajoelha antes do sult�o. 459 00:26:57,659 --> 00:27:00,369 O sult�o se ajoelha diante do mansa depois do mansa. 460 00:27:00,370 --> 00:27:04,290 O mansa se ajoelha antes do sult�o, mas n�o diante do sult�o antes do sult�o? 461 00:27:04,291 --> 00:27:06,751 Escute as palavras que estou proferindo. 462 00:27:06,752 --> 00:27:09,379 - N�o, escute voc�... - Esta corte � minha. 463 00:27:10,380 --> 00:27:12,216 Estes rubis s�o meus. 464 00:27:13,884 --> 00:27:15,636 Estes s�o meus guerreiros. 465 00:27:19,014 --> 00:27:19,848 Ent�o? 466 00:27:19,849 --> 00:27:23,392 Sim, eu consigo v�-los. Os rubis s�o lindos. 467 00:27:23,393 --> 00:27:27,731 Voc� tem muitos ali, e os soldados parecem dur�es e fortes. Veja s� voc�. 468 00:27:28,732 --> 00:27:33,070 Entretanto, n�o vou me ajoelhar primeiro, porque eu sou um mansa, 469 00:27:33,654 --> 00:27:37,657 o que significa "rei", o que � superior a um sult�o. 470 00:27:37,658 --> 00:27:39,283 N�o vai acontecer. 471 00:27:39,284 --> 00:27:43,037 Mansas s�o menos estimados longe de seus reinos. 472 00:27:43,038 --> 00:27:44,580 N�o funciona assim. 473 00:27:44,581 --> 00:27:46,291 � como funciona, sim. 474 00:27:47,292 --> 00:27:48,627 Vou checar as regras. 475 00:27:51,088 --> 00:27:53,047 - N�o � assim. - N�o tem nada a�. 476 00:27:53,048 --> 00:27:55,466 Sei que n�o, todos conhecem as regras. 477 00:27:55,467 --> 00:27:58,512 Eu crio as regras aqui e, se nada mudar, 478 00:27:59,596 --> 00:28:02,850 essa situa��o vai ficar bem s�ria. 479 00:28:26,248 --> 00:28:28,124 Ele n�o vai se ajoelhar! 480 00:28:28,125 --> 00:28:31,127 Pode amea�ar o quanto quiser, mas n�o vai acontecer! 481 00:28:31,128 --> 00:28:33,380 - Eu me ajoelho. - Ele se ajoelha! 482 00:28:36,049 --> 00:28:38,218 Em honra do Todo-Poderoso, 483 00:28:39,011 --> 00:28:41,345 simultaneamente com voc�. 484 00:28:41,346 --> 00:28:43,515 Ele pode fazer isso? Tem permiss�o? 485 00:28:44,099 --> 00:28:45,851 Te pegou num detalhe t�cnico. 486 00:28:46,894 --> 00:28:47,894 Sinto muito. 487 00:28:51,690 --> 00:28:52,691 Est� bem. 488 00:28:53,859 --> 00:28:56,111 Vamos nos ajoelhar simultaneamente. 489 00:28:56,945 --> 00:28:59,280 Em honra do Todo-Poderoso. 490 00:28:59,281 --> 00:29:01,199 - �timo. - Ao mesmo tempo. 491 00:29:01,200 --> 00:29:03,451 "Simultaneamente" � "ao mesmo tempo". 492 00:29:03,452 --> 00:29:04,869 - Sem truques. - Sem truques. 493 00:29:04,870 --> 00:29:06,704 N�o tenho tempo. Depois do tr�s. 494 00:29:06,705 --> 00:29:07,664 Um... 495 00:29:07,665 --> 00:29:08,789 Dois... 496 00:29:08,790 --> 00:29:10,083 Tr�s. 497 00:29:15,005 --> 00:29:15,881 Descerei mais. 498 00:29:15,882 --> 00:29:18,007 - Idem. - Fique, eu descerei. 499 00:29:18,008 --> 00:29:19,634 Descerei mais tamb�m. 500 00:29:19,635 --> 00:29:22,387 - N�o mais que eu. - Mais do que o ch�o n�o d�. 501 00:29:30,229 --> 00:29:34,149 O sult�o se curva o m�ximo poss�vel em respeito ao Todo-Poderoso. 502 00:29:35,484 --> 00:29:37,568 Sim. Ouro para todos. 503 00:29:37,569 --> 00:29:39,738 E rubis para alguns. 504 00:29:41,073 --> 00:29:43,492 Isso foi legal. Como pensou nisso? 505 00:29:44,243 --> 00:29:46,744 Sempre existe um consenso, Kevin. 506 00:29:46,745 --> 00:29:49,331 Deve ser razo�vel e encontr�-lo. 507 00:29:50,374 --> 00:29:52,334 Nada vale uma matan�a. 508 00:29:53,836 --> 00:29:57,714 Queria voc� como meu pai e as suas 96 esposas como minhas m�es. 509 00:30:00,092 --> 00:30:03,720 Isso me enriquece mais do que qualquer ouro conseguiria. 510 00:30:16,400 --> 00:30:20,611 Mansa Mu�a, a minha amiga, Penelope, perdeu o prop�sito dela. 511 00:30:20,612 --> 00:30:21,738 Isso � ruim. 512 00:30:22,364 --> 00:30:24,616 Ela acha que o prop�sito dela � ser ladra. 513 00:30:25,117 --> 00:30:26,200 Ent�o tudo bem. 514 00:30:26,201 --> 00:30:30,705 Ela est� triste e confusa, e sempre quis fazer um roubo direitinho. 515 00:30:30,706 --> 00:30:33,791 Pode fingir que ela roubou algo de voc�? 516 00:30:33,792 --> 00:30:36,711 Pra fazer ela sentir que tem um prop�sito. 517 00:30:36,712 --> 00:30:38,088 Como voc� fez comigo. 518 00:30:40,424 --> 00:30:42,341 Eles est�o ali. Bem ali. 519 00:30:42,342 --> 00:30:44,594 O cetro do Mansa Mu�a � lind�ssimo. 520 00:30:44,595 --> 00:30:47,638 �, sim. � a coisa mais preciosa que ele possui. 521 00:30:47,639 --> 00:30:51,184 - Jamais ia querer que o roubassem. - � imposs�vel de ser roubado. 522 00:30:51,185 --> 00:30:53,562 S� o maior ladr�o do universo conseguiria. 523 00:30:54,771 --> 00:30:55,771 Interessante. 524 00:30:55,772 --> 00:31:00,359 A linha da latitude e a maior linha de longitude. 525 00:31:00,360 --> 00:31:02,403 Fundamentalmente, s�o... 526 00:31:02,404 --> 00:31:05,281 Penelope! Eu voltei. 527 00:31:05,282 --> 00:31:06,991 Apareceu, seu idiota. 528 00:31:06,992 --> 00:31:09,785 Ach�vamos que t�nhamos ficado presos neste tempo. 529 00:31:09,786 --> 00:31:15,791 Eu constatei que certas estrelas est�o conectadas atrav�s da simetria. 530 00:31:15,792 --> 00:31:17,835 As dist�ncias dos planetas e... 531 00:31:17,836 --> 00:31:21,172 Widgit, que bom que voltou, mas estamos ocupados. 532 00:31:21,173 --> 00:31:22,090 Desculpa. 533 00:31:22,091 --> 00:31:26,135 Widgit, quero te dizer que voc� � importante pra mim 534 00:31:26,136 --> 00:31:29,598 e que eu acho que voc� � o meu melhor amigo. 535 00:31:30,182 --> 00:31:31,557 Achei que tivesse te perdido. 536 00:31:31,558 --> 00:31:34,144 - Que gentileza, mas... - Estamos ocupados. 537 00:31:36,021 --> 00:31:39,899 Seus amigos v�o cair nessa artimanha �bvia 538 00:31:39,900 --> 00:31:42,193 - e v�o tentar roubar meu cetro? - V�o. 539 00:31:42,194 --> 00:31:44,987 E v�o se achar mestres ladr�es? 540 00:31:44,988 --> 00:31:47,281 - V�o. - Depois os decapitamos. 541 00:31:47,282 --> 00:31:49,450 - N�o. - N�s decapitamos ladr�es. 542 00:31:49,451 --> 00:31:51,661 Dissuade eficazmente. N�o reincidem. 543 00:31:51,662 --> 00:31:54,623 Tudo bem se n�o decapitar? 544 00:31:55,541 --> 00:31:57,042 O que voc� quiser, Kevin. 545 00:31:58,794 --> 00:32:00,794 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 546 00:32:00,796 --> 00:32:02,088 O pe�o mata o cavalo. 547 00:32:02,089 --> 00:32:03,506 Boa jogada, Kevin. 548 00:32:03,507 --> 00:32:05,216 Meu pai que ensinou. 549 00:32:05,217 --> 00:32:08,220 O computador, vai, mas ele instalou o aplicativo. 550 00:32:10,389 --> 00:32:12,014 Certo. Vamos, pessoal. 551 00:32:12,015 --> 00:32:13,767 Comecem. Fa�am a cena. 552 00:32:17,521 --> 00:32:20,731 Este jogo � t�o envolvente 553 00:32:20,732 --> 00:32:25,988 que eu jamais repararia se viessem e roubassem o meu cetro. 554 00:32:27,906 --> 00:32:29,992 Deixe-me ver. Vou fazer essa jogada. 555 00:32:33,078 --> 00:32:34,078 Deixe-me ver. 556 00:32:36,206 --> 00:32:38,250 Eu... acho que vou fazer essa jogada. 557 00:32:38,959 --> 00:32:41,627 Grande mansa, vamos embora agora. 558 00:32:41,628 --> 00:32:42,713 Claro. 559 00:32:44,923 --> 00:32:46,633 Kevin, voc� vai vir junto? 560 00:32:52,472 --> 00:32:55,058 Kevin, ficaremos tristes com sua partida. 561 00:32:56,185 --> 00:33:01,231 Se quiser, pode ficar e nos presentear com mais hist�rias suas. 562 00:33:01,815 --> 00:33:05,568 S�rio? Essa � dif�cil. 563 00:33:05,569 --> 00:33:10,407 Kevin, e a sua quest�ozinha? Lembra? Salvar, sabe... 564 00:33:11,491 --> 00:33:14,994 Kevin, j� est� em outra miss�o? 565 00:33:14,995 --> 00:33:18,915 Bom, eu tinha a miss�o de salvar os meus pais. 566 00:33:18,916 --> 00:33:20,417 Os seus pais? 567 00:33:22,794 --> 00:33:25,630 Achei que fosse um �rf�o da pobre Inglaterra. 568 00:33:25,631 --> 00:33:27,131 Eu sou, mais ou menos. 569 00:33:27,132 --> 00:33:29,218 E os seus pais est�o em apuros? 570 00:33:30,302 --> 00:33:33,387 Est�o, mas eu nem sei se consigo salvar eles. 571 00:33:33,388 --> 00:33:35,056 E voc�s me valorizam. 572 00:33:35,057 --> 00:33:39,393 Mas voc� os valoriza o bastante para tentar ajud�-los. 573 00:33:39,394 --> 00:33:41,313 Kevin, voc� tem que ir. 574 00:33:41,897 --> 00:33:44,524 Voc�s me fizeram me sentir bem-vindo. 575 00:33:44,525 --> 00:33:47,151 Talvez meu prop�sito seja contar hist�rias pra voc�s. 576 00:33:47,152 --> 00:33:50,655 N�o, Kevin, contar hist�rias � o que voc� faz. 577 00:33:50,656 --> 00:33:53,492 O seu prop�sito � salvar os seus pais. 578 00:33:58,038 --> 00:34:00,791 Vou sentir falta dos seus contos hist�ricos. 579 00:34:02,668 --> 00:34:03,876 Kevin. 580 00:34:03,877 --> 00:34:05,462 O mansa disse... 581 00:34:08,507 --> 00:34:10,801 Precisamos ir, e voc� n�o roubou. 582 00:34:11,592 --> 00:34:13,636 Kevin. Leve isto. 583 00:34:13,637 --> 00:34:15,471 Obrigado. 584 00:34:15,472 --> 00:34:18,808 Nossa. S�o pe�as lindas. 585 00:34:18,809 --> 00:34:19,850 - Obrigado. - Posso... 586 00:34:19,851 --> 00:34:21,978 N�o encosta no meu xadrez. N�o � pra voc�. 587 00:34:24,313 --> 00:34:25,814 Ei, depressa! 588 00:34:25,815 --> 00:34:27,025 T�, temos que ir. 589 00:34:27,775 --> 00:34:30,903 - N�o encosta. Teve a sua chance. - N�o, n�o vou... 590 00:34:30,904 --> 00:34:32,281 Kevin, precisamos ir. 591 00:34:36,743 --> 00:34:38,120 Vamos, Kevin. 592 00:34:43,792 --> 00:34:47,962 - Por que n�o roubou o cetro? - Porque eu estava feliz. 593 00:34:47,963 --> 00:34:51,340 Por saber que poderia ter roubado se voc� quisesse? 594 00:34:51,341 --> 00:34:54,135 N�o, porque eu sabia que tinha armado pra mim. 595 00:34:54,136 --> 00:34:56,513 O qu�? Eu? N�o. 596 00:34:57,806 --> 00:35:01,392 N�o, eu fiquei feliz porque tinha um amigo 597 00:35:01,393 --> 00:35:04,938 que faria uma coisa dessas s� pra eu me sentir importante. 598 00:35:06,273 --> 00:35:10,402 E estou feliz que veio com a gente mesmo sabendo que voc� queria ficar. 599 00:35:12,738 --> 00:35:16,157 E estou feliz porque a gente roubou os rubis do sult�o 600 00:35:16,158 --> 00:35:18,868 enquanto ele descobria quem ia se ajoelhar. 601 00:35:18,869 --> 00:35:20,161 O qu�? 602 00:35:20,162 --> 00:35:21,454 - Descerei mais. - Idem. 603 00:35:21,455 --> 00:35:23,998 - Fique, eu descerei. - Descerei mais tamb�m. 604 00:35:23,999 --> 00:35:27,169 O sult�o se curva o m�ximo poss�vel em respeito ao... 605 00:35:33,050 --> 00:35:34,592 Isso � t�o errado. 606 00:35:34,593 --> 00:35:38,679 Queria que me sentisse melhor, n�? Pronto. Tenho rubis, n�, Bittelig? 607 00:35:38,680 --> 00:35:41,141 - A Judy n�o est� aqui. - N�o. Rubis. 608 00:35:41,934 --> 00:35:44,810 Estou falando dos rubis que roubamos do sult�o 609 00:35:44,811 --> 00:35:47,104 e que voc� p�s na bolsa sem fundo. 610 00:35:47,105 --> 00:35:49,399 Mas por que diz "na bolsa sem fundo"? 611 00:35:50,234 --> 00:35:52,735 Eles est�o ou n�o na bolsa? 612 00:35:52,736 --> 00:35:57,240 A bolsa sem fundo � uma bolsa que n�o tem fundo. 613 00:35:57,241 --> 00:35:58,366 O qu�? 614 00:35:58,367 --> 00:36:04,413 Sempre pensei por que me pede pra p�r tudo na bolsa sem fundo. 615 00:36:04,414 --> 00:36:06,582 - Temos que voltar. - N�o, n�o d�. 616 00:36:06,583 --> 00:36:07,543 N�o temos tempo. 617 00:36:07,544 --> 00:36:10,128 - Quanto "n�o tempo" temos? - Nenhum. 618 00:36:10,963 --> 00:36:13,131 Olha, esse portal � bem incomum. 619 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 Como assim? 620 00:36:15,551 --> 00:36:16,802 Sei pra onde ele vai. 621 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 E � pra onde vamos. 622 00:36:20,722 --> 00:36:21,682 � um redemoinho. 623 00:36:21,683 --> 00:36:24,100 - T�. - Que doideira. 624 00:36:24,101 --> 00:36:25,852 Gente, escutem s�. 625 00:36:25,853 --> 00:36:30,398 "Seu hajj para Meca consistia em 60.005 pessoas." 626 00:36:30,399 --> 00:36:32,860 - Voc� j� disse isso, Kevin. - Bocejo! 627 00:36:34,820 --> 00:36:37,406 Certo, tomara que a Judy ache a gente. 628 00:36:38,323 --> 00:36:42,828 N�o. O n�mero de pessoas est� diferente. A gente mudou uma coisa. 629 00:36:43,745 --> 00:36:45,706 Tem mais cinco pessoas. N�s. 630 00:36:46,248 --> 00:36:49,125 Podemos mudar coisas que j� aconteceram. 631 00:36:49,126 --> 00:36:50,169 O qu�? 632 00:37:14,484 --> 00:37:16,611 "Caro Deus, posso voltar a andar?" 633 00:37:16,612 --> 00:37:18,529 N�o posso ajudar... Como vou fazer isso? 634 00:37:18,530 --> 00:37:19,448 N�o sei como. 635 00:37:19,449 --> 00:37:21,867 Essas ora��es pedem o imposs�vel, n�? 636 00:37:22,451 --> 00:37:26,746 "Caro Deus, fui um bom menino. Posso ganhar uma bicicleta?" Errou o cara. 637 00:37:26,747 --> 00:37:28,957 - Manda pro Papai Noel. - Mando, sim. 638 00:37:30,167 --> 00:37:34,504 Uma terceira arcada dent�ria? Tr�s arcadas? Duas n�o est� bom? 639 00:37:34,505 --> 00:37:35,796 - �. - Terceira. 640 00:37:35,797 --> 00:37:37,466 Querem dentes de leite? 641 00:37:38,342 --> 00:37:40,552 Dentes de leite. 642 00:37:42,471 --> 00:37:43,471 - �. - Exato. 643 00:37:43,472 --> 00:37:47,433 Dentes de leite. N�o. 644 00:37:47,434 --> 00:37:48,769 Olha s�, Jasper. 645 00:37:49,603 --> 00:37:53,022 Se eu fosse orar, eu diria o seguinte: 646 00:37:53,023 --> 00:37:55,734 "Caro eu, posso ter meu mapa de volta? Am�m." 647 00:37:56,985 --> 00:37:58,111 Tenta. 648 00:37:58,695 --> 00:37:59,696 T� bom. 649 00:38:00,864 --> 00:38:03,951 Caro eu, posso ter meu mapa de volta? Am�m. 650 00:38:07,287 --> 00:38:08,287 Espera. 651 00:38:08,705 --> 00:38:11,083 Espera. 652 00:38:15,462 --> 00:38:16,587 N�o ou�o nada. 653 00:38:16,588 --> 00:38:18,214 Mas valeu tentar. 654 00:38:18,215 --> 00:38:20,676 Pelo menos sabemos aonde o mapa foi parar 655 00:38:22,261 --> 00:38:24,054 depois que capturei uma deles. 656 00:38:50,247 --> 00:38:52,165 BASEADA EM PARTE NOS PERSONAGENS CRIADOS POR 657 00:38:58,255 --> 00:38:59,673 BASEADA NO FILME TIME BANDITS 658 00:40:03,237 --> 00:40:05,239 Legendas: Valmir Martins 48959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.