All language subtitles for The.boys.S03E03.GGEZ+CAKES+ION10.Hindi-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,006 वॉट इंटरनैश्नल 2 00:00:06,090 --> 00:00:08,050 नन्ही मिस हीरो प्रतियोगिता केन्द्रीय क्षेत्र 3 00:00:14,432 --> 00:00:15,558 -याद रखना, -गहरी साँस, 4 00:00:15,641 --> 00:00:17,017 कंधे ढीले, कोई चिंता नहीं। 5 00:00:17,101 --> 00:00:17,935 सत्रह साल पहले 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,770 ऊपर के स्वर गाते समय घबराना मत। 7 00:00:19,854 --> 00:00:21,939 माँ, मुझसे नहीं होगा। दर्द होता है। 8 00:00:22,022 --> 00:00:26,026 -बस पेट में थोड़ा सा दर्द होता है। -पेट में नहीं, बगल में। 9 00:00:26,110 --> 00:00:27,319 मैं तुमसे क्या कहूँगी? 10 00:00:28,571 --> 00:00:31,866 "दर्द वह कमज़ोरी है जो शरीर को छोड़ती है।" 11 00:00:31,949 --> 00:00:33,784 ठीक कहा, हम जीतेंगे। 12 00:00:33,868 --> 00:00:36,245 यानी जीतने के लिए हम कुछ भी करेंगे। 13 00:00:36,328 --> 00:00:39,707 तो, तुम्हें वहाँ जाकर बस मुस्कुराना है, ठीक है, बेटा? 14 00:00:42,209 --> 00:00:43,461 अच्छा। 15 00:00:44,712 --> 00:00:45,963 तुम खूबसूरत लग रही हो। 16 00:00:47,339 --> 00:00:49,467 इसके बाद, डे मॉइन, आयोवा से, 17 00:00:49,759 --> 00:00:51,135 प्रतियोगी 15... 18 00:00:51,635 --> 00:00:52,595 स्टारलाइट। 19 00:00:53,971 --> 00:00:55,639 ओह, जान 20 00:00:59,018 --> 00:01:00,644 ओह, जान 21 00:01:00,895 --> 00:01:04,482 मुझे कैसे पता होता? 22 00:01:05,941 --> 00:01:08,986 कि यहाँ कुछ ठीक न था 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,448 मेरी तनहाई मेरी जान ले रही है 24 00:01:12,615 --> 00:01:15,868 और मैं सच कहती हूँ 25 00:01:16,118 --> 00:01:17,953 मुझे अभी भी यकीन है 26 00:01:19,288 --> 00:01:22,625 जब तुम नहीं होते तो होश ठिकाने नहीं रहता 27 00:01:22,708 --> 00:01:25,503 मुझे कोई तो इशारा दो 28 00:01:26,462 --> 00:01:28,798 फिर एक बार मुझे मारो 29 00:01:40,726 --> 00:01:42,645 कोशिश की। मुझे काबू में रखा। 30 00:01:42,728 --> 00:01:46,023 पूरी ज़िंदगी, अमीर लोगों ने, ताकतवर लोगों ने। 31 00:01:46,649 --> 00:01:49,401 मेरा मुँह बंद करना चाहा, कुचलना चाहा, 32 00:01:49,485 --> 00:01:53,322 मेरी ताकत छीनी और आज्ञाकारी बनाकर रखा। मानो कोई कठपुतली ? 33 00:01:54,198 --> 00:01:56,659 -वह असरदार रहा। -ऐश्ली, संकट प्रबंधन का 34 00:01:56,742 --> 00:01:58,244 -क्या कहना है? -अभी नहीं! 35 00:01:59,537 --> 00:02:02,206 और एक बात बताऊँ? मुझे काबू में कर सकते हैं, 36 00:02:02,289 --> 00:02:05,042 तो वे आपको ज़रूर काबू में कर सकते हैं। 37 00:02:05,125 --> 00:02:07,253 वे ऐसा कर रहे हैं, बस आपको पता नहीं है। 38 00:02:08,921 --> 00:02:09,839 बहुत हो गया। 39 00:02:11,131 --> 00:02:12,716 बहुत माफ़ी माँग ली। 40 00:02:13,092 --> 00:02:15,928 अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया! 41 00:02:17,471 --> 00:02:19,765 ...अपनी ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया! 42 00:02:20,683 --> 00:02:22,685 ...ताकत के लिए बहुत ज़ुल्म सह लिया! 43 00:02:26,063 --> 00:02:28,399 बढ़ गए! 44 00:02:28,482 --> 00:02:29,775 खटखटाना नहीं है? 45 00:02:30,192 --> 00:02:31,443 धत्, माफ़ करना। 46 00:02:33,070 --> 00:02:35,239 -मैं बाद में आ जाऊँगी। -रुको। 47 00:02:35,781 --> 00:02:37,157 क्या मतलब, बढ़ गए? 48 00:02:37,658 --> 00:02:39,618 आपके प्रशंसकों में इक्कीस अंक। 49 00:02:44,707 --> 00:02:46,208 तुमने मुझसे क्या कहा? 50 00:02:47,126 --> 00:02:48,335 इक्कीस अंक। 51 00:02:48,836 --> 00:02:50,045 उन्हें भाषण पसंद आया। 52 00:02:50,129 --> 00:02:54,049 रस्ट बेल्ट के गोरे मर्दों में 44 प्रतिशत की लाजवाब बढ़ोतर?? 53 00:02:56,218 --> 00:02:57,845 -हाँ! -हाँ। 54 00:02:58,596 --> 00:02:59,597 -हाँ! -हाँ! 55 00:02:59,680 --> 00:03:03,142 उनका कहना है कि आपमें आत्मविश्वास है, अनुतापहीन हैं। 56 00:03:03,225 --> 00:03:04,727 और आप नहीं डरते... 57 00:03:05,811 --> 00:03:08,439 बोलती रहो, ऐश्ली, रुको मत। 58 00:03:08,522 --> 00:03:10,190 -माफ़ कीजिए, सर। -क्या? 59 00:03:12,735 --> 00:03:14,987 इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं। बोलती रहो। 60 00:03:15,070 --> 00:03:17,489 -किस बात से नहीं डरता? -अपनी सच्चाई दिखाने से। 61 00:03:22,077 --> 00:03:23,871 चाहते हैं कि अपनी सच्चाई दिखाऊँ? 62 00:03:24,246 --> 00:03:25,414 अब... 63 00:03:27,499 --> 00:03:30,878 शहरी इलाकों के वयस्क लोगों में सात अंक घटे हैं, 64 00:03:30,961 --> 00:03:33,213 अठारह से चौंतीस के बीच, पर यह अच्छा है। 65 00:03:33,297 --> 00:03:36,800 क्योंकि, आपको और स्टारलाइट को साथ देखना सभी को अच्छा लगता 66 00:03:36,884 --> 00:03:39,929 साथ में, आपकी क्यू रेटिंग 98 प्रतिशत है। 67 00:03:40,429 --> 00:03:42,348 इस हद तक कभी कोई नहीं पहुँचा। 68 00:03:42,848 --> 00:03:43,933 सोल्जर बॉय नहीं। 69 00:03:44,725 --> 00:03:45,768 कोई भी नहीं। 70 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 अठानवे? 71 00:04:19,343 --> 00:04:22,554 द बॉयज़ 72 00:04:29,603 --> 00:04:31,939 मुझे वापस चाहते हो तो खुद पर काबू पाना होगा। 73 00:04:32,022 --> 00:04:33,440 यह फ़्लैटिरॉन इमारत है। 74 00:04:33,524 --> 00:04:34,942 यह एक ऐतिहासिक इमारत है, 75 00:04:35,025 --> 00:04:37,903 हमें इमारत के नाम को इज़्ज़त देनी होगी। 76 00:04:37,987 --> 00:04:39,029 यह देखो। 77 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 -क्या? -प्लेट लो। 78 00:04:41,991 --> 00:04:45,703 पर जब मैं तुम्हारी मीठी और नमकीन माँ को खाता हूँ तो प्लेट ? 79 00:04:49,206 --> 00:04:50,416 किमिको क्या कर रही है? 80 00:04:50,499 --> 00:04:51,417 धत् 81 00:04:51,500 --> 00:04:53,502 -चलो भी। -छोड़ो भी। 82 00:04:53,585 --> 00:04:57,381 हाल ही में, यह जोश की कमी महसूस कर रही है, ठीक है? 83 00:04:57,464 --> 00:04:58,716 इसे ज़रा अकेला छोड़ दो। 84 00:05:07,182 --> 00:05:09,435 -सैलानी लौट आया! -यह क्या? 85 00:05:10,185 --> 00:05:13,480 हैलो, यार! रुको, अच्छा। तो, तुम वापस लौट आए क्या? 86 00:05:13,564 --> 00:05:14,481 देखेंगे। 87 00:05:14,565 --> 00:05:17,192 गलत मत समझना, खुश हूँ। पर तुमने तय कर लिया? 88 00:05:17,276 --> 00:05:19,528 यह क्या हो गया? फिर रेज़र से खेल रहे थे? 89 00:05:19,611 --> 00:05:22,031 दूसरा वाला देखना चाहिए। दूसरा मेरा लिंग है। 90 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 -याद आई। -मुझे भी, यार। 91 00:05:26,493 --> 00:05:27,411 चलो, यार। 92 00:05:31,874 --> 00:05:34,460 -पता है कि तुम क्या कहोगे। -नहीं, यार। 93 00:05:34,543 --> 00:05:37,588 मुझे बस खुशी है कि सभी लड़के दोबारा एकसाथ हैं। 94 00:05:37,671 --> 00:05:39,715 -सच? -हाँ। 95 00:05:41,383 --> 00:05:43,385 मतलब, यह वहाँ था, है न, 96 00:05:43,469 --> 00:05:47,723 महंगी पैंट पहने, हम पर ऐसे हुकूमत जमा रहा था मानो वहाँ का स 97 00:05:48,432 --> 00:05:51,935 और उस दौरान, यह सुपरहीरो का चमचा था? 98 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 -हाँ। -फिर तो, बेटा, 99 00:05:53,270 --> 00:05:56,148 अव्वल दर्जे का कमीना होने की बड़ी उपलब्धि है, है न? 100 00:05:56,231 --> 00:05:58,525 -हाँ, बड़ी उपलब्धि है। -हाँ। 101 00:05:59,318 --> 00:06:01,612 -बोल लिए? -यह तो बस शुरुआत है, 102 00:06:01,695 --> 00:06:03,405 -यकीन मानो। -वाह, सुनो। 103 00:06:03,489 --> 00:06:05,199 रायन को कहीं सुरक्षित रखना होगा। 104 00:06:05,282 --> 00:06:07,785 विकी को पता है कि वह कहाँ है, हमने बताया, तो 105 00:06:07,868 --> 00:06:09,244 स्टैन एड्गर को भी पता है। 106 00:06:09,328 --> 00:06:10,370 हाँ, एक कदम आगे हैं। 107 00:06:10,454 --> 00:06:13,165 कर्नल लड़के को लेकर भाग गई, वे नज़रों से दूर हैं। 108 00:06:13,999 --> 00:06:17,169 दरअसल, हम जाकर उनसे मिलेंगे। 109 00:06:17,628 --> 00:06:18,504 अच्छा? 110 00:06:18,921 --> 00:06:23,092 बुचर साहब, मैं नहीं जा सकता। मुझे एक ज़रूरी काम है। 111 00:06:23,175 --> 00:06:26,720 माफ़ करना। मैं तुम्हारी सेक्रेटरी को बताना भूल गया होऊँ?? 112 00:06:26,804 --> 00:06:29,556 -ज़रूरी काम है। -तुम्हारी जगह मैं चला जाऊँगा। 113 00:06:30,390 --> 00:06:34,478 आज तुम नहीं गए तो संसद सदस्या तुम्हारी हड्डियाँ तोड़ देग? 114 00:06:34,937 --> 00:06:36,188 हाँ, मैंने वह सोचा। 115 00:06:36,730 --> 00:06:37,689 किमिको। 116 00:06:38,649 --> 00:06:39,608 किमिको? 117 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 हैलो। क्या तुम मेरा... 118 00:06:43,570 --> 00:06:44,571 बाज़ू तोड़ सकती हो? 119 00:06:45,280 --> 00:06:46,990 बहाना बनाया तो विकी को शक होगा। 120 00:06:47,074 --> 00:06:48,951 इसलिए, सच होना होगा। 121 00:06:49,034 --> 00:06:51,411 और यह कुछ दिनों के लिए होना होगा। 122 00:06:53,872 --> 00:06:55,165 धत् तेरी, ह्यूई। 123 00:06:55,249 --> 00:06:57,584 कम से कम दर्द के लिए कुछ लेना। अफ़ीम है। 124 00:06:58,919 --> 00:07:01,046 सरकारी अफ़सर जाँच में फँस नहीं सकते। 125 00:07:01,130 --> 00:07:04,508 इसे खत्म करते हैं, ठीक है? जल्दी से करेंगे। 126 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 रुक जाओ। 127 00:07:09,054 --> 00:07:10,764 -ज़रा बैठ जाओ। -हाँ। 128 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 हमें यहाँ आए तीन मिनट नहीं हुए और पागलपन शुरू हो गया। 129 00:07:14,726 --> 00:07:16,270 अच्छा, लो। 130 00:07:19,690 --> 00:07:21,358 यहाँ पर। एक बार में टूटेगी। 131 00:07:21,441 --> 00:07:22,651 पक्का नुकसान नहीं होगा। 132 00:07:27,114 --> 00:07:28,031 हाँ। 133 00:07:30,450 --> 00:07:31,368 एक। 134 00:07:32,953 --> 00:07:33,829 दो... 135 00:07:36,206 --> 00:07:37,749 यह क्या? 136 00:07:37,833 --> 00:07:38,667 अमेरिकन हीरो सिल्वर किनकेड 137 00:07:38,750 --> 00:07:40,127 हिजाब वाली पहली सुपरहीरो। 138 00:07:40,210 --> 00:07:43,505 तो, अगर मैं द सेवेन में शामिल हो पाऊँ? कमाल की बात होगी, यार? 139 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 पहला स्थान सुपरसॉनिक को जाना चाहिए। 140 00:07:45,632 --> 00:07:47,676 11 से 14 की लड़कियाँ उसकी दीवानी हैं। 141 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 भयानक बात कही। प्लीज़, दोबारा ऐसा मत कहना। 142 00:07:50,679 --> 00:07:52,848 लैटिनेक्स बाज़ार के लिए काफ़ी असरदार है। 143 00:07:52,931 --> 00:07:54,850 केन्द्रीय और दक्षिण अमरीका चाहिए। 144 00:07:54,933 --> 00:07:57,227 पता था, साल्सा केचप से अधिक पसंद आता है? 145 00:07:57,311 --> 00:08:00,480 क्या सुपरसॉनिक एक महत्त्वाकांक्षी मेक्सिकन-अमेरिकन है, 146 00:08:00,564 --> 00:08:02,983 जिसका द सेवेन से जुड़ने का पुराना सपना है? 147 00:08:03,066 --> 00:08:06,862 या फिर वह स्टारलाइट से दोबारा रिश्ता जोड़ना चाहता है? 148 00:08:06,945 --> 00:08:08,822 पता है न कि मेरा बॉयफ़्रेंड है? 149 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 लव ट्रायैंगल सोशल मीडिया के प्रचलित विषय में 47 प्रतिशत ब?? 150 00:08:13,535 --> 00:08:16,371 प्रशंसक तुम्हें छोड़ेंगे नहीं। 151 00:08:17,456 --> 00:08:19,208 मुझे पहले उससे बात करने दो। 152 00:08:19,291 --> 00:08:21,585 वाह। दूसरी पसंद के बारे में क्या खयाल है? 153 00:08:21,668 --> 00:08:24,463 -मूनशैडो। -शरीर को लेकर खुश है, पर उतनी भी खुश नहीं है। 154 00:08:24,546 --> 00:08:26,632 -अभी भी सोने लायक है। -बिल्कुल है। 155 00:08:27,049 --> 00:08:29,468 -तुमसे नहीं पूछा, ऐश्ली। -माफ़ करना, ऐश्ली। 156 00:08:29,801 --> 00:08:35,098 अच्छा, यह भी भयानक बात है, पर मैं सिल्वर किनकेड के बारे में 157 00:08:36,475 --> 00:08:40,062 पर यह तो अफ़गा... 158 00:08:40,145 --> 00:08:41,730 -इंग्लैंड से है। -...निस्तान। 159 00:08:41,813 --> 00:08:44,775 और फ़ाइनलिस्ट में, इसके बचाव आँकड़े सबसे अधिक हैं। 160 00:08:44,858 --> 00:08:46,693 और यह यूनिसेफ़ की राजदूत है। 161 00:08:47,861 --> 00:08:49,363 यह सबसे काबिल है। 162 00:08:49,446 --> 00:08:52,032 इस सब के बारे में होमलैंडर से बात करनी होगी। 163 00:08:52,115 --> 00:08:54,159 -बिल्कुल। -मिस्टर एड्गर के साथ 164 00:08:54,243 --> 00:08:58,372 मेरे कॉन्ट्रैक्ट के मुताबिक ये दोनों स्थान मैं पक्के कर?? 165 00:08:59,748 --> 00:09:02,000 होमलैंडर से यह बात क्यों नहीं करती? 166 00:09:16,431 --> 00:09:17,516 हैलो, शेरी। 167 00:09:18,267 --> 00:09:19,643 पासपोर्ट लाए हो? 168 00:09:28,860 --> 00:09:29,778 ए। 169 00:09:31,822 --> 00:09:32,739 क्या बात है? 170 00:09:34,157 --> 00:09:35,450 सर्ज, मैंने गड़बड़ कर दी। 171 00:09:39,079 --> 00:09:40,747 लिटल नीना के लिए काम करने गई। 172 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 धत्, शेरी। 173 00:09:43,667 --> 00:09:46,586 कुछ लोगों को सीआईए में आरामदायक नौकरी नहीं मिल सकती। 174 00:09:48,046 --> 00:09:52,050 मैं उसका माल पहुँचा रही थी, और कुछ कमीनों ने वह चोरी कर लिय 175 00:09:52,551 --> 00:09:55,220 -उन्हें ढूँढ़ पाओगी? -नकाब थे। नहीं पता कि वे कौन थे। 176 00:09:57,514 --> 00:09:58,598 और मैं नशे में थी। 177 00:10:03,979 --> 00:10:06,106 अच्छा, कितना था? 178 00:10:06,773 --> 00:10:08,150 ग्यारह किलो। 179 00:10:10,569 --> 00:10:11,653 उसे पैसे लौटा देंगे। 180 00:10:12,404 --> 00:10:14,364 -पैसे लौटाएँगे। भीख... -नहीं, 181 00:10:14,448 --> 00:10:16,158 नीना सिद्धांतों को मानती है। 182 00:10:16,241 --> 00:10:18,076 तुम्हें ऑलिविएर याद है? 183 00:10:21,371 --> 00:10:23,999 उसने उसके ज़िंदा रहते, उसके कितने टुकड़े किए थे? 184 00:10:26,793 --> 00:10:27,919 मेरे साथ चलो। 185 00:10:29,087 --> 00:10:31,006 किसी आरामदायक जगह चलेंगे। 186 00:10:33,425 --> 00:10:34,634 सिर्फ़ तुम और मैं। 187 00:10:43,268 --> 00:10:44,394 मुझे माफ़ करना। 188 00:11:30,232 --> 00:11:32,150 मार्विन। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 189 00:11:32,901 --> 00:11:34,027 आपने गलत समझा, मैडम। 190 00:11:38,407 --> 00:11:39,533 बुचर! 191 00:11:43,245 --> 00:11:46,373 आराम से, बच्चे। बड़ी कसकर पकड़ते हो। 192 00:11:48,834 --> 00:11:51,795 -आप ठीक हैं? -हाँ। बिल्कुल ठीक हूँ। 193 00:11:52,129 --> 00:11:53,255 अंदर आ जाओ। 194 00:11:55,340 --> 00:11:58,093 यह क्या था? नहीं पता था कि वह ऐसा भी है। 195 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 तो, तुम लौटकर क्यों आए? 196 00:12:05,851 --> 00:12:07,519 सोल्जर बॉय ने परिवार को मारा। 197 00:12:12,065 --> 00:12:14,234 पक्का, यहाँ कोई खतरा नहीं? 198 00:12:14,317 --> 00:12:16,862 हमें जगह बदलते रहना होगा, पर अभी के लिए, हाँ। 199 00:12:17,279 --> 00:12:19,448 घर के सामने आकर ऐसी 200 00:12:19,531 --> 00:12:22,826 ड्रामेबाज़ी करते रहे तो ज़रूर बाहर पता चल जाएगा। 201 00:12:23,827 --> 00:12:27,706 फ़ोन पर बात हो पाती तो मैं यहाँ आता ही नहीं। 202 00:12:32,961 --> 00:12:34,463 अमेरिकन हीरो 203 00:12:36,381 --> 00:12:38,592 -हैलो, ऐलेक्स, ज़रा यहाँ आना। -हैलो। 204 00:12:41,720 --> 00:12:43,805 मेरा बेकार गाना क्यों बजा रही हो? 205 00:12:43,889 --> 00:12:45,474 ताकि वह हमें सुन न पाए। 206 00:12:45,557 --> 00:12:48,977 आज रात के विजेताओं में, वे तुम्हें चुनना चाहते हैं। 207 00:12:50,479 --> 00:12:51,688 सच कह रही हो? 208 00:12:51,771 --> 00:12:53,690 -और तुम्हें ना कहना होगा। -क्या? 209 00:12:53,773 --> 00:12:55,650 -क्यों? -अच्छा, सुनो। मैं जो 210 00:12:55,734 --> 00:12:58,361 बताने वाली हूँ, काश कि कोई मुझे वह सब बताता। 211 00:13:00,113 --> 00:13:04,493 होमलैंडर को कुछ हुआ है, कुछ बिगड़ा है। 212 00:13:04,576 --> 00:13:06,912 एक बार से ज़्यादा मुझे मारने की धमकी दी है। 213 00:13:06,995 --> 00:13:09,539 उसने औरों को भी मारा है। बात बिगड़ती जा रही है। 214 00:13:09,623 --> 00:13:12,709 तुम खुद को और अपने परिवार को जोखिम में डालोगे। 215 00:13:12,792 --> 00:13:15,670 और बाकियों को भी। वे बहुत क्रूर हैं। 216 00:13:15,754 --> 00:13:17,088 -यह नहीं चाहोगे। -एनी। 217 00:13:17,172 --> 00:13:19,591 कह दो कि नहीं कर पाओगे, बोलो कि परिवार में 218 00:13:19,674 --> 00:13:21,885 -ज़रूरी काम है। -एनी, बस करो! 219 00:13:22,260 --> 00:13:23,595 तुमने मुझसे यह कहा 220 00:13:24,763 --> 00:13:28,975 कि इतने सालों तक जो कुछ झेला, बैंड, वॉट का जातिवाद, वह सब बे? 221 00:13:29,059 --> 00:13:30,435 -देखो... -मुझे सोचने दो। 222 00:13:30,519 --> 00:13:34,523 मुझे माफ़ करना। पर प्लीज़, मुझसे वादा करो कि यहाँ से चले ज? 223 00:13:34,606 --> 00:13:36,650 और दोबारा पलटकर नहीं देखोगे। प्लीज़। 224 00:13:41,196 --> 00:13:44,908 ग्लोबल वेलनेस मेडिकल इमेजिंग सेंटर 225 00:13:49,204 --> 00:13:52,666 तो, अब तुम्हें गाड़ी में घुमाते हैं? रिहाना की तरह। 226 00:13:53,458 --> 00:13:55,293 लाइसेंस ज़रूरी नहीं था। बस दौड़ा। 227 00:13:56,419 --> 00:13:58,588 -मेरा कैसे पता चला? -तुम्हारा भाई हूँ। 228 00:13:59,297 --> 00:14:01,299 और आज भी कुछ लोगों को जानता हूँ। 229 00:14:02,342 --> 00:14:04,970 तो, कितना बुरा हाल है? 230 00:14:06,471 --> 00:14:09,307 डॉक्टरों का कहना है कि रशियन रूलेट खेलने जैसा है। 231 00:14:09,391 --> 00:14:13,019 अगर दोबारा कभी दौड़ा, शायद कुछ न हो, या शायद मेरा दिल। 232 00:14:15,939 --> 00:14:17,357 अभी भी नीला माल लेते हो? 233 00:14:17,440 --> 00:14:19,109 वह और जल्दी मेरी जान ले लेता। 234 00:14:19,192 --> 00:14:22,779 अच्छा है। तो अब मुझे तुम्हारी माफ़ी कबूल कर लेनी चाहिए। 235 00:14:22,862 --> 00:14:24,823 मेरे साथ घर वापस चल सकते हो। 236 00:14:24,906 --> 00:14:27,284 लड़के तुम्हें देख बहुत खुश होंगे, यार। 237 00:14:40,797 --> 00:14:42,424 बुचर ने कहा कि तुममें ताकत है। 238 00:14:48,638 --> 00:14:49,639 मुझमें भी है। 239 00:14:53,435 --> 00:14:54,561 अपनी ताकत पसंद है? 240 00:14:58,773 --> 00:15:01,318 कभी उससे डर लगता है? 241 00:15:09,743 --> 00:15:10,785 मुझे भी। 242 00:15:12,537 --> 00:15:16,750 ग्रेस आंटी मेरे लिए कुत्ता लाना चाहती थीं पर मैंने मना कर 243 00:15:17,042 --> 00:15:19,044 मुझे डर था कि उसे कुछ कर दूँगा। 244 00:15:27,093 --> 00:15:30,764 मैं समझ सकती हूँ मैंने भी लोगों को चोट पहुँचाई है 245 00:15:31,097 --> 00:15:32,557 जानबूझकर नहीं पहुँचाई होगी। 246 00:15:41,441 --> 00:15:44,319 मुझे अपनी ताकत से नफ़रत है। काश कि मुझमें वह होती ही नहीं 247 00:15:45,111 --> 00:15:46,071 हाँ। 248 00:15:47,906 --> 00:15:49,199 मुझे भी। 249 00:15:51,493 --> 00:15:54,329 न्यूमन ब्यूरो की प्रमुख है क्योंकि मैंने ऐसा कहा था। 250 00:15:54,412 --> 00:15:57,957 उसने कांग्रेस पर जो हमला किया, मैंने उसे उससे बचाने की को?? 251 00:15:58,041 --> 00:16:00,877 कम से कम पिछले एक साल आपको उसके लिए कॉफ़ी और 252 00:16:00,960 --> 00:16:03,338 उसकी ज़रूरत की एक-एक जानकारी नहीं लानी पड़ी। 253 00:16:03,838 --> 00:16:06,925 उसे हटाने का जो प्लान है, मैं वह जानना चाहती हूँ। 254 00:16:07,008 --> 00:16:09,469 पहले आप हमें निकारागुआ में बिताई 255 00:16:09,552 --> 00:16:11,012 अपनी छुट्टी के बारे में 256 00:16:11,805 --> 00:16:14,307 सब बताइए, फिर देखेंगे। 257 00:16:16,518 --> 00:16:18,645 -मैं कभी निकारागुआ नहीं गई। -सच? 258 00:16:19,104 --> 00:16:23,316 क्योंकि मुझे किसी से पता चला कि आप वहाँ पेबैक की अफ़सर थी?? 259 00:16:23,400 --> 00:16:27,696 एक गुप्त काम पर, जहाँ से सोल्जर बॉय कभी लौटकर नहीं आया। 260 00:16:30,156 --> 00:16:31,157 कर्नल? 261 00:16:31,449 --> 00:16:34,411 विलियम को जो भी लगता है कि उसने सुना है, 262 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 उससे गलती हो रही है। 263 00:16:41,334 --> 00:16:42,252 अच्छा? 264 00:16:43,461 --> 00:16:46,297 आपके घर के दफ़्तर में वह जो तिजोरी है न? 265 00:16:46,840 --> 00:16:49,592 वही जो पहले बुश की तस्वीर के पीछे है? 266 00:16:49,968 --> 00:16:52,053 मैंने वहाँ से एक रेजिस्टर निकाला। 267 00:16:52,137 --> 00:16:54,681 जिसमें दुनिया भर में फैले आपके आदमी हैं। 268 00:16:54,764 --> 00:16:58,435 जब मैं सभी के नाम फ़ेसबुक पर डाल दूँगा, 269 00:16:58,893 --> 00:17:01,396 तो वे और उनके परिवार कब तक बचे रहेंगे? 270 00:17:01,479 --> 00:17:05,692 तुम उन दर्ज़नों बेकसूर लोगों को खतरे में डालोगे जिनका इस? 271 00:17:05,984 --> 00:17:08,611 आपकी इस बात से हम दोनों के लिए शर्मिंदा हूँ। 272 00:17:12,240 --> 00:17:14,200 निकारागुआ को एक ज़माना बीत गया। 273 00:17:14,993 --> 00:17:17,328 और तुम्हें बताने के लिए मेरी जान जा सकती है। 274 00:17:17,412 --> 00:17:20,165 न बताया तो आपके सभी एजेंट मारे जाएँगे। 275 00:17:21,332 --> 00:17:22,292 अरे... 276 00:17:24,878 --> 00:17:26,004 यह तो मुश्किल हो गई। 277 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 वह ऑपरेशन चार्ली का हिस्सा था। 278 00:17:38,475 --> 00:17:40,143 ऑपरेशन चार्ली? 279 00:17:40,518 --> 00:17:42,937 रेगन का चहेता प्रोजेक्ट, गुप्त रूप से। 280 00:17:43,021 --> 00:17:46,649 कॉन्ट्रा बागियों को सैंडनीस्टा से लड़ने में मदद करना। 281 00:17:46,733 --> 00:17:48,443 पर उसके लिए पैसे चाहिए थे। 282 00:17:49,068 --> 00:17:52,155 इरान को हथियार बेचकर कुछ पैसा मिला। 283 00:17:52,238 --> 00:17:54,157 ऑलिवर नॉर्थ की वह बड़ी भूल थी। 284 00:17:54,908 --> 00:17:56,034 पर बाकी? 285 00:17:56,117 --> 00:18:00,079 एक चीज़ थी जो कॉन्ट्रा के पास भारी मात्रा में थी, कोकीन। 286 00:18:00,497 --> 00:18:03,082 कोकीन को यू.एस. में बेचने और फिर उस मुनाफ़े से 287 00:18:03,166 --> 00:18:06,336 और हथियार खरीदने का काम मुझे सौंपा गया। 288 00:18:07,253 --> 00:18:10,089 रेड्स के खिलाफ़ लड़ाई में जो भी करना पड़ता। 289 00:18:10,173 --> 00:18:13,301 यह अपनी सफ़ाई देने के अलावा और कुछ नहीं। 290 00:18:13,843 --> 00:18:16,763 -आप उस दूसरे काम में भी शामिल थीं? -कौन सा काम? 291 00:18:16,846 --> 00:18:17,972 इन्हें पता है। 292 00:18:19,015 --> 00:18:20,016 इसे बताइए। 293 00:18:24,103 --> 00:18:28,441 अलिखित नीति के तहत हमें वह कोकीन केवल अल्पसंख्यक इलाकों ? 294 00:18:28,858 --> 00:18:32,070 अस्थिर करना, भ्रष्ट करना, गोरों से दूर रहते हुए। 295 00:18:35,573 --> 00:18:38,535 चौरासी के आखिर में एक बड़े हमले की तैयारी कर रहे थे। 296 00:18:38,618 --> 00:18:41,162 इसलिए, ऊपर वालों ने अपनी असीम सूझ-बूझ से, 297 00:18:41,246 --> 00:18:44,165 यह तय किया कि अब मुसीबत खड़ी करने का समय आ गया था। 298 00:19:02,559 --> 00:19:03,643 साला पेबैक। 299 00:19:04,060 --> 00:19:06,312 हर कोई दूसरे से ज़्यादा बेहूदा। 300 00:19:06,396 --> 00:19:08,898 क्रिमसन काउंटेस, माइंडस्टॉर्म, 301 00:19:08,982 --> 00:19:10,942 स्वाटो, द टीएनटी ट्विन्स, 302 00:19:11,025 --> 00:19:15,405 नोआर, गनपाउडर, और उनमें सबसे बेवकूफ़... 303 00:19:15,488 --> 00:19:18,241 क्या कहते हो, गनपाउडर? चार जुलाई का नज़ारा दिखाएँ? 304 00:19:18,324 --> 00:19:20,410 -जलाओ, सोल्जर बॉय। -उसे नीचे उतारो। 305 00:19:22,203 --> 00:19:25,790 अरे। मुझे नहीं पता था कि तुम्हारे जैसे खूबसूरत अफ़सर भी ह 306 00:19:27,625 --> 00:19:28,793 थोड़ी मस्ती कर रहे हैं। 307 00:19:28,877 --> 00:19:32,630 हमारी युद्ध-सामग्री उधर ही है, ऐसा किया तो आधा कैंप उड़ा द? 308 00:19:32,714 --> 00:19:34,424 अभी के अभी नीचे उतारो। 309 00:19:37,635 --> 00:19:39,095 हुक्म चलाने वाले पसंद हैं। 310 00:19:39,178 --> 00:19:42,724 इतना खूबसूरत बदन है, यहाँ बेकार में सड़ रही हो। 311 00:19:45,894 --> 00:19:47,353 माफ़ कीजिए। 312 00:19:48,313 --> 00:19:51,941 यह मामला थोड़ा पेचीदा हो गया। 313 00:19:52,025 --> 00:19:55,028 दोबारा शुरू करते हैं। ऑफ़िसर ग्रेस मैलोरी, है न? 314 00:19:56,154 --> 00:19:57,405 स्टैनफ़ोर्ड एड्गर। 315 00:19:57,488 --> 00:19:59,157 मैं वॉट अमेरिकन से जुड़ा हूँ। 316 00:19:59,240 --> 00:20:01,409 बताना चाहेंगे कि यह ड्रामेबाज़ी क्या है? 317 00:20:03,453 --> 00:20:06,706 साम्यवाद के खिलाफ़ वैश्विक जंग में वॉट अमेरिकन ने 318 00:20:06,789 --> 00:20:08,583 यू.एस. सरकार से हाथ मिलाया है। 319 00:20:08,666 --> 00:20:12,754 पेबैक तैनात होंगे और कॉन्ट्रा बागियों के साथ मिलकर लड़े?? 320 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 शुरुआती प्रयास मान लीजिए। 321 00:20:15,006 --> 00:20:16,466 किस बात का शुरुआती प्रयास? 322 00:20:16,966 --> 00:20:19,302 ज़ाहिर है, फ़ौज में सुपरहीरो का। 323 00:20:19,385 --> 00:20:23,681 तीस सालों में पहली बार। ज़रा सोचिए कि हमारी कितनी धाक होग 324 00:20:24,140 --> 00:20:26,517 हे भगवान! नीचे उतरो! 325 00:20:32,607 --> 00:20:33,608 क्या परेशानी है? 326 00:20:33,691 --> 00:20:38,821 दुश्मन की नज़र पेड़ों के ऊपर उड़ते आदमी पर पड़ सकती है और ? 327 00:20:38,905 --> 00:20:40,907 -पता चल जाएगा! -ठीक कह रही हैं, स्वाटो। 328 00:20:40,990 --> 00:20:43,368 ऑफ़िसर मैलोरी की मंज़ूरी के बिना नहीं उड़ना। 329 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 यह मज़ाक है क्या? 330 00:20:46,162 --> 00:20:48,706 सुपरहीरो सैनिक नहीं होते। अनुशासन नहीं होता। 331 00:20:48,790 --> 00:20:50,541 अप्रशिक्षित, और अपरीक्षित। 332 00:20:50,625 --> 00:20:53,211 उनकी जगह युद्ध क्षेत्र में नहीं होती। 333 00:20:53,294 --> 00:20:56,965 यह बात सोल्जर बॉय से कहिए। वह एक जीता-जागता अमेरिकन हीरो ?? 334 00:20:57,423 --> 00:20:58,508 मैं इजाज़त नहीं देती। 335 00:20:58,591 --> 00:21:01,844 आपको जो भी शिकायत हो, निदेशक केसी से बात कर सकती हैं। 336 00:21:04,806 --> 00:21:08,601 और हमारे तंबुओं में पानी के लिए आपके कुछ आदमी चाहिए। 337 00:21:09,769 --> 00:21:11,020 बड़ी मेहरबानी। 338 00:21:18,945 --> 00:21:19,862 क्लॉडियो... 339 00:21:19,946 --> 00:21:22,532 इस साल मेट्स के लिए कोई संभावना नहीं। 340 00:21:22,615 --> 00:21:24,951 मैडम, भाड़ में जाएँ यैंकीज़। 341 00:21:35,378 --> 00:21:37,296 हर कोई नहीं, पर गनपाउडर। 342 00:21:37,880 --> 00:21:39,173 शुभकामनाएँ। 343 00:21:39,632 --> 00:21:43,094 मेरे सामने इन्हें खाना बंद करेंगे? मुझे एलर्जी है। 344 00:21:43,636 --> 00:21:46,472 तो, सुनो। मैं टीम में मुख्य स्थान पाना चाहता हूँ, 345 00:21:46,556 --> 00:21:48,141 उसके बाद नकाब नहीं चाहिए। 346 00:21:48,224 --> 00:21:50,935 दस साल से कम के लड़कों को शांत निंजा बहुत पसंद हैं। 347 00:21:51,019 --> 00:21:52,854 नकाब एक रहस्य दर्शाता है। 348 00:21:52,937 --> 00:21:55,523 भाड़ में जाए। लोगों को नहीं पता कि यह मैं हूँ। 349 00:21:55,606 --> 00:21:56,941 टैक्सी के लिए पहनता हूँ। 350 00:21:57,025 --> 00:21:59,402 पेबैक देश का प्रमुख सुपरहीरो दल है। 351 00:21:59,485 --> 00:22:00,486 पूरे देश का। 352 00:22:00,570 --> 00:22:02,780 अफ़सोस, अश्वेत सदस्य मशहूर नहीं है। 353 00:22:02,864 --> 00:22:05,533 मैं उससे ऊपर जा सकता हूँ। एडी मर्फ़ी बन सकता हूँ। 354 00:22:11,289 --> 00:22:12,248 नकाब नहीं पहनूँगा। 355 00:22:13,624 --> 00:22:14,667 तुम्हारी मर्ज़ी। 356 00:22:15,543 --> 00:22:18,171 जब मिनिएपोलिस, सेंट पॉल से बाहर भेजा जाएगा, 357 00:22:18,254 --> 00:22:22,592 तब नकाब माँगोगे, गर्मी के लिए। 358 00:22:27,388 --> 00:22:29,140 तुम्हें और मुस्कुराना चाहिए। 359 00:22:31,184 --> 00:22:32,560 ज़रूर प्यारी सी होगी। 360 00:22:32,643 --> 00:22:35,855 अच्छा, देखो, महिलाओं की नुमाइंदा होने के नाते, 361 00:22:35,938 --> 00:22:39,025 बता दूँ, तुम्हें लगता है कि इन बातों का असर होता है पर... 362 00:22:39,108 --> 00:22:41,319 होता है। लॉनी एंडरसन से जाकर पूछो। 363 00:22:41,402 --> 00:22:43,404 नहीं होता, न ही कभी हुआ है। 364 00:22:43,780 --> 00:22:46,407 औरतें या तो मज़ाक उड़ाती हैं या तुमसे डरती हैं। 365 00:22:46,491 --> 00:22:49,202 पर कोई भी तुम्हें पसंद नहीं करती। 366 00:22:50,745 --> 00:22:52,997 अगर तुम ज़रा तमीज़ से बात करती, 367 00:22:53,081 --> 00:22:54,707 तो यहाँ कप्तान समलैंगिक बनकर 368 00:22:56,125 --> 00:22:58,795 घूमने की बजाय, शायद तुम्हें कोई आदमी मिलता। 369 00:22:59,337 --> 00:23:00,838 हैलो, मैडम मैलोरी... 370 00:23:02,673 --> 00:23:03,966 ज़रा रुकिए। 371 00:23:14,602 --> 00:23:16,479 इसे क्या हो रहा है? 372 00:23:18,606 --> 00:23:20,191 -यह रही! -तुम्हें एतराज़ है? 373 00:23:20,274 --> 00:23:21,776 -मैं ज़रा खा रही हूँ। -न। 374 00:23:21,859 --> 00:23:23,486 मुझे कोई एतराज़ नहीं। 375 00:23:23,569 --> 00:23:26,739 तो, ऐश्ली ने मुझे बताया कि तुमने 376 00:23:26,823 --> 00:23:29,867 सिल्वर किनकेड को चुना है। 377 00:23:29,951 --> 00:23:31,160 मुझे कुछ कहना है। 378 00:23:32,662 --> 00:23:35,915 सह-कप्तान हूँ, नए सदस्यों में मेरी राय मायने रखती है, है न? 379 00:23:35,998 --> 00:23:39,085 नहीं, दरअसल, मैं नए सदस्यों को चुनूँगी। 380 00:23:39,168 --> 00:23:42,130 पर मैं हैरतअंगेज़ बदलाव कर रहा हूँ। 381 00:23:42,213 --> 00:23:44,966 दर्शकों को कभी पता नहीं चलेगा, है न? 382 00:23:45,049 --> 00:23:46,759 मैं अपना फ़ैसला कर चुकी हूँ। 383 00:23:46,843 --> 00:23:49,303 छोड़ो भी, तुमने तो सुना भी नहीं। 384 00:23:49,387 --> 00:23:50,930 सच में, अच्छा लगेगा। तैयार हो? 385 00:23:52,890 --> 00:23:54,225 डीप की वापसी! 386 00:23:54,308 --> 00:23:57,353 हैलो! क्या हाल है, दोस्तो? 387 00:23:57,436 --> 00:23:58,437 कैसे हो? 388 00:23:59,105 --> 00:24:00,731 अब, स्टारलाइट। 389 00:24:00,815 --> 00:24:04,986 इससे पहले कि तुम कुछ कहो, ईसा हमें दूसरा गाल आगे करने को नह 390 00:24:09,490 --> 00:24:11,325 चाहती हूँ कि हम बहनों की तरह रहें। 391 00:24:12,952 --> 00:24:14,662 मैंने तुम्हारे लिए कुछ बनाया। 392 00:24:15,538 --> 00:24:16,539 शांति भेंट है। 393 00:24:17,206 --> 00:24:21,169 चौबीस कैरेट सोने की है। साथ में प्रमाणित संघर्ष-मुक्त ही? 394 00:24:21,252 --> 00:24:23,588 मैंने कोशिश की। और मुझे अहसास हुआ कि 395 00:24:23,671 --> 00:24:27,216 जब आप ऐसी गलती करते हैं जिसकी क्षमा न हो, तो सबसे पहले खुद ?? 396 00:24:28,176 --> 00:24:29,260 माफ़ करना चाहिए। 397 00:24:32,555 --> 00:24:34,682 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है 398 00:24:35,057 --> 00:24:40,396 कि मैं हर रोज़ उस आदमी को याद करना चाहूँगी जिसने मुँह से म? 399 00:24:42,565 --> 00:24:43,983 मुझे ज़रा बात करनी है। 400 00:24:44,066 --> 00:24:47,778 इन दोनों को बात करने दें? अच्छा। 401 00:24:52,325 --> 00:24:53,993 बिल्कुल नहीं। 402 00:24:54,076 --> 00:24:57,121 लगता है कि एक मुसलमान को द सेवेन में शामिल करूँगा? 403 00:24:57,205 --> 00:24:59,665 कप्तान अल कायदा? हम अमरीकी हैं। 404 00:24:59,749 --> 00:25:01,792 मैं मिस्टर एड्गर से बात करूँगी। 405 00:25:01,876 --> 00:25:05,171 कल रात वाला मेरा भाषण? 38.6 रेटिंग और 59 प्रतिशत हिस्सा। 406 00:25:06,214 --> 00:25:08,925 सीधे प्रसारण के साथ तीन दिन के आँकड़े और होंगे। 407 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 एड्गर ने खुद कहा। 408 00:25:11,219 --> 00:25:13,346 लोकप्रियता में ताकत है। 409 00:25:13,429 --> 00:25:15,139 अब उसे कोई ऐतराज़ नहीं होगा। 410 00:25:18,935 --> 00:25:23,231 तुम्हें उस वीडियो के बारे में याद दिलाऊँ? 411 00:25:43,793 --> 00:25:46,545 जाओ। रिलीज़ कर दो। 412 00:25:48,005 --> 00:25:49,632 इस मशाल को जलाते हैं। 413 00:25:50,633 --> 00:25:53,261 मतलब, हाँ, मेरा सब कुछ छिन जाएगा। पर फिर... 414 00:25:54,595 --> 00:25:55,972 खोने को कुछ नहीं है। 415 00:25:57,765 --> 00:26:00,893 पहले, केंद्र को खत्म करूँगा। 416 00:26:01,727 --> 00:26:03,688 व्हाइट हाउस, पेंटागन। 417 00:26:04,397 --> 00:26:06,732 उसके बाद कोई भी घरेलू रक्षा क्षमता। 418 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 और उसके बाद अहम मूलभूत सुविधाएँ 419 00:26:08,985 --> 00:26:11,821 जैसे कि फ़ोन सेवा, इंटरनेट, ऐसा सब कुछ। 420 00:26:13,197 --> 00:26:14,448 और उसके बाद... 421 00:26:15,950 --> 00:26:17,201 शायद, उसके बाद... 422 00:26:18,244 --> 00:26:21,372 मैं न्यूयॉर्क को नक्शे से हटा दूँगा। 423 00:26:22,540 --> 00:26:23,582 मज़ा लूटने। 424 00:26:24,583 --> 00:26:26,127 साथ में डे मॉइन 425 00:26:26,210 --> 00:26:29,213 और उस छोटे से शहर को भी जहाँ से मेव है। 426 00:26:29,297 --> 00:26:30,339 क्यों नहीं? 427 00:26:31,465 --> 00:26:32,508 देखो, स्टारलाइट, 428 00:26:33,551 --> 00:26:35,803 मैं चाहूँगा कि लोग मुझसे प्यार करें। 429 00:26:36,804 --> 00:26:37,930 सच में। 430 00:26:38,014 --> 00:26:40,266 पर अगर तुमने मुझसे वह छीन लिया... 431 00:26:40,808 --> 00:26:41,726 तो... 432 00:26:42,435 --> 00:26:45,938 लोग मुझसे डरें, मुझे यह बिल्कुल चलेगा। 433 00:26:48,190 --> 00:26:49,191 इसलिए... 434 00:26:51,319 --> 00:26:52,695 जाओ, दोस्त। 435 00:26:55,239 --> 00:26:56,324 करो। 436 00:27:00,786 --> 00:27:01,787 नहीं? 437 00:27:04,957 --> 00:27:06,584 तुम नहीं करना चाहती? 438 00:27:08,210 --> 00:27:12,256 तो फिर मैं यह कहूँगा कि तुम्हें कोई फ़ायदा नहीं 439 00:27:12,340 --> 00:27:15,801 क्योंकि मैं होमलैंडर हूँ। 440 00:27:18,054 --> 00:27:20,639 और मैं सच में वह सब कर सकता हूँ जो मेरा मन चाहे। 441 00:27:31,150 --> 00:27:32,318 अच्छा, तो, कल... 442 00:27:32,401 --> 00:27:36,155 मैकगावन और मिलानो के साथ री-कॉन्टेक्सचुअलाइज़िंग फ़ेमि? 443 00:27:36,238 --> 00:27:37,907 -चार्म्ड अच्छी लगी! -अरे, यार। 444 00:27:37,990 --> 00:27:39,325 -हाँ। -मैं सच कह रही हूँ। 445 00:27:39,408 --> 00:27:41,285 हमें तुम्हें बचाना होगा 446 00:27:41,369 --> 00:27:44,205 अगर वह कमीनी स्टारलाइट तुम्हारे पीछे आई। 447 00:27:44,288 --> 00:27:46,582 शुक्रिया, यार। तुम्हारे बिना यह न कर पाता। 448 00:27:46,665 --> 00:27:47,958 मैं यह जानती हूँ। 449 00:27:51,837 --> 00:27:52,838 हाँ। 450 00:27:54,131 --> 00:27:55,132 धत्। 451 00:28:00,346 --> 00:28:01,180 हाँ। 452 00:28:10,981 --> 00:28:13,901 हाँ? तुम्हें अच्छा लगा? 453 00:28:13,984 --> 00:28:14,944 हाँ। 454 00:28:17,029 --> 00:28:19,031 हे भगवान, कितने गीले हो। 455 00:28:19,115 --> 00:28:21,033 तुम्हारे चलते, जान। तुम्हारे चलते। 456 00:28:21,117 --> 00:28:23,953 हाँ। क्या करोगे? 457 00:28:24,036 --> 00:28:26,163 अपनी सभी बाँहों से मुझे मज़ा दोगे? 458 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 -"सभी बाँहों से?" -हाँ। 459 00:28:55,443 --> 00:28:57,528 बुचर? तुम ठीक हो? 460 00:28:58,571 --> 00:29:00,865 हाँ, बच्चे। सब ठीक है। ज़रा रुको, हाँ? 461 00:29:01,365 --> 00:29:05,411 -तुम्हें मदद चाहिए? -अंदर मत आना। 462 00:29:12,835 --> 00:29:14,920 -हैलो, एनी। -होमलैंडर पागल हो गया है। 463 00:29:15,004 --> 00:29:17,131 उसका दिमाग खराब हो गया है। 464 00:29:17,214 --> 00:29:19,300 ए। आराम से। क्या? 465 00:29:19,383 --> 00:29:22,261 वह द डीप को दोबारा द सेवेन में ला रहा है। 466 00:29:22,344 --> 00:29:24,013 मैंने वीडियो का ज़िक्र किया। 467 00:29:24,096 --> 00:29:26,223 और उसने कहा कि जाकर उसे रिलीज़ कर दूँ। 468 00:29:26,307 --> 00:29:29,268 तुमने ठीक कहा था, मुझे सह-कप्तान नहीं बनना चाहिए था। 469 00:29:29,351 --> 00:29:30,311 मुझे निकलना होगा। 470 00:29:30,394 --> 00:29:34,523 मुझे तुमसे कहना चाहिए कि जल्द से जल्द वहाँ से निकलो, और मै? 471 00:29:36,734 --> 00:29:37,902 पर तुम्हें रुकना होगा। 472 00:29:40,362 --> 00:29:41,280 क्या कहा? 473 00:29:41,363 --> 00:29:44,241 सुनो। मैं फिर से बुचर के साथ हूँ। 474 00:29:45,576 --> 00:29:46,619 क्यों? 475 00:29:46,702 --> 00:29:48,662 होमलैंडर को मारने का एक उपाय है। 476 00:29:48,746 --> 00:29:51,123 क्या? वह क्या है? 477 00:29:51,207 --> 00:29:54,793 कोई हथियार है। पक्का नहीं पता। पर हमें थोड़ा समय दिलाना ह 478 00:29:54,877 --> 00:29:56,253 उस पर नज़र रखो। 479 00:29:56,337 --> 00:29:57,630 कितना समय? 480 00:30:01,550 --> 00:30:02,593 तुम्हें नहीं पता। 481 00:30:03,052 --> 00:30:04,929 तो, भगवान ही जाने कब तक, 482 00:30:05,012 --> 00:30:06,889 जहाँ होमलैंडर का दिमाग पल-पल 483 00:30:06,972 --> 00:30:10,726 और बिगड़ता जा रहा है, मुझे मुस्कुराते रहना होगा, इस उम्मी?? 484 00:30:11,310 --> 00:30:13,604 कि मुझे मार न दे या फिर उससे भी बदतर। 485 00:30:18,275 --> 00:30:19,818 अगर वही करना पड़े, तो, हाँ। 486 00:30:25,824 --> 00:30:30,621 माफ़ करना। होमलैंडर और विकी हमारे चारों ओर घूम रहे हैं, 487 00:30:31,330 --> 00:30:34,083 क्योंकि हम सही रास्ता अपना रहे हैं। उससे फ़ायदा नहीं। 488 00:30:34,166 --> 00:30:37,962 हमें उन्हीं के जैसा बुरा और घटिया बनना होगा। 489 00:30:38,045 --> 00:30:39,797 -तुम्हारी बातें... -बुचर जैसी हैं। 490 00:30:39,880 --> 00:30:42,299 पर, एनी, वह सही है। 491 00:30:42,383 --> 00:30:46,428 वह शुरू से सही था। मैंने बहुत कुछ खोया है। 492 00:30:51,141 --> 00:30:55,771 अच्छा। तुम्हें यह करना होगा, ह्यूई। पर, अच्छा। 493 00:31:04,113 --> 00:31:07,324 -मारने में तुम्हें हरा देता था। -तुम बहुत तेज़ थे। 494 00:31:09,285 --> 00:31:12,663 खमारी! दोबारा अपने भाई को मारा तो देखना क्या नतीजा होता ह?? 495 00:31:12,746 --> 00:31:14,748 अंकल रेज, यह सूट कैसा? 496 00:31:14,832 --> 00:31:16,625 -अच्छा लगा? -पुराने फ़ैशन का है। 497 00:31:16,709 --> 00:31:19,211 ए! खमारी, अपने अंकल से ऐसे बात नहीं करते। 498 00:31:19,295 --> 00:31:22,256 कोई बात नहीं। नौजवान लड़के अपने इतिहास को नहीं समझते। 499 00:31:22,339 --> 00:31:24,133 नहीं, सूट बहुत ही बेकार है। 500 00:31:24,216 --> 00:31:25,926 पर वैसी भाषा नहीं बोलनी चाहिए। 501 00:31:26,719 --> 00:31:31,432 अच्छा, अंदर चलो। दोनों। और अपने हाथ धोना। इस बार सच में। 502 00:31:33,309 --> 00:31:35,102 मुझे कुछ नहीं कहना, पर... 503 00:31:36,562 --> 00:31:39,356 समुदाय को दिखाना चाहता हूँ कि मेरा एक मकसद है। 504 00:31:39,440 --> 00:31:42,026 तुम्हारा कब से कोई भी मकसद था? 505 00:31:42,943 --> 00:31:44,028 छोड़ो भी, यार। 506 00:31:44,320 --> 00:31:46,530 मतलब, दौड़ नहीं सकता, कुछ नहीं कर सकता। 507 00:31:47,406 --> 00:31:49,283 कुछ बदलाव लाकर टिके रहना होगा। 508 00:31:49,366 --> 00:31:53,162 या फिर नहीं। और मुझे तंग करने वाले छोटे भाई, रेज बनकर रह सक 509 00:31:54,663 --> 00:31:55,497 हाँ। 510 00:31:55,581 --> 00:31:58,500 एक बात बताता हूँ। वॉट में काम करने से ज़्यादा, 511 00:31:58,584 --> 00:32:00,669 इन बच्चों की परवरिश करके खुश हूँ। 512 00:32:02,171 --> 00:32:05,257 तुम्हें मैदान में आना चाहिए। तुम्हें देख खुश होंगे। 513 00:32:06,717 --> 00:32:07,718 हाँ। 514 00:32:10,179 --> 00:32:11,263 अच्छा। 515 00:32:12,306 --> 00:32:15,601 क्योंकि तुम्हारा "एक मकसद है।" 516 00:32:15,684 --> 00:32:16,769 यह लो। 517 00:32:16,852 --> 00:32:19,271 मैं घर जा रही थी और एक चोर मेरे पीछे आया। 518 00:32:19,355 --> 00:32:20,272 डेना व्हिटमायर शिकार 519 00:32:20,356 --> 00:32:21,940 मैं बहुत डर गई। 520 00:32:22,024 --> 00:32:25,402 और डेना व्हिटमायर का कहना है कि तब ब्लू हॉक ने उसे बचाया। 521 00:32:25,486 --> 00:32:28,530 शाम के तकरीबन 7:15 बजे, मैंने एक अश्वेत आदमी को... 522 00:32:28,614 --> 00:32:29,448 ब्लू हॉक हीरो 523 00:32:29,531 --> 00:32:31,408 ...मैरिन बुलवार्ड पर पीछा करते देखा। 524 00:32:31,492 --> 00:32:36,080 मैंने उसे रोका, जिस समय, संदिग्ध आक्रामक हो उठा। 525 00:32:39,917 --> 00:32:42,461 यह बंदा सड़क पर कुछ ही घर आगे रहता था। 526 00:32:42,544 --> 00:32:43,545 तीन बच्चे हैं। 527 00:32:44,213 --> 00:32:46,131 वह बस काम से घर लौट रहा था। 528 00:32:47,341 --> 00:32:50,928 ब्लू हॉक ने इतनी ज़ोर से उसे कुचला कि सड़क में दरार पड़ गई? 529 00:32:51,011 --> 00:32:53,097 -बहुत ही गलत है। -हाँ। 530 00:32:56,725 --> 00:32:59,311 शायद उसके परिवार को कुछ पैसे दे सकता हूँ। 531 00:32:59,395 --> 00:33:01,021 उन्हें आर्थिक मदद नहीं चाहिए। 532 00:33:01,105 --> 00:33:02,481 तुम्हें आगे आकर बोलना होगा। 533 00:33:02,731 --> 00:33:04,900 तुम द सेवेन का हिस्सा हो। 534 00:33:04,983 --> 00:33:06,819 हाँ, पर... मतलब... 535 00:33:07,486 --> 00:33:10,155 सुनो, मैं माइकल जॉर्डन हूँ। 536 00:33:11,031 --> 00:33:12,282 मैल्कम एक्स नहीं हूँ। 537 00:33:14,326 --> 00:33:17,079 हर कोई ए-ट्रेन को चाहता है, है न? 538 00:33:28,340 --> 00:33:29,341 सर्गेई। 539 00:33:31,593 --> 00:33:33,721 -नीना तुमसे मिलना चाहती है। -इवगेनी! 540 00:33:33,804 --> 00:33:34,972 तुम्हारी पत्नी कैसी है? 541 00:33:36,432 --> 00:33:39,226 वह अब भी एक फ़्रेंचमैन के साथ मज़े कर रही है 542 00:33:39,309 --> 00:33:41,353 जब कि उसका पति कुछ नहीं करता? 543 00:33:43,689 --> 00:33:44,732 फिर कभी। 544 00:33:55,242 --> 00:33:56,326 अंदर घुसो। 545 00:34:01,999 --> 00:34:04,001 चलो। अब बस भी करो। 546 00:34:32,780 --> 00:34:33,739 क्या हुआ, बेटा? 547 00:34:36,700 --> 00:34:38,744 -आप बीमार हैं? -नहीं। 548 00:34:39,870 --> 00:34:42,998 मैंने एक घटिया कबाब खाया, है न? हज़म नहीं हुआ। 549 00:34:43,081 --> 00:34:44,166 ये लीजिए। 550 00:34:45,459 --> 00:34:46,585 मैं... 551 00:34:48,879 --> 00:34:51,423 बीमार होने पर, तुम्हारी माँ मुझे ये दिया करती थी। 552 00:34:52,299 --> 00:34:53,300 मुझे भी। 553 00:34:55,385 --> 00:34:56,220 मुझे नापसंद थे। 554 00:34:56,303 --> 00:34:59,765 उनकी नज़र कहीं और होती तो चूरा-चूरा कर पंछियों को खिला दे?? 555 00:34:59,848 --> 00:35:01,308 मैं तुम्हें दोष नहीं देता। 556 00:35:01,391 --> 00:35:04,561 ये मुँह को एकदम सुखा देते हैं, किसी नन की... 557 00:35:06,438 --> 00:35:08,023 योनि कहने वाले थे। 558 00:35:09,024 --> 00:35:10,901 हाँ, ऐसा ही कुछ। 559 00:35:17,699 --> 00:35:19,952 पर, सिर्फ़ आपका पेट ख़राब नहीं हुआ। 560 00:35:20,494 --> 00:35:22,704 दिल ज़ोरों से धड़कता सुनाई दे रहा है। 561 00:35:22,788 --> 00:35:25,082 आपके खून से भी अजीब सी बू आ रही है। 562 00:35:29,878 --> 00:35:31,213 घबराओ नहीं, बेटा। 563 00:35:31,713 --> 00:35:33,674 अच्छी नींद आ जाए तो ठीक हो जाएगा। 564 00:35:41,765 --> 00:35:42,891 माफ़ कीजिएगा। 565 00:35:42,975 --> 00:35:44,977 कल रात तुमने क्या पीया? 566 00:35:47,646 --> 00:35:48,689 हाँ। 567 00:35:50,649 --> 00:35:51,692 क्या बात कर रहे थे? 568 00:35:52,568 --> 00:35:56,196 किसी ने नहीं सोचा था, वह कमीना स्वाटो फिर से उड़ने निकल पड? 569 00:35:56,280 --> 00:35:58,073 और हमारे ठिकाने का पता चल गया। 570 00:35:58,156 --> 00:36:01,535 और तो और, सैंडनीस्टा अपने साथ रशियन स्पेशल फ़ोर्सेज़ ले आ 571 00:36:01,618 --> 00:36:03,829 हालांकि सुपरहीरो पर खास असर नहीं पड़ा। 572 00:36:07,374 --> 00:36:08,709 वे मेरे आदमी हैं। 573 00:36:24,892 --> 00:36:26,518 धत्! 574 00:36:53,503 --> 00:36:55,547 हाँ! 575 00:37:00,802 --> 00:37:02,846 किसे मार रहे हो? ये क्या कर रहे... 576 00:38:36,732 --> 00:38:39,443 हे भगवान। उन्होंने सोल्जर बॉय को मार डाला! 577 00:38:39,526 --> 00:38:40,694 क्या? किसने? 578 00:38:40,777 --> 00:38:44,781 रूसियों ने। उनके पास कोई बंदूक या हथियार वगैरह था। 579 00:38:44,865 --> 00:38:47,284 -नहीं, यह नामुमकिन है। -नहीं, हमने देखा। 580 00:38:47,367 --> 00:38:48,618 हमने देखा। 581 00:38:49,619 --> 00:38:51,038 वे उसकी लाश ले गए! 582 00:39:03,967 --> 00:39:06,178 मेरे 116 आदमी मारे गए। 583 00:39:06,261 --> 00:39:08,305 और वॉट पूरी तरह से बच निकला। 584 00:39:09,848 --> 00:39:11,767 उस दिन तय किया कि वे कीमत चुकाएँगे। 585 00:39:12,893 --> 00:39:15,062 मैं एक बहुत अच्छी कहानी जानता हूँ। 586 00:39:16,229 --> 00:39:17,689 बताइए, ग्रेस, 587 00:39:17,773 --> 00:39:20,275 आइवन्स उस सुपरहीरो बंदूक को... 588 00:39:21,443 --> 00:39:22,778 कहाँ ले गए? 589 00:39:23,195 --> 00:39:25,572 सोवियत संघ के बारे में कभी पता नहीं चला। 590 00:39:26,323 --> 00:39:29,159 यह सच है। मेरी पहुँच एक हद तक ही है। 591 00:39:29,242 --> 00:39:32,454 सोल्जर बॉय ने मेरे परिवार के साथ जो किया, आपको पता है... 592 00:39:34,581 --> 00:39:36,792 पर नहीं लगा कि मुझे सच जानना चाहिए? 593 00:39:37,501 --> 00:39:39,252 बात उतनी आसान नहीं थी। 594 00:39:46,426 --> 00:39:48,512 -मार्विन, ह्यू, हमें अकेला छोड़ दो। 595 00:40:12,828 --> 00:40:16,331 बेक्का के गायब होने के बाद, आप मेरे पास आईं 596 00:40:16,414 --> 00:40:18,667 और होमलैंडर के सिर का वादा किया था। 597 00:40:18,750 --> 00:40:20,752 और अब तक, आपको पता था 598 00:40:20,836 --> 00:40:24,965 कि कुछ तो है जो यह काम कर सकता है और आपने एक शब्द नहीं कहा। 599 00:40:25,048 --> 00:40:26,424 यह हथियार जो कुछ भी है, 600 00:40:26,508 --> 00:40:28,927 वह शायद होमलैंडर पर बेअसर होगा। 601 00:40:29,010 --> 00:40:30,679 -अगर हो तो? -उससे भी बुरा होगा। 602 00:40:30,762 --> 00:40:33,014 क्योंकि बात उस तक खत्म नहीं होगी। 603 00:40:33,098 --> 00:40:35,851 किसी दूसरे सुपरहीरो के पीछे जाओगे। फिर सभी के पीछे। 604 00:40:35,934 --> 00:40:39,563 आपने इस बारे में पहले बताया होता, तो शायद अब तक होमलैंडर म? 605 00:40:40,564 --> 00:40:43,441 रायन एक से दूसरे सेफ़हाउस यह सोचते हुए 606 00:40:43,525 --> 00:40:46,862 भागता न फिरता कि कब उसका सिरफिरा बाप आसमान से टपक पड़ेगा। 607 00:40:48,155 --> 00:40:49,156 और बेक्का... 608 00:40:52,367 --> 00:40:54,202 शायद बेक्का ज़िंदा होती। 609 00:40:57,956 --> 00:40:59,040 और उसके लिए... 610 00:41:02,294 --> 00:41:04,087 मैं आपको कभी माफ़ नहीं करूँगा। 611 00:41:04,838 --> 00:41:07,757 कभी रायन या बेक्का के बारे में नहीं सोचा। 612 00:41:08,008 --> 00:41:10,051 तुम हमेशा खुदगर्ज़ थे। 613 00:41:10,135 --> 00:41:12,053 हमेशा सिर्फ़ अपने लिए था। 614 00:41:12,137 --> 00:41:15,223 अंदर की नफ़रत के चलते जो दुनिया पर ज़ाहिर करनी है। 615 00:41:15,807 --> 00:41:17,684 मुझे लगा कि शायद तुम बदल गए। 616 00:41:18,059 --> 00:41:19,477 पर मैं गलत थी। 617 00:41:19,561 --> 00:41:20,979 तुम अपने पिता जैसे हो। 618 00:41:22,105 --> 00:41:23,398 हमेशा वैसे ही थे। 619 00:41:27,777 --> 00:41:29,779 -क्या हुआ? -हम नहीं करेंगे। 620 00:41:31,156 --> 00:41:33,617 बुचर, रुकिए! कहाँ जा रहे हैं? 621 00:41:33,700 --> 00:41:34,701 शहर को। 622 00:41:34,784 --> 00:41:36,036 दोबारा कब मिलूँगा? 623 00:41:36,119 --> 00:41:38,163 -नहीं मिलोगे। तुम्हें खतरा है। -रुकिए। 624 00:41:39,873 --> 00:41:42,417 -आप क्या कह रहे हैं? -मुझे जाना है। 625 00:41:47,130 --> 00:41:48,673 रायन, छोड़ो। 626 00:41:48,757 --> 00:41:49,799 नहीं। 627 00:41:49,883 --> 00:41:52,594 कहा था कि हमेशा खयाल रखेंगे। वादा किया था। 628 00:41:52,677 --> 00:41:54,429 रायन, छोड़ो! 629 00:41:54,512 --> 00:41:57,557 -नहीं छोड़ूँगा! -शायद मैं तुम्हें देखना नहीं चाहता। 630 00:41:57,641 --> 00:42:00,393 मेरी बेक्का के साथ जो किया, उसके बाद। तुमने कभी सोचा? 631 00:42:21,039 --> 00:42:22,290 आपसे नफ़रत है। 632 00:42:41,893 --> 00:42:45,021 ब्राइटन बीच वर्सकाया रूसी किराने और भोजन की दुकान 633 00:43:02,622 --> 00:43:05,166 इवगेनी ने सख्ती की हो तो माफ़ करना। 634 00:43:05,250 --> 00:43:07,502 अभी भी नाराज़ है कि उसकी पत्नी के साथ थे। 635 00:43:14,259 --> 00:43:16,845 मुझे यहाँ क्यों बुलाया, नीना? 636 00:43:18,847 --> 00:43:21,308 तुम्हें मिखैल पेट्रोव याद है? 637 00:43:21,391 --> 00:43:24,853 तुमने उसके घर लौटने का इंतज़ार किया। गाड़ी से उतरा, हमला ?? 638 00:43:24,936 --> 00:43:26,438 तुम्हारे हाथ से चाकू गिराया। 639 00:43:26,521 --> 00:43:30,942 तुम उसकी हॉन्डा ऑडेस्सी के स्लाइड करने वाले दरवाज़े बार-? 640 00:43:31,026 --> 00:43:33,194 उसकी गर्दन पर मारते रहे जब तक कि... 641 00:43:34,863 --> 00:43:36,031 उसका सिर नहीं कट गया। 642 00:43:36,489 --> 00:43:38,950 कला, उसे कौन परिभाषित कर सकता है? 643 00:43:39,868 --> 00:43:42,996 फिर तुम्हें पैसेंजर सीट में उसकी युवा पत्नी मिली थी। 644 00:43:43,079 --> 00:43:47,042 और मेरा सर्गेई कभी कोई गवाह नहीं छोड़ता। 645 00:43:50,295 --> 00:43:51,588 शेरी कहाँ है? 646 00:43:53,131 --> 00:43:54,341 मुझे नहीं पता। 647 00:43:58,928 --> 00:44:03,558 पिछली बार जब उससे मिला था, बायोन में उसका एक घर था। 648 00:44:04,351 --> 00:44:05,352 क्यों? 649 00:44:09,773 --> 00:44:12,525 क्योंकि उससे किसी ने हेरोइन नहीं चुराई। 650 00:44:14,861 --> 00:44:16,488 उसने वह मुझसे चुराई। 651 00:44:19,657 --> 00:44:22,452 मैं उसे जल्दी मौत की नींद सुलाऊँगी। 652 00:44:22,535 --> 00:44:25,038 और तुम्हें भी उससे फ़ायदा होगा। 653 00:44:27,332 --> 00:44:29,667 मैं वह घटिया काम और नहीं करता। 654 00:44:33,129 --> 00:44:34,881 कोई नहीं बदलता। 655 00:44:36,424 --> 00:44:38,343 इशारा देने के लिए क्या कहते थे? 656 00:44:38,802 --> 00:44:42,055 जब कुत्ते का पट्टा लगाती थी और हाथ बाँधती थी, क्या था? 657 00:44:43,473 --> 00:44:44,933 विंसेंट कासेल। 658 00:44:49,396 --> 00:44:54,567 तुम एक पागल कुत्ते जैसे हो, पर जिसके भी हाथ में लगाम हो, तु?? 659 00:44:55,819 --> 00:44:58,363 विलियम बुचर से पहले, मैं थी। 660 00:44:59,072 --> 00:45:01,074 मुझसे पहले, तुम्हारा बाप था। 661 00:45:03,201 --> 00:45:05,787 पर तुम हमेशा गुलामी करोगे, सर्गेई। 662 00:45:08,331 --> 00:45:09,416 सर्गेई नहीं। 663 00:45:11,084 --> 00:45:11,960 सर्ज। 664 00:45:13,294 --> 00:45:15,171 और वह बहुत पहले था। 665 00:45:15,672 --> 00:45:19,092 आज मैं वह हूँ जो सीआईए के लिए काम करता है, नीना। 666 00:45:19,801 --> 00:45:23,680 तो अगर तुम नहीं चाहती कि सरकार पूरी तरह से तुम्हारे पीछे ?? 667 00:45:25,932 --> 00:45:26,975 मैं जा रहा हूँ। 668 00:45:28,893 --> 00:45:32,814 हम दोनों के पास सरकार के पीछे पड़ने से कहीं ज़्यादा बड़े ?? 669 00:45:41,156 --> 00:45:43,032 मेरे प्रस्ताव के बारे में सोचना। 670 00:45:45,118 --> 00:45:47,829 जाओ, भाग जाओ, कुत्ते कहीं के। 671 00:45:56,880 --> 00:45:58,006 वॉट 672 00:45:58,089 --> 00:46:00,216 -डीप, दोबारा स्वागत है, दोस्त। -हाँ! 673 00:46:00,967 --> 00:46:04,179 शुक्रिया, होमलैंडर। यह मेरे लिए बहुत बड़ी बात है। 674 00:46:04,262 --> 00:46:05,638 -हमारे नाम। -हमारे नाम। 675 00:46:06,222 --> 00:46:08,725 आ गया। वाह! 676 00:46:08,808 --> 00:46:11,936 अच्छा, तो मैंने खुद ही सभी के लिए खाना मंगवा लिया। 677 00:46:12,020 --> 00:46:14,856 मुझे यकीन है कि आपको मेरी पसंद अच्छी लगेगी, ठीक है? 678 00:46:15,857 --> 00:46:17,275 शुक्रिया, दोस्तो। 679 00:46:23,406 --> 00:46:25,200 मुझे ज़रा ब्रेड मिलेगी? 680 00:46:25,283 --> 00:46:26,659 छोड़ो भी। 681 00:46:27,368 --> 00:46:29,704 बड़े लोगों में शामिल हो, दोस्त। 682 00:46:29,787 --> 00:46:31,539 तुम्हें तो अच्छा ही मिलना चाहिए। 683 00:46:37,587 --> 00:46:38,755 बहुत भूख लगी है। 684 00:46:45,595 --> 00:46:47,555 आजकल किसके बारे में पढ़ रहा हूँ? 685 00:46:49,098 --> 00:46:51,017 डॉ. मार्टिन लूथर किंग। 686 00:46:51,809 --> 00:46:56,189 हाल ही में किंग के साथ मेरा रिश्ता गहरा हो गया है। 687 00:46:56,940 --> 00:46:59,859 उन्हे बदनाम किया गया, उन पर ज़ुल्म किया गया। 688 00:47:00,401 --> 00:47:03,238 सच कहकर ताकत हासिल की। मेरी तरह। भयानक है। 689 00:47:03,321 --> 00:47:06,616 पर हम दोनों शिखर तक पहुँचे हैं 690 00:47:06,699 --> 00:47:09,536 और हमने जन्नत देखी है। 691 00:47:09,619 --> 00:47:11,037 मैं लोगों को 692 00:47:11,120 --> 00:47:14,541 अपनी सच्चाई दिखाता हूँ, और उसके लिए वे मुझे चाहते हैं। 693 00:47:18,586 --> 00:47:20,380 मतलब, वे मुझे बहुत चाहते हैं! 694 00:47:22,549 --> 00:47:24,509 काश कि मुझे पहले यह पता होता। 695 00:47:27,136 --> 00:47:31,599 कितना कुछ है जो मैं हमेशा से करना चाहता था और अब जाकर मैं व 696 00:47:33,851 --> 00:47:35,144 कोई मुझे रोक नहीं सकता। 697 00:47:36,980 --> 00:47:38,189 कोई भी नहीं। 698 00:47:41,568 --> 00:47:43,319 आखिरकार, मैं आज़ाद हूँ। 699 00:47:44,737 --> 00:47:46,155 आखिर में आज़ाद। 700 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 वाह! 701 00:47:49,158 --> 00:47:50,076 डीप... 702 00:47:51,244 --> 00:47:53,037 -यह तुम्हारे लिए, दोस्त। -मेरे लिए? 703 00:47:54,872 --> 00:47:55,999 शुक्रिया, जनाब। 704 00:47:57,500 --> 00:47:58,501 वाह! 705 00:47:58,876 --> 00:48:00,461 शेफ़ की खासियत। 706 00:48:01,337 --> 00:48:03,214 दक्षिण कोरिया का पकवान है। 707 00:48:05,216 --> 00:48:06,843 धत् तेरी! यह टिमथी है। 708 00:48:07,093 --> 00:48:08,469 हे भगवान। 709 00:48:08,553 --> 00:48:10,805 यह टिमथी है, मेरा दोस्त है। 710 00:48:10,888 --> 00:48:13,683 मैं इसे नहीं खा सकता। मैं इसे नहीं खाऊँगा। 711 00:48:14,058 --> 00:48:15,476 हाँ, खा सकते हो, डीप। 712 00:48:15,560 --> 00:48:18,479 टिमथी बड़ा स्वादिष्ट है। 713 00:48:22,275 --> 00:48:24,360 यह अपनी जान की भीख माँग रहा है। 714 00:48:25,612 --> 00:48:26,613 इसके बच्चे हैं। 715 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 इसके बच्चे हैं। 716 00:48:30,908 --> 00:48:33,661 कसैंड्रा ऑक्टोपस को खा लो 717 00:48:39,459 --> 00:48:40,960 -ए, डीप। -क्या? 718 00:48:41,711 --> 00:48:43,129 टिमथी को खाओ। 719 00:49:06,861 --> 00:49:07,862 मुझे माफ़ करना। 720 00:49:15,620 --> 00:49:18,539 यह प्रार्थना कर रहा है। 721 00:49:39,060 --> 00:49:40,603 वह लज़ीज़ था, है न? 722 00:49:47,610 --> 00:49:48,945 चलो भी, यार। 723 00:50:08,589 --> 00:50:11,259 आज तुम्हें उसे देखना चाहिए था। 724 00:50:11,676 --> 00:50:12,677 बुचर साहब को? 725 00:50:12,927 --> 00:50:16,556 तुम ऐसे आदमी के लिए कैसे काम करते हो? 726 00:50:18,725 --> 00:50:20,518 तुम भी उसके लिए काम करती हो। 727 00:50:20,685 --> 00:50:23,813 मैं सिर्फ़ तुम्हारी वजह से यहाँ हूँ। 728 00:50:31,988 --> 00:50:34,282 पर अब चलते हैं। 729 00:50:35,074 --> 00:50:37,744 हम मासे जा सकते हैं। 730 00:50:39,078 --> 00:50:40,663 कितना अच्छा होगा न? 731 00:50:52,884 --> 00:50:56,679 अच्छा। तो बताओ। तुम दिन भर कहाँ गायब थे? 732 00:50:59,015 --> 00:51:02,310 लिटल नीना ने मुझे रोककर रखा था। 733 00:51:03,394 --> 00:51:05,271 वह कौन है? 734 00:51:06,731 --> 00:51:08,024 लिटल नीना? 735 00:51:11,027 --> 00:51:13,738 और उस रूसी कमीनी को तुमसे क्या काम है? 736 00:51:14,781 --> 00:51:15,823 यह लंबी कहानी है। 737 00:51:15,907 --> 00:51:17,158 रुको। 738 00:51:19,327 --> 00:51:21,120 यह बहुत अच्छा मौका है, फ़्रेंची! 739 00:51:21,662 --> 00:51:25,416 तुम्हारी, मेरी और लिटल नीना की एक बैठक का बंदोबस्त करो। 740 00:51:25,500 --> 00:51:28,586 नहीं, यह बिल्कुल सही नहीं है। 741 00:51:28,669 --> 00:51:30,755 नहीं, फ़्रेंची, बहुत अच्छी बात है। 742 00:51:31,297 --> 00:51:36,636 चलो, फ़ोन उठाओ, अभी के अभी उससे बात करो। 743 00:51:43,184 --> 00:51:46,813 अच्छा, जनाब। और हम यह किस लिए कर रहे हैं? 744 00:51:48,981 --> 00:51:52,193 क्योंकि, मेरे बेटे, हम रूस जा रहे हैं। 745 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 -हैलो। समय है? -हैलो। 746 00:52:02,328 --> 00:52:03,412 हाँ। आ जाओ। 747 00:52:03,704 --> 00:52:04,705 शुक्रिया। 748 00:52:06,499 --> 00:52:10,044 निर्माताओं के पास गया, उन्हें बताने कि परिवार में काम ज़र 749 00:52:10,127 --> 00:52:11,170 और मुझे निकलना होगा। 750 00:52:11,879 --> 00:52:14,882 अच्छी बात है। बहुत अच्छी बात है। 751 00:52:15,842 --> 00:52:18,386 पर वहाँ पहुँचा तो, मैंने कहा कि 752 00:52:20,388 --> 00:52:22,014 उनसे जुड़कर बहुत खुशी होगी। 753 00:52:22,098 --> 00:52:25,184 नहीं! ऐलेक्स, तुमने गलती की। 754 00:52:25,268 --> 00:52:28,563 पुनर्सुधार में था, ऑक्सी के लिए माँ को मारता। 755 00:52:28,646 --> 00:52:31,023 मैनेजर ने, वॉट ने, सब ने साथ छोड़ दिया। 756 00:52:32,650 --> 00:52:33,651 पर तुमने नहीं छोड़ा। 757 00:52:35,111 --> 00:52:38,155 तो तुम्हें लगता है कि अब छोड़कर चला जाऊँगा? 758 00:52:39,532 --> 00:52:42,577 मैं एक कमीना हूँ, पर उतना भी कमीना नहीं हूँ। 759 00:52:45,955 --> 00:52:46,998 पक्का? 760 00:52:50,126 --> 00:52:51,669 किसी को तो तुम्हें बचाना होगा। 761 00:53:09,353 --> 00:53:10,438 चलो। 762 00:53:13,024 --> 00:53:14,150 कह डालो। 763 00:53:17,028 --> 00:53:20,114 मैं शैतान हूँ, जो एक बच्चे के साथ ऐसा किया। 764 00:53:26,370 --> 00:53:27,413 नहीं। 765 00:53:28,331 --> 00:53:31,042 बाकी लोग नहीं समझते, पर मैं समझता हूँ। 766 00:53:33,210 --> 00:53:34,211 अब मुकाबला होगा। 767 00:53:37,131 --> 00:53:39,800 अगर मैंने कुछ सीखा है... 768 00:53:53,022 --> 00:53:54,023 यह क्या? 769 00:53:54,899 --> 00:53:58,778 अमेरिकन हीरो 770 00:53:58,861 --> 00:54:00,154 तो... 771 00:54:00,237 --> 00:54:02,657 आप सभी के लिए, यह काफ़ी लंबा सफ़र रहा। 772 00:54:02,740 --> 00:54:05,368 आपने दिखाया कि हीरो कैसे हो सकते हैं। 773 00:54:05,701 --> 00:54:07,828 चुने जाने वाले पहले दो, 774 00:54:07,912 --> 00:54:13,584 और द सेवेन का सबसे नया सदस्य है... 775 00:54:14,251 --> 00:54:15,294 सुपरसॉनिक! 776 00:54:20,716 --> 00:54:22,426 अमेरिकन हीरो 777 00:54:22,510 --> 00:54:25,012 सुपरसॉनिक अमेरिकन हीरो 2021 778 00:54:25,388 --> 00:54:27,556 -स्वागत है। -शुक्रिया, सर। 779 00:54:34,146 --> 00:54:37,108 तो, यही है। 780 00:54:38,526 --> 00:54:41,070 द सेवेन का अंतिम नया सदस्य है... 781 00:54:46,826 --> 00:54:49,704 सात समंदर का राजा। द डीप! 782 00:54:54,625 --> 00:54:56,043 -यहाँ आओ। -अच्छा। 783 00:54:56,127 --> 00:54:57,336 दोबारा स्वागत है। 784 00:54:58,921 --> 00:54:59,880 अमेरिकन हीरो 785 00:54:59,964 --> 00:55:01,257 द डीप अमेरिकन हीरो 2021 786 00:55:01,340 --> 00:55:02,425 -शुक्रिया। -अच्छा। 787 00:55:02,550 --> 00:55:04,427 -बधाई हो, यार। -तुम्हें भी। 788 00:55:04,969 --> 00:55:07,805 अच्छा। बदकिस्मती से, आप दोनों नहीं होंगे। 789 00:55:07,888 --> 00:55:10,099 समझते होंगे। अनुभव की कोई कीमत नहीं। 790 00:55:10,182 --> 00:55:12,435 अपने लबादे टाँगिए और जाइए। 791 00:55:14,854 --> 00:55:18,858 अब, डीप, कहना पड़ेगा... सच में, मैं इस बात से द्रवित हूँ 792 00:55:18,941 --> 00:55:21,944 और प्रेरित हूँ कि स्टारलाइट ने तुम्हें माफ़ किया। 793 00:55:22,028 --> 00:55:24,238 तुम्हें माफ़ करती हूँ, डीप। 794 00:55:24,321 --> 00:55:25,990 तुम्हें दूसरा मौका मिलना चाहिए। 795 00:55:26,073 --> 00:55:28,576 शुक्रिया, स्टारलाइट। शायद हम सब आगे बढ़े हैं। 796 00:55:28,659 --> 00:55:31,662 तुम्हें वापस लाने के बारे में मैंने सोचा था, साले। 797 00:55:32,121 --> 00:55:34,457 बिल्कुल नहीं। स्टारलाइट ने ज़ोर दिया। 798 00:55:34,540 --> 00:55:38,377 पर तुम ज़रा दूर ही रहना, दोस्त। क्योंकि, यह... 799 00:55:40,337 --> 00:55:41,922 अब मेरी है। 800 00:55:44,759 --> 00:55:47,762 माफ़ करना, अब मैं यह बात छुपाकर नहीं रख सकता। 801 00:55:47,845 --> 00:55:49,388 दुनिया को बताने का समय आ गया। 802 00:55:49,472 --> 00:55:53,392 स्टारलाइट और मैं एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 803 00:55:55,603 --> 00:55:57,688 हैशटैग होम-लाइट। 804 00:55:58,481 --> 00:55:59,857 कट! बढ़िया! 805 00:55:59,940 --> 00:56:03,486 -कमाल का था! -बहुत बढ़िया था! 806 00:56:03,569 --> 00:56:04,653 -पसंद करेंगे! -हाँ। 807 00:56:04,737 --> 00:56:06,030 अभी-अभी सोचा? कमाल था। 808 00:56:06,113 --> 00:56:07,656 अचानक से मुझे सूझा। 809 00:56:07,740 --> 00:56:11,994 चलो, बहुत अच्छा था। पर, स्टारलाइट, तुम्हें हैरान नहीं होन?? 810 00:56:13,287 --> 00:56:14,789 अच्छा, तो, दोबारा करते हैं। 811 00:56:16,040 --> 00:56:17,041 स्टारलाइट? 812 00:56:17,833 --> 00:56:18,793 सब ठीक है? 813 00:56:23,839 --> 00:56:25,674 हाँ। दोबारा करते हैं। 814 00:56:25,758 --> 00:56:27,551 -एक बार और! बढ़िया! -फिर करते हैं। 815 00:56:28,469 --> 00:56:30,554 -अपनी पंक्ति से, होमलैंडर। -ठीक है। 816 00:56:31,472 --> 00:56:32,973 अच्छा। यह हुई न बात! 817 00:56:33,057 --> 00:56:35,017 और एक्शन! 818 00:56:35,643 --> 00:56:38,062 अब मैं यह बात छुपाकर नहीं रख सकता। 819 00:56:38,521 --> 00:56:40,314 दुनिया को बताने का समय आ गया। 820 00:56:42,274 --> 00:56:43,150 -हाँ। -हाँ। 821 00:56:44,777 --> 00:56:45,903 दोस्तो... 822 00:56:47,196 --> 00:56:50,074 स्टारलाइट और मैं एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 823 00:56:52,493 --> 00:56:53,994 हैशटैग होम-लाइट। 824 00:59:28,023 --> 00:59:30,025 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 825 00:59:30,109 --> 00:59:32,111 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण 96623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.